1
00:00:02,980 --> 00:00:04,379
Debe evitar cualquier actividad

2
00:00:04,380 --> 00:00:05,979
que pudiera llevarle a
otra lesión en la cabeza.

3
00:00:05,980 --> 00:00:06,979
Llámales ahora mismo.

4
00:00:06,980 --> 00:00:08,079
Díselo o lo haré yo.

5
00:00:08,580 --> 00:00:09,904
Pero necesito esto.

6
00:00:11,429 --> 00:00:13,175
¡Granada!

7
00:00:13,178 --> 00:00:14,644
¿De verdad quieres volver a intentarlo?

8
00:00:14,647 --> 00:00:18,127
Deberíamos... trabajar solo en nosotros.

9
00:00:18,130 --> 00:00:21,410
El hijo de puta que dio
la orden de matarlo,

10
00:00:21,412 --> 00:00:22,753
sigue con vida.

11
00:00:22,756 --> 00:00:25,626
Pero ahora estás en casa. ¿Eso no basta?

12
00:00:25,629 --> 00:00:28,064
- ¿Qué quiere? - Nada de mierda
de cargos por asesinato.

13
00:00:28,067 --> 00:00:30,636
- Podría ser una trampa de la FSB.
- ¿Le dirá eso al presidente?

14
00:00:30,639 --> 00:00:32,813
¿Dejar pasar nuestra única oportunidad
de rescatar a Andrew Hall?

15
00:00:32,815 --> 00:00:35,816
- Soy yo, Marissa. Michael.
- ¿Qué quieres que haga?

16
00:00:35,819 --> 00:00:38,089
Vamos a matarlos. A todos.

17
00:00:39,704 --> 00:00:42,182
¡Fuerzas especiales! ¿Cómo
sabían que estábamos aquí?

18
00:00:43,338 --> 00:00:45,386
Corta la luz.

19
00:00:45,389 --> 00:00:47,001
Los tenemos encima.

20
00:00:47,003 --> 00:00:48,207
   

21
00:00:48,210 --> 00:00:49,667
¡Déjalo o estamos muertos!

22
00:00:49,670 --> 00:00:51,964
Veo a Hall.

23
00:00:53,839 --> 00:00:56,393
¡Eh, tenemos a Hall!

24
00:00:56,396 --> 00:00:58,004
- ¡Nasry está allí arriba!
- Vamos a caer como moscas...

25
00:00:58,007 --> 00:00:59,877
- ¡Voy a por Nasry!
- Déjalo ir.

26
00:00:59,880 --> 00:01:03,664
Tenéis múltiples tangos al oeste
de vuestro punto de extracción.

27
00:01:03,667 --> 00:01:05,612
Haven Uno, aquí Strike Cinco Uno.

28
00:01:05,615 --> 00:01:07,937
Demasiado caliente. Dejamos
el punto de extracción.

29
00:01:07,940 --> 00:01:10,155
¡Tenemos dos águilas en tierra!

30
00:01:10,157 --> 00:01:12,592
¡Oso! ¡Baja!

31
00:01:12,594 --> 00:01:15,769
¡Baja!

32
00:01:28,716 --> 00:01:32,413
- ¿Cómo estamos, Oso?
- Joder. ¡Tenemos que salir de aquí!

33
00:01:32,416 --> 00:01:34,613
Oso, está herido.

34
00:01:34,616 --> 00:01:38,618
Tiene una hemorragia interna.
Posible herida grave en el pecho.

35
00:01:38,620 --> 00:01:41,674
Su médula espinal está dañada.
Oye, no creo que pueda caminar.

36
00:01:41,677 --> 00:01:44,213
Haven Uno, aquí Delta Uno.

37
00:01:44,216 --> 00:01:46,705
Un águila herida necesita
evacuación inmediata. Cambio.

38
00:01:46,708 --> 00:01:48,447
Delta Uno, Haven Uno al mando.

39
00:01:48,450 --> 00:01:50,695
Hemos enviado ERR. Ayuda en camino.

40
00:01:50,698 --> 00:01:55,245
Poneos a cubierto. Repito.
Poneos a cubierto. Cambio.

41
00:01:55,248 --> 00:01:56,505
Agachad la cabeza.

42
00:02:03,318 --> 00:02:05,297
Preparaos para movernos.

43
00:02:13,002 --> 00:02:15,827
¡Vamos, vamos, vamos!
Caulder, ¡llévanos a la mina!

44
00:02:15,830 --> 00:02:17,613
- ¡Vamos!
- ¡Moveos!

45
00:02:23,839 --> 00:02:25,360
Moveos.

46
00:02:39,724 --> 00:02:41,811
   

47
00:02:44,599 --> 00:02:48,284
¡Movedlo!

48
00:02:48,287 --> 00:02:50,516
Vale, vale. Vamos, vamos, vamos, vamos.

49
00:02:51,954 --> 00:02:53,127
- ¿Estás bien?
- Sí.

50
00:02:53,129 --> 00:02:54,607
- ¿Seguro, hermano?
- Sí.

51
00:02:54,610 --> 00:02:58,127
- Lo tengo. - Sí.
- Adelante.

52
00:02:58,130 --> 00:03:00,786
Mierda. Mierda, vale. Afloja.

53
00:03:00,789 --> 00:03:02,571
- ¿Estáis bien, chicos?
- Sí.

54
00:03:02,573 --> 00:03:04,443
Levantadlo. Vamos a movernos.

55
00:03:04,445 --> 00:03:05,922
Andando.

56
00:03:09,255 --> 00:03:13,190
Bien. Vamos a bajarte,
¿vale? Vamos a bajarte.

57
00:03:15,325 --> 00:03:17,526
Tenemos que llevarlo a lo
más profundo de la mina.

58
00:03:17,529 --> 00:03:19,935
- Mucho más profundo.
- Está sangrando demasiado.

59
00:03:19,938 --> 00:03:20,992
- Caulder.
- ¿Sí?

60
00:03:20,995 --> 00:03:23,354
Tenemos que levantarlo y
llevarlo más adentro de la mina.

61
00:03:23,357 --> 00:03:26,028
- Te tenemos, amigo.
- Allá vamos.

62
00:03:26,031 --> 00:03:27,466
- ¿Listos, muchachos?
- Listos.

63
00:03:27,468 --> 00:03:29,119
Uno, dos, tres.

64
00:03:31,333 --> 00:03:33,942
Tengo tu pierna.

65
00:03:33,945 --> 00:03:37,866
Viper Dos Dos, estamos
en la entrada norte.

66
00:03:37,869 --> 00:03:40,130
Solicito ataque inmediato. Cambio.

67
00:03:40,132 --> 00:03:44,309
Recibido. Entramos.

68
00:03:46,357 --> 00:03:48,879
Dale la vuelta.

69
00:03:55,456 --> 00:03:57,234
Tienes que usar los brazos, tío.

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,845
No te duermas, colega.

71
00:03:58,847 --> 00:04:00,629
Comprueba ese túnel, Caulder.

72
00:04:10,467 --> 00:04:13,034
Sí. Respira hondo.

73
00:04:13,037 --> 00:04:14,558
Aguanta ahí, amigo, ¿vale?

74
00:04:14,561 --> 00:04:16,474
Te vamos a arreglar.

75
00:04:16,477 --> 00:04:17,520
Ahí vamos.

76
00:04:17,523 --> 00:04:19,995
Me cuesta respirar.

77
00:04:42,282 --> 00:04:48,024
No podemos quedarnos aquí.

78
00:04:48,026 --> 00:04:50,026
Enséñame el móvil, Michael.

79
00:04:50,028 --> 00:04:52,942
¿De qué estás hablando?

80
00:04:52,944 --> 00:04:56,685
¿Cómo dieron con nosotros?

81
00:04:56,687 --> 00:05:00,907
Tienes que ser tú.

82
00:05:04,216 --> 00:05:07,705
Deja que te ayude a llegar al bosque.
Nos metemos en las montañas...

83
00:05:07,708 --> 00:05:10,481
- Fyodor vendrá.
- ¿Y si no lo hace?

84
00:05:15,402 --> 00:05:18,674
¿De qué lado estás, Michael?

85
00:05:18,677 --> 00:05:23,811
Si quieres matar a Gina Cline,
entonces haremos que se acerque.

86
00:05:23,814 --> 00:05:26,588
Te la traeré.

87
00:05:46,607 --> 00:05:49,477
Ningún movimiento
enemigo en este momento.

88
00:05:49,479 --> 00:05:53,362
Delta, atrincheraos y esperad el ERR.

89
00:05:53,365 --> 00:05:55,887
El Príncipe sigue en ese edificio.

90
00:05:55,890 --> 00:05:57,572
Necesitamos un Reaper
preparado lo antes posible.

91
00:05:57,574 --> 00:05:59,768
Negativo. Esta es ahora
una misión de rescate.

92
00:05:59,771 --> 00:06:01,576
Si quiere un activo de drones
para hacer su trabajo sucio,

93
00:06:01,578 --> 00:06:03,752
consiga el suyo propio.

94
00:06:03,754 --> 00:06:06,573
Si no actúa ahora, y él
escapa, será culpa suya.

95
00:06:06,576 --> 00:06:08,185
Mis hombres están ahí afuera.

96
00:06:08,188 --> 00:06:10,830
No voy a recoger sus
cadáveres, ¿me entiende?

97
00:06:13,242 --> 00:06:14,354
Señor.

98
00:06:14,357 --> 00:06:16,867
Tiene que meternos de vuelta
en un helicóptero ahora mismo.

99
00:06:16,870 --> 00:06:18,767
Deja que lo maneje el ERR.

100
00:06:18,769 --> 00:06:20,771
Acción directa está aplastando esa loma.

101
00:06:24,948 --> 00:06:28,123
Sr. Hall, ya está a salvo.

102
00:06:28,126 --> 00:06:32,172
¿Dónde está Nasry? ¿Está
él con el Príncipe?

103
00:06:32,174 --> 00:06:34,479
¿En qué condición estaba
cuando lo vio por última vez?

104
00:06:34,481 --> 00:06:36,872
Creo que el Príncipe fue herido.

105
00:06:36,874 --> 00:06:40,398
Sí, eso es porque le he
disparado en el culo.

106
00:06:40,400 --> 00:06:43,618
¿Qué hay de Nasry? ¿Dijo
o hizo algo inusual?

107
00:06:43,620 --> 00:06:46,534
Dijo que estaba trabajando para usted.

108
00:06:46,536 --> 00:06:47,883
Pero le disparó a los SEAL.

109
00:06:47,885 --> 00:06:49,494
Te lo dije.

110
00:06:49,496 --> 00:06:52,322
Te la está jugando.

111
00:06:52,324 --> 00:06:55,630
Vamos a echarle un vistazo a esto.

112
00:07:04,641 --> 00:07:06,598
Aguanta.

113
00:07:06,600 --> 00:07:08,904
No hay orificio de salida.

114
00:07:08,906 --> 00:07:10,268
Tengo frío.

115
00:07:10,271 --> 00:07:13,312
¿Sí? Será mejor que empieces a
pensar en Baluchistán en julio,

116
00:07:13,315 --> 00:07:15,362
¿me oyes?

117
00:07:15,365 --> 00:07:18,086
Oye, mantenlo cómodo y
comprobaremos el ERR.

118
00:07:18,089 --> 00:07:19,654
Recibido.

119
00:07:23,487 --> 00:07:25,124
¿Dónde está ese ERR?

120
00:07:25,127 --> 00:07:27,338
Estoy en ello.

121
00:07:27,341 --> 00:07:29,472
Trident Cinco Cuatro, aquí Delta Uno,
¿cuál es tu hora estimada de llegada?

122
00:07:29,475 --> 00:07:32,401
Delta Uno, aquí Trident Cinco
Cuatro, unos 30 segundos.

123
00:07:32,404 --> 00:07:34,712
Raptor Seis Seis, sigue
golpeando esa colina.

124
00:07:34,715 --> 00:07:37,716
- Faltan 30 segundos.
- Recibido.

125
00:07:40,443 --> 00:07:42,877
- Faltan 30 segundos. ¿Vale, tío?
- Lo has oído, ¿eh?

126
00:07:42,880 --> 00:07:46,246
- Sí.
- La caballería está en camino.

127
00:07:52,559 --> 00:07:54,733
Vale. Allá vamos.

128
00:07:54,735 --> 00:07:56,691
Raptor Seis Seis, aquí
Trident Cinco Cuatro,

129
00:07:56,693 --> 00:07:58,565
tienes despejado para aproximación.

130
00:08:01,045 --> 00:08:03,785
Recibido. ERR a su hora.

131
00:08:09,685 --> 00:08:11,575
Monta la ametralladora.

132
00:08:11,578 --> 00:08:14,709
Por favor, tenemos que irnos.

133
00:08:14,711 --> 00:08:16,666
Vamos al bosque.

134
00:08:16,669 --> 00:08:18,408
Eso es lo que quieres, ¿verdad?

135
00:08:18,410 --> 00:08:21,194
Para que nos vean.

136
00:08:21,196 --> 00:08:23,501
No. Nos quedamos.

137
00:08:23,503 --> 00:08:25,200
Fyodor vendrá. Siéntate.

138
00:08:27,158 --> 00:08:30,508
He dicho que te sientes.

139
00:08:33,248 --> 00:08:34,513
Derribamos los helicópteros...

140
00:08:34,514 --> 00:08:36,469
y luego vamos a buscar al Príncipe.

141
00:08:50,442 --> 00:08:53,482
Delta Uno, aquí Raptor Seis Seis,
estamos recibiendo fuego pesado.

142
00:08:53,485 --> 00:08:56,404
Repito. Armas pesadas de
ubicación desconocida.

143
00:08:56,407 --> 00:08:57,622
No podemos aterrizar.

144
00:08:57,624 --> 00:09:01,165
Estoy perdiendo presión hidráulica.

145
00:09:01,168 --> 00:09:02,845
Tenemos que abortar.

146
00:09:02,848 --> 00:09:05,232
Voy a intentar regresar a
la base, estad a la espera.

147
00:09:05,235 --> 00:09:07,087
Dios.

148
00:09:07,090 --> 00:09:08,688
Sabe que deberíamos
estar ahí afuera, señor.

149
00:09:08,691 --> 00:09:10,189
De acuerdo, los cubriremos con los A-10.

150
00:09:10,191 --> 00:09:12,757
Desarrollaremos un plan y lo
ejecutaremos tan rápido como podamos.

151
00:09:12,760 --> 00:09:15,177
Pásame con el almirante Jones.
Necesito más activos para ahí afuera

152
00:09:15,180 --> 00:09:16,485
ahora mismo, maldita sea.

153
00:09:16,488 --> 00:09:18,138
Trevor, un momento.

154
00:09:18,141 --> 00:09:21,490
Aguanta.

155
00:09:21,493 --> 00:09:23,101
Nuestro ERR tuvo que dar la vuelta.

156
00:09:23,104 --> 00:09:24,646
Maldita sea, tío, necesita operarse.

157
00:09:24,649 --> 00:09:25,915
Nos quedamos aquí hasta que oscurezca.

158
00:09:25,918 --> 00:09:28,353
Hasta que el helicóptero de combate
pueda cubrir nuestra salida entonces.

159
00:09:28,356 --> 00:09:31,140
Joe, él estará muerto por la noche.

160
00:09:40,966 --> 00:09:42,960
Haven Uno, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

161
00:09:42,963 --> 00:09:44,834
Oye, Oso. ¿Estás bien?

162
00:09:44,837 --> 00:09:48,279
Hola. Eh, amigo. Me
encanta oír tu voz, tío.

163
00:09:48,282 --> 00:09:49,782
¿Estás bien?

164
00:09:49,785 --> 00:09:53,641
Lo de Cebo es bastante grave, pero
Trevor está haciendo todo lo que puede.

165
00:09:53,644 --> 00:09:54,955
Pero tenemos que salir de aquí.

166
00:09:54,957 --> 00:09:56,534
Estamos yendo por vosotros. ¿De acuerdo?

167
00:09:56,537 --> 00:09:58,056
Sé que lo estáis, hermano. Lo sé.

168
00:09:58,059 --> 00:10:00,031
Pero necesito que hagas
algo por mí, ¿vale?

169
00:10:00,034 --> 00:10:03,731
Tenéis que daros prisa.
¿Puedes hacer eso por mí?

170
00:10:03,733 --> 00:10:05,472
Joder, sí, amigo.

171
00:10:05,474 --> 00:10:06,867
Delta Uno, cierro.

172
00:10:14,004 --> 00:10:16,521
Nos acercamos a 2 kilómetros y acabamos
con la ametralladora nosotros mismos.

173
00:10:16,524 --> 00:10:19,946
No. En todo ese terreno, pasarán
horas antes de que los alcancemos.

174
00:10:19,949 --> 00:10:21,862
Entonces volamos, abrimos
fuego y los sacamos.

175
00:10:21,865 --> 00:10:24,316
Esa maldita arma disparó a esos
pájaros a una gran distancia.

176
00:10:24,319 --> 00:10:27,581
No vamos a enviar nada
hasta que se hayan ido.

177
00:10:38,986 --> 00:10:42,901
Podría ser Nasry trayendo a estos
chiflados contra nuestros muchachos.

178
00:10:42,903 --> 00:10:44,380
No lo creo.

179
00:10:44,382 --> 00:10:47,079
Tal vez ese sea el enfoque.

180
00:10:47,081 --> 00:10:48,907
Matar a tantos SEAL como pueda.

181
00:10:48,909 --> 00:10:50,743
¿Vas a dejar que pase eso?

182
00:10:56,394 --> 00:10:58,830
Tú puedes acabar esto, Cline.

183
00:10:58,832 --> 00:11:02,616
Pide un ataque contra los dos, contra
el Príncipe y contra Nasry ahora mismo.

184
00:11:02,618 --> 00:11:06,462
Él no es tu activo.
Es un maldito traidor.

185
00:11:26,598 --> 00:11:29,376
Se está ahogando por la sangre
que le encharca los pulmones.

186
00:11:29,379 --> 00:11:31,771
Le pondré un drenaje.
Necesito que lo aguantéis.

187
00:11:31,774 --> 00:11:33,557
¿Estás seguro de esto?

188
00:11:33,560 --> 00:11:36,384
No. Pero si no lo hago, se muere.

189
00:11:38,751 --> 00:11:42,874
Eh, amigo. ¿Cómo lo llevas? ¿Todo bien?

190
00:11:42,876 --> 00:11:44,345
Podría estar mejor.

191
00:11:44,348 --> 00:11:45,951
- Vale, Cebo.
- Allá vamos.

192
00:11:45,954 --> 00:11:49,619
Aguanta.

193
00:11:49,621 --> 00:11:52,571
Cebo, Cebo...

194
00:11:52,574 --> 00:11:54,423
Está bien, respira.

195
00:11:54,426 --> 00:11:56,365
Aguanta, aguanta.

196
00:11:58,457 --> 00:12:00,935
- Eso es.
- Entrando los fórceps.

197
00:12:02,376 --> 00:12:04,079
¿Recuerdas cuando te
enamoraste de aquella estríper?

198
00:12:04,082 --> 00:12:05,602
Extiendo.

199
00:12:09,523 --> 00:12:11,084
Voy a tener que profundizar más.

200
00:12:11,087 --> 00:12:13,774
Oye. Eh, amigo. Oye.

201
00:12:13,776 --> 00:12:16,324
Oye, ¿recuerdas aquella
operación especial en Las Vegas?

202
00:12:16,327 --> 00:12:17,631
¿Recuerdas a la estríper?

203
00:12:17,634 --> 00:12:20,626
Eh.

204
00:12:20,629 --> 00:12:24,326
Vamos, amigo. Vamos, vaquero, aguanta.

205
00:12:24,329 --> 00:12:26,068
Cebo, ¿recuerdas la
operación de Las Vegas?

206
00:12:26,071 --> 00:12:27,470
Después nos fuimos a
un club de estriptís.

207
00:12:27,473 --> 00:12:29,820
Debiste pasar dos horas con
aquella estríper, sí, tío.

208
00:12:29,823 --> 00:12:32,531
Oye, ¿cómo se llamaba? ¿Cómo se llamaba?

209
00:12:32,534 --> 00:12:35,187
¿Cómo se llamaba la estríper?
¿Era Mary o Meredith?

210
00:12:35,189 --> 00:12:36,841
Algo parecido, ¿verdad?

211
00:12:36,843 --> 00:12:39,540
   

212
00:12:45,590 --> 00:12:47,505
Cebo.

213
00:12:49,769 --> 00:12:52,813
¿Cebo? ¡Cebo!

214
00:12:52,815 --> 00:12:55,860
¡Cebo!

215
00:12:57,840 --> 00:13:00,580
Mierda. Funcionó.

216
00:13:00,583 --> 00:13:02,127
Eres un hijo de puta.

217
00:13:02,129 --> 00:13:03,868
Mierda, funcionó.

218
00:13:03,870 --> 00:13:06,540
- Cóselo.
- Gracias, Trev.

219
00:13:06,543 --> 00:13:08,524
   

220
00:13:11,921 --> 00:13:13,834
¿Hemorragia interna?

221
00:13:13,836 --> 00:13:15,110
Sí.

222
00:13:15,113 --> 00:13:19,273
Colega, tiene demasiados agujeros.
No puedo arreglarlos todos.

223
00:13:19,276 --> 00:13:21,189
Haz lo que puedas.

224
00:13:21,191 --> 00:13:24,165
Piensa en el daño que
podríamos causarles juntos.

225
00:13:24,168 --> 00:13:26,516
Ella es nuestro activo.

226
00:13:26,519 --> 00:13:29,302
Podríamos darle la
información que queramos.

227
00:13:29,305 --> 00:13:30,938
Mira, saben que estamos aquí,

228
00:13:30,940 --> 00:13:33,595
pero no nos han
bombardeado gracias a mí.

229
00:13:36,337 --> 00:13:38,485
Te prometió mi red, ¿verdad?

230
00:13:38,488 --> 00:13:40,334
Bueno, ya sabes cómo funciona la CIA.

231
00:13:40,337 --> 00:13:42,254
Me prometió todo.

232
00:13:42,256 --> 00:13:45,910
Mienten todo el tiempo. Ya lo sabes.

233
00:13:45,912 --> 00:13:52,351
Pero podemos usarlo en su contra.
Alimentarla con nuestras mentiras.

234
00:13:52,353 --> 00:13:55,049
Piensa en ello.

235
00:13:55,051 --> 00:13:58,359
Tenemos la protección
de los estadounidenses.

236
00:14:00,970 --> 00:14:06,539
Ahora, por favor, tenemos
que salir de aquí ya.

237
00:14:06,541 --> 00:14:10,978
No, nos quedamos. Fyodor vendrá.

238
00:14:10,980 --> 00:14:14,068
Sé que es leal.

239
00:14:56,721 --> 00:14:59,575
Creo que podría tener la
ubicación de la ametralladora.

240
00:14:59,578 --> 00:15:02,812
- ¿Dónde?
- He hablado con el piloto.

241
00:15:02,814 --> 00:15:05,259
Estaba volando a 120 meros
de aquí cuando le dieron.

242
00:15:05,262 --> 00:15:06,669
Ladeado hacia la derecha.

243
00:15:06,672 --> 00:15:09,296
He comprobado el ángulo del agujero
de la bala en el fuselaje del pájaro.

244
00:15:09,299 --> 00:15:13,998
He hecho algunos cálculos.
Creo que están aquí.

245
00:15:14,000 --> 00:15:16,652
Eso es cerca de los muchachos.
Peligrosamente cerca.

246
00:15:16,654 --> 00:15:18,785
Necesitaremos tener una visual antes.

247
00:15:18,787 --> 00:15:21,440
Que uno de nuestros muchachos
en tierra marque el objetivo.

248
00:15:21,442 --> 00:15:24,791
Mientras lo marcan, ya deberíamos
estar en el aire, señor.

249
00:15:28,884 --> 00:15:32,016
- Vale, coged el helicóptero.
- Vamos.

250
00:15:32,018 --> 00:15:33,974
- Y un paracaidista.
- Sí, señor.

251
00:15:38,101 --> 00:15:40,963
La ametralladora está a
150 metros colina arriba.

252
00:15:40,966 --> 00:15:42,284
Está peligrosamente cerca
para un ataque aéreo.

253
00:15:42,286 --> 00:15:43,897
Así que voy a marcar el objetivo.

254
00:15:43,899 --> 00:15:47,422
Oso, ese es mi trabajo.

255
00:15:47,424 --> 00:15:49,424
No.

256
00:15:49,426 --> 00:15:52,732
Necesito que te quedes aquí. Necesito
que protejas a estos hombres.

257
00:15:52,734 --> 00:15:54,684
Oso, ellos te necesitan a ti.

258
00:15:54,687 --> 00:15:57,426
Necesitan a alguien al mando.

259
00:15:57,429 --> 00:15:59,344
Me encargo yo.

260
00:16:02,265 --> 00:16:04,135
Me encargo yo.

261
00:16:50,226 --> 00:16:53,096
Raptor Seis Seis, aquí Delta Dos.

262
00:16:53,099 --> 00:16:57,014
Mi posición está marcada
en el panel Vía 17.

263
00:16:57,016 --> 00:17:00,104
Objetivo... 70 metros al noroeste.

264
00:17:00,106 --> 00:17:03,324
Recibido, Delta.

265
00:17:09,476 --> 00:17:12,072
Tengo visual. Estás dentro
del margen de error.

266
00:17:12,074 --> 00:17:14,262
Necesito aprobación, cambio.

267
00:17:14,265 --> 00:17:16,962
¡Hazlo ya!

268
00:17:21,885 --> 00:17:23,840
Raptor Dos Dos, entrando.

269
00:17:23,843 --> 00:17:26,926
Largo de aquí. Corred,
corred hacia los túneles.

270
00:17:37,926 --> 00:17:39,356
Objetivo neutralizado.

271
00:17:51,758 --> 00:17:53,499
Delta Dos, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

272
00:17:56,654 --> 00:17:59,205
Delta Dos, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

273
00:18:03,769 --> 00:18:06,125
Caulder, ¿estás ahí?

274
00:18:06,128 --> 00:18:08,607
¿Caulder?

275
00:18:10,263 --> 00:18:14,047
Caulder, contesta.

276
00:18:16,704 --> 00:18:19,531
¿Algún movimiento?

277
00:18:19,533 --> 00:18:21,106
- ¿Algún movimiento?
- Sin visual.

278
00:18:21,109 --> 00:18:24,187
Demasiado calor cerca de la
posición del arma destruida.

279
00:18:24,190 --> 00:18:27,713
Vamos, vamos.

280
00:18:27,715 --> 00:18:30,585
Aubrey, soy Cline. Tenemos
la ubicación del Príncipe.

281
00:18:30,587 --> 00:18:33,762
¿A qué está esperando? Tiene
permiso para un ataque con drones.

282
00:18:33,764 --> 00:18:35,112
Nasry está con él.

283
00:18:35,114 --> 00:18:38,593
Por Dios, Gina. Su activo, su decisión.

284
00:18:50,144 --> 00:18:52,650
¡Están a mis seis!

285
00:18:57,875 --> 00:19:01,225
¡Entra ya! ¡Muévete!

286
00:19:13,152 --> 00:19:14,934
   

287
00:19:17,112 --> 00:19:19,199
¡Vamos!

288
00:19:24,511 --> 00:19:27,816
- ¿Me echabais de menos? - Volved a
meter a Cebo dentro de la mina. Moveos.

289
00:19:32,910 --> 00:19:38,087
Ven aquí. Hazme un
torniquete en la pierna.

290
00:19:38,089 --> 00:19:40,481
Vamos a atravesar por las minas. Tenemos
una mayor oportunidad allí dentro.

291
00:19:40,483 --> 00:19:42,788
¡Hazlo!

292
00:19:50,319 --> 00:19:53,886
Dame el móvil, Michael.

293
00:19:53,888 --> 00:19:57,629
Dame el móvil.

294
00:20:14,604 --> 00:20:16,145
   

295
00:20:27,269 --> 00:20:30,618
Misil fuera.

296
00:20:32,579 --> 00:20:36,537
500 metros del objetivo.

297
00:20:36,539 --> 00:20:38,452
300 metros.

298
00:20:40,674 --> 00:20:43,152
Cien metros.

299
00:20:43,154 --> 00:20:44,328
En el blanco.

300
00:20:48,986 --> 00:20:50,943
Jódete, John.

301
00:20:52,076 --> 00:20:54,686
¡Moveos!

302
00:21:08,586 --> 00:21:09,825
   

303
00:21:09,828 --> 00:21:13,473
- ¡Hay demasiados!
- Nos estamos quedando sin túnel.

304
00:21:13,476 --> 00:21:14,793
   

305
00:21:14,795 --> 00:21:16,316
Siéntalo allí, entonces.

306
00:21:19,016 --> 00:21:20,538
   

307
00:21:20,540 --> 00:21:22,567
Estoy sin munición.

308
00:21:22,570 --> 00:21:24,700
Coge mi pistola.

309
00:21:29,723 --> 00:21:31,723
Vaya viajecito, chicos.

310
00:21:31,725 --> 00:21:33,942
Me queda un cargador.

311
00:21:33,944 --> 00:21:36,728
Que valga la pena.

312
00:21:36,730 --> 00:21:38,643
Allah hu akbar!

313
00:21:42,736 --> 00:21:44,607
- ¡Compañeros, compañeros!
- ¡Compañeros, compañeros!

314
00:21:49,873 --> 00:21:52,047
Objetivo asegurado.

315
00:21:52,049 --> 00:21:54,180
Ya era hora, joder.

316
00:21:54,182 --> 00:21:57,139
La próxima vez, dejas tu puto
culo dentro del helicóptero.

317
00:21:57,141 --> 00:21:59,216
¿Cómo está?

318
00:21:59,219 --> 00:22:00,943
Necesitamos sacarlo ya de aquí.

319
00:22:00,946 --> 00:22:02,840
- Los paracaidistas están de camino.
- Recibido.

320
00:22:04,148 --> 00:22:07,981
Oye. De pie, capullo.

321
00:22:19,729 --> 00:22:22,034
¡Arriba!

322
00:22:26,736 --> 00:22:28,910
Te pondrás bien.

323
00:22:38,792 --> 00:22:41,548
Aseguraos de que esa mierda está muerta.

324
00:22:41,551 --> 00:22:43,272
Llevadlo a casa.

325
00:23:23,750 --> 00:23:25,520
Oye.

326
00:23:25,523 --> 00:23:28,698
Siento lo de Cebo.

327
00:23:28,701 --> 00:23:32,618
Creo que tenemos al Príncipe. Pero
necesitamos saberlo con certeza.

328
00:23:34,543 --> 00:23:36,456
Vale.

329
00:23:36,458 --> 00:23:38,893
Delta, nos movemos.

330
00:23:43,726 --> 00:23:46,205
Estamos en movimiento.

331
00:24:59,323 --> 00:25:00,499
¡Cline!

332
00:25:25,088 --> 00:25:27,132
Está muerto.

333
00:25:27,134 --> 00:25:28,786
No veo a Nasry por aquí.

334
00:25:28,788 --> 00:25:30,746
Echaré un vistazo con
alguno de los chicos.

335
00:25:34,010 --> 00:25:35,662
Cline, espera.

336
00:25:35,664 --> 00:25:38,535
Me encargo yo.

337
00:25:42,366 --> 00:25:44,758
Gina.

338
00:25:44,760 --> 00:25:48,109
Mi espía favorita.

339
00:25:55,597 --> 00:25:58,206
Estás hecho una mierda, John.

340
00:25:58,208 --> 00:26:02,559
Mi fuente en... Bosnia

341
00:26:02,561 --> 00:26:05,387
trabajaba para los serbios.

342
00:26:05,389 --> 00:26:09,783
Yo... no te traicioné.

343
00:26:13,441 --> 00:26:17,706
Estados Unidos... me traicionó.

344
00:26:19,708 --> 00:26:22,197
Matasteis a mi familia.

345
00:26:22,200 --> 00:26:26,060
Nadie te traicionó.

346
00:26:26,062 --> 00:26:30,282
Saliste corriendo.

347
00:26:30,284 --> 00:26:33,677
Yo no te entregué a los
serbios. Lo hiciste tú solito.

348
00:26:33,679 --> 00:26:36,810
Tú y yo, Gina.

349
00:26:36,812 --> 00:26:39,117
Como antes, ¿eh?

350
00:26:39,119 --> 00:26:43,295
Dispárame a la cabeza.

351
00:26:45,223 --> 00:26:48,575
¡Joder!

352
00:26:59,574 --> 00:27:01,169
Madre de Dios.

353
00:27:17,257 --> 00:27:19,940
Nasry no está aquí.

354
00:27:22,547 --> 00:27:26,554
¿Oso? Tenemos que pedir activos

355
00:27:26,557 --> 00:27:28,209
para que peinen estas montañas

356
00:27:28,211 --> 00:27:31,909
lo encuentren y acaben con él.

357
00:27:31,911 --> 00:27:35,739
Ya están buscándolo, Ricky.

358
00:27:35,741 --> 00:27:38,219
Ya lo están buscando.

359
00:27:38,221 --> 00:27:41,353
Ahora ayúdame con ella. Vamos.

360
00:27:44,489 --> 00:27:46,931
Vale. Vamos.

361
00:28:01,810 --> 00:28:05,333
Tres, dos, uno.

362
00:28:20,176 --> 00:28:23,177
¿Señor?

363
00:28:23,179 --> 00:28:26,180
Acaban de informar. Cebo
ya salió de quirófano.

364
00:28:26,182 --> 00:28:28,226
Tiene el pulmón colapsado,

365
00:28:28,228 --> 00:28:31,577
la bala se alojó en su espina dorsal.

366
00:28:31,579 --> 00:28:34,667
Podría quedar paralítico.

367
00:28:34,669 --> 00:28:37,670
Pero está vivo y es duro,

368
00:28:37,672 --> 00:28:40,281
y tenéis a los mejores médicos
de Landstuhl atendiéndolo.

369
00:28:40,283 --> 00:28:43,415
Habéis hecho todo lo que
habéis podido, ¿de acuerdo?

370
00:28:43,417 --> 00:28:46,356
¿Qué hay de Nasry?

371
00:28:46,359 --> 00:28:48,291
Descargad vuestros equipos.

372
00:28:48,294 --> 00:28:49,612
Volveremos a hablar en comandancia.

373
00:28:49,614 --> 00:28:50,926
¿Señor?

374
00:28:53,106 --> 00:28:57,152
Se va a poner bien.

375
00:28:57,155 --> 00:29:00,910
Bien, chicos, el hombre
que ha sido herido...

376
00:29:00,913 --> 00:29:03,696
Se merece una medalla. Quiero
decir que todos os la merecéis.

377
00:29:03,698 --> 00:29:05,785
Puedo hacer que se la
den. ¿Cómo se llama?

378
00:29:05,787 --> 00:29:08,832
Khan. Armin Khan.

379
00:29:08,834 --> 00:29:11,573
¿Armin Khan? ¿Qué
clase de nombre es ese?

380
00:29:11,575 --> 00:29:16,489
Es el nombre de un maldito
héroe. Eso es lo que es.

381
00:29:16,492 --> 00:29:18,220
Mirad, no quería decir
nada de eso. Yo...

382
00:29:18,223 --> 00:29:20,191
Los hombres como nosotros

383
00:29:20,193 --> 00:29:22,478
llevamos luchando y muriendo
por hombres como usted

384
00:29:22,481 --> 00:29:24,630
desde hace más de cinco mil años.

385
00:29:24,632 --> 00:29:28,852
Así que puede coger esa medalla

386
00:29:28,854 --> 00:29:31,291
y metérsela por el culo.

387
00:29:37,776 --> 00:29:39,908
- ¿Estamos todos?
- Sí.

388
00:29:41,910 --> 00:29:43,689
El meter en la tumba al
Príncipe es de gran importancia.

389
00:29:43,692 --> 00:29:45,872
Parecido a la atención
levantada por Bin Laden.

390
00:29:45,875 --> 00:29:47,700
Periodistas, cerdos, imitadores,

391
00:29:47,703 --> 00:29:49,392
todos van a estar husmeando por aquí,

392
00:29:49,395 --> 00:29:51,700
haciendo preguntas, esperando
conocer la historia.

393
00:29:51,703 --> 00:29:54,617
Pues la historia es que no hay historia.

394
00:29:54,620 --> 00:29:57,358
Eso es hasta que uno de vosotros
vaya y escriba un libro.

395
00:29:57,361 --> 00:30:00,127
Hasta entonces, nadie puede saber ni
una palabra de lo que acaba de pasar.

396
00:30:00,130 --> 00:30:02,012
Eso incluye a la familia de Cebo.

397
00:30:02,015 --> 00:30:05,584
Ahora, os preguntáis por Nasry.

398
00:30:07,762 --> 00:30:10,415
Operaciones especiales puso todos
los activos que tenían sobre él.

399
00:30:10,417 --> 00:30:13,244
No pudieron encontrarlo.

400
00:30:13,246 --> 00:30:14,854
Todavía esperamos algunos
resultados de ADN,

401
00:30:14,856 --> 00:30:16,682
pero desde ya, podemos suponer
que todavía anda por ahí.

402
00:30:16,684 --> 00:30:18,379
Entonces, ¿para qué mierda fue todo?

403
00:30:18,381 --> 00:30:21,080
- Ricky.
- Es una puta mierda.

404
00:30:27,869 --> 00:30:30,391
Hablaré con él. No pasará nada. ¿Vale?

405
00:30:30,393 --> 00:30:32,831
No pasará nada.

406
00:30:49,238 --> 00:30:50,849
Hola, forastero.

407
00:30:53,939 --> 00:30:55,808
Hola.

408
00:30:55,810 --> 00:30:58,506
¿Sabes? Para ser un SEAL,

409
00:30:58,508 --> 00:31:00,421
no es difícil acercarse sigilosamente.

410
00:31:00,423 --> 00:31:01,727
Estoy fuera de servicio.

411
00:31:03,470 --> 00:31:05,853
Bueno, salí antes de clase.

412
00:31:05,856 --> 00:31:09,082
Quería ver a mi marido.

413
00:31:09,084 --> 00:31:11,258
¿Y lo has pillado?

414
00:31:11,260 --> 00:31:13,913
¿Cómo van tus clases de arte?

415
00:31:13,915 --> 00:31:15,656
Bien.

416
00:31:17,255 --> 00:31:19,788
Quizá puede que vaya
a una de tus clases.

417
00:31:19,790 --> 00:31:23,272
¿Para qué? ¿Vas a ser
uno de los modelos?

418
00:31:27,189 --> 00:31:29,711
Joseph.

419
00:31:29,713 --> 00:31:32,062
Necesito saber.

420
00:31:32,064 --> 00:31:33,892
¿Esto va a funcionar?

421
00:31:38,352 --> 00:31:40,180
   

422
00:31:42,726 --> 00:31:44,293
Mira, yo...

423
00:31:47,993 --> 00:31:50,647
Ya no soy el hombre
con el que te casaste.

424
00:31:52,171 --> 00:31:55,520
Vale, no puedo ser ese tipo.

425
00:31:55,522 --> 00:31:58,697
No puedo... no pude serlo para mi padre.

426
00:31:58,699 --> 00:32:01,613
No pude serlo para Rip.

427
00:32:01,615 --> 00:32:03,745
Ni siquiera puedo serlo para ti.

428
00:32:03,747 --> 00:32:06,357
Entiendo.

429
00:32:06,359 --> 00:32:10,056
Lo entiendo. Yo tampoco
soy la misma persona.

430
00:32:10,058 --> 00:32:15,975
Pero necesito estar
contigo. Necesito verte.

431
00:32:18,664 --> 00:32:21,197
Dharma, oye, ¿quieres...

432
00:32:21,200 --> 00:32:24,201
venir esta noche? Podemos hacer la cena.

433
00:32:24,203 --> 00:32:26,116
Ya no estoy en Virginia, Alex.

434
00:32:26,118 --> 00:32:28,988
¿Qué quieres decir? ¿Dónde estás?

435
00:32:28,990 --> 00:32:32,078
Tú hiciste tu elección.
Deja que yo haga la mía.

436
00:32:32,080 --> 00:32:33,603
Dharma...

437
00:32:35,257 --> 00:32:36,737
¿Dharma?

438
00:34:37,031 --> 00:34:40,155
Gracias por lo bueno y lo malo.

439
00:34:43,559 --> 00:34:46,214
Gracias por todo.

440
00:35:08,976 --> 00:35:11,021
Te he fallado, amigo.

441
00:35:14,199 --> 00:35:16,405
Lo teníamos y lo dejamos escapar.

442
00:35:22,586 --> 00:35:25,598
Oye.

443
00:35:25,601 --> 00:35:28,124
No podemos arreglar todo siempre.

444
00:35:28,126 --> 00:35:32,389
No siempre podemos hacer las cosas bien.

445
00:35:32,391 --> 00:35:37,265
Necesitas ir a casa
con tu familia, ¿vale?

446
00:35:38,994 --> 00:35:40,169
Vale.

447
00:35:53,803 --> 00:35:56,154
Voy a montar mi propio equipo, Oso.

448
00:36:01,159 --> 00:36:06,249
Vale.

449
00:36:06,251 --> 00:36:08,729
Si eso es lo que quieres.

450
00:36:22,310 --> 00:36:25,092
Me llamo Michael Nasry.

451
00:36:25,095 --> 00:36:28,835
Este es un mensaje para
vosotros, Estados Unidos.

452
00:36:28,838 --> 00:36:31,274
Pensabais que podíais matarme.

453
00:36:31,276 --> 00:36:33,667
Vuestros SEAL lo intentaron,
vuestros drones lo intentaron,

454
00:36:33,670 --> 00:36:35,069
vuestra CIA lo intentó,

455
00:36:35,072 --> 00:36:40,804
pero sigo aquí porque no
podéis matar una idea.

456
00:36:40,807 --> 00:36:43,170
Mi yihad es digital.

457
00:36:43,173 --> 00:36:47,202
Estoy en vuestros ordenadores, vuestros
teléfonos, en vuestras redes sociales.

458
00:36:47,205 --> 00:36:50,444
Vuestros jóvenes se
convertirán en los míos,

459
00:36:50,447 --> 00:36:52,308
vuestros guerreros, en mis guerreros.

460
00:36:52,311 --> 00:36:55,206
Así que liberad vuestras cintas
manipuladas, vuestras noticias falsas,

461
00:36:55,209 --> 00:36:57,029
no importa.

462
00:36:57,032 --> 00:37:00,425
A Joe Graves, a Buda Ortiz,

463
00:37:00,428 --> 00:37:04,045
al apóstata, Armin Khan,

464
00:37:04,047 --> 00:37:08,267
recuerdo vuestras caras,
conozco vuestros nombres,

465
00:37:08,269 --> 00:37:11,401
y haré que paguéis por la muerte
de nuestro Príncipe mártir,

466
00:37:11,403 --> 00:37:13,014
Tamerlin Shishoni.

467
00:37:13,017 --> 00:37:17,101
Como el país en decadencia
que habéis jurado defender,

468
00:37:17,104 --> 00:37:19,358
jamás estaréis a salvo.

469
00:37:23,442 --> 00:37:28,808
Chicos, sé que las últimas
semanas no han sido fáciles.

470
00:37:28,811 --> 00:37:34,121
Yo no he sido fácil... y
quiero decir que lo siento.

471
00:37:36,341 --> 00:37:37,646
Vale.

472
00:37:39,474 --> 00:37:42,475
Eh, Juanita.

473
00:37:42,477 --> 00:37:45,698
He vuelto. ¿Vale? Estoy aquí.

474
00:37:48,135 --> 00:37:51,772
Y... y quiero un hogar.

475
00:37:51,775 --> 00:37:55,514
- Quiero un nuevo hogar para mi familia.
- ¿Qué quiere decir eso?

476
00:37:55,517 --> 00:37:57,474
- ¿Vale? - ¿Vamos a volver
a nuestra antigua casa?

477
00:37:57,477 --> 00:38:01,209
Incluso mejor. Caulder me habló
de un lugar genial en la playa.

478
00:38:01,212 --> 00:38:03,522
- ¿Nos vamos a mudar a una playa?
- No me tomes el pelo, Ricky.

479
00:38:03,525 --> 00:38:04,886
- Eh, oye, tal vez.
- ¿Qué playa?

480
00:38:04,889 --> 00:38:06,100
Quizá, puede, ¿vale?

481
00:38:06,103 --> 00:38:08,795
Pero, ¿qué tal si vamos todos
a echar un vistazo juntos?

482
00:38:08,798 --> 00:38:10,623
- Sí.
- ¿Sí? ¿Sí? Bueno.

483
00:38:10,626 --> 00:38:12,269
Bueno, cocino yo esta noche.

484
00:38:12,272 --> 00:38:13,483
   

485
00:38:13,486 --> 00:38:15,418
¿Qué? Voy a hace mi famoso pozole.

486
00:38:15,421 --> 00:38:16,670
Y vais a venir a la tienda conmigo.

487
00:38:16,672 --> 00:38:19,209
- Lena va a venir esta noche.
- ¿En serio? Vale, ¿con Oso?

488
00:38:19,212 --> 00:38:20,561
No, no lo creo.

489
00:38:20,564 --> 00:38:23,256
Vale, bueno, haré más pozole.

490
00:38:23,259 --> 00:38:25,449
Papá, si vas a cocinar tú, yo conduzco.

491
00:38:25,452 --> 00:38:26,959
No,

492
00:38:26,962 --> 00:38:29,264
Oye, oye, oye, oye,
dame esas llaves. No...

493
00:38:29,265 --> 00:38:31,393
Oye.

494
00:38:31,396 --> 00:38:33,180
Bienvenido a casa.

495
00:38:53,228 --> 00:38:56,723
Estoy lista para volver a empezar,
y creo que él también lo está.

496
00:38:56,725 --> 00:38:58,788
Bien por vosotros.

497
00:38:58,791 --> 00:39:00,589
Por el nuevo comienzo.

498
00:39:00,592 --> 00:39:01,859
Por nosotras dos.

499
00:39:01,861 --> 00:39:03,426
   

500
00:39:03,428 --> 00:39:05,993
- Sí.
- ¡Y por la playa!

501
00:39:05,995 --> 00:39:07,908
¡Por la playa!

502
00:39:07,910 --> 00:39:10,475
Vas a ponerte muy morena.

503
00:39:10,478 --> 00:39:11,782
Ya soy morena.

504
00:39:13,306 --> 00:39:14,654
Oh, Dios mío.

505
00:39:14,656 --> 00:39:17,222
   

506
00:39:17,224 --> 00:39:20,597
Esta es mi camiseta favorita.
Me la regaló Ricky. Mírala.

507
00:39:20,600 --> 00:39:22,967
Estoy en un lío.

508
00:39:31,151 --> 00:39:34,544
Oye, RJ. ¿Cómo te va en la escuela?

509
00:39:34,546 --> 00:39:36,535
Es escuela.

510
00:39:36,538 --> 00:39:38,069
Ya voy yo.

511
00:39:42,641 --> 00:39:44,118
Chloe.

512
00:39:51,258 --> 00:39:54,346
- ¡¿Dónde está él?!
- ¡RJ!

513
00:39:54,348 --> 00:39:56,348
- ¡¿Dónde está él?!
- ¡Mamá!

514
00:40:06,595 --> 00:40:09,012
   

515
00:40:28,186 --> 00:40:31,105
Me debes cinco pavos.

516
00:40:31,108 --> 00:40:32,920
- No, no te los debo.
- Sí me los debes.

517
00:40:32,923 --> 00:40:34,995
Oye, no, no, no. Dije que si no teníamos

518
00:40:34,998 --> 00:40:37,074
ningún accidente de camino a casa.

519
00:40:37,077 --> 00:40:39,130
- ¿Cómo llamarías ese giro a la
izquierda? - Un giro a la izquierda.

520
00:40:39,132 --> 00:40:41,915
No, se ha salvado de
milagro. Dame las llaves.

521
00:40:47,880 --> 00:40:51,272
Consigue ayuda ya.

522
00:41:00,240 --> 00:41:04,155
Quédate ahí.

523
00:41:12,339 --> 00:41:15,645
Bonita, soy yo.

524
00:41:18,345 --> 00:41:19,592
Soy yo.

525
00:41:23,611 --> 00:41:25,132
No pasa nada.

526
00:41:26,384 --> 00:41:28,918
Te tengo. Está bien.

527
00:41:28,921 --> 00:41:31,269
No pasa nada.

528
00:41:54,207 --> 00:41:56,555
Hola, soy Lena. Deja un mensaje.

529
00:41:56,557 --> 00:41:58,644
Te devolveré la llamada.

530
00:41:58,646 --> 00:42:03,320
Hola. Preguntabas si íbamos a lograrlo.

531
00:42:03,323 --> 00:42:05,695
Debería haber dicho que sí de inmediato.

532
00:42:05,697 --> 00:42:10,830
Así que... lo estoy diciendo ahora.

533
00:42:10,832 --> 00:42:12,876
Sí.

534
00:42:14,833 --> 00:42:18,968
Vamos a hacerlo.

535
00:42:18,971 --> 00:42:23,713
Vuelvo a casa.

536
00:42:23,715 --> 00:42:26,987
Te quiero.

537
00:42:26,990 --> 00:42:31,088
www.subtitulamos.tv

