1
00:00:00,982 --> 00:00:02,842
Anteriormente en Condor...

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,086
¿Sam estaba amenazando a Elden?

3
00:00:04,186 --> 00:00:06,559
Elden había sufrido un accidente.
No se había llevado el auto.

4
00:00:06,645 --> 00:00:07,750
¿Qué estás diciendo?

5
00:00:07,772 --> 00:00:09,584
Tengo pruebas. No quiero decirlo aquí.

6
00:00:09,600 --> 00:00:10,954
Creo que vigilan mi casa.

7
00:00:10,967 --> 00:00:12,268
Saeed Abu-Saeed.

8
00:00:12,648 --> 00:00:14,780
Estaba a cargo del programa
de armas químicas de Saddam.

9
00:00:15,042 --> 00:00:16,712
¿Ese es Ammar Nazari?

10
00:00:16,812 --> 00:00:18,632
- Ahí está la entrega.
- Esto no es bueno.

11
00:00:18,732 --> 00:00:19,797
Nada de esto.

12
00:00:19,860 --> 00:00:21,800
La etapa preliminar se ha completado.

13
00:00:21,900 --> 00:00:23,918
Abu-Saeed ha sido infectado.

14
00:00:24,035 --> 00:00:25,891
El repartidor va de camino.

15
00:00:25,954 --> 00:00:27,332
Tu amigo del MIT ha
salido en las noticias.

16
00:00:27,387 --> 00:00:29,727
Ha dicho que Joe Turner
estaba en la CIA.

17
00:00:29,827 --> 00:00:31,095
El Gobierno quiere hacerles creer

18
00:00:31,119 --> 00:00:32,858
que solo eran civiles
sorprendidos en un tiroteo.

19
00:00:32,881 --> 00:00:34,309
Eran agentes estadounidenses

20
00:00:34,333 --> 00:00:35,483
e iban contra ellos.

21
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
No, no, no, no.

22
00:00:39,632 --> 00:00:40,788
Sarah era amiga mía.

23
00:00:40,910 --> 00:00:42,368
¿Qué pasó ese día?

24
00:00:42,379 --> 00:00:44,622
Los mató la misma mujer.
Se apellida Joubert.

25
00:00:44,692 --> 00:00:46,091
Bien.

26
00:00:46,604 --> 00:00:47,827
Dios bendito.

27
00:00:48,703 --> 00:00:51,145
Tu codicia está poniendo en
riesgo toda la operación.

28
00:00:51,161 --> 00:00:52,462
Bueno, soy un hombre de negocios.

29
00:00:52,486 --> 00:00:54,740
Cuando veo una oportunidad
de negocio, la aprovecho.

30
00:00:54,976 --> 00:00:57,059
Caballeros, les presento a Volaris.

31
00:00:57,091 --> 00:00:58,955
Los hombres, a veces,

32
00:00:58,989 --> 00:01:00,973
son dueños de su destino.

33
00:01:24,498 --> 00:01:27,998
www.subtitulamos.tv

34
00:01:30,094 --> 00:01:33,041
JULIO CÉSAR - ESCENA DEL FORO
ACTO 3 - ESCENA 2

35
00:01:33,681 --> 00:01:36,883
Compatriotas, otra
travesía para mi causa.

36
00:01:37,283 --> 00:01:39,758
Y permanezcan en
silencio para poder oír.

37
00:01:40,613 --> 00:01:43,473
Bruto tiene cuatro veces más líneas.

38
00:01:43,843 --> 00:01:47,038
Sí, pero se llama Julio César,
¿no crees que se trata de él?

39
00:01:48,586 --> 00:01:51,348
No, se trata de Bruto

40
00:01:52,146 --> 00:01:54,806
lidiando con demandas conflictivas,

41
00:01:55,360 --> 00:01:56,477
¿sabes?

42
00:01:56,946 --> 00:01:59,096
Entre lo que le debe a su país

43
00:01:59,196 --> 00:02:00,892
y lo que le debe a su amigo.

44
00:02:00,932 --> 00:02:02,754
Eres tremendamente sexy.

45
00:02:04,756 --> 00:02:06,600
Todos somos amigos del César.

46
00:02:06,702 --> 00:02:08,210
A él le digo

47
00:02:08,241 --> 00:02:11,273
que el afecto de Bruto al
César no era menos que el suyo.

48
00:02:12,401 --> 00:02:14,661
Como era valiente, lo honro,

49
00:02:15,128 --> 00:02:17,418
pero, como era ambicioso,

50
00:02:18,171 --> 00:02:20,171
lo maté.

51
00:02:41,471 --> 00:02:43,531
Tenemos un problema.

52
00:02:43,631 --> 00:02:45,449
Gareth tuvo una reunión privada

53
00:02:45,497 --> 00:02:47,660
en la que mostró Volaris

54
00:02:47,699 --> 00:02:50,599
a un grupo pequeño del
Departamento de Defensa.

55
00:02:50,707 --> 00:02:53,466
- ¿Cuántas personas?
- Puedo contenerlo, pero

56
00:02:53,801 --> 00:02:55,301
su codicia

57
00:02:55,401 --> 00:02:58,362
casi nos ha costado esta
operación dos veces.

58
00:03:00,051 --> 00:03:02,240
Y no habrá una tercera vez.

59
00:03:03,235 --> 00:03:05,255
Tu lealtad a esta misión

60
00:03:05,355 --> 00:03:08,805
tiene que ser mayor que tu
lealtad a cualquier persona.

61
00:03:09,873 --> 00:03:11,873
¿Tienes algún problema con eso?

62
00:03:12,425 --> 00:03:13,624
No.

63
00:03:14,565 --> 00:03:16,821
- No, no lo tengo.
- Es un negocio inhumano, Nathan,

64
00:03:16,860 --> 00:03:19,285
y tenemos que obrar en
consecuencia, mientras

65
00:03:19,867 --> 00:03:21,847
nos aferramos a nuestra humanidad.

66
00:03:22,135 --> 00:03:24,696
Debemos recordarnos siempre que

67
00:03:24,858 --> 00:03:27,429
cada vida sacrificada a esta causa

68
00:03:28,175 --> 00:03:30,125
es un alma cuya pérdida es una tragedia,

69
00:03:30,225 --> 00:03:32,625
sin importar lo noble que
pueda ser nuestro propósito.

70
00:03:35,009 --> 00:03:36,618
Sí, señor.

71
00:03:37,705 --> 00:03:39,715
Contacta a la agente.

72
00:03:54,971 --> 00:03:58,252
SER O NO SER NO ES UNA CUESTIÓN
DE COMPROMISO. O EXISTES O NO.

73
00:03:58,809 --> 00:04:02,155
UNA CUESTIÓN DE COMPROMISO

74
00:04:21,861 --> 00:04:23,396
Sal.

75
00:04:25,938 --> 00:04:27,338
Por aquí.

76
00:04:33,090 --> 00:04:34,298
Esta mujer que nos paró,

77
00:04:34,330 --> 00:04:36,068
pude oírla desde el maletero. Era ella.

78
00:04:36,117 --> 00:04:38,000
- Esa era la mujer que intentó matarme.
- Sí.

79
00:04:38,039 --> 00:04:39,315
Se reclinó hacia adentro del auto.

80
00:04:39,325 --> 00:04:41,195
Aparentemente, creía que podía olerte.

81
00:04:41,295 --> 00:04:43,755
- ¿Quién es?
- Se llama Gabrielle Joubert.

82
00:04:43,855 --> 00:04:44,984
¿Para quién trabaja?

83
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
No lo sé.

84
00:04:46,535 --> 00:04:49,195
Lo siento, no he ido de
compras desde hace tiempo.

85
00:04:49,295 --> 00:04:51,245
Dios, no debiste haberme
traído a tu casa.

86
00:04:51,299 --> 00:04:52,822
Te estás poniendo en peligro.

87
00:04:52,861 --> 00:04:55,125
Ya murieron más que suficientes
personas por esta puta cosa.

88
00:04:55,225 --> 00:04:57,645
Sí, bueno, no me metí sola en esto.

89
00:04:57,745 --> 00:05:00,712
Tengo que agradecerle
a tu tío Bob por eso.

90
00:05:00,915 --> 00:05:02,915
Espera, ¿trabajas para Bob?

91
00:05:04,065 --> 00:05:06,409
Lo sacaron de la investigación
de la unidad especial

92
00:05:06,448 --> 00:05:07,600
e hizo que me asignaran.

93
00:05:07,661 --> 00:05:10,971
¿Sabía que Sarah y tú tenían
una relación no declarada?

94
00:05:11,071 --> 00:05:12,839
- Sí.
- ¿Te chantajeó?

95
00:05:12,870 --> 00:05:15,234
No tuvo que hacerlo. Sabía
que querría saber la verdad.

96
00:05:15,296 --> 00:05:17,877
- ¿Y cuál es la verdad?
- Sé quién mató a Sarah.

97
00:05:18,182 --> 00:05:19,456
Eso solo es una parte.

98
00:05:19,503 --> 00:05:21,359
Bueno, es la única parte que me importa.

99
00:05:21,429 --> 00:05:23,118
Escúchame, tengo que
ponerme en contacto con Bob.

100
00:05:23,129 --> 00:05:25,314
Podría ayudarme a descubrir
quién está detrás de esto.

101
00:05:25,727 --> 00:05:27,727
Aprieta remarcar.

102
00:05:32,826 --> 00:05:35,886
- Mierda, me pasa directo
al contestador. - Quédatelo.

103
00:05:35,986 --> 00:05:37,526
¿Vas a ir por Joubert?

104
00:05:37,626 --> 00:05:40,246
Dios santo, es una asesina profesional.

105
00:05:40,346 --> 00:05:41,896
Sí, para eso son todas las armas.

106
00:05:41,907 --> 00:05:43,606
- Tu tío Bob puede encargarse del resto.
- No, no, no, no.

107
00:05:43,647 --> 00:05:45,647
Te va a ver venir de lejos.

108
00:05:46,193 --> 00:05:47,333
¡Mierda!

109
00:05:47,530 --> 00:05:48,631
No, no, no, no.

110
00:05:48,725 --> 00:05:50,576
- ¡Mierda!
- ¿Te viste venir eso?

111
00:05:50,676 --> 00:05:53,565
- ¡Oye!
- No vas a evitar que vaya por Joubert.

112
00:05:53,627 --> 00:05:56,214
Sigue llamando a tu tío
Bob y vendrá a buscarte.

113
00:05:56,253 --> 00:05:58,146
Por si necesitas orinar.

114
00:05:58,246 --> 00:05:59,906
Puedo ayudarte.

115
00:06:00,006 --> 00:06:02,000
Estoy segura de que la tiene, pero

116
00:06:02,055 --> 00:06:06,036
la dirección es Arnold Lane 2524.

117
00:06:06,181 --> 00:06:07,870
Y dejé sin llave la
puerta trasera, así que

118
00:06:07,886 --> 00:06:09,846
no hace falta que nadie la derribe.

119
00:06:09,856 --> 00:06:12,535
Escúchame, la emoción empaña tu mente.

120
00:06:12,546 --> 00:06:13,886
La de ella está despejada.

121
00:06:13,986 --> 00:06:16,606
Su fortaleza, su ventaja,
es su falta de consciencia.

122
00:06:16,706 --> 00:06:18,886
- ¿Ahora eres un experto?
- Si tienes la oportunidad,

123
00:06:18,902 --> 00:06:20,986
no dudes, porque te garantizo
que ella no lo hará.

124
00:06:22,413 --> 00:06:24,296
Es bueno saberlo.

125
00:06:35,806 --> 00:06:37,697
¿Qué hacías conduciendo?

126
00:06:37,721 --> 00:06:40,241
¡Ya no se supone que lo hagas!

127
00:06:40,260 --> 00:06:41,509
¿Por qué? ¿Porque lo dices tú?

128
00:06:41,549 --> 00:06:44,223
No, porque tu doctor
lo dijo. Porque tienes

129
00:06:44,336 --> 00:06:45,776
una enfermedad mental.

130
00:06:46,383 --> 00:06:48,836
No hago cosas porque
tú me lo digas, Nathan.

131
00:06:49,156 --> 00:06:50,616
Soy un hombre.

132
00:06:50,896 --> 00:06:53,246
No puedes quitarme mi hombría.

133
00:06:53,346 --> 00:06:55,326
Trabajé duro para ganarla.

134
00:06:55,426 --> 00:06:57,046
Luché en una guerra.

135
00:06:57,146 --> 00:06:58,766
Maté a mi enemigo.

136
00:06:58,866 --> 00:07:01,150
Vi morir a mis amigos,
algunos eran unos muchachos.

137
00:07:01,204 --> 00:07:03,323
Algunos tan débiles como tú. No.

138
00:07:03,956 --> 00:07:07,056
No, ¿sabes qué? Me retracto.

139
00:07:07,156 --> 00:07:10,439
Ninguno de ellos era tan débil como tú.

140
00:07:10,716 --> 00:07:12,894
Nathan, eres patético.

141
00:07:18,246 --> 00:07:21,182
- Gareth, soy yo.
- Nathan.

142
00:07:21,526 --> 00:07:23,396
¿Qué pasa, amigo?

143
00:07:23,496 --> 00:07:25,436
¿Estarás por ahí esta tarde?

144
00:07:25,536 --> 00:07:27,536
Claro. ¿Qué ocurre?

145
00:07:28,205 --> 00:07:30,065
Tengo que hablar contigo.

146
00:07:30,376 --> 00:07:32,969
Un nuevo estudio indica que
los océanos de la Tierra

147
00:07:33,024 --> 00:07:34,539
se están volviendo más ácidos

148
00:07:34,571 --> 00:07:37,175
y a un ritmo más rápido del
que se creía anteriormente.

149
00:07:37,426 --> 00:07:39,766
Los autores del estudio dicen
que el aumento de acidez

150
00:07:39,873 --> 00:07:42,661
está asociado al incremento
de los gases invernadero...

151
00:07:42,692 --> 00:07:44,218
- ¿Bob?
- Joe.

152
00:07:47,031 --> 00:07:49,616
- ¿Estás bien?
- No te preocupes por mí.

153
00:07:49,716 --> 00:07:52,416
Creo que uno de los tuyos planea
un ataque en Oriente Medio.

154
00:07:52,516 --> 00:07:55,066
- Te escucho.
- Creo que alguien en la Agencia

155
00:07:55,166 --> 00:07:57,386
está poniendo en marcha
un arma biológica,

156
00:07:57,430 --> 00:08:00,082
pero intenta que parezca que
pertenecía a uno de los terroristas.

157
00:08:00,136 --> 00:08:02,988
Para comenzar el brote de
un virus en Oriente Medio

158
00:08:03,028 --> 00:08:04,736
y hacer que parezca que salió mal.

159
00:08:04,762 --> 00:08:07,310
Si tengo razón, todo
apuntará al paciente cero.

160
00:08:07,364 --> 00:08:10,396
Alguien que podría ser
vinculado con Nazari,

161
00:08:10,496 --> 00:08:12,507
pero que ya estaría muerto
para cuando lo encuentres

162
00:08:12,518 --> 00:08:13,965
para negar su participación.

163
00:08:13,996 --> 00:08:15,846
He estado siguiendo

164
00:08:15,946 --> 00:08:18,543
un rastro de migas
cuidadosamente colocadas.

165
00:08:23,226 --> 00:08:25,056
Llámame si averiguas algo más.

166
00:08:25,074 --> 00:08:27,515
Sí, sobre eso, no estoy seguro
de cuánto vaya a averiguar

167
00:08:27,554 --> 00:08:30,393
estando esposado al puto
radiador de Sharla Shepard.

168
00:08:30,796 --> 00:08:33,816
Está bien. Ahora ese podría ser el
lugar más seguro donde podrías estar.

169
00:08:33,916 --> 00:08:36,217
- ¿Lo dices en serio?
- Iré a buscarte

170
00:08:36,486 --> 00:08:38,626
- tan pronto pueda.
- ¿Qué vas a hacer?

171
00:08:38,726 --> 00:08:41,126
Seguir el rastro a donde sea que lleve.

172
00:09:15,379 --> 00:09:19,134
¿Qué significaría si lo del ComQuest
Field hubiera sido escenificado?

173
00:09:19,462 --> 00:09:21,118
¿Escenificado?

174
00:09:21,526 --> 00:09:23,186
¿Por quién?

175
00:09:23,286 --> 00:09:25,286
Un elemento dentro de la Agencia.

176
00:09:28,656 --> 00:09:30,316
Eso es provocador.

177
00:09:30,416 --> 00:09:32,396
Nazari fue el chivo expiatorio.

178
00:09:32,496 --> 00:09:35,164
Pero fuimos nosotros los
que encontramos a Nazari.

179
00:09:35,576 --> 00:09:38,326
Estaba limpio hasta el mediodía de hoy
que decide ir a comprobar un apartado

180
00:09:38,426 --> 00:09:40,426
de correos que nadie conocía
y recoge un paquete.

181
00:09:41,532 --> 00:09:43,765
Quizá se suponía que lo encontráramos.

182
00:09:44,066 --> 00:09:45,961
¿Y si Harold Floros

183
00:09:46,024 --> 00:09:48,998
ha sido su infiltrado en IEP

184
00:09:49,668 --> 00:09:51,368
desde el principio?

185
00:09:51,796 --> 00:09:54,856
Fue el coautor del algoritmo con Joe.

186
00:09:54,956 --> 00:09:57,866
¿ComQuest Field? ¿Fue cosa...?
Gracias por decírmelo...

187
00:09:57,966 --> 00:10:00,607
Usaron nuestro algoritmo para
detener un ataque terrorista anoche.

188
00:10:01,518 --> 00:10:02,682
Me alegra saberlo.

189
00:10:02,732 --> 00:10:05,206
Alguien le hizo ingeniería
inversa a Nazari

190
00:10:05,253 --> 00:10:07,328
basado en el criterio del programa.

191
00:10:07,416 --> 00:10:10,296
Sí, y cuando mataron a Nazari...

192
00:10:12,442 --> 00:10:15,116
Antes que tuviera alguna
oportunidad de dar explicaciones

193
00:10:15,216 --> 00:10:17,766
y luego, poco tiempo después,

194
00:10:17,866 --> 00:10:19,806
mágicamente aparece un video

195
00:10:19,906 --> 00:10:22,911
de Nazari con el ingeniero
de armas biológicas

196
00:10:23,106 --> 00:10:25,859
más infame del mundo.

197
00:10:26,196 --> 00:10:27,681
Los hechos están relacionados.

198
00:10:27,728 --> 00:10:29,739
Alguien quería que los relacionáramos.

199
00:10:32,356 --> 00:10:34,818
Vamos a necesitar una unidad de
fuerzas especiales en Oriente Medio

200
00:10:34,842 --> 00:10:37,250
- para ir a buscar a Abu-Saeed.
- ¿Buscarlo?

201
00:10:37,265 --> 00:10:39,712
Necesito mirarlo a los ojos y
ver si estuvo involucrado en esto

202
00:10:39,743 --> 00:10:41,446
o si solo es otro chivo expiatorio.

203
00:10:41,508 --> 00:10:44,831
Necesito saber si me estoy
imaginando cosas o si...

204
00:10:46,726 --> 00:10:48,596
algo está pasando.

205
00:10:48,696 --> 00:10:51,748
- Haré la llamada. - Y después necesito
que vayas a buscar a Joe Turner.

206
00:10:53,656 --> 00:10:56,756
No podrás resistirte a
nuestra deliciosa pizza,

207
00:10:56,856 --> 00:11:01,206
traída hasta tu puerta.
Llama al 555-4125.

208
00:11:03,386 --> 00:11:05,386
Está abierto.

209
00:11:07,066 --> 00:11:09,256
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Dónde quieres que la deje?

210
00:11:09,322 --> 00:11:11,356
Ponla en alguna parte en el piso.

211
00:11:12,025 --> 00:11:13,365
De acuerdo.

212
00:11:13,676 --> 00:11:15,496
- Son 18,36.
- Está bien.

213
00:11:15,596 --> 00:11:17,746
¿Me haces un favor? ¿Puedes
agarrar por mí esa llave

214
00:11:17,846 --> 00:11:19,626
que ves en la mesa de allí?

215
00:11:19,726 --> 00:11:21,346
¿Qué está pasando, amigo?

216
00:11:21,446 --> 00:11:24,266
Es una historia graciosa. Conocí a
esta mujer en una cita de Internet

217
00:11:24,334 --> 00:11:26,011
y me dijo que viniera a su casa.

218
00:11:26,089 --> 00:11:27,836
Me contó que estaba metida
en cosas pervertidas,

219
00:11:27,936 --> 00:11:30,276
me esposó al radiador y se fue.

220
00:11:30,376 --> 00:11:31,676
Sí.

221
00:11:31,776 --> 00:11:32,995
- Gracias.
- Sí.

222
00:11:34,214 --> 00:11:36,214
Me resultas conocido.

223
00:11:38,179 --> 00:11:40,446
- ¿Me dijiste 18,36?
- Sí.

224
00:11:40,546 --> 00:11:41,526
Muy bien.

225
00:11:41,626 --> 00:11:43,626
Es presión con el paso del tiempo.

226
00:11:43,864 --> 00:11:45,614
Eso es lo que los forma.

227
00:11:45,922 --> 00:11:47,572
Me los llevaré.

228
00:11:48,396 --> 00:11:50,766
- Le encantarán a su mujer.
- Son para mi hija.

229
00:11:50,877 --> 00:11:52,456
Es una chica muy afortunada.

230
00:11:52,556 --> 00:11:54,296
¿Va a casarse?

231
00:11:54,396 --> 00:11:57,316
- Algún día.
- ¿Y cómo pagará?

232
00:11:57,747 --> 00:11:59,114
En efectivo.

233
00:12:00,394 --> 00:12:02,118
Estos tipos cambian de teléfono mucho,

234
00:12:02,133 --> 00:12:04,306
es imposible que estemos
completamente seguros.

235
00:12:04,403 --> 00:12:06,406
Pero basado en nuestro
análisis de su red de contacto

236
00:12:06,430 --> 00:12:07,717
y patrones de llamada,

237
00:12:07,779 --> 00:12:09,876
estamos bastante seguros
de que es Abu-Saeed.

238
00:12:09,976 --> 00:12:12,236
Llegó ayer a Yeda en auto

239
00:12:12,301 --> 00:12:14,894
y triangulamos la señal
de su teléfono aquí.

240
00:12:15,530 --> 00:12:18,520
La ubicación no nos es
conocida de antes, pero

241
00:12:18,628 --> 00:12:20,147
aunque asumamos que está defendida,

242
00:12:20,194 --> 00:12:22,010
aun así podríamos eliminar a este tipo.

243
00:12:22,146 --> 00:12:23,646
Esta es una misión de captura.

244
00:12:23,746 --> 00:12:25,206
¿Una misión de captura
en Arabia Saudita?

245
00:12:25,306 --> 00:12:27,801
- ¿Hablo con la persona equivocada?
- No, señor.

246
00:12:30,236 --> 00:12:33,165
- Hagamos que esto suceda.
- Sí, señor.

247
00:12:33,836 --> 00:12:36,776
Hoy discutiremos cómo

248
00:12:36,876 --> 00:12:39,269
desviar progresivamente

249
00:12:39,526 --> 00:12:42,526
nuestra atención cuando
intentamos recuperarnos

250
00:12:42,574 --> 00:12:45,185
de algo que ha...

251
00:12:47,143 --> 00:12:48,486
¿Hola?

252
00:12:59,466 --> 00:13:02,038
¿Hay alguien ahí? Te oí entrar.

253
00:13:04,191 --> 00:13:05,691
Tengo un arma.

254
00:13:05,914 --> 00:13:07,258
Sé que escuchan.

255
00:13:07,438 --> 00:13:09,421
Elden me contó que escuchan.

256
00:13:10,156 --> 00:13:12,156
Pero no le dije nada a ella.

257
00:13:31,576 --> 00:13:34,146
Ya oyeron lo que dije.
No le conté nada a Mae.

258
00:14:03,046 --> 00:14:06,466
La milagrosa habilidad
dada por el creador...

259
00:14:13,187 --> 00:14:16,861
debería poder ser objetiva

260
00:14:17,416 --> 00:14:21,449
sobre el propio proceso mental.

261
00:14:23,746 --> 00:14:27,570
Está completamente
bien si en este momento

262
00:14:27,866 --> 00:14:30,126
está un poco alterado.

263
00:14:45,629 --> 00:14:48,296
Bob, ¿diriges un operativo
de captura en Arabia Saudita?

264
00:14:49,686 --> 00:14:51,856
Ammar Nazari tuvo una conversación

265
00:14:51,919 --> 00:14:54,089
con Saeed Abu-Saeed

266
00:14:54,496 --> 00:14:57,256
en el aeropuerto Charles
De Gaulle hace dos años.

267
00:14:58,874 --> 00:15:02,710
Nazari está muerto. Saeed
es nuestra única pista.

268
00:15:03,187 --> 00:15:04,398
Necesito hablar con él.

269
00:15:04,453 --> 00:15:06,757
¿Crees que esto va a enseñarnos algo

270
00:15:06,789 --> 00:15:08,566
del ComQuest Field?

271
00:15:08,666 --> 00:15:11,246
No creo que vayamos a desaprender nada.

272
00:15:11,346 --> 00:15:14,365
Solo porque he movido todas
las influencias en mi poder

273
00:15:14,439 --> 00:15:16,628
es que sigues en este edificio.

274
00:15:17,660 --> 00:15:19,876
¿Y siquiera sabes por qué lo hice?

275
00:15:22,246 --> 00:15:25,366
Es porque te necesito más
de lo que no te necesito.

276
00:15:26,507 --> 00:15:28,507
Pero eso podría cambiar.

277
00:15:30,926 --> 00:15:34,341
No quiero tener que explicarle
al Departamento de Estado

278
00:15:34,655 --> 00:15:36,936
por qué están llamando los saudíes.

279
00:15:47,928 --> 00:15:50,515
Bob Partridge va por Abu-Saeed.

280
00:15:51,506 --> 00:15:53,616
No, no sé el estado de Abu-Saeed,

281
00:15:53,716 --> 00:15:56,609
pero podría ser problemático
si Bob y él hablan.

282
00:15:58,888 --> 00:16:02,826
No, no me preocupa que
cancele la operación.

283
00:16:02,845 --> 00:16:04,322
Podría exponerla.

284
00:16:04,369 --> 00:16:07,191
Y eso podría causarnos problemas
personalmente y al país.

285
00:16:07,844 --> 00:16:08,844
No.

286
00:16:09,421 --> 00:16:11,266
No, no podemos deshacernos de él.

287
00:16:11,366 --> 00:16:13,735
Es un agente de
Inteligencia nacional con...

288
00:16:13,870 --> 00:16:15,368
con muchos amigos.

289
00:16:15,729 --> 00:16:17,036
Sería un gran riesgo.

290
00:16:17,136 --> 00:16:19,857
No, sugiero que lo incorporemos.

291
00:16:20,616 --> 00:16:22,379
Sí, lo digo en serio.

292
00:16:22,559 --> 00:16:25,486
Bueno, no, no es uno de nosotros,
pero es un hombre de la Agencia.

293
00:16:25,586 --> 00:16:27,126
Y es pragmático.

294
00:16:27,226 --> 00:16:29,446
Lo vigilaré de cerca y veremos qué pasa.

295
00:16:29,546 --> 00:16:31,686
Sí, tengo que irme, está bien.

296
00:16:33,179 --> 00:16:34,496
Sí, señor.

297
00:16:34,596 --> 00:16:36,596
Empecemos a cubrir nuestro rastro.

298
00:16:36,792 --> 00:16:38,539
Borra todo.

299
00:16:42,534 --> 00:16:44,122
ADVERTENCIA: ¿SEGURO
QUE QUIERE BORRAR ESTO?

300
00:17:04,215 --> 00:17:06,925
BORRAR - CANCELAR

301
00:17:06,995 --> 00:17:08,322
BORRAR

302
00:18:54,011 --> 00:18:55,991
¿No vas a gritar?

303
00:19:04,044 --> 00:19:05,824
¿Qué piensas del traje?

304
00:19:08,837 --> 00:19:11,606
Yo misma lo hice. No deja ninguna marca.

305
00:19:16,487 --> 00:19:18,487
Demasiados medicamentos.

306
00:19:19,327 --> 00:19:21,786
Tienes un problema grave. Más de uno.

307
00:19:23,127 --> 00:19:25,127
No sé nada. Lo juro.

308
00:19:26,047 --> 00:19:28,223
- ¡Lo juro!
- No grites.

309
00:19:29,577 --> 00:19:31,577
Bebe.

310
00:19:34,017 --> 00:19:36,017
- Bebe.
- No.

311
00:19:39,307 --> 00:19:41,367
Esto puede hacerse de dos maneras.

312
00:19:41,467 --> 00:19:43,047
Puedes tomar esto.

313
00:19:43,147 --> 00:19:45,047
Y morir pacíficamente.

314
00:19:45,147 --> 00:19:47,577
O puedo golpearte la
cabeza, romperte el cuello

315
00:19:47,677 --> 00:19:49,677
y hacer que parezca que
te resbalaste en la ducha.

316
00:19:53,837 --> 00:19:55,837
Vamos.

317
00:20:00,647 --> 00:20:03,404
Despacio. Háblame de esta evidencia.

318
00:20:10,137 --> 00:20:11,677
No hay...

319
00:20:11,777 --> 00:20:13,420
No hay nada.

320
00:20:16,948 --> 00:20:18,393
Tengo pruebas.

321
00:20:18,559 --> 00:20:19,895
No es verdad.

322
00:20:20,707 --> 00:20:22,707
Tengo pruebas.

323
00:20:25,031 --> 00:20:26,811
Estaba mintiendo.

324
00:20:27,067 --> 00:20:29,403
Intentaba hacerle daño a Mae Barber.

325
00:20:30,517 --> 00:20:32,517
Su marido mató al mío.

326
00:20:34,997 --> 00:20:36,997
No, no lo hizo.

327
00:20:47,207 --> 00:20:48,400
Lulu...

328
00:20:48,947 --> 00:20:50,042
Lulu...

329
00:20:50,817 --> 00:20:52,817
Lulu, ven aquí.

330
00:20:53,297 --> 00:20:54,837
¿Qué haces?

331
00:20:54,937 --> 00:20:57,037
¿Qué parece que hago?

332
00:21:46,707 --> 00:21:48,707
¿Qué era lo que no podía
esperar hasta mañana?

333
00:21:49,637 --> 00:21:51,897
Mi mujer cree que quería
encontrarme con una mujer.

334
00:21:51,942 --> 00:21:53,372
¿Por qué dijo eso?

335
00:21:53,397 --> 00:21:55,397
¿Tenías que traerlo contigo?

336
00:21:59,807 --> 00:22:01,747
¿Te has ido de la lengua?

337
00:22:01,847 --> 00:22:03,107
¿Qué quieres decir?

338
00:22:03,207 --> 00:22:05,380
¿No conoces la expresión
"Irse de la lengua"?

339
00:22:05,403 --> 00:22:07,211
¿Por qué no me dices a qué te refieres?

340
00:22:12,617 --> 00:22:14,957
- Caleb Wolfe.
- No entiendo.

341
00:22:17,013 --> 00:22:20,203
¿Crees que le dije algo a
Caleb Wolfe de la operación?

342
00:22:20,297 --> 00:22:22,167
- Sí.
- Ni conozco al puto Caleb Wolfe.

343
00:22:22,182 --> 00:22:24,002
El tipo es un fugitivo de la ley.

344
00:22:24,033 --> 00:22:25,315
¿Cómo lo encontraría siquiera?

345
00:22:26,031 --> 00:22:26,999
Vuelve.

346
00:22:27,551 --> 00:22:28,729
Lulu, vuelve ya.

347
00:22:28,744 --> 00:22:31,200
¿Por qué mierda le diría
algo a Caleb Wolfe?

348
00:22:31,262 --> 00:22:33,082
¡Lulu! ¡Ven aquí!

349
00:22:35,477 --> 00:22:37,457
Ven aquí.

350
00:22:42,527 --> 00:22:44,987
Sinceramente, no sé
de qué mierda hablas.

351
00:22:44,998 --> 00:22:46,680
Sam, ¿quieres decir algo?

352
00:22:46,734 --> 00:22:48,382
Eres un mentiroso muy bueno, ¿lo sabías?

353
00:22:48,430 --> 00:22:50,620
Incluso me convenciste
de que estoy equivocado.

354
00:22:50,720 --> 00:22:52,039
Estás equivocado.

355
00:22:52,050 --> 00:22:54,101
Considera lo que ocurriría si se sabe

356
00:22:54,156 --> 00:22:55,740
lo que estamos haciendo.

357
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
Piénsalo.

358
00:22:58,624 --> 00:23:01,737
Solo la amenaza dentro de
nuestra propia frontera.

359
00:23:02,316 --> 00:23:04,481
En vez de neutralizar a nuestro enemigo,

360
00:23:04,528 --> 00:23:07,011
se convertiría en su mayor
herramienta de reclutamiento.

361
00:23:07,130 --> 00:23:08,350
Entonces, ¿por qué diría algo?

362
00:23:08,450 --> 00:23:10,190
Quizá porque no crees en
lo que estamos haciendo.

363
00:23:10,228 --> 00:23:12,200
Quizá porque crees que
hemos ido demasiado lejos.

364
00:23:12,215 --> 00:23:14,320
¿Sabes, Nathan? Me estoy
hartando de oír tu voz.

365
00:23:14,420 --> 00:23:16,160
Sam, ¿quieres meter
baza en la conversación?

366
00:23:16,194 --> 00:23:17,960
¿Me dices que crees esta puta mentira?

367
00:23:18,060 --> 00:23:20,060
Escucha, tú me reclutaste, Elden,

368
00:23:21,060 --> 00:23:22,940
lo que significa que mi vida,

369
00:23:23,081 --> 00:23:25,573
la vida de mi familia,
están en tus manos, así que

370
00:23:25,850 --> 00:23:28,075
si le contaste a alguien,

371
00:23:29,204 --> 00:23:31,326
entonces, hermano, creo
me debes el ser sincero.

372
00:23:31,357 --> 00:23:33,548
Jamás haría nada para hacerte daño, Sam.

373
00:23:34,401 --> 00:23:36,101
Esto no es personal.

374
00:23:36,640 --> 00:23:38,220
¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda, Nathan!

375
00:23:38,239 --> 00:23:39,608
Deberías oír lo que decimos de ti.

376
00:23:39,624 --> 00:23:41,498
Eres un muchacho enorme, patético,

377
00:23:41,576 --> 00:23:42,813
jugando a ser soldado.

378
00:23:42,850 --> 00:23:44,105
Tratando de ganarse el afecto de papá.

379
00:23:44,152 --> 00:23:45,542
Pero ¿sabes qué? No
eres un puto soldado.

380
00:23:45,566 --> 00:23:46,877
No me hables así...

381
00:23:47,610 --> 00:23:49,270
Oye, ¡suéltalo, Elden! ¡Elden!

382
00:23:49,370 --> 00:23:51,370
- No, no, no, no.
- ¡Elden!

383
00:23:53,237 --> 00:23:55,000
Si él no estuviera
aquí, te haría pedazos.

384
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Está bien, vamos.

385
00:24:00,293 --> 00:24:02,550
- Sam.
- Está todo bien. Solo aléjate.

386
00:24:07,031 --> 00:24:08,451
De acuerdo.

387
00:24:09,920 --> 00:24:12,230
¿Cómo nos enganchamos
con esta gente chiflada?

388
00:24:12,241 --> 00:24:14,569
Tú me enganchaste con
esta gente chiflada.

389
00:24:16,840 --> 00:24:18,840
¿Has dicho algo, Elden?

390
00:24:19,360 --> 00:24:21,020
- ¿A alguien?
- No.

391
00:24:21,120 --> 00:24:23,918
- ¿Elden?
- No, no lo he hecho, pero quizá...

392
00:24:27,765 --> 00:24:29,350
Quizá hemos ido un poco lejos.

393
00:24:29,450 --> 00:24:32,386
Digo, el programa de asesinato
era una cosa, pero esto...

394
00:24:32,660 --> 00:24:34,760
¿Sabes cuántas personas van a morir?

395
00:24:34,860 --> 00:24:36,900
Nadie dijo que esto
iba a ser fácil, Elden.

396
00:24:39,422 --> 00:24:41,765
Depende de nosotros, la
gente en nuestras posiciones,

397
00:24:41,776 --> 00:24:43,513
tomar esa decisión difícil.

398
00:24:45,511 --> 00:24:47,159
De otra manera, no habrá futuro.

399
00:24:47,191 --> 00:24:49,099
Entiendes eso, maldición, ¿verdad?

400
00:24:50,921 --> 00:24:52,972
Esta gente, estos extremistas,

401
00:24:53,027 --> 00:24:55,110
- se están esparciendo
como un puto virus. - Sí.

402
00:24:57,062 --> 00:24:59,320
- Sí, tienes razón.
- Está bien.

403
00:25:00,735 --> 00:25:03,103
¿Hay algo que quieras contarme?

404
00:25:06,312 --> 00:25:09,290
¿Estoy a salvo? ¿Está
mi familia a salvo?

405
00:25:10,050 --> 00:25:12,050
Claro que lo están, Sam.

406
00:25:16,488 --> 00:25:17,943
Bien.

407
00:25:20,314 --> 00:25:22,956
¿Por qué no te vas a casa
con Iris y hablaremos mañana?

408
00:25:29,326 --> 00:25:31,550
Eres como un hermano para mí, Sam.

409
00:25:32,153 --> 00:25:33,653
Tú también.

410
00:25:34,754 --> 00:25:36,093
Ven aquí.

411
00:25:37,016 --> 00:25:38,611
Ven aquí.

412
00:25:44,936 --> 00:25:46,405
Lulu, vamos.

413
00:26:01,860 --> 00:26:03,280
Probemos otra vez.

414
00:26:03,316 --> 00:26:04,785
¿Dónde están las pruebas?

415
00:26:05,622 --> 00:26:07,790
Los grabé.

416
00:26:08,950 --> 00:26:11,393
Hay una cámara. Era de Elden.

417
00:26:11,450 --> 00:26:13,576
Eso es el qué, no el dónde.

418
00:26:14,520 --> 00:26:16,759
Hay una caja fuerte en el dormitorio.

419
00:26:18,035 --> 00:26:19,287
En el armario.

420
00:26:28,810 --> 00:26:30,300
Linda cámara.

421
00:26:30,440 --> 00:26:31,987
Se la saqué a Elden.

422
00:26:32,696 --> 00:26:34,980
Creía que lo atraparía engañándome.

423
00:26:37,540 --> 00:26:38,790
Iba a mostrarlo.

424
00:26:38,822 --> 00:26:40,504
Probablemente no le habría
importado una mierda.

425
00:26:40,540 --> 00:26:42,320
¿Te has ido de la lengua?

426
00:26:42,420 --> 00:26:43,600
¿Qué quieres decir?

427
00:26:43,700 --> 00:26:45,949
¿No conoces la expresión
"Irse de la lengua"?

428
00:26:45,988 --> 00:26:47,537
¿Por qué no me dices a qué te refieres?

429
00:26:52,550 --> 00:26:55,127
- Se me cayó la cámara.
- ¿Creíste que esto era evidencia?

430
00:26:56,627 --> 00:26:59,100
Muestra a Elden con Sam y Nathan.

431
00:26:59,200 --> 00:27:00,580
La noche que lo mataron.

432
00:27:07,730 --> 00:27:09,790
La perra me sorprendió...

433
00:27:09,890 --> 00:27:11,382
Maldita sea.

434
00:27:31,950 --> 00:27:33,950
¿Dónde mierda está mi...?

435
00:27:36,720 --> 00:27:39,560
- Ese tipo es un imbécil.
- No. No.

436
00:27:40,247 --> 00:27:42,247
Es un traidor.

437
00:27:43,276 --> 00:27:44,660
Tú eres un imbécil.

438
00:27:44,760 --> 00:27:46,479
¿Y yo qué hice?

439
00:27:46,932 --> 00:27:48,932
Nada, Nathan. Solo es que...

440
00:27:49,411 --> 00:27:51,590
No eres una persona muy agradable.

441
00:27:51,690 --> 00:27:52,710
No es culpa tuya.

442
00:27:52,810 --> 00:27:55,334
Bueno, quizá no habría
tenido que ser tan imbécil

443
00:27:56,004 --> 00:27:58,920
si hubieras abierto la boca.

444
00:27:59,020 --> 00:28:01,600
No todos disfrutamos tanto al
amenazar a la gente como tú.

445
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
Eso no fue una amenaza.

446
00:28:05,275 --> 00:28:07,550
¿Sabes qué?

447
00:28:07,910 --> 00:28:09,914
Él tiene razón sobre ti.

448
00:28:10,250 --> 00:28:11,910
Solo juegas a ser soldado,

449
00:28:11,965 --> 00:28:13,941
pero un verdadero soldado
tiene que tener agallas.

450
00:28:15,110 --> 00:28:16,660
Recuerdo que hubo una época

451
00:28:16,760 --> 00:28:20,058
cuando no habrías sido
capaz de hacerle eso

452
00:28:20,447 --> 00:28:22,020
a uno de los tuyos.

453
00:28:22,120 --> 00:28:24,120
Ya no es uno de los míos.

454
00:28:26,069 --> 00:28:27,842
Te miró a los ojos

455
00:28:27,913 --> 00:28:29,235
y te mintió

456
00:28:29,246 --> 00:28:30,732
después de que le dijeras

457
00:28:30,756 --> 00:28:32,830
que eso pondría en riesgo a tu familia.

458
00:28:33,090 --> 00:28:35,090
Ese no es un amigo.

459
00:28:38,419 --> 00:28:40,323
Te diré algo.

460
00:28:41,546 --> 00:28:43,206
Es tu decisión.

461
00:28:43,251 --> 00:28:45,120
Si quieres que Elden viva

462
00:28:45,160 --> 00:28:48,316
y se aleje de todo lo que hemos hecho...

463
00:28:49,118 --> 00:28:50,442
bien.

464
00:28:56,965 --> 00:28:58,975
Eso es lo que pensé.

465
00:29:07,387 --> 00:29:09,178
Recójanlo.

466
00:29:49,624 --> 00:29:51,448
Lamento no haberte creído antes

467
00:29:51,495 --> 00:29:53,001
cuando dijiste que viste al tío Joe.

468
00:29:54,490 --> 00:29:57,243
Sinceramente, creía que
habías tenido una pesadilla.

469
00:29:57,690 --> 00:29:59,854
Lamento mucho que hayas tenido
que pasar por eso, Jude.

470
00:30:01,212 --> 00:30:03,212
Deberíamos irnos de esta casa.

471
00:30:04,422 --> 00:30:05,562
¿Por qué?

472
00:30:05,940 --> 00:30:07,920
Así el tío Joe no sabrá dónde estamos.

473
00:30:10,185 --> 00:30:12,247
El tío Joe no intenta hacernos daño.

474
00:30:12,278 --> 00:30:13,730
¿Entonces por qué está aquí?

475
00:30:13,830 --> 00:30:15,830
No lo sé.

476
00:30:18,017 --> 00:30:20,200
Algo más pasó, mamá.

477
00:30:22,480 --> 00:30:23,740
¿Qué?

478
00:30:23,840 --> 00:30:26,911
Papá y yo estábamos
viendo televisión y...

479
00:30:31,530 --> 00:30:33,310
¿Qué es eso?

480
00:30:33,321 --> 00:30:34,885
No lo sé.

481
00:30:37,528 --> 00:30:39,438
Es una tarjeta de memoria.

482
00:30:39,538 --> 00:30:41,688
¿Cómo se metió en esa caja?

483
00:30:42,058 --> 00:30:44,058
Iris debió ponerla allí.

484
00:30:55,428 --> 00:30:57,428
Te diré algo.

485
00:30:58,228 --> 00:31:00,298
Es tu decisión.

486
00:31:00,398 --> 00:31:03,709
Si quieres que Elden viva

487
00:31:04,775 --> 00:31:08,487
y se aleje de todo lo que hemos hecho...

488
00:31:08,671 --> 00:31:09,671
bien.

489
00:31:15,808 --> 00:31:17,808
Eso es lo que pensé.

490
00:31:19,618 --> 00:31:21,618
Recójanlo.

491
00:31:39,788 --> 00:31:42,138
Bienvenido, amigo.

492
00:31:42,654 --> 00:31:45,114
No sonabas bien en el teléfono.

493
00:31:45,214 --> 00:31:46,914
Me siento ansioso.

494
00:31:47,014 --> 00:31:48,914
Las cosas no están
resultando como debieran...

495
00:31:49,014 --> 00:31:51,835
- Ya sabes, estoy nervioso.
- Pasa.

496
00:31:52,184 --> 00:31:54,184
Tomemos una copa.

497
00:31:55,824 --> 00:31:58,026
- ¿Quieres otro?
- No.

498
00:32:01,834 --> 00:32:04,254
Nathan, te ves estresado.

499
00:32:04,354 --> 00:32:07,005
Creo que sé por qué. Te hemos
dado mucha responsabilidad.

500
00:32:07,052 --> 00:32:09,812
Pero lo has manejado maravillosamente.

501
00:32:14,644 --> 00:32:16,644
Esa no es la verdadera
razón por la que vine.

502
00:32:17,004 --> 00:32:18,344
¿No?

503
00:32:18,444 --> 00:32:19,784
¿Por qué has venido?

504
00:32:19,884 --> 00:32:21,554
- Oye, cariño.
- ¿Quién es esa?

505
00:32:21,654 --> 00:32:24,674
Es Ginny. Es mi nueva
novia. ¡Sí, cariño!

506
00:32:24,774 --> 00:32:25,754
¿Tienes hambre?

507
00:32:25,854 --> 00:32:27,794
¿Tienes hambre, Nathan?

508
00:32:27,894 --> 00:32:30,135
- No, no.
- ¿Seguro?

509
00:32:31,504 --> 00:32:33,764
No, nosotros estamos bien. Gracias.

510
00:32:33,864 --> 00:32:35,284
¿Quiénes son "nosotros"?

511
00:32:35,384 --> 00:32:38,535
Nathan, del trabajo, está
aquí. Deberías venir a saludar.

512
00:32:40,584 --> 00:32:41,734
- Hola.
- Hola.

513
00:32:41,834 --> 00:32:43,054
¡Hola!

514
00:32:43,154 --> 00:32:44,814
¿Quieren comer algo?

515
00:32:44,914 --> 00:32:46,334
- ¿Quieres comer algo?
- No.

516
00:32:46,434 --> 00:32:48,434
¿No? No, estamos bien, cariño.

517
00:32:48,954 --> 00:32:50,447
Gracias.

518
00:32:52,844 --> 00:32:54,424
Creo que sé por qué estás aquí.

519
00:32:54,524 --> 00:32:56,211
- ¿Lo sabes?
- Sí.

520
00:32:56,289 --> 00:32:57,864
- ¿Por la compraventa de acciones?
- ¿Qué?

521
00:32:57,964 --> 00:33:00,184
¿Dónde están las sobras de Maestro's?

522
00:33:00,284 --> 00:33:02,314
No sé, cariño.

523
00:33:02,414 --> 00:33:04,154
Quieres tu parte.

524
00:33:04,254 --> 00:33:06,167
- ¿Quiero mi...? No, no, no, no.
- ¿Dónde están?

525
00:33:06,230 --> 00:33:08,154
Creo que Sheila y tú

526
00:33:08,254 --> 00:33:09,954
- se las comieron anoche.
- No quiero...

527
00:33:10,054 --> 00:33:11,874
- No quiero ningún dinero.
- No.

528
00:33:11,974 --> 00:33:14,764
Está bien. No me interesa. No importa.

529
00:33:14,864 --> 00:33:17,884
Porque ya abrí una cuenta
para ti en las islas Caimán.

530
00:33:17,984 --> 00:33:20,164
Ya sabes que cuido de mi gente, amigo.

531
00:33:20,264 --> 00:33:21,884
¿Sabes qué deberías hacer?

532
00:33:21,984 --> 00:33:25,454
Deberías tomar mi avión
e ir a las islas Caimán,

533
00:33:25,554 --> 00:33:27,471
sentarte allí, contar tu dinero,

534
00:33:27,518 --> 00:33:29,033
disfrutar todas las vaginas que puedas

535
00:33:29,049 --> 00:33:30,529
y vaciarte las bolas por unas semanas.

536
00:33:30,584 --> 00:33:33,681
¿Dijiste que pusiste dinero en
una cuenta bancaria para mí?

537
00:33:34,324 --> 00:33:36,584
Sí, así es. Lo mereces.

538
00:33:36,684 --> 00:33:38,892
Vamos, nada de esto
habría sucedido sin ti.

539
00:33:38,978 --> 00:33:41,224
Sí, tienes toda la razón,
nos comimos eso anoche.

540
00:33:41,648 --> 00:33:42,922
¡Te lo dije!

541
00:33:42,934 --> 00:33:45,714
- Voy a ir a comprar comida.
- De acuerdo.

542
00:33:47,934 --> 00:33:49,554
¿Qué piensas?

543
00:33:50,734 --> 00:33:53,451
Es tremendamente sensual, ¿no?

544
00:33:54,304 --> 00:33:57,100
Pienso que la codicia

545
00:33:57,744 --> 00:33:59,804
es una adicción,

546
00:33:59,904 --> 00:34:02,165
igual que el alcohol, las
drogas y todo lo demás.

547
00:34:04,599 --> 00:34:06,054
¿Qué mierda es esto?

548
00:34:06,154 --> 00:34:07,987
¿Mostraste un video promocional

549
00:34:07,998 --> 00:34:10,654
- de nuestra arma en el Pentágono?
- Relájate, Nathan.

550
00:34:10,754 --> 00:34:13,424
¿Está bien? Ese fue el
plan todo el tiempo.

551
00:34:13,524 --> 00:34:16,504
Volaris fue desarrollado con
una aplicación legítima en mente

552
00:34:16,604 --> 00:34:18,024
desde el comienzo...

553
00:34:18,124 --> 00:34:20,312
Una aplicación aparente

554
00:34:20,352 --> 00:34:22,579
por si alguien llegaba
a meter las narices.

555
00:34:22,684 --> 00:34:24,038
Está bien, tienes que calmarte.

556
00:34:24,054 --> 00:34:27,234
Porque no puedo pensar cuando me
apuntas a la cara con esa cosa, ¿sí?

557
00:34:27,334 --> 00:34:29,174
Y tú, obviamente, no estás
pensando en absoluto.

558
00:34:29,222 --> 00:34:30,808
¿En serio viniste aquí

559
00:34:30,902 --> 00:34:32,209
a matarme?

560
00:34:32,264 --> 00:34:34,044
¿Y cómo pensaste que te
saldrías con la tuya?

561
00:34:34,144 --> 00:34:36,656
- Lo haría parecer un suicidio.
- ¿Un suicidio?

562
00:34:39,064 --> 00:34:40,503
¿Por qué te ríes de mí?

563
00:34:40,636 --> 00:34:42,392
Lo siento. Es que...

564
00:34:42,904 --> 00:34:45,073
¿Sabes lo ridículo que suena eso?

565
00:34:45,588 --> 00:34:46,974
A ver, anoche,

566
00:34:47,074 --> 00:34:49,814
me fumé un porro y
Ginny me lamía el culo

567
00:34:49,874 --> 00:34:52,343
mientras su mejor amiga
me hacía una mamada

568
00:34:52,387 --> 00:34:53,435
por dos horas.

569
00:34:53,486 --> 00:34:55,504
¿Sabes cómo se siente eso, Nathan?

570
00:34:55,604 --> 00:34:57,486
¿Quién en sus cabales

571
00:34:57,619 --> 00:34:59,533
creería que querría suicidarme?

572
00:34:59,587 --> 00:35:00,714
¿Está bien?

573
00:35:00,724 --> 00:35:02,631
Y no quiero indicar lo obvio,

574
00:35:02,647 --> 00:35:04,731
pero estás siendo grabado
desde que llegaste.

575
00:35:04,814 --> 00:35:06,658
Me di cuenta de eso cuando llegué aquí

576
00:35:06,697 --> 00:35:08,564
y también cuando me di cuenta

577
00:35:08,574 --> 00:35:10,674
de que esto no era un
suicidio después de todo.

578
00:35:10,774 --> 00:35:12,714
Bien. Entonces, baja el arma,

579
00:35:12,814 --> 00:35:13,874
¿está bien? ¡Oye!

580
00:35:13,902 --> 00:35:14,918
Espera un minuto.

581
00:35:14,965 --> 00:35:17,404
Cariño, mi auto no está
cargado. ¿Puedo usar el tuyo...?

582
00:35:17,504 --> 00:35:19,208
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué está haciendo?

583
00:35:19,247 --> 00:35:20,948
- No te muevas. ¡No te muevas!
- Nathan...

584
00:35:20,959 --> 00:35:21,510
¡No te muevas!

585
00:35:21,565 --> 00:35:23,092
- ¿por qué no le dices...?
- No se suponía que tú...

586
00:35:23,146 --> 00:35:25,214
- Lo siento.
- Dile lo que haces.

587
00:35:26,994 --> 00:35:29,334
Sí, no creo que fueras parte de su plan.

588
00:35:29,434 --> 00:35:31,371
- Gareth, ¿qué demonios?
- Está bien.

589
00:35:31,481 --> 00:35:34,179
Es solo que tenemos un
pequeño malentendido.

590
00:35:35,084 --> 00:35:36,490
Ella puede irse. Puede irse.

591
00:35:36,529 --> 00:35:38,024
Sí, puedo. Puedo simplemente irme.

592
00:35:38,124 --> 00:35:40,124
Dale las llaves del auto.

593
00:35:41,684 --> 00:35:43,263
Ginny...

594
00:35:44,524 --> 00:35:47,500
Nathan y yo hemos estado
ayudando a la CIA a liberar

595
00:35:48,004 --> 00:35:49,361
un virus de la peste

596
00:35:49,399 --> 00:35:51,311
en el mundo musulmán, y
tratamos de hacer que parezca

597
00:35:51,327 --> 00:35:53,709
que los terroristas accidentalmente
se lo hicieron a ellos mismos.

598
00:35:53,858 --> 00:35:54,834
¿Qué vas a hacer ahora?

599
00:35:54,873 --> 00:35:56,850
¿Por qué diablos hiciste eso?

600
00:35:56,875 --> 00:35:59,203
- ¿Por qué mierda me dirías eso?
- Cierra el pico.

601
00:36:02,144 --> 00:36:03,924
Es tu turno, Nathan.

602
00:36:08,514 --> 00:36:11,416
¿Quieres sentarte o...?

603
00:36:12,114 --> 00:36:13,814
¿Tienes algo en mente de
lo que quieras hablar?

604
00:36:13,914 --> 00:36:15,334
Quieres...

605
00:36:15,434 --> 00:36:17,213
No soy muy...

606
00:36:18,084 --> 00:36:20,144
Nunca he hecho esto antes...

607
00:36:20,244 --> 00:36:22,244
Está bien. Nathan...

608
00:36:23,804 --> 00:36:26,634
¿Ves esto? Apreté el botón de la alarma.

609
00:36:26,734 --> 00:36:28,914
¿De acuerdo? Eso significa

610
00:36:29,014 --> 00:36:31,354
que la policía estará
aquí en cualquier momento.

611
00:36:31,450 --> 00:36:32,878
Y estás jodido

612
00:36:32,972 --> 00:36:35,023
y no tienes ninguna jugada, pero

613
00:36:36,024 --> 00:36:39,304
no has pasado aún el punto en donde
no hay marcha atrás, Nathan, ¿sí?

614
00:36:41,024 --> 00:36:42,044
Puedo arreglar eso.

615
00:36:42,144 --> 00:36:44,832
No sabes cuál es mi siguiente jugada.

616
00:36:45,504 --> 00:36:47,094
Porque

617
00:36:47,194 --> 00:36:49,194
un hombre como tú

618
00:36:49,514 --> 00:36:51,514
no puede concebir

619
00:36:52,034 --> 00:36:54,877
anteponer una causa a su propia vida.

620
00:36:55,002 --> 00:36:57,064
Eres un maldito fanático

621
00:36:57,164 --> 00:36:59,064
igual que aquellos
contra los que peleamos.

622
00:36:59,164 --> 00:37:01,304
Si quieres ser un soldado,

623
00:37:01,404 --> 00:37:03,104
tienes que tener agallas.

624
00:37:03,204 --> 00:37:06,244
Realmente eres un puto cero...

625
00:37:20,716 --> 00:37:23,724
- YEDA, ARABIA SAUDITA - Sombra Uno,
habla Jaguar. ¿Informe de situación?

626
00:37:23,824 --> 00:37:25,084
Aproximándonos a asidero.

627
00:37:25,184 --> 00:37:26,734
Sin actividad inusual.

628
00:37:26,834 --> 00:37:30,192
Cuervo de Hierro fue observado entrando
a asidero hace un día y no ha salido.

629
00:37:30,394 --> 00:37:32,174
Recomendamos proceder según lo planeado.

630
00:37:32,274 --> 00:37:34,396
Confirmado. Rosa de Mercurio.

631
00:37:36,154 --> 00:37:37,495
Esta es una misión de captura.

632
00:37:37,527 --> 00:37:39,957
Necesitamos a Abu-Saeed
y lo necesitamos vivo.

633
00:37:40,004 --> 00:37:41,504
- Responda.
- Recibido.

634
00:37:41,604 --> 00:37:43,624
Sombra Uno, contacto espera afuera.

635
00:37:55,014 --> 00:37:56,554
Están autorizados a entrar.

636
00:37:56,654 --> 00:37:59,245
Dos guardias de seguridad armados en
extremo norte de edificio principal

637
00:37:59,261 --> 00:38:01,223
moviéndose rápidamente
hacia su posición.

638
00:38:13,754 --> 00:38:15,754
Muévanse hacia edificio principal.

639
00:38:17,394 --> 00:38:19,944
Sombra Uno Alfa, está
autorizado a entrar.

640
00:38:33,374 --> 00:38:35,074
Jaguar, informe de víctimas.

641
00:38:35,174 --> 00:38:36,394
¿Qué está diciendo?

642
00:38:36,494 --> 00:38:38,524
Dice que él está muy enfermo.

643
00:38:40,344 --> 00:38:42,344
Que Dios tenga

644
00:38:43,224 --> 00:38:45,224
piedad de su alma.

645
00:38:48,634 --> 00:38:51,694
Perfecto.

646
00:38:51,794 --> 00:38:53,954
Sí. ¿Te parece bien comida india?

647
00:38:54,914 --> 00:38:56,974
De acuerdo.

648
00:38:57,074 --> 00:38:59,144
No, está bien.

649
00:38:59,244 --> 00:39:02,384
Te veré más tarde, cielo.
Sí, te quiero. Adiós.

650
00:39:09,214 --> 00:39:11,554
Oye, no te enojes.

651
00:39:11,654 --> 00:39:14,714
- ¿Qué mierda haces en mi casa?
- Te llamas Paul, ¿verdad?

652
00:39:14,814 --> 00:39:16,799
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Escúchame, Paul,

653
00:39:16,814 --> 00:39:19,764
no maté a nadie, ¿sí? Solo
trato de permanecer vivo.

654
00:39:19,864 --> 00:39:21,564
Pero necesito un poco de ayuda.

655
00:39:21,664 --> 00:39:23,364
Necesito hablar con Janice,

656
00:39:23,464 --> 00:39:25,604
¿de acuerdo? Y necesito
que ella hable con Caleb.

657
00:39:25,704 --> 00:39:28,226
Pierdes tu tiempo, amigo.
Janet ya no está con Caleb.

658
00:39:28,265 --> 00:39:29,974
Si pudiera quedarme aquí hasta
que Janice llegue a casa,

659
00:39:29,989 --> 00:39:31,455
podría solucionar esto
con ella, ¿está bien?

660
00:39:31,555 --> 00:39:34,695
Tienes que largarte de
mi casa ahora mismo.

661
00:39:34,795 --> 00:39:37,615
No estoy armado y no
busco una puta pelea.

662
00:39:37,715 --> 00:39:40,105
Pero no puedo irme porque hay
cosas más importantes en juego...

663
00:39:54,055 --> 00:39:56,275
- ¿Cuándo llega a casa tu mujer?
- Vete a la mierda, amigo.

664
00:39:56,375 --> 00:39:58,275
Dije que cuándo mierda
llega a casa tu mujer.

665
00:39:58,375 --> 00:40:00,000
Dentro de una hora.

666
00:40:06,614 --> 00:40:08,341
¿Crees que puedes quedarte
sentado por una hora

667
00:40:08,373 --> 00:40:09,973
sin que te haga daño de nuevo?

668
00:40:10,395 --> 00:40:12,095
¿Crees que puedes hacerlo?

669
00:40:43,345 --> 00:40:45,345
Desocupen la sala.

670
00:41:02,862 --> 00:41:04,948
Señor Abu-Saeed.

671
00:41:05,906 --> 00:41:07,658
Me llamo Bob Partridge.

672
00:41:07,963 --> 00:41:09,759
Trabajo en la CIA.

673
00:41:10,242 --> 00:41:12,122
Es importante que hablemos.

674
00:41:12,503 --> 00:41:14,845
Me pregunto si puede
imaginar lo que se sentiría

675
00:41:15,430 --> 00:41:18,158
si enviara a mis soldados con sus armas

676
00:41:19,308 --> 00:41:20,955
a su casa,

677
00:41:21,698 --> 00:41:25,375
donde su mujer e hijos duermen
porque quería hablar con usted.

678
00:41:28,306 --> 00:41:30,517
No. No fingiré que puedo.

679
00:41:31,862 --> 00:41:34,224
¿Cuál es el problema, Sr. Partridge?

680
00:41:38,528 --> 00:41:41,627
Ammar Nazari.

681
00:41:43,385 --> 00:41:45,609
¿Cuál es su problema? Dígame.

682
00:41:46,785 --> 00:41:48,602
¿Cuál es su relación?

683
00:41:48,744 --> 00:41:50,872
No tengo ninguna relación con él.

684
00:41:51,010 --> 00:41:53,198
¿Jamás lo conoció?

685
00:41:53,823 --> 00:41:56,121
La primera vez que oí su
nombre fue en las noticias.

686
00:41:57,115 --> 00:41:58,438
Tengo un video

687
00:41:58,610 --> 00:42:02,802
de usted haciendo una entrega
con él en el aeropuerto.

688
00:42:04,508 --> 00:42:05,995
Está equivocado.

689
00:42:06,426 --> 00:42:07,581
Charles de Gaulle...

690
00:42:07,689 --> 00:42:08,975
hace dos años.

691
00:42:09,255 --> 00:42:10,255
Yo jamás...

692
00:42:10,302 --> 00:42:12,360
Le dio un libro

693
00:42:12,423 --> 00:42:14,179
que tenía un auto en la tapa.

694
00:42:17,593 --> 00:42:18,593
Yo...

695
00:42:19,351 --> 00:42:21,988
El auto lucía futurista.

696
00:42:22,309 --> 00:42:23,434
¿Recuerda?

697
00:42:23,672 --> 00:42:25,368
Sí, pero ese solo fue un hombre

698
00:42:27,146 --> 00:42:28,408
que se sentó a mi lado.

699
00:42:29,555 --> 00:42:31,625
Estábamos esperando un vuelo.

700
00:42:33,146 --> 00:42:36,066
Admiré su libro y me lo dio como regalo.

701
00:42:37,535 --> 00:42:39,129
No puede ser el mismo hombre.

702
00:42:40,020 --> 00:42:41,511
Es el mismo.

703
00:42:42,687 --> 00:42:43,564
Entonces...

704
00:42:43,690 --> 00:42:44,775
es...

705
00:42:45,761 --> 00:42:47,158
¿Coincidencia?

706
00:42:48,665 --> 00:42:53,083
Porque esa sería una
coincidencia extraña.

707
00:42:54,044 --> 00:42:57,760
Es el mismo hombre que fue a
un estadio de fútbol americano.

708
00:42:58,443 --> 00:42:59,571
Armado...

709
00:43:00,238 --> 00:43:02,582
con la peste pulmonar
convertida en arma.

710
00:43:02,981 --> 00:43:05,037
¿Se sentó a su lado,

711
00:43:05,445 --> 00:43:07,430
un experto en armas bioquímicas,

712
00:43:07,860 --> 00:43:09,267
en un aeropuerto,

713
00:43:10,296 --> 00:43:13,787
y de la nada le regaló un libro?

714
00:43:17,021 --> 00:43:20,179
Y ahora, solo días después
que mataron a ese hombre,

715
00:43:21,155 --> 00:43:25,316
usted dio positivo por
la misma peste rara.

716
00:43:27,148 --> 00:43:29,134
Ustedes me hicieron esto.

717
00:43:30,407 --> 00:43:32,717
No tengo nada que ver con la peste.

718
00:43:33,026 --> 00:43:34,583
Esto lo hizo la CIA.

719
00:43:34,929 --> 00:43:36,735
Malditos desgraciados...

720
00:43:37,396 --> 00:43:38,687
Mi familia...

721
00:43:38,984 --> 00:43:40,879
Mataron a mi familia.

722
00:43:42,395 --> 00:43:43,404
Si tengo razón,

723
00:43:43,553 --> 00:43:46,124
todo apuntará al paciente cero.

724
00:44:07,665 --> 00:44:09,665
Papá, me encantan.

725
00:44:10,425 --> 00:44:12,485
Gracias, gracias, gracias, gracias.

726
00:44:12,585 --> 00:44:14,695
De nada.

727
00:44:14,706 --> 00:44:16,877
Chloe, voy a tener que irme

728
00:44:16,888 --> 00:44:18,632
por trabajo un tiempo.

729
00:44:19,035 --> 00:44:22,207
Es probable que tenga
que cambiar mi nombre y

730
00:44:22,675 --> 00:44:24,675
estaría encubierto y

731
00:44:26,885 --> 00:44:28,985
podría no verte.

732
00:44:29,085 --> 00:44:30,385
Pero

733
00:44:30,485 --> 00:44:33,145
es por el bien común. ¿Sabes qué es eso?

734
00:44:33,245 --> 00:44:36,779
Es cuando haces algo que es bueno para

735
00:44:37,455 --> 00:44:38,978
todo el mundo,

736
00:44:39,048 --> 00:44:40,566
pero no necesariamente

737
00:44:41,295 --> 00:44:44,375
para ti o la gente que más amas.

738
00:44:45,540 --> 00:44:46,587
Escucha,

739
00:44:46,869 --> 00:44:49,094
probablemente van a dar

740
00:44:49,118 --> 00:44:51,609
alguna explicación
pública de a dónde me fui,

741
00:44:51,624 --> 00:44:54,565
y cuando me haya ido, puede
que la gente diga cosas de mí

742
00:44:54,665 --> 00:44:56,095
que no son ciertas.

743
00:44:56,195 --> 00:44:57,615
¿Qué clase de cosas?

744
00:44:57,715 --> 00:44:59,715
Bueno, cosas, solo que...

745
00:45:00,915 --> 00:45:03,695
no serán verdad.

746
00:45:03,795 --> 00:45:06,965
Tengo que irme ahora
y quiero que sepas que

747
00:45:07,805 --> 00:45:09,225
te quiero.

748
00:45:09,325 --> 00:45:11,325
Yo también te quiero, papá.

749
00:45:40,316 --> 00:45:44,316
www.subtitulamos.tv

