1
00:00:01,207 --> 00:00:03,275
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:03,898 --> 00:00:07,021
El cuerpo de mi hermana está en
una morgue. Alguien la mató.

3
00:00:07,148 --> 00:00:10,053
Si se lo contamos a Mackenzie y
a Darius y no adoptan medidas...

4
00:00:10,078 --> 00:00:11,644
Serán cómplices de un encubrimiento.

5
00:00:11,646 --> 00:00:13,279
Intento protegerte.

6
00:00:13,417 --> 00:00:15,447
¿Por qué no lo dejas así?

7
00:00:15,581 --> 00:00:17,850
Porque algo te tortura.

8
00:00:18,338 --> 00:00:19,833
Esto solía ser su lámpara nocturna.

9
00:00:21,518 --> 00:00:22,700
¿Qué demonios...?

10
00:00:22,726 --> 00:00:25,098
¿"Aceptar lo que es"?
Ese es un enfoque zen.

11
00:00:25,139 --> 00:00:26,591
Es un enfoque de "HDLT", en realidad.

12
00:00:26,685 --> 00:00:28,728
- ¿El tipo que escribió todos
esos libros? - Bass Shepherd. Sí.

13
00:00:28,837 --> 00:00:31,305
¡Mi destitución fue criminal!

14
00:00:32,412 --> 00:00:34,512
El presidente de la Corte Suprema
continúa en condiciones críticas.

15
00:00:34,537 --> 00:00:36,325
El voto de Cheng es el decisivo

16
00:00:36,350 --> 00:00:38,431
en cuanto a quién es el presidente
legítimo de los Estados Unidos.

17
00:00:38,456 --> 00:00:39,717
Estamos con Monroe Bennett,

18
00:00:39,742 --> 00:00:40,973
el legítimo presidente
de los Estados Unidos.

19
00:00:40,997 --> 00:00:42,598
Mackenzie es la presidenta legítima.

20
00:00:42,623 --> 00:00:44,664
Sí. ¿Cómo sé que puedo confiar en usted?

21
00:00:44,689 --> 00:00:47,194
No lo puede saber. Pero
honestamente, soy todo lo que tiene.

22
00:00:47,427 --> 00:00:48,793
La Casa Blanca está comprometida.

23
00:00:48,818 --> 00:00:50,936
No abandonaré este puesto.
Prepárense, señores.

24
00:00:50,961 --> 00:00:52,374
Trébol, aquí Comando.

25
00:00:52,399 --> 00:00:53,409
Hemos tomado la Casa Blanca.

26
00:00:53,434 --> 00:00:56,146
Soy el presidente Monroe
Bennett. La lucha ha terminado.

27
00:00:56,171 --> 00:00:57,180
¿Qué demonios está pasando?

28
00:00:57,205 --> 00:00:58,927
El video del juez Cheng
acaba de ser difundido.

29
00:00:58,951 --> 00:01:00,167
La verdad se sabe, eres un criminal.

30
00:01:00,192 --> 00:01:02,127
¿Crees que esto se acabó?
Esto es solo el comienzo.

31
00:01:02,152 --> 00:01:03,551
¿El comienzo de qué?

32
00:01:17,951 --> 00:01:22,865
INSTALACIONES DEL COLISIONADOR MAXWELL
MANASSAS, VIRGINIA

33
00:01:22,890 --> 00:01:24,705
Vaya por aquí.

34
00:01:38,544 --> 00:01:42,447
No estaba segura de si estaríamos listos
para la prueba, pero aquí estamos.

35
00:01:42,498 --> 00:01:43,812
Es increíble lo que
la gente puede lograr

36
00:01:43,836 --> 00:01:46,035
cuando hay un asteroide
que se dirige hacia ellos.

37
00:01:46,368 --> 00:01:49,023
Contemplen al salvador
de la raza humana.

38
00:01:49,389 --> 00:01:51,623
Este es el cañón de riel.

39
00:01:51,915 --> 00:01:54,102
Parece una elegante
tubería de alcantarillado.

40
00:01:55,073 --> 00:01:58,364
Ese tubo lanzará proyectiles de
uranio empobrecido de una tonelada

41
00:01:58,405 --> 00:02:00,737
a 30 veces la velocidad del
sonido hacia el asteroide.

42
00:02:00,784 --> 00:02:02,050
Atravesarán la atmósfera

43
00:02:02,075 --> 00:02:03,595
en tres o cuatro segundos.
Nunca los verás.

44
00:02:03,657 --> 00:02:05,491
Pero se podrán oir y sentir.

45
00:02:05,532 --> 00:02:07,332
Tendremos que evacuar
las ciudades cercanas.

46
00:02:07,428 --> 00:02:09,628
Los detalles para después.
Primero, ver si funciona.

47
00:02:10,032 --> 00:02:11,463
Rosetta, inicia la prueba.

48
00:02:12,307 --> 00:02:13,577
Todos los sistemas verificados.

49
00:02:13,667 --> 00:02:15,300
Enciendan los electroimanes.

50
00:02:15,477 --> 00:02:17,461
Iniciando prueba.

51
00:02:20,526 --> 00:02:21,610
¿Eso es normal?

52
00:02:21,642 --> 00:02:23,474
Los electroimanes deben ser
lo suficientemente potentes

53
00:02:23,527 --> 00:02:25,411
para propulsar los proyectiles
fuera de la atmósfera.

54
00:02:25,436 --> 00:02:28,028
Estamos usando suficiente electricidad
para alimentar a una gran ciudad.

55
00:02:28,141 --> 00:02:29,974
Llévenlo a la máxima potencia.

56
00:02:38,793 --> 00:02:40,054
Eso no es normal.

57
00:02:41,161 --> 00:02:43,495
Advertencia. Fallo estructural en 12...

58
00:02:43,833 --> 00:02:45,364
¡Apáguenlo!

59
00:02:45,530 --> 00:02:47,833
Diez, nueve, ocho,

60
00:02:48,812 --> 00:02:50,402
siete, seis,

61
00:02:50,849 --> 00:02:52,784
cinco, cuatro,

62
00:02:53,040 --> 00:02:54,539
tres, dos...

63
00:02:54,834 --> 00:02:56,868
Prueba abortada.

64
00:03:00,963 --> 00:03:02,084
Los ingenieros no tomaron en cuenta

65
00:03:02,108 --> 00:03:03,164
la composición del suelo.

66
00:03:03,189 --> 00:03:04,829
Hay una alta concentración
de metales ferrosos.

67
00:03:04,935 --> 00:03:06,082
¿Qué significa eso?

68
00:03:06,135 --> 00:03:07,422
La fuerza de los electroimanes

69
00:03:07,447 --> 00:03:08,755
incrementó las fuerzas de compresión,

70
00:03:08,780 --> 00:03:10,016
causando que los túneles se deformaran.

71
00:03:10,041 --> 00:03:12,334
Tenemos que reforzarlos con plástico

72
00:03:12,360 --> 00:03:14,284
no magnético de alta
resistencia a la compresión.

73
00:03:14,351 --> 00:03:15,661
Eso nos retrasará.

74
00:03:15,686 --> 00:03:17,238
¿A quién vamos a conseguir para
hacer las especificaciones de diseño

75
00:03:17,263 --> 00:03:18,317
en tan poco tiempo?

76
00:03:18,342 --> 00:03:19,632
Déjamelo a mí, mientras tanto,

77
00:03:19,657 --> 00:03:20,876
necesito que consigas

78
00:03:20,901 --> 00:03:22,150
todo el plástico que puedas encontrar.

79
00:03:22,175 --> 00:03:24,069
Necesito el cañón de riel listo
y funcionando en dos semanas.

80
00:03:24,108 --> 00:03:25,501
¿Dos semanas?

81
00:03:25,572 --> 00:03:27,387
Eso es casi imposible.

82
00:03:27,412 --> 00:03:29,515
Casi imposible, lo que
significa que es posible.

83
00:03:29,540 --> 00:03:33,414
Darius. Ese asteroide
nos impactará en 86 días.

84
00:03:33,623 --> 00:03:35,590
Esto tiene mil piezas móviles.

85
00:03:35,635 --> 00:03:38,235
Necesitamos tu atención,
a tiempo completo.

86
00:03:39,377 --> 00:03:40,907
Y la tendrás.

87
00:03:41,006 --> 00:03:42,451
Te lo prometo.

88
00:03:54,377 --> 00:03:55,409
Oye.

89
00:03:57,835 --> 00:03:59,151
Disfruté de nuestra noche.

90
00:04:00,552 --> 00:04:01,664
También yo.

91
00:04:05,682 --> 00:04:07,029
Y bien...

92
00:04:07,715 --> 00:04:09,809
Tengo buenas noticias.

93
00:04:10,271 --> 00:04:13,255
Tus esfuerzos no han
pasado desapercibidos aquí.

94
00:04:13,312 --> 00:04:15,367
- ¿Por quién?
- Por Nero.

95
00:04:15,461 --> 00:04:17,645
¿El gran maestro de todo
lo relacionado a Resist?

96
00:04:19,491 --> 00:04:21,927
Estamos listos para aceptarte
en nuestras filas, Liam.

97
00:04:22,008 --> 00:04:23,895
¿Aceptarme en Resist?

98
00:04:24,008 --> 00:04:26,880
Mereces tener algo de
voz y voto en el futuro.

99
00:04:27,650 --> 00:04:28,877
¿Eso significa que tengo que

100
00:04:28,902 --> 00:04:30,008
hacer un juramento de sangre

101
00:04:30,033 --> 00:04:31,429
y prometer guardar silencio?

102
00:04:31,454 --> 00:04:32,836
No.

103
00:04:32,861 --> 00:04:35,271
Pero tienes que prometer que
defenderás nuestros principios.

104
00:04:35,296 --> 00:04:36,662
Sic semper tyrannis.

105
00:04:37,504 --> 00:04:38,677
Sic semper tyrannis.

106
00:04:38,785 --> 00:04:40,089
"Así siempre,

107
00:04:40,618 --> 00:04:42,345
traer la muerte a los tiranos".

108
00:04:42,416 --> 00:04:43,815
Puedo apoyar eso.

109
00:04:44,455 --> 00:04:45,689
Bien.

110
00:04:46,353 --> 00:04:48,787
Ahora, necesitas un apodo.

111
00:04:49,029 --> 00:04:50,583
Un alias.

112
00:04:52,271 --> 00:04:53,298
¿Cuál es el tuyo?

113
00:04:53,353 --> 00:04:55,519
No te lo diré.

114
00:04:56,284 --> 00:04:58,081
- Por favor.
- No.

115
00:04:58,106 --> 00:04:59,134
Después de todo lo que hemos pasado,

116
00:04:59,159 --> 00:05:00,491
¿no confías en mí?

117
00:05:04,518 --> 00:05:05,534
Está bien.

118
00:05:08,650 --> 00:05:09,818
Soy Chica Halcón.

119
00:05:09,843 --> 00:05:10,893
¿Eres Chica Halcón?

120
00:05:10,991 --> 00:05:13,619
¿De verdad? Tú hackeaste
el Banco Central Europeo.

121
00:05:13,644 --> 00:05:16,101
Me creí Robin Hood. Fue osado.

122
00:05:16,361 --> 00:05:18,984
Pero digamos que unos
cuantos millones de europeos

123
00:05:19,009 --> 00:05:21,038
tuvieron una Navidad muy feliz ese año.

124
00:05:22,939 --> 00:05:24,389
Es tu turno.

125
00:05:26,643 --> 00:05:28,360
De acuerdo, siguiendo con el tema

126
00:05:28,647 --> 00:05:30,563
de los científicos rebeldes...

127
00:05:32,165 --> 00:05:33,532
Me gusta.

128
00:05:34,195 --> 00:05:35,419
Galileo,

129
00:05:35,444 --> 00:05:36,719
bienvenido a Resist.

130
00:05:36,837 --> 00:05:38,237
Gracias.

131
00:05:40,934 --> 00:05:41,955
¡Liam!

132
00:05:43,261 --> 00:05:44,620
Croft, ¿qué demonios...?

133
00:05:44,645 --> 00:05:46,335
Asegura tu puerta la próxima vez.
Se acabó la fiesta de pijamas.

134
00:05:46,359 --> 00:05:49,045
Vístanse. Tenemos un
gran problema. Andando.

135
00:05:54,440 --> 00:05:57,170
Con espinaca, aguacate y
tomate. Justo como te gusta.

136
00:05:57,270 --> 00:06:00,021
Papá. No tienes que mimarme, estoy bien.

137
00:06:00,046 --> 00:06:02,560
Oye. Casi te matan, Gracie.

138
00:06:02,874 --> 00:06:04,629
No pasa nada si no te sientes bien.

139
00:06:05,315 --> 00:06:06,410
Ahora deja de quejarte

140
00:06:06,435 --> 00:06:07,965
y deja que tu viejo te
haga un maldito omelet.

141
00:06:08,025 --> 00:06:09,227
Recuérdame que te consiga

142
00:06:09,287 --> 00:06:11,837
una taza del mejor papá del
mundo para el Día del Padre.

143
00:06:23,186 --> 00:06:24,236
¿Puedo ayudarlo?

144
00:06:24,284 --> 00:06:25,494
Busco a Grace.

145
00:06:25,519 --> 00:06:26,818
- ¿Alonzo?
- Hola.

146
00:06:28,271 --> 00:06:29,315
Hola.

147
00:06:30,425 --> 00:06:31,315
Pase.

148
00:06:31,550 --> 00:06:32,511
Gracias.

149
00:06:34,727 --> 00:06:37,429
Papá, él es el detective Alonzo Carter.

150
00:06:37,522 --> 00:06:39,211
El tipo que te salvó la vida.

151
00:06:39,829 --> 00:06:41,833
Hugh Keating, su agradecido padre.

152
00:06:41,909 --> 00:06:43,201
Yo soy el que está agradecido.

153
00:06:43,438 --> 00:06:44,828
Su hija usó sus influencias y me

154
00:06:44,853 --> 00:06:47,394
consiguió una copia del informe
de la autopsia de mi hermana.

155
00:06:47,554 --> 00:06:48,511
¿Hermana?

156
00:06:49,394 --> 00:06:51,358
Claire Rayburn.

157
00:06:53,729 --> 00:06:55,552
Lamento su pérdida.

158
00:06:55,905 --> 00:06:57,538
Sí.

159
00:06:58,270 --> 00:06:59,432
¿Es un mal momento?

160
00:06:59,457 --> 00:07:00,520
- No.
- ¿No?

161
00:07:00,545 --> 00:07:02,567
No. Mi papá ya iba de salida.

162
00:07:04,617 --> 00:07:06,663
¿Qué hace aquí?

163
00:07:10,414 --> 00:07:11,681
¿Dónde consiguió esto?

164
00:07:11,707 --> 00:07:13,473
Lo encontré en la bola
de nieve de mi hermana.

165
00:07:13,498 --> 00:07:14,931
De esa caja de cosas que usted me dio.

166
00:07:15,117 --> 00:07:16,506
¿Qué es?

167
00:07:16,545 --> 00:07:18,166
Algún tipo de clave de cifrado.

168
00:07:18,260 --> 00:07:20,641
Algo usado por hackers,
traficantes de armas,

169
00:07:20,696 --> 00:07:22,629
gente con algo que ocultar.

170
00:07:22,731 --> 00:07:24,346
Este es para un monedero de bitcoin.

171
00:07:24,533 --> 00:07:26,119
Bitcoin, la criptomoneda.

172
00:07:27,259 --> 00:07:29,367
Hay que introducir una
contraseña para desbloquearlo.

173
00:07:29,418 --> 00:07:31,055
Exactamente 14 caracteres.

174
00:07:31,080 --> 00:07:33,580
Pero si se equivoca,
arranca este maldito reloj.

175
00:07:34,169 --> 00:07:35,536
La primera vez que lo
intenté, el reloj señaló

176
00:07:35,561 --> 00:07:37,127
un minuto antes de que
pudiera volver a intentarlo.

177
00:07:37,389 --> 00:07:39,846
La siguiente vez, dos
minutos, luego cuatro.

178
00:07:40,342 --> 00:07:42,227
Se duplica cada vez que uno se equivoca.

179
00:07:42,304 --> 00:07:44,571
30 intentos llevarían mil años.

180
00:07:44,980 --> 00:07:47,748
Y un amigo, que es muy bueno,
llegó a un callejón sin salida.

181
00:07:47,976 --> 00:07:49,570
Pero para mi suerte,

182
00:07:49,745 --> 00:07:51,658
tengo amigos con los contactos.

183
00:07:52,121 --> 00:07:54,021
¿Quiere que le ayude a descifrar esto?

184
00:07:54,172 --> 00:07:55,556
Tiene el poder:

185
00:07:55,611 --> 00:07:57,344
la NSA, la CIA, el Dpto. de Defensa.

186
00:07:58,037 --> 00:08:00,691
- Alonzo, no puedo.
- Grace.

187
00:08:00,943 --> 00:08:02,309
Yo le creo.

188
00:08:02,684 --> 00:08:04,457
Mi hermana pasó al lado oscuro.

189
00:08:04,526 --> 00:08:06,646
Quedó metida en algo grande y malo,

190
00:08:06,695 --> 00:08:09,600
y las respuestas están en esta
pequeña pieza de tecnología.

191
00:08:11,679 --> 00:08:13,179
Por favor.

192
00:08:13,327 --> 00:08:14,506
Ayúdeme.

193
00:08:24,737 --> 00:08:26,365
Bien, no hay problema.

194
00:08:27,289 --> 00:08:28,397
Por supuesto.

195
00:08:28,700 --> 00:08:29,529
Y...

196
00:08:30,887 --> 00:08:31,795
Sí.

197
00:08:34,386 --> 00:08:35,417
Lo llamaré luego.

198
00:08:36,836 --> 00:08:38,909
- No puedes ir en serio.
- Nunca había renunciado formalmente

199
00:08:38,934 --> 00:08:41,043
a nada antes, así que ahí lo tiene.

200
00:08:41,122 --> 00:08:43,337
- Con la caligrafía adecuada y todo eso.
- Darius.

201
00:08:43,412 --> 00:08:44,978
Acabamos de recuperar la Casa Blanca.

202
00:08:45,003 --> 00:08:46,512
Este no es el momento.

203
00:08:46,545 --> 00:08:48,111
Ahora es justo el momento.

204
00:08:48,323 --> 00:08:50,980
Señora presidenta, Monroe
Bennett está bajo custodia.

205
00:08:51,007 --> 00:08:52,273
Hay tranquilidad en las calles.

206
00:08:52,298 --> 00:08:53,304
De momento.

207
00:08:53,951 --> 00:08:56,027
Darius, esta nación acaba de alejarse

208
00:08:56,052 --> 00:08:57,952
del inicio de una guerra civil.

209
00:08:58,395 --> 00:09:00,052
Hemos pasado por una gran prueba.

210
00:09:00,765 --> 00:09:02,311
La gente necesita estabilidad.

211
00:09:03,832 --> 00:09:06,467
El cañón de riel. Nos
estamos retrasando.

212
00:09:06,609 --> 00:09:07,841
¿Qué tan atrasado está?

213
00:09:07,866 --> 00:09:08,872
Demasiado.

214
00:09:10,322 --> 00:09:11,444
Pauline,

215
00:09:11,500 --> 00:09:13,464
le prometimos a la gente
que se me ocurriría

216
00:09:13,509 --> 00:09:15,499
un plan para salvarlos, el cual tengo.

217
00:09:15,524 --> 00:09:18,318
Pero no puedo ejecutar el plan cuando
me estoy quedando sin energías.

218
00:09:20,341 --> 00:09:21,426
Tienes razón.

219
00:09:24,065 --> 00:09:27,411
Pídele a Grace que prepare una
lista de reemplazos idóneos.

220
00:09:28,417 --> 00:09:29,664
Lo haré mi prioridad.

221
00:09:29,689 --> 00:09:31,268
Y, Darius, mantengamos esto en secreto

222
00:09:31,293 --> 00:09:32,759
hasta después del Mitin de la Unidad.

223
00:09:32,815 --> 00:09:34,843
Es crucial que proyectemos

224
00:09:34,868 --> 00:09:37,419
un frente estable y unificado.

225
00:09:38,273 --> 00:09:39,839
Por supuesto.

226
00:09:48,386 --> 00:09:50,130
¿Y sabes cómo se supone que esa fábrica

227
00:09:50,155 --> 00:09:51,476
de Taiwán nos enviaría unos acres

228
00:09:51,501 --> 00:09:52,793
de tejido compuesto de berilio?

229
00:09:53,219 --> 00:09:54,604
- Sí.
- Bueno, ellos no.

230
00:09:54,629 --> 00:09:57,321
Así que le pedí a algunos
de estos matones de Resist

231
00:09:57,346 --> 00:09:58,452
que revisaran su progreso

232
00:09:58,477 --> 00:10:00,498
y encontraron la fábrica
completamente abandonada.

233
00:10:00,541 --> 00:10:01,564
En resumidas cuentas,

234
00:10:01,596 --> 00:10:04,040
tenemos la mitad del
material que pedimos.

235
00:10:04,464 --> 00:10:05,841
- ¿La mitad?
- Sí.

236
00:10:05,866 --> 00:10:07,413
De acuerdo, ¿y si

237
00:10:07,438 --> 00:10:09,799
reconfiguramos las
dimensiones de la vela solar

238
00:10:09,859 --> 00:10:10,927
y reforzáramos el láser...?

239
00:10:10,972 --> 00:10:12,712
No, ni siquiera así podremos
generar suficiente fuerza

240
00:10:12,737 --> 00:10:14,270
para sacar al asteroide de su curso.

241
00:10:14,814 --> 00:10:16,502
- Estamos...
- Completamente arruinados.

242
00:10:16,527 --> 00:10:19,265
Así que o lanzamos una vela
solar que es demasiado pequeña

243
00:10:19,290 --> 00:10:22,379
o esperamos para construir una más
grande que despegue demasiado tarde.

244
00:10:23,154 --> 00:10:24,732
A menos que...

245
00:10:27,295 --> 00:10:29,879
¿Y si hubiera una manera de darle al
asteroide el empujón que necesita?

246
00:10:29,904 --> 00:10:31,404
¿Algo que podría trabajar conjuntamente

247
00:10:31,429 --> 00:10:32,774
con una vela solar más pequeña?

248
00:10:33,108 --> 00:10:34,679
¿Como qué?

249
00:10:37,479 --> 00:10:39,280
Un cañón de riel.

250
00:10:40,149 --> 00:10:41,784
Estás jugando con fuego.

251
00:10:41,809 --> 00:10:44,739
¿Por qué demonios le diste el
informe de la autopsia de Claire?

252
00:10:44,764 --> 00:10:46,064
¿Tienes ganas de morir?

253
00:10:46,089 --> 00:10:47,388
El hombre me salvó la vida, Harris.

254
00:10:47,429 --> 00:10:48,483
Tenía que darle algo.

255
00:10:48,508 --> 00:10:50,075
¿Y te dio esto?

256
00:10:50,165 --> 00:10:51,447
Un monedero de criptomoneda.

257
00:10:51,472 --> 00:10:53,146
Sí. Bennett buscaba esto,

258
00:10:53,171 --> 00:10:54,805
así que claramente hay algo aquí

259
00:10:54,830 --> 00:10:56,257
que era muy valioso para él.

260
00:10:56,282 --> 00:10:58,682
Y Alonzo quiere que le
ayudemos a descifrarlo.

261
00:10:58,987 --> 00:11:01,054
Intenta encontrar al
asesino de Claire, Grace.

262
00:11:01,079 --> 00:11:03,613
Ayudarlo es terreno peligroso.

263
00:11:03,805 --> 00:11:05,976
Este es el peligro, Harris.

264
00:11:08,016 --> 00:11:10,618
Es la misma insignia que el
chip en el cuello de Joe Riggs.

265
00:11:11,469 --> 00:11:14,749
Darius tenía razón sobre
lo del arca. Fue sabotaje.

266
00:11:14,831 --> 00:11:17,494
Y quien sea que fuera el responsable,
está vinculado con Bennett,

267
00:11:17,519 --> 00:11:19,564
Claire y Joe.

268
00:11:19,867 --> 00:11:22,644
Esto va más allá de lo que
podríamos habernos imaginado.

269
00:11:22,925 --> 00:11:25,792
Bennett dijo que esto no había
terminado. Que era solo el comienzo.

270
00:11:25,847 --> 00:11:27,434
A la gente le pagaban

271
00:11:27,515 --> 00:11:30,386
por hacer cosas terribles
y tenemos que descubrir

272
00:11:30,451 --> 00:11:33,619
quién y cómo antes de
que sea demasiado tarde.

273
00:11:37,869 --> 00:11:44,758
www.subtitulamos.tv

274
00:11:53,484 --> 00:11:54,851
"Esto es solo el comienzo".

275
00:11:55,884 --> 00:11:57,553
Eso fue lo que dijiste.

276
00:11:57,924 --> 00:11:59,302
¿Te importaría explicarlo?

277
00:12:00,361 --> 00:12:01,557
Tengo derecho a un abogado.

278
00:12:02,755 --> 00:12:04,721
¿O la Constitución no
significa nada en estos días?

279
00:12:04,746 --> 00:12:06,433
No puedes invocar la Constitución,

280
00:12:06,458 --> 00:12:08,663
no después de que la
arrastraras por la alcantarilla.

281
00:12:11,668 --> 00:12:13,850
Encontramos esto entre las
pertenencias de Claire.

282
00:12:14,075 --> 00:12:16,806
Es la clave de cifrado para
un monedero de bitcoin.

283
00:12:16,956 --> 00:12:18,787
Necesitamos saber cómo acceder a él.

284
00:12:18,843 --> 00:12:20,480
Claire Rayburn. ¿Te refieres a la mujer

285
00:12:20,511 --> 00:12:22,388
que tú y tu gente asesinaron?

286
00:12:23,313 --> 00:12:24,781
Hijo de puta.

287
00:12:25,628 --> 00:12:27,680
Tú mataste a mi hijo.

288
00:12:28,190 --> 00:12:29,974
Esa huelga en Resist.

289
00:12:30,134 --> 00:12:32,522
Sabías que estaba en ese depósito, ¿no?

290
00:12:32,909 --> 00:12:34,457
Solo probabas mi lealtad.

291
00:12:34,491 --> 00:12:35,717
Y pasaste.

292
00:12:35,864 --> 00:12:37,394
Eres tan despiadado como pensé.

293
00:12:37,474 --> 00:12:38,991
Matar a Claire y encubrirlo.

294
00:12:39,016 --> 00:12:41,850
Mírame a los ojos y
dime que me equivoco.

295
00:12:45,224 --> 00:12:46,769
No matamos a nadie.

296
00:12:46,985 --> 00:12:49,939
La muerte de Claire recae sobre ti y
sobre quien sea que te esté manejando.

297
00:12:51,073 --> 00:12:52,705
¿No quieres cooperar

298
00:12:52,730 --> 00:12:54,397
ni ayudarnos con la contraseña? Bien.

299
00:12:54,668 --> 00:12:56,574
Supongo que preferirías
pudrirte en Guantánamo.

300
00:12:56,599 --> 00:12:58,448
No hasta que lleguemos a un acuerdo.

301
00:12:58,859 --> 00:12:59,983
Inmunidad.

302
00:13:01,384 --> 00:13:02,834
Protección para mí y mi familia.

303
00:13:02,859 --> 00:13:03,907
Sí, claro.

304
00:13:03,932 --> 00:13:05,209
¿Por qué también no pides tu pensión

305
00:13:05,233 --> 00:13:06,823
mientras estás en ello?

306
00:13:07,044 --> 00:13:09,414
Eres un traidor y un asesino, Bennett.

307
00:13:09,761 --> 00:13:13,160
Lo mejor que puedes esperar
es clemencia, ¿y sabes qué?

308
00:13:13,313 --> 00:13:15,077
No me siento muy generoso ahora mismo.

309
00:13:15,146 --> 00:13:18,348
Mi acuerdo, mis condiciones.

310
00:13:20,204 --> 00:13:21,816
O estarás por tu cuenta.

311
00:13:26,018 --> 00:13:27,871
¿Están construyendo un cañón de riel?

312
00:13:28,213 --> 00:13:29,761
¿Cómo pudiste ocultarme esto?

313
00:13:29,914 --> 00:13:31,517
Debí habértelo dicho. Lo sé.

314
00:13:31,542 --> 00:13:32,741
Pero te lo estoy diciendo ahora.

315
00:13:32,766 --> 00:13:34,781
No podemos colaborar con Darius Tanz

316
00:13:34,806 --> 00:13:36,541
o con el gobierno de los Estados Unidos.

317
00:13:36,681 --> 00:13:38,041
¿Tienes una mejor solución?

318
00:13:38,088 --> 00:13:40,423
Sí. El Dr. Raul Aguirre.

319
00:13:40,569 --> 00:13:42,152
Su especialidad son los nanomateriales.

320
00:13:42,177 --> 00:13:44,079
- Esta es su área de experiencia.
- ¿Raul Aguirre?

321
00:13:44,104 --> 00:13:46,189
Nadie lo ha visto en años.

322
00:13:46,289 --> 00:13:48,332
Es el J. D. Salinger de los científicos.

323
00:13:48,357 --> 00:13:50,237
Resist no pudo hacer que
apareciera la primera vez.

324
00:13:50,270 --> 00:13:51,897
¿Por qué crees que
cambiaría de opinión ahora?

325
00:13:51,964 --> 00:13:53,202
Profundizaremos,

326
00:13:53,266 --> 00:13:55,514
llegando a todos los rincones
del mundo para encontrarlo.

327
00:13:55,587 --> 00:13:56,802
Mientras tanto,

328
00:13:56,902 --> 00:13:59,938
Resist nunca colaborará con Darius.

329
00:14:00,098 --> 00:14:01,611
Fin de la discusión.

330
00:14:01,703 --> 00:14:03,246
Bueno, creí que podía votar

331
00:14:03,444 --> 00:14:05,088
ahora que soy parte del club.

332
00:14:05,148 --> 00:14:07,135
Sí. Pero te superamos en número.

333
00:14:13,036 --> 00:14:14,170
Por supuesto.

334
00:14:14,248 --> 00:14:16,414
Las discusiones sobre el cañón
de riel a las tres de la tarde

335
00:14:16,439 --> 00:14:18,339
con los de Defensa Planetaria.

336
00:14:18,462 --> 00:14:20,526
Sí, se lo haré saber.

337
00:14:25,816 --> 00:14:27,751
Hijos de la Tierra.

338
00:14:27,916 --> 00:14:30,306
HDLT fue fundado por Bass Shepherd,

339
00:14:30,392 --> 00:14:33,109
autor de 15 libros de autoayuda
de gran éxito de ventas

340
00:14:33,151 --> 00:14:36,179
de los que se vendieron nueve
millones de copias en todo el mundo

341
00:14:36,525 --> 00:14:38,189
y que ha convertido su búsqueda

342
00:14:38,255 --> 00:14:40,007
de paz y aceptación durante décadas

343
00:14:40,090 --> 00:14:41,524
en un movimiento.

344
00:14:41,631 --> 00:14:43,006
Deje que Bass Shepherd le ayude...

345
00:14:43,031 --> 00:14:45,198
Oficina del vicepresidente. Soy Jillian.

346
00:14:45,521 --> 00:14:47,194
Jillian.

347
00:14:47,904 --> 00:14:49,470
Jillian, soy yo.

348
00:14:50,800 --> 00:14:52,407
Liam, ¿estás bien?

349
00:14:52,451 --> 00:14:53,507
Sí.

350
00:14:53,550 --> 00:14:55,163
Mira, perdona

351
00:14:55,299 --> 00:14:57,168
por cómo dejamos las cosas.

352
00:14:58,508 --> 00:15:00,317
Necesito que me hagas un favor.

353
00:15:02,604 --> 00:15:04,671
¿Y esta memoria flash
pertenecía a Claire?

354
00:15:04,696 --> 00:15:06,584
La NSA está trabajando en
descifrar la contraseña

355
00:15:06,609 --> 00:15:07,643
del monedero bitcoin.

356
00:15:07,668 --> 00:15:09,554
Bien. Lo que sea que haya
ahí... Quiero saber sobre ello

357
00:15:09,579 --> 00:15:11,854
- antes que nadie.
- Claro, Sr. vicepresidente.

358
00:15:11,879 --> 00:15:13,246
Lo mantendré al tanto.

359
00:15:13,359 --> 00:15:15,192
No me llames así.

360
00:15:15,309 --> 00:15:16,429
¿Por qué no?

361
00:15:26,969 --> 00:15:28,522
Le he...

362
00:15:28,972 --> 00:15:31,306
Le he presentado mi
renuncia a Mackenzie.

363
00:15:31,595 --> 00:15:33,090
¿Qué? ¿Por qué?

364
00:15:33,176 --> 00:15:35,810
El proyecto del cañón de riel
ya no puede retrasarse más.

365
00:15:35,952 --> 00:15:37,782
Después del Mitin de la
Unidad lo anunciaremos,

366
00:15:37,895 --> 00:15:39,851
pero me gustaría tener un sucesor.

367
00:15:40,796 --> 00:15:42,600
Por supuesto. Haré una
lista de candidatos.

368
00:15:42,625 --> 00:15:43,862
No te molestes.

369
00:15:43,954 --> 00:15:45,674
Creo que Harris sería una buena opción.

370
00:15:45,768 --> 00:15:47,468
¿Qué te parece?

371
00:15:47,558 --> 00:15:49,091
Creo que tienes razón.

372
00:15:51,367 --> 00:15:54,262
Justo cuando me estaba acostumbrando
a llamarte Sr. vicepresidente.

373
00:15:54,402 --> 00:15:55,763
Ciertamente no extrañaré eso,

374
00:15:55,900 --> 00:15:57,648
ni que los agentes del
Servicio Secreto me sigan

375
00:15:57,673 --> 00:15:59,405
en cada momento de sus vidas.

376
00:16:00,270 --> 00:16:03,593
Sin embargo, extrañaré
verte todos los días.

377
00:16:05,515 --> 00:16:09,420
Yo extrañaré tenerte cerca.

378
00:16:09,613 --> 00:16:10,811
En realidad...

379
00:16:11,613 --> 00:16:13,755
esperaba que pudiéramos
vernos más a menudo,

380
00:16:13,780 --> 00:16:15,366
no menos.

381
00:16:18,451 --> 00:16:19,478
Darius.

382
00:16:19,603 --> 00:16:21,302
Lamento interrumpir, pero es urgente.

383
00:16:21,824 --> 00:16:23,190
Liam llamó.

384
00:16:23,215 --> 00:16:24,483
Quiere encontrarse contigo.

385
00:16:32,714 --> 00:16:34,707
Mi amigo hacker de la
NSA no pudo descifrarlo

386
00:16:34,738 --> 00:16:36,104
y eso que es el mejor.

387
00:16:36,239 --> 00:16:38,506
- Estás bromeando.
- No bromeo.

388
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
Pero encontró un mensaje secreto

389
00:16:40,025 --> 00:16:41,925
en una carpeta oculta del dispositivo.

390
00:16:42,005 --> 00:16:43,505
"No me pisoteen".

391
00:16:43,567 --> 00:16:44,974
"No me pisoteen".

392
00:16:45,055 --> 00:16:46,248
Es de la bandera Gadsden

393
00:16:46,273 --> 00:16:47,813
ondeada durante la
Revolución estadounidense.

394
00:16:48,031 --> 00:16:49,397
Bingo.

395
00:16:50,148 --> 00:16:51,450
Sí, la serpiente enrollada

396
00:16:51,475 --> 00:16:53,946
era un símbolo del
desafío de las colonias.

397
00:16:56,586 --> 00:16:58,339
Bueno, ¿cómo nos ayuda eso
con la clave de cifrado?

398
00:16:58,363 --> 00:17:00,191
Son menos de 14
caracteres alfanuméricos,

399
00:17:00,216 --> 00:17:01,245
así que no puede ser la contraseña.

400
00:17:01,270 --> 00:17:03,795
Y si adivinamos mal, serán seis días
hasta que podamos intentarlo de nuevo.

401
00:17:03,860 --> 00:17:05,911
Recomiendo que vayamos
con Bennett, rápido.

402
00:17:05,936 --> 00:17:08,395
No. No, no puedo ofrecerle
a Bennett un acuerdo.

403
00:17:08,420 --> 00:17:10,430
Debería pudrirse en el infierno
por todo lo que ha hecho.

404
00:17:10,454 --> 00:17:12,431
Debería, pero estamos
en un juego peligroso,

405
00:17:12,456 --> 00:17:14,926
intentando salvar el planeta
y manteniendo el país intacto.

406
00:17:14,998 --> 00:17:16,455
Él tiene las respuestas que necesitamos.

407
00:17:16,480 --> 00:17:17,963
Harris, no puedes convertirlo
en algo personal.

408
00:17:17,994 --> 00:17:19,974
- ¿Cómo puede no serlo?
- Bueno, hay

409
00:17:19,999 --> 00:17:22,199
otra persona que podría ayudar.

410
00:17:22,365 --> 00:17:23,664
¿Alonzo?

411
00:17:23,911 --> 00:17:25,368
Grace, ¿se te ha ocurrido

412
00:17:25,393 --> 00:17:26,923
que liarte con el hermano de Claire

413
00:17:26,948 --> 00:17:28,748
es una propuesta
peligrosamente atrevida?

414
00:17:28,812 --> 00:17:31,780
Sí, pero necesitamos respuestas y
nos estamos quedando sin tiempo.

415
00:17:31,968 --> 00:17:34,406
Alonzo o Bennett, es
decisión del negociante.

416
00:17:41,060 --> 00:17:42,984
- ¡Las manos en la cabeza, señor!
- Sí, sí.

417
00:17:43,893 --> 00:17:44,890
Sí.

418
00:17:47,209 --> 00:17:48,828
Estoy desarmado.

419
00:17:51,313 --> 00:17:52,513
Por Dios.

420
00:17:52,682 --> 00:17:53,867
Todo despejado.

421
00:17:55,500 --> 00:17:57,434
- Todo despejado.
- Todo despejado.

422
00:17:57,459 --> 00:17:58,627
Liam.

423
00:18:01,630 --> 00:18:03,097
Te pedí que vinieras solo.

424
00:18:03,166 --> 00:18:05,300
Esto es lo más solo que
puedo estar estos días.

425
00:18:05,726 --> 00:18:08,354
Bueno, por fin has entrado en razón.

426
00:18:10,787 --> 00:18:14,219
Tengo una propuesta.
Fusionemos nuestros proyectos.

427
00:18:14,244 --> 00:18:16,092
Nuestra vela solar, tu cañón de riel.

428
00:18:16,186 --> 00:18:19,802
Esto significa que tu pequeño
plan ha encontrado un obstáculo.

429
00:18:20,470 --> 00:18:22,039
Supongo que tener al mundo de rehén

430
00:18:22,064 --> 00:18:23,605
no está funcionando muy bien.

431
00:18:24,165 --> 00:18:25,869
Hemos tenido algunos contratiempos,

432
00:18:25,982 --> 00:18:27,524
pero supongo que estás retrasado

433
00:18:27,549 --> 00:18:29,226
basado en el volumen
de lo que se necesita

434
00:18:29,251 --> 00:18:30,786
para que ese cañón de riel funcione.

435
00:18:30,827 --> 00:18:32,441
Nuestra vela solar funciona.

436
00:18:32,536 --> 00:18:35,096
Es solo que es un poco más
pequeña de lo que planeamos.

437
00:18:35,365 --> 00:18:37,146
Tu cañón de riel podría no
estar terminado a tiempo.

438
00:18:37,171 --> 00:18:39,271
Nunca conseguirás suficientes
impactos al asteroide

439
00:18:39,296 --> 00:18:41,163
para moverlo fuera de
su curso lo suficiente.

440
00:18:41,188 --> 00:18:42,998
Pero juntos, si cada uno de nosotros

441
00:18:43,023 --> 00:18:44,565
aportamos la mitad de
la fuerza necesaria,

442
00:18:44,590 --> 00:18:47,284
proporcionaremos toda la fuerza
requerida para mover ese asteroide.

443
00:18:47,350 --> 00:18:50,184
¿Y crees que después de
todo lo que Resist ha hecho,

444
00:18:50,209 --> 00:18:52,043
confiaría en ellos?

445
00:18:52,369 --> 00:18:53,752
No te pido que confíes en Resist.

446
00:18:53,777 --> 00:18:55,443
Te pido que confíes en mí.

447
00:18:59,867 --> 00:19:02,216
Parece que no soy el único
que no vino solo hoy.

448
00:19:02,241 --> 00:19:03,958
- Envíenla.
- ¿A quién?

449
00:19:03,983 --> 00:19:05,394
- Tráiganla.
- A tu novia.

450
00:19:12,027 --> 00:19:13,568
Hola, Darius.

451
00:19:13,697 --> 00:19:15,940
Caballeros, mantengan sus armas
apuntando a la Srta. Vrettou

452
00:19:15,965 --> 00:19:18,122
en todo momento porque ahora mismo

453
00:19:18,247 --> 00:19:20,381
es la mujer más peligrosa del mundo.

454
00:19:30,555 --> 00:19:31,860
¿Me seguiste?

455
00:19:31,885 --> 00:19:33,467
¿Qué te hace pensar
que tienes la autoridad

456
00:19:33,492 --> 00:19:34,613
para hacer un trato con él?

457
00:19:34,656 --> 00:19:37,095
¿Y qué te hace pensar que yo
confiaría en alguno de ustedes?

458
00:19:37,639 --> 00:19:39,315
Sigues siendo paranoico, ya veo.

459
00:19:39,358 --> 00:19:40,600
Algunas cosas nunca cambian.

460
00:19:40,625 --> 00:19:44,327
¿De quién fue la idea de robar a Tess,
mi empresa, el trabajo de mi vida?

461
00:19:44,866 --> 00:19:46,136
Y no es la primera vez.

462
00:19:46,161 --> 00:19:47,457
¿Ella te lo mencionó, Liam?

463
00:19:47,482 --> 00:19:49,155
¿Que es una mentirosa y una ladrona?

464
00:19:49,221 --> 00:19:50,641
Yo creé a Tess.

465
00:19:50,675 --> 00:19:53,529
Industrias Tanz la creó
bajo mi supervisión

466
00:19:53,569 --> 00:19:54,823
y a ti te pagaron por tu trabajo,

467
00:19:54,848 --> 00:19:56,300
muy generosamente, podría decir.

468
00:19:56,355 --> 00:19:59,759
Luego intentaste que su software
de IA fuera de código abierto,

469
00:19:59,804 --> 00:20:01,132
sabiendo muy bien lo peligroso que

470
00:20:01,157 --> 00:20:02,398
eso sería estando en
las manos equivocadas.

471
00:20:02,423 --> 00:20:05,017
¿Te refieres a cualquieras
que no fueran las tuyas?

472
00:20:05,746 --> 00:20:07,754
Porque te encanta todo esto.

473
00:20:08,357 --> 00:20:11,637
Que la gente acuda a ti como si
fueras una especie de mesías.

474
00:20:11,771 --> 00:20:14,367
Pero la verdad es que
solo eres otro tirano.

475
00:20:15,555 --> 00:20:17,397
Lo dice la persona que
mantiene unas bombas nucleares

476
00:20:17,422 --> 00:20:18,536
sobre las cabezas de todos.

477
00:20:18,561 --> 00:20:20,108
Eres un hipócrita...

478
00:20:20,159 --> 00:20:22,672
Te saqué de la nada,

479
00:20:22,732 --> 00:20:23,856
te di un hogar

480
00:20:23,881 --> 00:20:25,471
- y me traicionaste.
- ¡Basta!

481
00:20:25,496 --> 00:20:28,632
Los dos deben detener esta pelea,

482
00:20:28,657 --> 00:20:30,477
al menos hasta después de
que salvemos el planeta.

483
00:20:30,889 --> 00:20:34,022
Tuve que hacer las paces con
Croft aun cuando intentó matarme.

484
00:20:34,674 --> 00:20:36,321
Lo digo en serio.

485
00:20:40,489 --> 00:20:41,777
Está bien.

486
00:20:41,832 --> 00:20:44,374
Consideraré una colaboración
con dos condiciones.

487
00:20:44,493 --> 00:20:46,417
Resist desactiva sus armas nucleares...

488
00:20:46,442 --> 00:20:47,794
De ninguna manera.

489
00:20:47,831 --> 00:20:50,463
Y desocupa Industrias Tanz.
Quiero mi empresa de vuelta.

490
00:20:50,619 --> 00:20:52,098
No podemos aceptar ninguna de las dos.

491
00:20:52,565 --> 00:20:54,424
Esas armas nucleares son la
única ventaja que tenemos.

492
00:20:54,449 --> 00:20:55,986
¿Verdad, Liam?

493
00:20:57,661 --> 00:20:59,333
Así que es oficial.

494
00:20:59,755 --> 00:21:02,609
Te has unido a su alegre
banda de ladrones.

495
00:21:03,070 --> 00:21:04,669
Esto terminó.

496
00:21:13,126 --> 00:21:14,639
¿"No me pisoteen"?

497
00:21:14,699 --> 00:21:16,452
¿Eso tiene algún significado para usted?

498
00:21:17,917 --> 00:21:20,180
Cuando éramos niños, Claire
y yo teníamos un vecino.

499
00:21:20,284 --> 00:21:22,147
Solía enarbolar una de esas banderas

500
00:21:22,172 --> 00:21:23,346
frente a su casa.

501
00:21:23,371 --> 00:21:25,097
Lo llamábamos Sr. No.

502
00:21:25,122 --> 00:21:26,432
Maldito hijo de puta.

503
00:21:26,457 --> 00:21:28,939
Si se suponía que esto le
recordara su contraseña,

504
00:21:28,964 --> 00:21:31,365
¿de qué se acordaría?

505
00:21:31,390 --> 00:21:33,023
A Claire no le agradaba el Sr. No.

506
00:21:33,048 --> 00:21:37,050
Pero... adoraba a su perro.

507
00:21:37,657 --> 00:21:39,852
Ella solía sacarlo a pasear todos
los días después de la escuela,

508
00:21:39,877 --> 00:21:41,952
- fue su primer trabajo.
- ¿Y?

509
00:21:42,266 --> 00:21:45,079
Bueno, esto es una exageración,
pero el nombre del perro era...

510
00:21:45,476 --> 00:21:47,276
Barkus Aurelius.

511
00:21:47,418 --> 00:21:49,229
Como un juego de palabras
con Marcus Aurelius.

512
00:21:49,254 --> 00:21:51,392
Sí, el emperador romano. Lo entendimos.

513
00:21:52,983 --> 00:21:54,417
Son 14 letras.

514
00:21:54,442 --> 00:21:55,444
Si es incorrecto,

515
00:21:55,486 --> 00:21:57,853
no podremos volverlo a intentar
hasta dentro de seis días.

516
00:22:05,962 --> 00:22:08,859
Bien, aquí vamos.

517
00:22:26,403 --> 00:22:27,563
De acuerdo.

518
00:22:27,588 --> 00:22:29,336
Parecen pagos efectuados.

519
00:22:29,361 --> 00:22:30,610
¿Pagos para qué?

520
00:22:30,715 --> 00:22:32,411
¿Cuánto dinero queda en la cuenta?

521
00:22:32,457 --> 00:22:35,013
1428 bitcoins.

522
00:22:35,146 --> 00:22:37,046
Son unos diez millones de dólares.

523
00:22:38,930 --> 00:22:42,098
Bien, no sabemos a quién
se hicieron los pagos,

524
00:22:42,220 --> 00:22:45,061
pero tenemos las fechas
y cantidades pagadas.

525
00:22:45,216 --> 00:22:48,554
25 de mayo, ese fue el día
de la graduación de Zoe...

526
00:22:49,774 --> 00:22:51,874
y el día que Carnahan fue asesinado.

527
00:22:52,456 --> 00:22:54,196
Un analista del Pentágono.

528
00:22:54,731 --> 00:22:55,836
Este.

529
00:23:01,304 --> 00:23:03,470
Fue el día que enviaron
un asesino a mi casa.

530
00:23:03,540 --> 00:23:06,366
Y este es el día en que
esa reportera, Amanda Neel,

531
00:23:06,391 --> 00:23:08,074
murió en un incendio en Capitol Eyes.

532
00:23:08,099 --> 00:23:11,700
Esos son pagos por asesinatos que
vienen de la cuenta de mi hermana.

533
00:23:13,175 --> 00:23:14,232
¿Qué acaba de pasar?

534
00:23:14,257 --> 00:23:15,428
La cuenta sigue activa.

535
00:23:15,453 --> 00:23:17,787
Es un pago saliente en el vecindario de

536
00:23:17,812 --> 00:23:19,045
500.000 dólares.

537
00:23:19,904 --> 00:23:22,001
Dios mío, tienen un nuevo objetivo.

538
00:23:22,379 --> 00:23:25,423
Harris, tienes que llegar a
un acuerdo con Bennett, ahora.

539
00:23:34,064 --> 00:23:35,531
Ábrela.

540
00:23:40,210 --> 00:23:41,411
¿Bennett?

541
00:23:41,812 --> 00:23:43,331
Bennett.

542
00:23:48,361 --> 00:23:50,825
Está muerto. ¿Qué demonios pasó aquí?

543
00:23:50,884 --> 00:23:52,032
Señor, no tengo idea.

544
00:23:52,057 --> 00:23:54,353
Estaba vivo hace diez
minutos. Nadie entró ni salió.

545
00:23:54,812 --> 00:23:57,217
Cierren este lugar y consíganme
las grabaciones de seguridad.

546
00:23:57,261 --> 00:23:59,361
Nadie sale de esta instalación
hasta que yo lo diga.

547
00:23:59,431 --> 00:24:00,734
Sí, señor.

548
00:24:02,073 --> 00:24:03,724
¿Qué demonios...?

549
00:24:06,423 --> 00:24:08,822
¿Y qué, Bennett fue
asesinado por un fantasma?

550
00:24:08,853 --> 00:24:10,959
¿Qué es esto, falta de
profesionalismo en el Pentágono?

551
00:24:10,984 --> 00:24:12,850
¿Cómo demonios pasó, Harris?

552
00:24:12,904 --> 00:24:14,682
Revisamos las grabaciones de
seguridad, Sra. presidenta.

553
00:24:14,706 --> 00:24:17,662
Es inexplicable. Nadie entró ni salió.

554
00:24:17,769 --> 00:24:20,185
Bennett tiene una herida
microscópica en la cabeza que vino

555
00:24:20,210 --> 00:24:21,714
de algo que no se ve a simple vista.

556
00:24:21,739 --> 00:24:24,246
Bueno, de alguna manera,
alguien tuvo acceso a Bennett.

557
00:24:24,352 --> 00:24:25,477
O algo.

558
00:24:26,086 --> 00:24:27,401
Es una habitación asegurada,

559
00:24:27,426 --> 00:24:29,409
excepto que no está sellada,
tiene rejillas de ventilación.

560
00:24:29,434 --> 00:24:32,301
Algo pequeño, como un microdrón,

561
00:24:32,830 --> 00:24:33,916
pudo haberse infiltrado.

562
00:24:33,941 --> 00:24:35,553
¿Un microdrón? Suena a ciencia ficción.

563
00:24:35,577 --> 00:24:37,861
Bueno, es un hecho científico.
Yo mismo he usado la tecnología.

564
00:24:37,942 --> 00:24:39,108
No para asesinar, por supuesto.

565
00:24:39,709 --> 00:24:41,144
Hay algo con este monedero, señora,

566
00:24:41,169 --> 00:24:42,719
y el hecho de que
alguien es un objetivo.

567
00:24:42,744 --> 00:24:45,209
Bueno, claramente, el objetivo era
Bennett y el trabajo está hecho.

568
00:24:45,234 --> 00:24:46,373
No podemos arriesgarnos así.

569
00:24:46,398 --> 00:24:48,008
Tenemos que cancelar
el Mitin de la Unidad,

570
00:24:48,033 --> 00:24:49,437
por la seguridad de ambos.

571
00:24:49,529 --> 00:24:51,194
Eso está fuera de discusión.

572
00:24:51,375 --> 00:24:53,003
Las cadenas lo difundirán.

573
00:24:53,057 --> 00:24:54,713
Lo hemos publicitado.

574
00:24:54,738 --> 00:24:57,063
La moral de este país ha sufrido tanto

575
00:24:57,088 --> 00:24:59,271
que cancelar esto podría
hundirnos en la desesperación.

576
00:24:59,296 --> 00:25:00,723
Ahora es el momento de actuar,

577
00:25:00,823 --> 00:25:02,619
antes de que se sepa la noticia
de la muerte de Bennett.

578
00:25:02,644 --> 00:25:04,686
Señora, si pudiera secundar al
secretario Edwards en esto...

579
00:25:04,711 --> 00:25:06,209
Puedes secundarlo, ser la
tercera o la cuarta, Grace,

580
00:25:06,234 --> 00:25:07,500
pero no podemos detenernos cada vez

581
00:25:07,525 --> 00:25:09,742
que hay una amenaza sobre nosotros.

582
00:25:09,866 --> 00:25:11,800
La vida debe continuar
y debemos vivirla,

583
00:25:11,883 --> 00:25:13,415
vivirla con valentía.

584
00:25:14,430 --> 00:25:15,931
Bien. Me tengo que ir.

585
00:25:15,956 --> 00:25:17,735
Harris, el metraje de Bennett.

586
00:25:17,760 --> 00:25:18,925
Quiero todo lo que tengas.

587
00:25:18,976 --> 00:25:20,911
No hay nada ahí, Darius, ya lo revisé.

588
00:25:20,936 --> 00:25:22,366
Sí, bueno, yo no.

589
00:25:27,976 --> 00:25:30,708
Harris, no podemos dejar que
este mitin se celebre mañana.

590
00:25:30,821 --> 00:25:32,261
Tenemos que convencer a
Mackenzie de que no lo haga.

591
00:25:32,309 --> 00:25:33,367
No pudimos convencerla

592
00:25:33,392 --> 00:25:34,674
de que saliera de la Casa
Blanca cuando estaba sitiada.

593
00:25:34,698 --> 00:25:35,744
No sé cómo la convenceremos para que no

594
00:25:35,769 --> 00:25:37,091
participe en una concentración,

595
00:25:37,116 --> 00:25:40,117
especialmente cuando parece
que Bennett era el objetivo.

596
00:25:40,658 --> 00:25:42,391
¿Y si él no lo era?

597
00:25:43,377 --> 00:25:45,483
No puedo soportar más
muertes o angustias.

598
00:25:45,508 --> 00:25:48,158
Escucha, tendremos vidrios a prueba
de balas rodeando el escenario y

599
00:25:48,183 --> 00:25:49,624
agentes extras del Servicio Secreto.

600
00:25:49,809 --> 00:25:51,241
Estaremos bien.

601
00:25:51,562 --> 00:25:53,095
Darius va a dimitir.

602
00:25:53,357 --> 00:25:54,828
¿Qué?

603
00:25:54,953 --> 00:25:57,216
Tiene que concentrarse en el
proyecto del cañón de riel.

604
00:25:58,036 --> 00:26:01,299
Te puso a la cabeza de
la lista para sucederlo.

605
00:26:01,791 --> 00:26:03,327
- ¿En serio?
- Sí.

606
00:26:04,488 --> 00:26:06,488
Antes de que le dé tu
nombre a Mackenzie,

607
00:26:06,557 --> 00:26:08,691
¿quieres este trabajo?

608
00:26:12,962 --> 00:26:14,526
¿Qué es eso?

609
00:26:14,619 --> 00:26:17,099
Desarrollé un software para
el FBI, actualmente en beta.

610
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Analiza tics faciales y vocales para

611
00:26:19,418 --> 00:26:23,002
identificar factores
estresantes y engañosos.

612
00:26:23,422 --> 00:26:24,674
Podría darnos alguna idea

613
00:26:24,699 --> 00:26:26,136
de lo que pasó.

614
00:26:27,544 --> 00:26:28,474
Todo está bien.

615
00:26:31,888 --> 00:26:33,522
Oye, Darius.

616
00:26:33,837 --> 00:26:35,586
¿Liam va a volver?

617
00:26:38,195 --> 00:26:39,203
No.

618
00:26:55,925 --> 00:26:57,938
Nos vendría bien tu ayuda ahí abajo.

619
00:26:58,056 --> 00:27:00,045
Intentando determinar
nuestro próximo movimiento.

620
00:27:00,591 --> 00:27:03,232
Mi próximo movimiento es
encontrar a Raul Aguirre.

621
00:27:03,414 --> 00:27:06,315
El tuyo, claramente,
era ir a mis espaldas

622
00:27:06,340 --> 00:27:08,354
y concertar una reunión con Darius.

623
00:27:08,425 --> 00:27:10,412
¿Cómo se supone que confiaré en ti?

624
00:27:10,496 --> 00:27:12,797
Bueno, me seguiste, así que,
claramente, nunca lo hiciste.

625
00:27:12,837 --> 00:27:14,870
No tendrías que haberte ido sin permiso.

626
00:27:15,006 --> 00:27:17,865
¿Soy miembro de Resist?
¿O soy un prisionero?

627
00:27:17,941 --> 00:27:19,334
¿Puedes decidirte?

628
00:27:19,817 --> 00:27:21,917
No eres un prisionero. Eso
ya lo hemos establecido.

629
00:27:21,942 --> 00:27:23,441
Bien, entonces como miembro de Resist,

630
00:27:23,466 --> 00:27:25,767
es mi derecho traer ideas a discusión.

631
00:27:25,933 --> 00:27:27,799
Ahora, si podemos negociar
algún tipo de acuerdo

632
00:27:27,824 --> 00:27:29,242
para usar el cañón de riel de Darius...

633
00:27:29,267 --> 00:27:30,366
Basta.

634
00:27:31,865 --> 00:27:33,105
Te dije que

635
00:27:33,190 --> 00:27:35,704
Resist nunca aceptará
trabajar con Darius.

636
00:27:35,827 --> 00:27:37,087
¿Por qué no?

637
00:27:37,593 --> 00:27:39,264
¿Por tu rencor personal?

638
00:27:39,714 --> 00:27:41,224
¿Eso es lo que piensas?

639
00:27:41,392 --> 00:27:44,332
¿Que antepondría mis sentimientos
a salvar a la raza humana?

640
00:27:45,491 --> 00:27:46,682
Eso podría ser algo que tu sensible

641
00:27:46,706 --> 00:27:48,107
novia escritora podría hacer...

642
00:27:48,132 --> 00:27:49,799
No hables así de ella.

643
00:27:51,714 --> 00:27:53,592
Mira, Alycia, nos quedamos sin tiempo.

644
00:27:53,811 --> 00:27:55,960
Si tuviera que asociarme
con Darth Vader ahora mismo,

645
00:27:55,985 --> 00:27:58,328
lo haría desesperadamente
para salvar a la raza humana.

646
00:28:00,350 --> 00:28:02,402
- Por favor.
- Bien.

647
00:28:02,585 --> 00:28:04,098
Llevaré la propuesta de colaboración

648
00:28:04,123 --> 00:28:05,891
a discusión con Nero.

649
00:28:12,629 --> 00:28:15,569
- Solo probabas mi lealtad.
- Y pasaste.

650
00:28:15,695 --> 00:28:17,564
Eres tan despiadado como pensé.

651
00:28:17,628 --> 00:28:19,245
Matar a Claire y encubrirlo.

652
00:28:19,270 --> 00:28:22,178
Mírame a los ojos y
dime que me equivoco.

653
00:28:25,902 --> 00:28:28,030
No matamos a nadie.

654
00:28:34,818 --> 00:28:37,533
No matamos a nadie.

655
00:28:44,715 --> 00:28:47,250
Darius, quería agradecerte

656
00:28:47,632 --> 00:28:50,232
por confiar en mí lo suficiente
para proponerme como vicepresidente.

657
00:28:50,287 --> 00:28:52,396
- Mataste a Claire Rayburn.
- ¿Qué?

658
00:28:52,456 --> 00:28:54,389
E hiciste que Grace te encubriera.

659
00:28:54,952 --> 00:28:56,251
¿Qué demonios te pasa?

660
00:28:56,276 --> 00:28:58,544
¡De eso se trató todo el
secretismo todo este tiempo!

661
00:28:58,569 --> 00:28:59,796
No sabes de lo que estás hablando.

662
00:28:59,820 --> 00:29:02,148
Eres el mismo mentiroso hijo de
puta que siempre pensé que eras.

663
00:29:02,247 --> 00:29:04,184
Debí haberte sacado de aquí y arrestado.

664
00:29:04,223 --> 00:29:05,756
Darius, basta.

665
00:29:06,317 --> 00:29:07,716
No es a él a quien
deberías arrestar. Es a mí.

666
00:29:07,819 --> 00:29:11,095
- Grace.
- Yo soy la mentirosa hija de puta.

667
00:29:22,789 --> 00:29:25,110
Harris me convenció de que
eso pondría todo en peligro.

668
00:29:25,135 --> 00:29:26,313
Por supuesto que lo hizo.

669
00:29:26,338 --> 00:29:28,772
Y estuve de acuerdo con
él, en ese momento.

670
00:29:29,108 --> 00:29:31,024
El efecto dominó era algo
que no podía predecir.

671
00:29:31,048 --> 00:29:32,381
¿Efecto dominó?

672
00:29:32,528 --> 00:29:34,809
Mataste a alguien, lo encubriste
y le mentiste bajo juramento

673
00:29:34,811 --> 00:29:35,920
a la Corte Suprema.

674
00:29:35,945 --> 00:29:38,078
Sí, estoy consciente de lo
malo que es esto, Darius.

675
00:29:38,241 --> 00:29:39,513
La legitimidad de este gobierno

676
00:29:39,556 --> 00:29:41,256
está en la cuerda floja y dos miembros

677
00:29:41,284 --> 00:29:43,818
del círculo íntimo de la
presidenta cometieron perjurio

678
00:29:43,950 --> 00:29:45,826
- para mantenernos en el poder.
- Voy a renunciar.

679
00:29:45,851 --> 00:29:48,122
- Está bien, asumiré la culpa.
- Es demasiado tarde para eso.

680
00:29:48,207 --> 00:29:50,332
Si tiramos de ese hilo,
podría deshacer todo

681
00:29:50,357 --> 00:29:51,659
lo que estamos intentando lograr.

682
00:29:52,290 --> 00:29:53,761
Tendremos que...

683
00:29:54,277 --> 00:29:57,253
encubrir el encubrimiento,
por así decirlo.

684
00:29:58,560 --> 00:29:59,790
Darius.

685
00:30:00,137 --> 00:30:01,502
Lo siento mucho.

686
00:30:01,948 --> 00:30:03,707
No quería ponerte en peligro.

687
00:30:05,334 --> 00:30:06,976
Este trabajo ya me ha puesto
en peligro de maneras

688
00:30:07,001 --> 00:30:08,876
que nunca hubiera imaginado.

689
00:30:10,201 --> 00:30:11,409
Mientras más pronto tengamos este mitin,

690
00:30:11,434 --> 00:30:12,458
más pronto podré dimitir

691
00:30:12,483 --> 00:30:14,179
y eso no es suficientemente pronto.

692
00:30:25,559 --> 00:30:27,019
Creí que te habías rendido.

693
00:30:28,119 --> 00:30:29,299
¿Qué es?

694
00:30:29,324 --> 00:30:31,824
Es una combinación de
cañón de riel y vela solar.

695
00:30:32,247 --> 00:30:33,934
Creo que podría funcionar.

696
00:30:34,417 --> 00:30:35,642
Es solo que no sé qué tan grande

697
00:30:35,741 --> 00:30:39,257
es ese cañón de riel,
y conociendo a Darius,

698
00:30:39,389 --> 00:30:43,357
sé que se preocupará por quién
tendrá el arma más... grande.

699
00:30:43,486 --> 00:30:45,408
Como sea, intento hacer los cálculos...

700
00:30:45,481 --> 00:30:47,548
No se trata tanto de las
matemáticas, sino de conseguir

701
00:30:47,867 --> 00:30:49,817
que Darius y Resist se lleven bien.

702
00:30:50,098 --> 00:30:53,330
Bueno, quizá no tengas que hacerlo.

703
00:30:54,303 --> 00:30:55,770
Hacer que se lleven bien.

704
00:30:55,795 --> 00:30:57,057
¿De qué estás hablando?

705
00:30:57,223 --> 00:30:58,955
Bueno, solo...

706
00:30:59,095 --> 00:31:02,463
toma la vela solar y, ya sabes...

707
00:31:04,743 --> 00:31:07,108
- ¿Desertar?
- Sí, sí.

708
00:31:07,228 --> 00:31:08,736
¿E irme con Darius?

709
00:31:10,505 --> 00:31:12,957
Gracias, pero traicionar
a la gente y huir

710
00:31:12,991 --> 00:31:14,677
con sus cosas es lo tuyo.

711
00:31:14,751 --> 00:31:16,377
Resist está analizando mi propuesta.

712
00:31:16,445 --> 00:31:18,414
Tengo que creer que entrarán en razón.

713
00:31:19,860 --> 00:31:21,257
Después de toda la gente
que te ha traicionado,

714
00:31:21,281 --> 00:31:24,074
sigues siendo muy optimista
sobre los seres humanos.

715
00:31:24,432 --> 00:31:26,142
No con todos, Croft.

716
00:31:31,443 --> 00:31:32,484
Le mentí

717
00:31:32,509 --> 00:31:34,280
a la presidenta, a la Corte Suprema

718
00:31:34,305 --> 00:31:35,486
y ahora he agobiado al único hombre

719
00:31:35,511 --> 00:31:37,561
con el destino del
mundo en sus espaldas.

720
00:31:38,542 --> 00:31:39,858
Cuando estás en la niebla de la guerra,

721
00:31:39,883 --> 00:31:41,853
es imposible ver las cosas con claridad.

722
00:31:42,179 --> 00:31:43,681
Toma la mejor decisión que puedas

723
00:31:43,706 --> 00:31:44,961
con la información que te dan

724
00:31:45,035 --> 00:31:46,478
y no mires hacia atrás, nunca.

725
00:31:46,503 --> 00:31:48,269
Me la paso mirando hacia atrás.

726
00:31:49,362 --> 00:31:50,369
Ya es hora.

727
00:31:50,416 --> 00:31:53,094
Después del Mitin de la
Unidad, tengo que entregarme.

728
00:31:53,141 --> 00:31:54,742
Grace, nada bueno puede salir de eso.

729
00:31:55,069 --> 00:31:56,869
En todo caso, empeorará
las cosas para todos.

730
00:31:56,894 --> 00:31:58,360
Ya no puedo seguir viviendo así.

731
00:32:01,703 --> 00:32:03,098
No puedo.

732
00:32:32,920 --> 00:32:35,927
¿Cuál es nuestro propósito?

733
00:32:37,477 --> 00:32:41,526
Ahora más que nunca,
contemplar qué hacer

734
00:32:41,551 --> 00:32:44,051
con el tiempo que nos queda.

735
00:32:44,207 --> 00:32:46,040
Nos sentimos incapaces.

736
00:32:46,315 --> 00:32:49,040
No podemos detener la
voluntad del universo.

737
00:32:49,309 --> 00:32:51,232
¿Y qué hacemos con esas emociones?

738
00:32:51,526 --> 00:32:53,234
- Afrontarlas.
- ¿Y cómo lo hacemos?

739
00:32:53,773 --> 00:32:55,326
Con aceptación.

740
00:32:55,421 --> 00:32:59,050
Nos duele dejar los
asuntos sin resolver.

741
00:32:59,339 --> 00:33:01,613
El potencial desaprovechado.

742
00:33:01,889 --> 00:33:04,424
Temerosos de lo que
nos depara el futuro,

743
00:33:04,844 --> 00:33:07,946
vivimos vidas de miedo
y arrepentimiento,

744
00:33:08,906 --> 00:33:12,153
siempre queriendo más tiempo.

745
00:33:12,400 --> 00:33:14,923
Pero el tiempo es una maldición.

746
00:33:15,217 --> 00:33:17,381
Cuanto más tenemos, más esperamos.

747
00:33:17,621 --> 00:33:20,261
Aplazamos las cosas,
vivimos vidas falsas.

748
00:33:20,556 --> 00:33:24,810
Nos negamos a aceptar
que todos moriremos.

749
00:33:27,945 --> 00:33:29,345
Me sorprendió saber de ti.

750
00:33:29,370 --> 00:33:30,803
Pensé que te habías jubilado.

751
00:33:31,059 --> 00:33:32,844
Con el apocalipsis inminente
y las guerras civiles,

752
00:33:32,869 --> 00:33:33,904
¿quién tiene tiempo?

753
00:33:35,370 --> 00:33:37,089
A decir verdad, me
vendría bien un descanso.

754
00:33:37,169 --> 00:33:39,322
Esperaba que la agencia
pudiera ayudarme.

755
00:33:39,516 --> 00:33:40,715
¿Desde cuándo nos decimos la verdad?

756
00:33:42,769 --> 00:33:44,921
¿Seguro que quieres continuar con esto?

757
00:33:45,042 --> 00:33:46,808
Una vez que te entregues,
no hay vuelta atrás.

758
00:33:47,476 --> 00:33:48,642
Lo sé.

759
00:33:49,089 --> 00:33:50,491
Pero maté a Claire Rayburn.

760
00:33:51,042 --> 00:33:52,895
Y tengo que hacerme responsable.

761
00:33:54,304 --> 00:33:56,182
Somos libres.

762
00:33:57,180 --> 00:33:59,442
Libres del futuro.

763
00:34:00,110 --> 00:34:02,301
¿Y qué hacemos con nuestro miedo?

764
00:34:02,401 --> 00:34:04,213
¡Llevarlo al fuego!

765
00:34:04,889 --> 00:34:07,408
Si se sienten impulsados a liberarse,

766
00:34:07,986 --> 00:34:09,377
los invito a que se acerquen.

767
00:34:12,800 --> 00:34:14,330
¿A qué le teme?

768
00:34:14,961 --> 00:34:16,628
Le temo a lo desconocido.

769
00:34:17,005 --> 00:34:18,822
Acepte lo gran desconocido.

770
00:34:18,869 --> 00:34:20,442
Lo acepto.

771
00:34:20,822 --> 00:34:22,140
¿Quieres ir allí?

772
00:34:22,251 --> 00:34:24,481
Se siente increíble aceptarlo.

773
00:34:26,625 --> 00:34:29,744
Amigo mío, ¿a qué le teme?

774
00:34:29,933 --> 00:34:31,599
Temo estar indefenso.

775
00:34:32,030 --> 00:34:34,194
Acepte el estar indefenso.

776
00:34:34,722 --> 00:34:36,056
Lo acepto.

777
00:34:38,195 --> 00:34:39,970
¿Quién más quiere aceptar?

778
00:34:49,197 --> 00:34:50,913
Yo...

779
00:34:53,088 --> 00:34:55,623
no sé qué hago aquí.

780
00:34:56,325 --> 00:34:58,605
- Lo siento.
- Está todo bien.

781
00:34:58,765 --> 00:35:00,828
Vino aquí por un motivo.

782
00:35:00,978 --> 00:35:03,382
Así que hábleme. Le escucho.

783
00:35:03,445 --> 00:35:05,378
¿A qué le teme?

784
00:35:07,735 --> 00:35:08,956
A todo.

785
00:35:09,316 --> 00:35:11,072
A perder a la gente que amo,

786
00:35:11,279 --> 00:35:12,443
a morir.

787
00:35:13,305 --> 00:35:14,646
Odio...

788
00:35:15,572 --> 00:35:17,693
Odio todo lo que está pasando

789
00:35:17,733 --> 00:35:20,091
y no puedo aceptarlo,

790
00:35:20,116 --> 00:35:23,219
no quiero aceptarlo. No sé cómo
todos ustedes pueden aceptar

791
00:35:23,244 --> 00:35:25,226
lo que pasa. Lo siento.

792
00:35:25,499 --> 00:35:27,510
¿Qué opción tenemos?

793
00:35:28,050 --> 00:35:32,433
Mire toda esta energía siendo
desperdiciada en negación.

794
00:35:33,608 --> 00:35:37,396
Aquellos que lo han
aceptado, mírelos: sonríen.

795
00:35:37,455 --> 00:35:40,104
Ríen. Son libres.

796
00:35:40,624 --> 00:35:43,504
Aquellos que no lo han aceptado, luchan.

797
00:35:43,774 --> 00:35:47,215
Acepte que todo muere

798
00:35:47,869 --> 00:35:52,146
y nunca volverá a conocer
el miedo o la angustia.

799
00:35:53,658 --> 00:35:56,137
Acepto que todo muere.

800
00:36:09,363 --> 00:36:11,145
Creo que deberías llevártelo.

801
00:36:12,274 --> 00:36:14,707
Acepto que todo muere.

802
00:36:16,545 --> 00:36:18,506
Incluyendo el amor.

803
00:36:19,146 --> 00:36:22,359
Usted es fuerte.

804
00:36:22,459 --> 00:36:25,090
Y puede afrontarlo.

805
00:36:26,473 --> 00:36:27,787
Puedo afrontarlo.

806
00:36:40,370 --> 00:36:41,520
¿Listo?

807
00:36:47,199 --> 00:36:49,795
Buenas noches. Después de
una cuidadosa revisión,

808
00:36:49,835 --> 00:36:51,706
Resist ha tomado una decisión.

809
00:36:52,012 --> 00:36:54,762
Aprobamos tu plan de
usar el cañón de riel

810
00:36:54,787 --> 00:36:57,015
y la vela solar, Galileo.

811
00:36:57,209 --> 00:36:59,247
Genial. Genial. Es simplemente genial.

812
00:36:59,283 --> 00:37:00,715
Llamaré a Darius de inmediato.

813
00:37:00,830 --> 00:37:02,872
Darius Tanz no estará involucrado.

814
00:37:02,963 --> 00:37:04,762
- No se puede confiar en él.
- Espere.

815
00:37:04,802 --> 00:37:06,303
Para facilitar este proyecto,

816
00:37:06,328 --> 00:37:07,750
el gobierno de los Estados Unidos

817
00:37:07,775 --> 00:37:09,478
nos entregará su cañón de riel.

818
00:37:09,503 --> 00:37:10,625
Espere. Esa no era una opción.

819
00:37:10,649 --> 00:37:11,915
Nunca aceptarán hacerlo.

820
00:37:11,940 --> 00:37:13,449
Si no cumplen,

821
00:37:13,474 --> 00:37:14,871
se les dará cinco horas

822
00:37:14,896 --> 00:37:16,434
para evacuar la ciudad de Nueva York

823
00:37:16,477 --> 00:37:19,524
antes de que lancemos una de
nuestras ojivas nucleares en órbita.

824
00:37:19,549 --> 00:37:21,349
Espere un segundo.
¿Podemos discutir esto?

825
00:37:21,374 --> 00:37:23,169
Mi decisión es definitiva.

826
00:37:24,605 --> 00:37:26,047
¿Sabías de esto?

827
00:37:26,113 --> 00:37:28,235
Lo siento, Liam. Intenté decirte...

828
00:37:28,260 --> 00:37:30,350
¿Que Resist iba a volar una gran ciudad?

829
00:37:30,437 --> 00:37:32,180
Ese Nero puede ser despiadado.

830
00:37:32,347 --> 00:37:33,786
Sí, bueno, yo también.

831
00:37:33,811 --> 00:37:35,340
Liam, espera.

832
00:37:36,134 --> 00:37:37,148
¡Escuchen!

833
00:37:37,173 --> 00:37:39,408
¡Necesito la atención de todos!

834
00:37:40,259 --> 00:37:42,113
Resist se enteró de que

835
00:37:42,134 --> 00:37:45,603
el gobierno de los EE. UU. está
construyendo un cañón de riel gigante.

836
00:37:45,832 --> 00:37:47,553
Ahora, combinado con nuestra vela solar,

837
00:37:47,578 --> 00:37:50,329
podríamos desviar a Samson de su curso

838
00:37:50,354 --> 00:37:51,502
y salvar el planeta.

839
00:37:51,527 --> 00:37:53,012
Liam, no hagas esto.

840
00:37:53,037 --> 00:37:55,428
Pero Resist preferiría
amenazar las vidas

841
00:37:55,453 --> 00:37:58,542
de millones de personas
que considerar la idea

842
00:37:58,567 --> 00:38:00,290
de colaborar con Darius Tanz.

843
00:38:00,479 --> 00:38:03,005
Si esta es la verdadera cara de Resist,

844
00:38:03,461 --> 00:38:05,527
no seré parte de ella.

845
00:38:07,508 --> 00:38:08,541
Me voy.

846
00:38:09,508 --> 00:38:12,008
Y les pido a todos ustedes
que vengan conmigo.

847
00:38:12,923 --> 00:38:14,058
Si quieren salvar el planeta,

848
00:38:14,082 --> 00:38:15,368
tenemos que irnos de aquí,

849
00:38:15,392 --> 00:38:16,408
ahora mismo.

850
00:38:17,869 --> 00:38:19,135
Ahora mismo.

851
00:38:23,705 --> 00:38:26,214
Estoy preparado para morir, Alycia.

852
00:38:37,392 --> 00:38:38,408
Liam.

853
00:38:38,433 --> 00:38:40,940
¿Qué estás haciendo? Vas
a hacer que te maten.

854
00:38:41,061 --> 00:38:43,795
Al menos habré muerto por
una causa en la que creo.

855
00:38:44,410 --> 00:38:45,636
¡En la humanidad!

856
00:38:50,949 --> 00:38:52,940
¿Me van a disparar?

857
00:38:53,667 --> 00:38:55,073
¿Por qué? ¿Porque no estoy
de acuerdo con ustedes?

858
00:38:55,098 --> 00:38:56,894
¿Quién es el tirano ahora?

859
00:39:07,224 --> 00:39:08,477
Estoy con Liam.

860
00:39:08,528 --> 00:39:11,046
Si le disparan a él, también
tendrán que dispararme a mí.

861
00:39:19,520 --> 00:39:21,527
Bueno, supongo que
tendrán que dispararnos

862
00:39:21,552 --> 00:39:24,832
a todos, así que buena
suerte con ese asteroide.

863
00:39:40,808 --> 00:39:42,722
Ahora haremos las cosas a mi manera.

864
00:39:49,983 --> 00:39:51,216
Bien.

865
00:39:51,310 --> 00:39:52,535
¿Qué sigue?

866
00:39:54,988 --> 00:39:56,921
Tienes un plan, ¿no?

867
00:40:10,292 --> 00:40:11,964
Mis queridos compatriotas,

868
00:40:12,824 --> 00:40:16,066
ahora estamos comprometidos en
una lucha por la supervivencia.

869
00:40:17,459 --> 00:40:21,646
No solo como nación, sino como especie.

870
00:40:21,913 --> 00:40:26,281
Estas últimas semanas, nuestra
unión ha sido puesta a prueba.

871
00:40:26,541 --> 00:40:28,502
Pero seguimos de pie.

872
00:40:29,560 --> 00:40:31,745
- Puesto 11 despejado.
- Puesto 12 despejado.

873
00:40:31,770 --> 00:40:33,937
Rojo cinco a la espera.

874
00:40:41,786 --> 00:40:45,246
Sí, tengo fe en este país

875
00:40:45,372 --> 00:40:49,454
y me siento muy honrada de
que ustedes la tengan en mí.

876
00:40:57,759 --> 00:40:58,894
¿Estás preocupada?

877
00:40:59,685 --> 00:41:00,691
Todo está bien.

878
00:41:01,181 --> 00:41:02,329
¿Lo está?

879
00:41:02,535 --> 00:41:04,205
Monroe Bennett intentó

880
00:41:04,230 --> 00:41:08,666
dividirnos, pero no nos dividiremos,

881
00:41:08,795 --> 00:41:12,780
porque somos los Estados
Unidos de América.

882
00:41:45,897 --> 00:41:48,137
Harris, sabiendo lo que sé...

883
00:41:48,200 --> 00:41:50,134
No puedes recomendarme
para vicepresidente.

884
00:41:50,334 --> 00:41:52,753
Iba a sacar mi nombre de la
contienda de todos modos.

885
00:41:54,012 --> 00:41:55,285
Me parece justo.

886
00:42:04,052 --> 00:42:05,919
Mantengan a la presidenta aquí.
Despejen la habitación de al lado.

887
00:42:05,985 --> 00:42:07,852
Hermosas palabras, Sra. presidenta.

888
00:42:08,000 --> 00:42:10,174
Ojalá tuviera su fe en la humanidad.

889
00:42:10,289 --> 00:42:11,507
Ya lo verás, Darius.

890
00:42:11,558 --> 00:42:13,871
Sigue habiendo gente buena en este país.

891
00:42:24,636 --> 00:42:26,269
Darius.

892
00:42:26,539 --> 00:42:28,799
Le dispararon a la presidenta.

893
00:42:32,837 --> 00:42:34,402
No. Señora presidenta.

894
00:42:44,690 --> 00:42:46,030
¿Qué haces? No voy a dejarla.

895
00:42:46,055 --> 00:42:47,531
No puede quedarse aquí.
Tenemos que llevarlo

896
00:42:47,555 --> 00:42:48,960
- a un lugar seguro.
- Te dije que no voy a dejarla.

897
00:42:48,962 --> 00:42:50,163
Por favor, tiene que
venir con nosotros ahora,

898
00:42:50,188 --> 00:42:51,462
señor presidente.

899
00:42:52,466 --> 00:42:53,743
¡No hay tiempo!

900
00:42:54,781 --> 00:42:56,231
¡Salgan todos de aquí, ahora!

901
00:42:56,269 --> 00:42:57,848
Tenemos que irnos, vamos.

902
00:42:57,873 --> 00:42:59,303
Vamos, andando...

903
00:43:01,660 --> 00:43:02,735
Tenemos que irnos.

904
00:43:02,760 --> 00:43:03,751
Tenemos que irnos.

905
00:43:03,868 --> 00:43:07,993
www.subtitulamos.tv

