1
00:00:00,109 --> 00:00:01,828
- Anteriormente en Elementary...
- ABOGADOS DE ADOPCIÓN EN NUEVA YORK

2
00:00:01,947 --> 00:00:03,319
Estoy feliz por ti...

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,186
Tu decisión de convertirte en madre...

4
00:00:05,188 --> 00:00:07,088
¿Cómo te vas a sentir
teniendo un niño alrededor?

5
00:00:07,090 --> 00:00:09,791
No esperaría que cooperes
en la crianza o algo así.

6
00:00:09,793 --> 00:00:11,559
El bebé sería mi responsabilidad.

7
00:00:11,561 --> 00:00:12,729
Por ti, Watson,

8
00:00:12,752 --> 00:00:14,195
haría ajustes.

9
00:00:14,197 --> 00:00:16,364
Cuando me contó su plan el otro día,

10
00:00:16,366 --> 00:00:18,199
estaba muy sorprendido.

11
00:00:18,201 --> 00:00:19,768
Pero cuando la conoces tan bien como yo,

12
00:00:19,770 --> 00:00:21,569
tiene sentido que sea madre.

13
00:00:21,571 --> 00:00:22,771
El niño que ella críe

14
00:00:22,773 --> 00:00:24,906
será muy muy afortunado.

15
00:00:29,255 --> 00:00:31,340
HACIENDO LA CASA SEGURA PARA EL BEBÉ

16
00:00:40,559 --> 00:00:42,527
¿QUÉ HAY DE MALO EN ESTA IMAGEN?

17
00:00:42,551 --> 00:00:43,692
DE SHERLOCK: YA VOY

18
00:00:45,362 --> 00:00:47,228
Lo siento. Estaba...

19
00:00:47,230 --> 00:00:48,596
estaba tomando unas medidas.

20
00:00:48,598 --> 00:00:49,764
Estoy reexaminando

21
00:00:49,766 --> 00:00:51,866
un accidente de caza sospechoso

22
00:00:51,868 --> 00:00:55,303
en Oaky Woods en Georgia en 1933.

23
00:00:55,305 --> 00:00:56,838
Sí, me imaginé.

24
00:00:56,840 --> 00:00:58,573
Pero el asesinato tuvo
lugar en el bosque,

25
00:00:58,575 --> 00:01:00,175
¿para qué es la casa de muñecas?

26
00:01:00,177 --> 00:01:02,644
Solo la usas para reconstruir
escenas del crimen.

27
00:01:02,646 --> 00:01:04,279
Bueno, lo hacía, pero notarás

28
00:01:04,281 --> 00:01:05,947
que ya no es más la
casa de los horrores.

29
00:01:05,949 --> 00:01:07,749
Quité todas las muñecas muertas

30
00:01:07,751 --> 00:01:09,951
y limpié toda la sangre y las vísceras.

31
00:01:09,953 --> 00:01:11,453
Está bien.

32
00:01:11,455 --> 00:01:13,254
Pensé que podría dar una buena impresión

33
00:01:13,256 --> 00:01:15,642
tenerla en exposición durante
la visita al hogar de mañana.

34
00:01:15,705 --> 00:01:17,826
A diferencia de la trampa para osos

35
00:01:17,828 --> 00:01:20,462
que guardaré cuanto antes.

36
00:01:21,797 --> 00:01:24,365
Gracias... por las dos cosas.

37
00:01:24,367 --> 00:01:26,601
Pero la asistente social
viene a discutir planes

38
00:01:26,603 --> 00:01:28,369
para hacer que la casa
sea más apta para bebés.

39
00:01:28,371 --> 00:01:30,738
Así que no hay necesidad
de sacar los juguetes.

40
00:01:30,740 --> 00:01:32,207
Aun así, no vendrá mal, ¿no?

41
00:01:32,209 --> 00:01:34,142
Tendremos que hacer algo con eso.

42
00:01:34,144 --> 00:01:35,410
¿Qué, los candados?

43
00:01:35,412 --> 00:01:37,445
No, la rejilla de donde cuelgan.

44
00:01:37,487 --> 00:01:41,289
Un infante curioso podría
hacerla caer encima suyo, ¿no?

45
00:01:41,291 --> 00:01:42,493
Sí, supongo.

46
00:01:42,532 --> 00:01:44,132
Creo que, en su mayoría, vamos a hablar

47
00:01:44,134 --> 00:01:45,751
de seguros a prueba de
niños para los armarios

48
00:01:45,790 --> 00:01:47,168
y gavetas... cosas como esas.

49
00:01:47,170 --> 00:01:48,510
Es curioso que menciones eso,

50
00:01:48,526 --> 00:01:49,971
porque estuve revisando esos productos

51
00:01:49,973 --> 00:01:51,489
y los encuentro a todos deficientes.

52
00:01:51,490 --> 00:01:53,475
Creo que cualquier niño
criado en esta casa

53
00:01:53,499 --> 00:01:55,125
podría eludir tales medidas

54
00:01:55,127 --> 00:01:56,926
en un instante... ¿no crees?

55
00:01:56,928 --> 00:01:59,229
Hola, Marcus.

56
00:02:00,264 --> 00:02:01,965
Ya vamos para allá.

57
00:02:01,967 --> 00:02:04,501
El nombre de la víctima es Leland Frisk,

58
00:02:04,503 --> 00:02:06,703
jefe de Frisk Relocations.

59
00:02:06,705 --> 00:02:09,413
Digamos que tu empresa abre una
nueva oficina en otro estado

60
00:02:09,460 --> 00:02:11,998
o transfiere a un empleado
de una ciudad a otra.

61
00:02:12,162 --> 00:02:14,110
Un tipo como este se
encarga de la vivienda,

62
00:02:14,112 --> 00:02:16,313
los autos de la familia, una
escuela nueva para los chicos.

63
00:02:16,315 --> 00:02:18,148
El personal de limpieza lo encontró.

64
00:02:18,150 --> 00:02:21,318
El forense determinó la hora de
la muerte entre las 20 y las 22.

65
00:02:21,320 --> 00:02:22,752
Sciacchetrà.

66
00:02:24,573 --> 00:02:25,740
Como Chaka Khan.

67
00:02:25,766 --> 00:02:26,965
¿Eso también es un vino?

68
00:02:28,192 --> 00:02:29,255
No.

69
00:02:29,466 --> 00:02:31,934
El sciacchetrà es un vino de
postre, producido exclusivamente

70
00:02:31,958 --> 00:02:33,863
en Cinque Terre, Italia.

71
00:02:33,865 --> 00:02:35,532
No es increíblemente
común en Estados Unidos,

72
00:02:35,534 --> 00:02:37,167
pero no es imposible de encontrar.

73
00:02:37,169 --> 00:02:40,770
Sus notas aromáticas deberían
incluir la miel, las frutas secas.

74
00:02:40,772 --> 00:02:43,520
A lo que no debería oler es a almendras.

75
00:02:43,566 --> 00:02:45,408
Alguien le puso cianuro.

76
00:02:45,410 --> 00:02:46,910
Probablemente no la víctima,

77
00:02:46,912 --> 00:02:48,220
o no nos habrías pedido venir aquí.

78
00:02:48,251 --> 00:02:50,318
Sumado al vómito alrededor
de la boca de la víctima,

79
00:02:50,349 --> 00:02:52,831
una de las copas estaba húmeda.

80
00:02:53,019 --> 00:02:55,779
Era la única que hacía juego con
la copa de la que bebió Frisk,

81
00:02:55,826 --> 00:02:57,669
así que la unidad
científica buscó huellas.

82
00:02:57,740 --> 00:02:58,923
Gracias.

83
00:02:58,995 --> 00:03:01,195
Parece que alguien intentó
borrarlas al limpiar,

84
00:03:01,223 --> 00:03:02,927
pero conseguimos levantar
dos huellas parciales.

85
00:03:02,929 --> 00:03:04,895
Vamos a buscarlas, a
ver qué conseguimos.

86
00:03:05,093 --> 00:03:06,757
Entonces Frisk probablemente
conocía al asesino.

87
00:03:06,796 --> 00:03:08,466
Él o ella trajo sus propias copas.

88
00:03:08,468 --> 00:03:11,033
Después que Frisk murió, vació la suya,

89
00:03:11,118 --> 00:03:12,452
la puso de vuelta en el bar.

90
00:03:12,487 --> 00:03:14,799
El envenenamiento por cianuro
es una manera dolorosa de morir.

91
00:03:14,815 --> 00:03:16,448
Cada músculo en el cuerpo se contrae

92
00:03:16,479 --> 00:03:18,491
y la víctima muere de un paro cardíaco.

93
00:03:18,577 --> 00:03:20,111
¿Tienes alguna idea de por qué alguien

94
00:03:20,113 --> 00:03:21,812
querría muerto a un experto en traslado?

95
00:03:22,124 --> 00:03:23,791
Hay más para mostrarles aquí.

96
00:03:23,802 --> 00:03:26,169
Y podría cambiar la manera en
la que piensan del Sr. Frisk.

97
00:03:29,254 --> 00:03:31,389
La jamba fue rota.

98
00:03:32,624 --> 00:03:35,026
Alguien irrumpió aquí
después que Frisk muriera

99
00:03:35,028 --> 00:03:36,327
buscando algo.

100
00:03:36,329 --> 00:03:38,295
Revisen lo que hay en esos expedientes.

101
00:03:38,297 --> 00:03:40,931
Porque no son lo que esperarías

102
00:03:40,933 --> 00:03:43,200
de un experto en traslados.

103
00:03:44,403 --> 00:03:45,803
Bueno, imagino

104
00:03:45,805 --> 00:03:47,538
que esta no es la esposa del tipo.

105
00:03:47,540 --> 00:03:50,274
Y este hombre no es un
farmacéutico acreditado.

106
00:03:50,618 --> 00:03:53,013
Si me preguntan, parece que Leland Frisk

107
00:03:53,052 --> 00:03:54,480
era un chantajista en serie.

108
00:03:54,543 --> 00:03:56,677
Puede que uno de sus
clientes se haya hartado,

109
00:03:56,688 --> 00:03:58,554
haya decidido liberarse de su control,

110
00:03:58,556 --> 00:04:00,456
lo envenenó, irrumpió aquí,

111
00:04:00,458 --> 00:04:02,024
tomó lo que tenía de él.

112
00:04:02,026 --> 00:04:03,559
Disiento.

113
00:04:03,815 --> 00:04:06,414
Muchos nombres en estos
expedientes me resultan familiares

114
00:04:06,425 --> 00:04:08,083
de historias en las noticias
con el paso de los años.

115
00:04:08,122 --> 00:04:10,244
Cada uno de ellos fue,
en un momento u otro,

116
00:04:10,270 --> 00:04:12,383
sospechoso de mandar a asesinar a

117
00:04:12,430 --> 00:04:14,936
un rival de negocios o a
cualquier otro inconveniente.

118
00:04:16,058 --> 00:04:18,125
A ninguno se lo acusó.

119
00:04:26,802 --> 00:04:30,938
No creo que Frisk fuera chantajista.

120
00:04:30,940 --> 00:04:32,560
Al menos no esencialmente.

121
00:04:32,818 --> 00:04:36,350
Creo que estos expedientes
son pólizas de seguridad.

122
00:04:36,946 --> 00:04:39,981
Para disuadir a sus
clientes de traicionarlo.

123
00:04:58,342 --> 00:05:01,262
La mayoría tiene algo que
ver con trabajo de traslado,

124
00:05:01,317 --> 00:05:03,146
pero muchos contienen
información para chantajear

125
00:05:03,148 --> 00:05:04,681
que se remonta a los años 80.

126
00:05:04,683 --> 00:05:05,826
Lo que significa...

127
00:05:05,889 --> 00:05:07,430
El hombre muerto en esa habitación

128
00:05:07,441 --> 00:05:10,280
es uno de los asesinos a sueldo
más prolífico de la historia.

129
00:05:13,995 --> 00:05:17,995
Elementary 6x13
"Respira"

130
00:05:36,145 --> 00:05:43,045
www.subtitulamos.tv

131
00:05:48,426 --> 00:05:51,460
Él es Byron Pruitt, director
general de Lake Huron Canning.

132
00:05:51,462 --> 00:05:53,562
Fue interrogado en 2004
por la desaparición

133
00:05:53,564 --> 00:05:55,664
de su amante, Noreen Cullen.

134
00:05:55,666 --> 00:05:57,800
Él es Rueben Del Mar IV,

135
00:05:57,802 --> 00:06:01,136
heredero del imperio de
autoservicios Del Mar.

136
00:06:01,138 --> 00:06:03,315
Fue sospechoso por mucho
tiempo de ordenar el asesinato

137
00:06:03,326 --> 00:06:05,586
de su padre, Rueben Del Mar III.

138
00:06:05,664 --> 00:06:06,695
Y la lista continúa.

139
00:06:06,750 --> 00:06:08,051
¿Y creen que Frisk

140
00:06:08,062 --> 00:06:09,684
cometió todos estos asesinatos

141
00:06:09,686 --> 00:06:11,853
bajo la tapadera de un
negocio de traslados?

142
00:06:11,855 --> 00:06:13,975
La mayoría de su trabajo era
para peces gordos corporativos,

143
00:06:13,991 --> 00:06:15,374
así que era la fachada perfecta.

144
00:06:15,405 --> 00:06:16,896
Le pagaban en los libros de la empresa

145
00:06:16,935 --> 00:06:18,298
como contratista a corto plazo

146
00:06:18,337 --> 00:06:20,295
y tenía motivos para viajar a
donde sea que lo necesitara.

147
00:06:20,336 --> 00:06:23,370
Marcus se estuvo comunicando
con las fuerzas policiales

148
00:06:23,372 --> 00:06:24,875
en esas ciudades toda la mañana.

149
00:06:24,945 --> 00:06:26,974
Estos expedientes puede que no basten

150
00:06:26,976 --> 00:06:28,575
para condenar en cada caso,

151
00:06:28,577 --> 00:06:30,700
pero ahora que la policía puede
relacionar a esta gente con Frisk,

152
00:06:30,731 --> 00:06:32,144
y sabemos cómo le pagaban,

153
00:06:32,183 --> 00:06:34,781
podría ayudar a cerrar muchos casos.

154
00:06:35,583 --> 00:06:37,718
Ese es el Íncubo.

155
00:06:37,977 --> 00:06:39,519
Es un dispositivo de asfixia.

156
00:06:39,558 --> 00:06:40,857
Lo ubica alrededor de la nariz

157
00:06:40,859 --> 00:06:42,234
y boca de la víctima, saca el émbolo.

158
00:06:42,245 --> 00:06:43,372
Crea un cierre al vacío,

159
00:06:43,403 --> 00:06:44,937
extrae todo el aire de los pulmones.

160
00:06:45,128 --> 00:06:46,794
Es rápido y silencioso.

161
00:06:47,308 --> 00:06:49,608
Y no deja evidencia del arma asesina.

162
00:06:49,619 --> 00:06:50,756
Bueno, como mucho,

163
00:06:50,803 --> 00:06:52,657
un anillo sutil de
vasos sanguíneos rotos

164
00:06:52,688 --> 00:06:55,714
alrededor de la boca, pero, aunque
los hematomas sean detectados,

165
00:06:55,716 --> 00:06:58,018
la mayoría de los médicos forenses
no sabrían qué hacer con ellos.

166
00:06:58,597 --> 00:07:00,397
De acuerdo.

167
00:07:01,058 --> 00:07:03,425
¿Quién creemos que mató al sicario?

168
00:07:03,427 --> 00:07:05,330
Los expedientes de
Frisk estaban numerados,

169
00:07:05,341 --> 00:07:06,780
así que sabemos que uno de ellos falta.

170
00:07:06,804 --> 00:07:08,516
Imaginamos que el
asesino se llevó el suyo

171
00:07:08,532 --> 00:07:10,137
para que no pudieran
usarlo en su contra.

172
00:07:10,153 --> 00:07:11,949
Tenemos el nombre de
la asistente de Frisk

173
00:07:11,981 --> 00:07:13,247
del administrador de su edificio.

174
00:07:13,249 --> 00:07:15,133
Marcus y yo vamos a hacerle una visita.

175
00:07:15,144 --> 00:07:17,785
Con suerte, podrá identificar
cuál expediente falta.

176
00:07:17,787 --> 00:07:19,119
- ¿Y tú?
- Una de las personas

177
00:07:19,121 --> 00:07:21,255
con las que habló Marcus
fue una agente del FBI

178
00:07:21,270 --> 00:07:23,023
que trabaja en la oficina
local de Nueva York.

179
00:07:23,034 --> 00:07:25,092
Estuvo trabajando en dos de los
asesinatos. Viene hacia aquí.

180
00:07:25,094 --> 00:07:27,561
Pensé en quedarme y
hablar con ella con usted.

181
00:07:28,664 --> 00:07:30,531
Esto es increíble.

182
00:07:30,933 --> 00:07:32,249
Solo estuve en dos de estos

183
00:07:32,260 --> 00:07:34,236
y ni siquiera estaba segura
de que fuera el mismo tipo.

184
00:07:34,326 --> 00:07:36,288
¿Cómo se conectó con los
dos casos en los que estuvo?

185
00:07:36,319 --> 00:07:37,725
Este tipo de aquí,

186
00:07:37,779 --> 00:07:40,367
Pat Mercer, dirigía un fondo
de cobertura fraudulento.

187
00:07:40,391 --> 00:07:42,090
Hace como un año, una de sus analistas

188
00:07:42,092 --> 00:07:44,014
se convirtió en informante
y, justo después de hacerlo,

189
00:07:44,025 --> 00:07:46,128
le dispararon en la cabeza en
la calle, cerca de su casa.

190
00:07:46,130 --> 00:07:48,997
Parecía un robo, pero estaba cooperando

191
00:07:48,999 --> 00:07:51,099
en un caso federal, así que
terminó en mi escritorio.

192
00:07:51,101 --> 00:07:52,917
Los testigos reportaron ver a un hombre

193
00:07:52,956 --> 00:07:54,578
alto, caucásico, con barba candado

194
00:07:54,589 --> 00:07:56,489
yendo rápidamente a
media calle de la escena.

195
00:07:56,491 --> 00:07:58,164
Eso describe a Leland Frisk.

196
00:07:58,195 --> 00:08:00,028
Obviamente no había
mucho para continuar.

197
00:08:00,030 --> 00:08:01,663
Hasta tres meses después.

198
00:08:01,665 --> 00:08:03,264
Gordon Harper

199
00:08:03,266 --> 00:08:06,037
se enfrentaba a una compra hostil
de una pequeña empresa química

200
00:08:06,053 --> 00:08:07,702
cuando supuestamente el presidente

201
00:08:07,704 --> 00:08:09,270
saltó por la ventana de un piso 40.

202
00:08:09,272 --> 00:08:11,379
El detective de la 16 me dio el dato.

203
00:08:11,390 --> 00:08:12,574
La gente ahí recuerda

204
00:08:12,576 --> 00:08:14,505
un conserje desconocido ese día.

205
00:08:14,546 --> 00:08:17,080
Un hombre alto, caucásico,
con barba candado.

206
00:08:18,587 --> 00:08:20,921
Frisk se las arregla para permanecer
como un fantasma por más de 30 años

207
00:08:20,932 --> 00:08:22,155
y después lo ven dos veces

208
00:08:22,178 --> 00:08:23,066
en un lapso de nueve meses.

209
00:08:23,068 --> 00:08:24,200
¿Un sicario viejo

210
00:08:24,202 --> 00:08:25,398
volviéndose lento al final?

211
00:08:25,429 --> 00:08:26,750
Una suposición buena como cualquiera.

212
00:08:26,773 --> 00:08:28,804
Lo que sea, ahora tengo
algo con lo que seguir.

213
00:08:28,815 --> 00:08:31,232
Lo suficiente para
presionar a Mercer y Harper.

214
00:08:31,243 --> 00:08:32,742
Lo curioso es que

215
00:08:32,744 --> 00:08:34,677
estaba comenzando a buscar en los libros

216
00:08:34,679 --> 00:08:36,379
de ambas empresas
cualquier cosa en común.

217
00:08:36,381 --> 00:08:38,114
Pensarías que me cruzaría

218
00:08:38,116 --> 00:08:39,782
con este servicio de
traslado en algún momento.

219
00:08:39,784 --> 00:08:41,313
Quizá eso explique el momento

220
00:08:41,345 --> 00:08:42,929
del asesinato de Frisk.

221
00:08:42,976 --> 00:08:44,770
Uno de sus clientes se enteró

222
00:08:44,809 --> 00:08:47,377
de la investigación y sabía que Frisk

223
00:08:47,379 --> 00:08:50,146
podría usar sus expedientes de
chantaje para hacerlos caer con él.

224
00:08:50,148 --> 00:08:51,447
Vamos a necesitar los nombres

225
00:08:51,449 --> 00:08:53,271
de todos los que sabían lo que hacía.

226
00:08:53,302 --> 00:08:54,802
Cualquiera en su oficina,

227
00:08:54,804 --> 00:08:57,104
cualquiera que entrevistó
en esas empresas.

228
00:08:57,106 --> 00:08:59,740
¿Creen que mi investigación
alertó al asesino de Frisk?

229
00:09:00,747 --> 00:09:02,181
Si lo hizo, dormiré bien.

230
00:09:02,183 --> 00:09:04,382
Ese tipo tenía décadas
de sangre en las manos.

231
00:09:04,452 --> 00:09:07,134
Confíe en mí, nadie derramará
ni una lágrima por Leland Frisk.

232
00:09:07,220 --> 00:09:10,016
Pero, quien sea que lo
mató, contrató a un sicario

233
00:09:10,047 --> 00:09:12,179
al menos una vez y lo asesinó.

234
00:09:12,272 --> 00:09:15,333
Diría que es una persona más que
tenemos que sacar de las calles.

235
00:09:15,372 --> 00:09:16,446
¿Usted no?

236
00:09:16,821 --> 00:09:18,637
Les conseguiré la lista.

237
00:09:20,199 --> 00:09:21,799
¿Sherry Lennox?

238
00:09:21,801 --> 00:09:23,443
Marcus Bell, Policía de Nueva York.

239
00:09:23,454 --> 00:09:24,969
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

240
00:09:24,971 --> 00:09:27,071
Trabaja para Leland Frisk, ¿cierto?

241
00:09:27,073 --> 00:09:29,874
Estaba por irme a trabajar.

242
00:09:29,876 --> 00:09:31,809
¿Pasó algo?

243
00:09:33,167 --> 00:09:34,867
Nada de esto tiene sentido.

244
00:09:35,166 --> 00:09:38,219
Leland ayudaba a ubicar a la gente
que se mudaba a nuevas ciudades.

245
00:09:38,251 --> 00:09:39,817
No era un asesino.

246
00:09:39,819 --> 00:09:42,553
Con todo respeto, Srta. Lennox,
estamos seguros de que lo era.

247
00:09:42,555 --> 00:09:44,286
¿Nos dice que no sabía nada?

248
00:09:44,325 --> 00:09:45,922
Si lo hubiera sabido, ¿de verdad creen

249
00:09:45,953 --> 00:09:47,558
que habría seguido trabajando para él?

250
00:09:47,560 --> 00:09:49,694
¿Puede decirnos su paradero anoche

251
00:09:49,696 --> 00:09:51,462
entre las 20 y las 22?

252
00:09:52,564 --> 00:09:54,832
Mi hijo y yo estábamos en casa
de mi hermana en Marlboro.

253
00:09:54,834 --> 00:09:56,334
Les daré sus datos.

254
00:09:56,336 --> 00:09:58,102
Prometo que no van a encontrar nada

255
00:09:58,104 --> 00:10:00,004
sobre asesinatos por dinero allí.

256
00:10:00,006 --> 00:10:02,707
Solo queremos ver sus copias de
los expedientes del Sr. Frisk.

257
00:10:02,709 --> 00:10:04,709
Creemos que el asesino se
llevó uno de la escena.

258
00:10:04,711 --> 00:10:07,111
Si podemos detectar el nombre de
un cliente que esté en sus datos

259
00:10:07,136 --> 00:10:09,088
que no estuviera en la oficina,
hay una buena posibilidad

260
00:10:09,111 --> 00:10:10,522
de que ese cliente sea nuestro asesino.

261
00:10:10,975 --> 00:10:13,217
¿Cuánto tiempo trabajó
para el Sr. Frisk?

262
00:10:14,149 --> 00:10:15,519
Dios...

263
00:10:15,521 --> 00:10:17,455
más de 15 años.

264
00:10:17,457 --> 00:10:19,523
¿Interactuaba mucho con sus clientes?

265
00:10:19,525 --> 00:10:21,292
Dependía.

266
00:10:21,294 --> 00:10:24,462
En su mayoría, me encargaba de
sus viajes, pagaba las cuentas.

267
00:10:24,464 --> 00:10:25,996
Hablaba con algunos de sus clientes

268
00:10:25,998 --> 00:10:28,299
por teléfono, pero a otros él les dio

269
00:10:28,301 --> 00:10:29,734
su número directo.

270
00:10:29,736 --> 00:10:32,636
Me imaginé que serían clientes vips.

271
00:10:32,638 --> 00:10:34,972
Gente a la que quería darle
una atención más personal.

272
00:10:34,974 --> 00:10:36,774
Puede que tenga razón en eso.

273
00:10:36,776 --> 00:10:39,910
¿Supongo que uno de los nombres
de esos clientes era Cal Medina?

274
00:10:41,046 --> 00:10:42,913
Ha salido en las noticias varias veces.

275
00:10:42,915 --> 00:10:45,783
Es dueño de una farmacéutica que ha
sido criticada por sus prácticas.

276
00:10:45,785 --> 00:10:47,084
Me resulta conocido el nombre,

277
00:10:47,086 --> 00:10:48,819
pero él no desarrolla drogas nuevas.

278
00:10:48,821 --> 00:10:51,224
Simplemente compra los derechos de
las existentes, las más necesitadas,

279
00:10:51,235 --> 00:10:52,523
y aumenta sus precios.

280
00:10:52,525 --> 00:10:54,745
El nombre de Medina está
en su lista de clientes,

281
00:10:54,756 --> 00:10:56,585
pero no estaba en la
información en la oficina.

282
00:10:56,596 --> 00:10:57,909
Lo habría notado.

283
00:10:57,987 --> 00:10:59,530
Leland trabajó para él

284
00:10:59,532 --> 00:11:02,427
en 2014, me parece.

285
00:11:02,735 --> 00:11:05,569
Era uno de los clientes de los que
Leland se encargaba en persona.

286
00:11:06,398 --> 00:11:09,106
¿Creen que mató a Leland?

287
00:11:10,905 --> 00:11:12,606
Hola, Marybeth. Habla Joan Watson.

288
00:11:12,608 --> 00:11:14,641
Sí, me preguntaba si seguía en pie

289
00:11:14,643 --> 00:11:16,176
lo de la visita al hogar de hoy.

290
00:11:16,178 --> 00:11:18,266
Se suponía que estuvieras
aquí hace 30 minutos.

291
00:11:20,041 --> 00:11:22,110
Bueno, tiene que ser un error.

292
00:11:22,983 --> 00:11:25,784
De todos modos, ¿podemos reprogramar?

293
00:11:26,946 --> 00:11:28,947
¿Qué quieres decir con "no"?

294
00:11:32,494 --> 00:11:33,588
¿Quién es ella?

295
00:11:33,599 --> 00:11:36,063
Está bien. Viene con nosotros.

296
00:11:38,066 --> 00:11:39,800
¿Guardaespaldas? Eso
responde a mi pregunta,

297
00:11:39,831 --> 00:11:41,218
te referías a ese Cal Medina.

298
00:11:41,266 --> 00:11:42,732
Sí, desde que salió en las noticias,

299
00:11:42,734 --> 00:11:44,234
ha recibido muchas amenazas de muerte.

300
00:11:44,236 --> 00:11:45,881
Yo también me rodearía de seguridad.

301
00:11:45,892 --> 00:11:47,564
Sí. Pero tú no tendrías que hacerlo

302
00:11:47,588 --> 00:11:49,098
porque no intentarías hacerte rico

303
00:11:49,120 --> 00:11:51,186
explotando a la gente enferma.

304
00:11:53,851 --> 00:11:56,260
Jamás oí de Leland Frisk,

305
00:11:56,398 --> 00:11:59,165
mucho menos lo contraté
para cometer un asesinato.

306
00:11:59,324 --> 00:12:01,578
Las palabras suenan
ridículas cuando las digo.

307
00:12:01,776 --> 00:12:03,645
En realidad, estoy de acuerdo.

308
00:12:03,692 --> 00:12:06,062
Negar que lo conocía sí suena tonto

309
00:12:06,064 --> 00:12:08,565
porque encontramos una huella
en la escena del crimen

310
00:12:08,567 --> 00:12:10,166
que concuerda con una que conseguimos

311
00:12:10,168 --> 00:12:12,168
de una taza de café de su despacho.

312
00:12:12,170 --> 00:12:14,156
¿Estuvieron en mi despacho?

313
00:12:14,226 --> 00:12:16,473
Sí. Sus empleados fueron muy amables.

314
00:12:16,484 --> 00:12:18,317
Tuve la impresión de
que no les cae mejor

315
00:12:18,328 --> 00:12:19,460
que al público en general.

316
00:12:19,488 --> 00:12:21,409
Todo esto se basa en una huella

317
00:12:21,441 --> 00:12:23,974
que consiguieron con la
ayuda de gente que me odia.

318
00:12:23,976 --> 00:12:26,310
En realidad, no solo
es una huella. Ya no.

319
00:12:26,312 --> 00:12:27,771
También tendrá que explicar esto.

320
00:12:27,810 --> 00:12:31,048
Sciacchetrà. Es el mismo vino
usado para envenenar a Frisk.

321
00:12:31,050 --> 00:12:32,817
También es el mismo productor

322
00:12:32,819 --> 00:12:35,426
y número de lote que la botella
que encontramos en la escena.

323
00:12:35,489 --> 00:12:37,054
El Sr. Medina tiene una caja de él.

324
00:12:37,056 --> 00:12:38,222
¿Es su vino favorito?

325
00:12:38,224 --> 00:12:39,890
Oí que puede ser empalagoso.

326
00:12:39,892 --> 00:12:42,059
Este asesinato que intentan achacarme,

327
00:12:42,061 --> 00:12:43,394
¿cuándo sucedió?

328
00:12:43,396 --> 00:12:45,830
Anoche, entre las 20 y las 22.

329
00:12:45,832 --> 00:12:47,765
Bien. Estuve aquí.

330
00:12:47,767 --> 00:12:52,169
¿Y si decimos: "Hace dos noches,
entre las 23 y medianoche"?

331
00:12:52,171 --> 00:12:54,605
La primera regla para negociar.

332
00:12:54,607 --> 00:12:56,874
"El que habla primero, pierde".

333
00:12:57,643 --> 00:13:00,212
Estuve aquí anoche
entreteniendo a una invitada.

334
00:13:00,480 --> 00:13:02,880
Y aunque me doy cuenta
de que no me creen,

335
00:13:02,882 --> 00:13:06,350
les costará mucho más ignorarla a ella.

336
00:13:11,289 --> 00:13:13,657
La legisladora Liz Kirkland
es una de las pocas

337
00:13:13,659 --> 00:13:16,026
políticas en el estado cuyas
encuestas consistentemente

338
00:13:16,028 --> 00:13:18,362
la posicionan tanto como
confiable como simpática.

339
00:13:18,364 --> 00:13:19,697
Respaldó la historia de Medina.

340
00:13:19,699 --> 00:13:21,098
Dijo que estuvo con él toda la noche.

341
00:13:21,100 --> 00:13:22,900
No le crees.

342
00:13:22,902 --> 00:13:24,668
Considerando el dinero que su empresa

343
00:13:24,670 --> 00:13:26,270
le ha dado a sus campañas,

344
00:13:26,272 --> 00:13:28,439
Medina la tiene comprada
dentro y fuera de la cama.

345
00:13:28,441 --> 00:13:30,374
Tiene sentido que mienta por él.

346
00:13:30,376 --> 00:13:32,443
Aun así, es una buena testigo.

347
00:13:32,445 --> 00:13:35,246
También recibí un mensaje del
laboratorio mientras estaba dentro.

348
00:13:35,248 --> 00:13:37,616
Resulta que la segunda huella
parcial en esa copa de vino

349
00:13:37,627 --> 00:13:39,060
no concuerda con Medina.

350
00:13:39,152 --> 00:13:41,552
Eso no es necesariamente
una sorpresa, ¿verdad?

351
00:13:41,983 --> 00:13:43,875
Siguen analizando las
huellas para descartar.

352
00:13:43,930 --> 00:13:46,585
Podría resultar ser de alguien del
personal de limpieza del edificio.

353
00:13:46,608 --> 00:13:49,509
No me malentiendan. Medina
me pone los pelos de punta.

354
00:13:49,575 --> 00:13:52,617
Pero ¿con una segunda huella y el
testimonio de la Srta. Kirkland?

355
00:13:52,648 --> 00:13:54,945
El fiscal de ninguna manera
llevará esto a juicio.

356
00:13:54,947 --> 00:13:56,180
Entonces tendremos que atraparlo por

357
00:13:56,182 --> 00:13:57,448
el otro asesinato en el
que estuvo involucrado.

358
00:13:57,450 --> 00:13:58,983
Por el que contrató a Leland Frisk

359
00:13:58,985 --> 00:14:00,417
para que lo cometiera en 2014.

360
00:14:00,419 --> 00:14:02,062
Ni siquiera sabemos
quién fue la víctima.

361
00:14:02,078 --> 00:14:03,721
No sabemos aún quién fue la víctima.

362
00:14:03,723 --> 00:14:05,956
Sugieres que identifiquemos

363
00:14:05,958 --> 00:14:07,524
y luego resolvamos un
asesinato desconocido

364
00:14:07,526 --> 00:14:09,815
del que se libró un sicario
experto hace cuatro años.

365
00:14:09,826 --> 00:14:11,359
Eso sugiero. Sí.

366
00:14:14,906 --> 00:14:17,057
Eso es de Marybeth, mi asistente social.

367
00:14:17,294 --> 00:14:20,092
La agencia está rechazando
mi solicitud de adopción.

368
00:14:20,093 --> 00:14:20,937
¿Por qué?

369
00:14:20,961 --> 00:14:22,482
Porque me perdí dos citas.

370
00:14:22,498 --> 00:14:24,498
La visita al hogar
que creía que era ayer

371
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
y una clase de paternidad
responsable la semana pasada.

372
00:14:26,502 --> 00:14:29,503
Dijeron que eso demuestra que no
me preocupo lo suficiente por esto.

373
00:14:29,886 --> 00:14:31,319
Está bien.

374
00:14:31,774 --> 00:14:33,774
No es lo ideal, pero armaremos

375
00:14:33,776 --> 00:14:36,156
una nueva lista de agencias
y empezaremos de nuevo.

376
00:14:36,242 --> 00:14:38,880
Aprenderemos de nuestros
errores y continuaremos.

377
00:14:38,882 --> 00:14:40,567
¿"Aprenderemos de nuestros errores"?

378
00:14:40,568 --> 00:14:42,935
Gary, estos fueron
errores tuyos, no míos.

379
00:14:42,937 --> 00:14:45,071
Tú te encargas de la agenda.

380
00:14:45,073 --> 00:14:47,177
Me diste la fecha equivocada
para la visita al hogar

381
00:14:47,200 --> 00:14:48,611
y jamás me mencionaste la clase.

382
00:14:48,627 --> 00:14:51,181
Espera, Joan. Eres una mujer ocupada.

383
00:14:51,205 --> 00:14:52,912
Ambos sabíamos que eso iba a pasar.

384
00:14:52,914 --> 00:14:54,401
¿Qué se supone que significa eso?

385
00:14:54,463 --> 00:14:56,023
No, significa que no puedes

386
00:14:56,046 --> 00:14:58,351
realmente decir quién
tiene la culpa de esto.

387
00:14:58,353 --> 00:15:00,119
En última instancia,
es tu responsabilidad

388
00:15:00,121 --> 00:15:01,821
mantenerte al tanto de las cosas.

389
00:15:01,823 --> 00:15:04,123
Si no confiabas en mí,
deberías haber confirmado

390
00:15:04,125 --> 00:15:05,762
las fechas directamente con la agencia.

391
00:15:05,785 --> 00:15:07,427
Sí confié en ti. Revisa tus notas.

392
00:15:07,429 --> 00:15:08,795
Veamos qué dicen ahora mismo.

393
00:15:08,797 --> 00:15:10,863
No, Joan, lo siento. Así
no funcionan las cosas.

394
00:15:10,865 --> 00:15:12,198
No voy a sacar a una asistente

395
00:15:12,200 --> 00:15:14,700
de otro trabajo importante
para que busque tus notas

396
00:15:14,702 --> 00:15:16,281
mientras estás sentada aquí esperando.

397
00:15:16,292 --> 00:15:17,970
No eres nuestra única cliente.

398
00:15:17,972 --> 00:15:19,806
Y, además, dependiendo de lo que digan,

399
00:15:19,808 --> 00:15:21,674
podrías necesitar la opción
de cubrirte las espaldas.

400
00:15:21,676 --> 00:15:23,709
Escucha, Gary, no quiero demandarte.

401
00:15:23,711 --> 00:15:25,645
Solo quiero que llames a la agencia

402
00:15:25,647 --> 00:15:27,613
y les digas que estos
fueron errores tuyos.

403
00:15:27,615 --> 00:15:29,384
Evita que recaigan sobre
mí. Haz lo correcto.

404
00:15:29,415 --> 00:15:33,125
Haré lo correcto...
ayudándote a empezar de nuevo.

405
00:15:34,695 --> 00:15:37,485
Joan, es una diferencia de unos meses.

406
00:15:37,620 --> 00:15:39,265
Ya has esperado todo este tiempo.

407
00:15:39,461 --> 00:15:42,028
No es el fin del mundo.

408
00:15:47,134 --> 00:15:48,468
Primero, casas de muñecas,

409
00:15:48,470 --> 00:15:49,869
ahora jugamos a "Cita misteriosa".

410
00:15:49,871 --> 00:15:51,537
¿Estamos teniendo una pijamada?

411
00:15:51,539 --> 00:15:53,573
A diferencia del uso
típico del Sr. Silueta,

412
00:15:53,575 --> 00:15:55,141
hoy es utilizado en el papel

413
00:15:55,143 --> 00:15:57,217
de víctima en vez de asesino.

414
00:15:57,256 --> 00:15:58,821
Es un desafío interesante.

415
00:15:58,868 --> 00:16:00,482
¿Cómo resuelve uno un asesinato

416
00:16:00,529 --> 00:16:03,583
que solo puede saber que
ocurrió por deducción?

417
00:16:03,585 --> 00:16:06,919
Cal Medina contrató al
asesino a sueldo Leland Frisk.

418
00:16:06,966 --> 00:16:08,955
Ipso facto, tiene que ser alguien

419
00:16:08,957 --> 00:16:10,726
que Medina quería que Frisk matara.

420
00:16:10,750 --> 00:16:12,825
Incluiría la posibilidad
de que Frisk falló,

421
00:16:12,827 --> 00:16:14,560
pero dado su historial y los esfuerzos

422
00:16:14,562 --> 00:16:16,162
que hizo Medina para
eliminar la evidencia,

423
00:16:16,164 --> 00:16:18,231
creo que podemos descartarla.

424
00:16:18,242 --> 00:16:19,290
"Pittsburgh, Pensilvania.

425
00:16:19,344 --> 00:16:22,011
Del 18 al 20 de septiembre de 2014".

426
00:16:22,213 --> 00:16:24,036
El lugar y el lapso de tiempo

427
00:16:24,038 --> 00:16:26,038
en el que ocurrió nuestro
asesinato misterioso.

428
00:16:26,040 --> 00:16:27,940
Los registros que Marcus y yo pudimos

429
00:16:27,942 --> 00:16:29,968
obtener de la asistente
de Frisk, la Srta. Lennox,

430
00:16:30,023 --> 00:16:33,682
incluían sus viajes mientras
trabajaba para Medina.

431
00:16:34,149 --> 00:16:37,350
Así que reconstruyes
lo que hacía entonces

432
00:16:37,352 --> 00:16:39,194
para resolver quién lo quería muerto.

433
00:16:39,233 --> 00:16:41,379
Precisamente. ¿Supongo bien
en que estás familiarizada

434
00:16:41,418 --> 00:16:43,447
con el término "enfermedades huérfanas"?

435
00:16:43,486 --> 00:16:45,091
Sí. Son condiciones

436
00:16:45,093 --> 00:16:46,959
que solo afectan a un
número reducido de personas,

437
00:16:46,961 --> 00:16:49,662
así que no hay mucho dinero
para desarrollar tratamientos.

438
00:16:49,664 --> 00:16:51,397
Las llaman huérfanas porque nadie quiere

439
00:16:51,399 --> 00:16:52,865
responsabilizarse por ellas.

440
00:16:52,935 --> 00:16:54,534
Incluso el nombre es dickensiano,

441
00:16:54,536 --> 00:16:56,409
lo que supongo que le da
puntos por sinceridad.

442
00:16:56,425 --> 00:16:58,037
Si los Estados Unidos
corporativos se impusiera,

443
00:16:58,039 --> 00:17:00,740
solo cuidaríamos de nuestros enfermos
cuando hubiera dinero que ganar.

444
00:17:00,742 --> 00:17:02,012
Es repugnante.

445
00:17:02,059 --> 00:17:04,043
Y siendo la personificación
viva de esa repugnancia,

446
00:17:04,045 --> 00:17:08,047
Cal Medina se encontró un
nicho en las drogas huérfanas,

447
00:17:08,049 --> 00:17:11,067
es decir, medicamentos usados para
tratar enfermedades huérfanas.

448
00:17:11,114 --> 00:17:12,885
En el verano de 2014,

449
00:17:12,887 --> 00:17:14,954
la empresa de Medina,
Calculus Pharmaceutical,

450
00:17:14,956 --> 00:17:17,123
compró los derechos del

451
00:17:17,125 --> 00:17:18,958
trifloxazole, un antibiótico

452
00:17:18,960 --> 00:17:20,526
usado para infecciones
bacteriales crónicas

453
00:17:20,528 --> 00:17:22,495
asociadas a la fibrosis quística.

454
00:17:22,497 --> 00:17:24,206
Recuerdo esto.

455
00:17:24,261 --> 00:17:27,035
En ese entonces, era barato y
estaba disponible sin problemas.

456
00:17:27,050 --> 00:17:29,038
Lo que permitió que
Medina comprara bajo.

457
00:17:29,062 --> 00:17:30,495
Pero después de comprar los derechos,

458
00:17:30,497 --> 00:17:33,535
aumentó el precio a casi
mil dólares por pastilla.

459
00:17:33,546 --> 00:17:34,680
Tienes razón... es repugnante.

460
00:17:34,735 --> 00:17:36,167
La fibrosis quística es genética.

461
00:17:36,169 --> 00:17:37,897
Los niños nacen con ella.

462
00:17:37,944 --> 00:17:39,838
Pasan todas sus vidas
vulnerables a infecciones.

463
00:17:39,840 --> 00:17:41,740
No tienen opción.
Necesitan el medicamento.

464
00:17:41,742 --> 00:17:43,575
Y es por eso que bastante
gente siga comprándolo

465
00:17:43,577 --> 00:17:45,076
a ese precio lo hace rentable.

466
00:17:45,078 --> 00:17:46,411
Y si no puedes pagar cientos

467
00:17:46,413 --> 00:17:48,013
de miles de dólares al
año en medicamentos,

468
00:17:48,015 --> 00:17:49,681
bueno, no deberías haber nacido enfermo,

469
00:17:49,683 --> 00:17:50,522
¿verdad?

470
00:17:50,538 --> 00:17:51,983
La pregunta es:

471
00:17:51,985 --> 00:17:53,844
¿Hacía falta matar a alguien

472
00:17:53,859 --> 00:17:55,987
para facilitar las ganancias de Medina?

473
00:17:55,989 --> 00:17:58,023
Hasta ahora, solo identifiqué que

474
00:17:58,025 --> 00:18:00,685
esa es el área más
prometedora para investigar.

475
00:18:00,709 --> 00:18:03,531
Marcus, mientras, arma
una lista de los muertos,

476
00:18:03,542 --> 00:18:05,997
sospechosos y demás en Pittsburgh

477
00:18:05,999 --> 00:18:07,732
durante las fechas en cuestión.

478
00:18:07,734 --> 00:18:10,235
También me falta determinar
por qué no me contaste

479
00:18:10,237 --> 00:18:12,692
que la visita al hogar fue cancelada.

480
00:18:13,873 --> 00:18:15,240
Tu asistente social,

481
00:18:15,242 --> 00:18:17,440
Marybeth, se pone eau de toilette

482
00:18:17,471 --> 00:18:18,643
de manera poco sutil.

483
00:18:18,645 --> 00:18:20,538
No vino ayer.

484
00:18:20,814 --> 00:18:23,448
Entonces, ¿algo pasó?

485
00:18:28,721 --> 00:18:31,456
Por supuesto que sé que la culpa
la tiene tu abogado y no tú.

486
00:18:31,458 --> 00:18:33,925
Te conozco demasiado bien
para imaginar lo contrario.

487
00:18:33,927 --> 00:18:35,994
Bueno, el problema es que
es su palabra contra la mía.

488
00:18:36,151 --> 00:18:38,318
Y la agencia de adopciones
ha estado trabajando con Gary

489
00:18:38,334 --> 00:18:40,098
por mucho tiempo, así que van a creerle.

490
00:18:40,100 --> 00:18:42,084
Y si le preocupa que lo demande,

491
00:18:42,123 --> 00:18:43,735
tiene mucho tiempo
para cambiar sus notas

492
00:18:43,737 --> 00:18:45,637
para que todo parezca correcto.

493
00:18:46,342 --> 00:18:48,873
No entiendo por qué
dudaste tanto en contarme.

494
00:18:48,875 --> 00:18:50,141
Porque te conozco.

495
00:18:50,327 --> 00:18:52,094
Vas a querer atacar con todo al sujeto

496
00:18:52,105 --> 00:18:54,045
y yo aún no decido qué quiero hacer.

497
00:18:54,047 --> 00:18:55,213
¿Qué hay que decidir?

498
00:18:55,215 --> 00:18:56,648
Somos nosotros.

499
00:18:56,650 --> 00:18:58,716
Si quisiéramos, podríamos
allanar su despacho

500
00:18:58,718 --> 00:19:00,685
y encontrar evidencia
de que fue culpa suya

501
00:19:00,687 --> 00:19:02,420
y después compartirla con la agencia.

502
00:19:02,422 --> 00:19:03,788
Por ahora todo bien.

503
00:19:03,790 --> 00:19:04,956
Si dañamos su reputación,

504
00:19:04,958 --> 00:19:06,458
podríamos hacerle daño
a sus otros clientes,

505
00:19:06,460 --> 00:19:08,726
y no estoy segura de estar
dispuesta a hacer eso.

506
00:19:09,372 --> 00:19:12,397
Quizá pueda vivir con un
retraso de unos meses.

507
00:19:13,133 --> 00:19:16,601
No es que no te has
decidido sobre qué hacer.

508
00:19:16,603 --> 00:19:18,837
No confías en que te haré caso.

509
00:19:18,839 --> 00:19:20,738
No, no es que...

510
00:19:20,740 --> 00:19:23,082
Cuando te conté que iba a adoptar,

511
00:19:23,207 --> 00:19:25,243
te prometí que iba a hacerlo sola.

512
00:19:25,245 --> 00:19:26,578
Pero la otra noche estabas hablando

513
00:19:26,580 --> 00:19:27,992
de tener la casa preparada

514
00:19:28,007 --> 00:19:30,115
y sonaba a que...

515
00:19:31,817 --> 00:19:33,949
sentías que tenías que
colaborar en la crianza.

516
00:19:33,980 --> 00:19:35,787
Y no quiero que sientas
esa clase de presión.

517
00:19:35,789 --> 00:19:38,089
¿Porque lo hago muy mal en
situaciones de gran presión?

518
00:19:38,091 --> 00:19:41,092
Esto va a cambiar mucho
las cosas para mí.

519
00:19:41,094 --> 00:19:42,972
Pero si siento que van a
cambiar demasiado para ti,

520
00:19:42,983 --> 00:19:44,882
entonces me preocupa que
no vaya a seguir con esto.

521
00:19:44,895 --> 00:19:48,163
Y quiero seguir con esto.

522
00:19:48,502 --> 00:19:50,869
¿Eso tiene algún sentido?

523
00:19:51,971 --> 00:19:54,606
Respetaré tus deseos sobre Gary,

524
00:19:54,608 --> 00:19:56,407
cualesquiera puedan ser.

525
00:19:57,443 --> 00:20:00,478
Aunque sean que permanezca al margen.

526
00:20:03,716 --> 00:20:05,383
- ¿Solo tú?
- Sí.

527
00:20:05,385 --> 00:20:07,749
¿Encontraste algo sobre ese nombre
que te pedí que investigaras?

528
00:20:07,789 --> 00:20:09,604
¿Peter Romano? ¿Crees que ese es el tipo

529
00:20:09,620 --> 00:20:11,353
que Medina hizo que matara Leland Frisk?

530
00:20:11,355 --> 00:20:12,754
Peter Romano era un investigador

531
00:20:12,756 --> 00:20:14,723
que trabajaba en el área
de la fibrosis quística.

532
00:20:14,725 --> 00:20:17,740
A principios de 2014, afirmó
que había identificado

533
00:20:17,787 --> 00:20:20,161
un tratamiento nuevo para
la misma infección bacterial

534
00:20:20,163 --> 00:20:22,637
para la que Cal Medina iba
a monopolizar el mercado.

535
00:20:22,661 --> 00:20:25,867
Pero Romano jamás vivió para
publicar lo que había encontrado.

536
00:20:25,869 --> 00:20:27,836
En su lugar, mientras asistía
a una conferencia médica

537
00:20:27,838 --> 00:20:29,337
en Pittsburgh ese septiembre,

538
00:20:29,339 --> 00:20:31,072
fue encontrado muerto en
su habitación de hotel.

539
00:20:31,074 --> 00:20:33,475
Me comuniqué con la
Policía de Pittsburgh.

540
00:20:33,477 --> 00:20:35,108
Según ellos, la causa de muerte

541
00:20:35,142 --> 00:20:36,686
fue asfixia accidental.

542
00:20:36,702 --> 00:20:38,246
Romano había pedido servicio al cuarto.

543
00:20:38,257 --> 00:20:39,423
El médico forense encontró

544
00:20:39,425 --> 00:20:40,924
papas fritas alojadas en la tráquea

545
00:20:40,926 --> 00:20:42,693
y no había señales de juego sucio.

546
00:20:42,695 --> 00:20:44,494
El detective del caso me dio su número,

547
00:20:44,509 --> 00:20:46,296
dijo que podías llamarlo
si necesitabas algo.

548
00:20:46,298 --> 00:20:48,532
No hará falta. El médico
forense lo interpretó mal.

549
00:20:48,534 --> 00:20:49,867
Eso fue rápido.

550
00:20:49,922 --> 00:20:52,069
Peter Romano fue asfixiado primero.

551
00:20:52,071 --> 00:20:54,890
Las papas fritas se las metieron por la
fuerza en la garganta después de muerto.

552
00:20:55,107 --> 00:20:56,673
Es muy muy sutil,

553
00:20:56,675 --> 00:20:59,523
pero mira el hematoma
alrededor de la boca.

554
00:20:59,578 --> 00:21:01,717
Esa es la marca que deja esa arma rara

555
00:21:01,757 --> 00:21:03,247
que Frisk tenía en la oficina.

556
00:21:03,249 --> 00:21:04,551
¿El Íncubo?

557
00:21:04,817 --> 00:21:06,283
Tenías razón.

558
00:21:06,285 --> 00:21:08,007
Peter Romano fue asesinado.

559
00:21:08,343 --> 00:21:09,542
No debería afectar el tercer trimestre.

560
00:21:09,544 --> 00:21:10,743
Este es el hombre

561
00:21:10,745 --> 00:21:12,112
que ordenó que matara Leland Frisk.

562
00:21:12,128 --> 00:21:13,237
Se llamaba Peter Romano.

563
00:21:13,253 --> 00:21:14,914
Romano había desarrollado
un tratamiento nuevo

564
00:21:14,916 --> 00:21:16,149
para la fibrosis quística.

565
00:21:16,151 --> 00:21:17,750
Si vivía para compartirlo, nadie

566
00:21:17,752 --> 00:21:19,755
tendría que pagar mil
dólares por una pastilla

567
00:21:19,794 --> 00:21:21,688
de su medicamento y se
le acabaría la suerte.

568
00:21:21,690 --> 00:21:24,157
Discúlpennos, ¿sí?

569
00:21:24,159 --> 00:21:26,960
Quiero que ambos
recuerden mi rostro ahora.

570
00:21:26,962 --> 00:21:30,230
Quiero que usted me recuerde
memorizando su número de placa.

571
00:21:30,232 --> 00:21:31,498
Bueno, es bienvenido a hacerlo.

572
00:21:31,500 --> 00:21:33,333
También le dije mi nombre antes,

573
00:21:33,335 --> 00:21:34,834
pero probablemente no
me estaba escuchando.

574
00:21:34,836 --> 00:21:36,269
Me llamo Marcus Bell.

575
00:21:36,271 --> 00:21:37,937
Y voy a llamar a mi abogado

576
00:21:37,939 --> 00:21:39,539
y a destruirlos a los dos.

577
00:21:40,072 --> 00:21:42,279
Veo que su sommelier está
cambiando las copas de vino.

578
00:21:42,303 --> 00:21:43,843
¿Le pidió que lo hiciera?

579
00:21:43,858 --> 00:21:45,044
¿Está bromeando?

580
00:21:45,046 --> 00:21:47,247
¿Eso es lo que le importa...
el servicio de nuestra mesa?

581
00:21:47,249 --> 00:21:48,982
Ha sido un axioma mío desde hace mucho

582
00:21:48,984 --> 00:21:50,950
que las pequeñas cosas son
infinitamente más importantes.

583
00:21:50,952 --> 00:21:52,385
Solo deme el gusto... ¿quiere?

584
00:21:52,387 --> 00:21:54,192
Nos trajeron copas para chardonnay

585
00:21:54,239 --> 00:21:55,922
y estamos bebiendo pinot noir.

586
00:21:55,924 --> 00:21:57,277
¿Por qué importa eso?

587
00:21:57,316 --> 00:21:58,793
No estoy seguro de que importe.

588
00:21:58,883 --> 00:22:01,194
Antes de echarnos de la
ciudad, ¿podría darnos

589
00:22:01,196 --> 00:22:03,096
una lista de los
restaurantes que frecuenta?

590
00:22:04,064 --> 00:22:05,798
¿Qué se supone que vea aquí?

591
00:22:05,800 --> 00:22:07,167
Entre otras cosas,

592
00:22:07,169 --> 00:22:09,235
unas copas más apropiadas
para el sciacchetrà

593
00:22:09,237 --> 00:22:11,514
que las que usaron para
envenenar a Leland Frisk.

594
00:22:11,576 --> 00:22:13,439
La oficina de Frisk tenía
copas para vino de postre,

595
00:22:13,441 --> 00:22:15,256
pero quien sirvió el sciacchetrà

596
00:22:15,267 --> 00:22:16,975
usó las de vino comunes.

597
00:22:17,045 --> 00:22:20,052
Cal Medina es, entre otras
cosas, un esnob del vino.

598
00:22:20,154 --> 00:22:22,248
Jamás habría soportado usar esas copas.

599
00:22:22,250 --> 00:22:25,119
¿Consideraron que quizá
Frisk eligió las copas,

600
00:22:25,181 --> 00:22:27,486
y viendo que Medina estaba
allí para matar al tipo,

601
00:22:27,497 --> 00:22:28,688
no dijo nada?

602
00:22:28,690 --> 00:22:30,557
Pregunta eso porque no
ha conocido a Cal Medina.

603
00:22:30,559 --> 00:22:32,025
Dicho eso,

604
00:22:32,027 --> 00:22:33,459
lo consideramos.

605
00:22:33,461 --> 00:22:35,595
Y creemos que la verdad va aun más allá.

606
00:22:35,597 --> 00:22:37,997
No creemos que Medina
estuviera allí en absoluto.

607
00:22:37,999 --> 00:22:41,334
Encontramos a quién le pertenece
la otra huella en la copa.

608
00:22:41,336 --> 00:22:44,068
Era de un mesero de uno de los
sitios habituales de Medina.

609
00:22:44,154 --> 00:22:45,969
La copa que encontramos
en la oficina de Frisk

610
00:22:45,985 --> 00:22:48,741
fue robada de ese restaurante,
con las huellas de Medina en ella.

611
00:22:48,743 --> 00:22:49,772
Dicho de otra manera,

612
00:22:49,788 --> 00:22:51,811
Medina tiene una coartada
para el asesinato de Frisk

613
00:22:51,813 --> 00:22:53,179
porque fue inculpado.

614
00:22:53,181 --> 00:22:54,514
¿Por quién?

615
00:22:55,349 --> 00:22:57,750
Esta es la grabación de seguridad

616
00:22:57,752 --> 00:22:59,385
de ese restaurante,

617
00:22:59,387 --> 00:23:02,522
tomada tres días antes
del asesinato de Frisk.

618
00:23:02,524 --> 00:23:04,123
Ese es Medina arriba a la izquierda.

619
00:23:04,125 --> 00:23:06,659
El mesero recoge las copas de su mesa

620
00:23:06,661 --> 00:23:08,962
y las lleva a su estación de trabajo.

621
00:23:11,383 --> 00:23:13,396
Esa es la víctima, Frisk.

622
00:23:13,430 --> 00:23:14,634
Así es.

623
00:23:14,636 --> 00:23:17,604
¿Dicen que el sicario, Leland Frisk,

624
00:23:17,606 --> 00:23:19,239
se envenenó él mismo

625
00:23:19,241 --> 00:23:21,534
y luego inculpó a Cal Medina por eso?

626
00:23:22,309 --> 00:23:23,476
¿Por qué?

627
00:23:23,634 --> 00:23:25,134
No tenemos idea.

628
00:23:27,149 --> 00:23:29,317
Cuando descubrimos lo que hizo su jefe,

629
00:23:29,318 --> 00:23:31,059
nos preguntamos cómo consiguió

630
00:23:31,060 --> 00:23:33,386
el mismo lote de sciacchetrà
que tenía Medina.

631
00:23:33,439 --> 00:23:35,605
La casa de Medina está
custodiada como una fortaleza.

632
00:23:35,607 --> 00:23:37,741
No parecía probable
que lo robara de allí.

633
00:23:37,743 --> 00:23:40,343
Así que nos preguntamos de
dónde sacó el suyo Medina.

634
00:23:41,345 --> 00:23:43,747
La cajera en la vinería la recordó

635
00:23:43,749 --> 00:23:45,949
arrimándose al mostrador minutos

636
00:23:45,951 --> 00:23:48,118
después que Medina comprara su caja.

637
00:23:48,120 --> 00:23:50,415
Quería asegurarse de que le dieran

638
00:23:50,430 --> 00:23:52,389
exactamente el mismo vino que
le acababan de vender a él.

639
00:23:52,391 --> 00:23:54,324
Lo estaba siguiendo. Ayudó a Frisk

640
00:23:54,326 --> 00:23:55,392
a preparar la trampa.

641
00:23:55,394 --> 00:23:57,194
Lo que significa que nos mintió.

642
00:23:57,196 --> 00:23:58,929
Probablemente sobre muchas cosas.

643
00:23:58,931 --> 00:24:00,630
Para empezar, obviamente sabía

644
00:24:00,632 --> 00:24:02,833
mucho más de Leland de lo que dijo.

645
00:24:02,835 --> 00:24:05,602
Y si tenemos razón, era parte
de su trabajo asegurarse de

646
00:24:05,604 --> 00:24:07,037
que investigáramos a Medina.

647
00:24:07,039 --> 00:24:08,939
Si quiere hacerse un favor,

648
00:24:08,941 --> 00:24:10,707
es hora de empezar a decir la verdad.

649
00:24:10,709 --> 00:24:14,511
¿Por qué Leland quería inculpar
a Medina por su asesinato?

650
00:24:14,513 --> 00:24:16,046
Eso no es lo que quería.

651
00:24:16,048 --> 00:24:17,914
Al menos no al principio.

652
00:24:17,916 --> 00:24:21,184
Lo que quería era que
Medina fuera arrestado

653
00:24:21,186 --> 00:24:23,320
por ordenar el asesinato
de Peter Romano.

654
00:24:23,322 --> 00:24:25,155
La cuestión es que

655
00:24:25,157 --> 00:24:26,790
Leland no mató a Romano.

656
00:24:26,792 --> 00:24:29,192
Jamás trabajó en absoluto para Medina.

657
00:24:29,194 --> 00:24:31,061
Encontramos un dispositivo
en la oficina de Medina

658
00:24:31,063 --> 00:24:33,263
que estamos seguros de que
usó para matar a Romano.

659
00:24:33,265 --> 00:24:34,898
Parece una máscara de oxígeno

660
00:24:34,900 --> 00:24:36,967
conectada a un inflador
de bicicleta, ¿no?

661
00:24:36,969 --> 00:24:39,703
Leland lo construyó hace unas semanas.

662
00:24:39,951 --> 00:24:41,884
Quería que lo encontraran.

663
00:24:41,886 --> 00:24:44,987
Sabía que los ayudaría a
creer lo que él quería.

664
00:24:44,989 --> 00:24:47,289
¿Que Medina contrató a Leland

665
00:24:47,291 --> 00:24:48,808
para matar a Romano en 2014

666
00:24:48,839 --> 00:24:50,806
y que Medina mató a Leland

667
00:24:50,817 --> 00:24:53,062
hace tres noches para encubrirlo?

668
00:24:53,064 --> 00:24:55,854
¿Por qué le tenía rencor
a Medina siquiera?

669
00:24:55,893 --> 00:24:58,193
Creo que puedo responder a eso.

670
00:25:00,270 --> 00:25:02,905
Su hijo sufre de fibrosis quística.

671
00:25:03,674 --> 00:25:06,910
Corrección: su hijo y el de Leland.

672
00:25:10,247 --> 00:25:12,481
Hayden fue diagnosticado
cuando tenía tres años,

673
00:25:12,483 --> 00:25:15,851
y Leland no se preocupaba por nada más.

674
00:25:15,853 --> 00:25:18,254
Se aseguró de que Hayden
tuviera los mejores doctores.

675
00:25:18,256 --> 00:25:19,922
Investigó todo.

676
00:25:19,924 --> 00:25:21,624
Cuando el valor del medicamento subió,

677
00:25:21,626 --> 00:25:23,626
se hizo cargo.

678
00:25:23,628 --> 00:25:25,294
Pero era difícil.

679
00:25:25,296 --> 00:25:26,695
Después, hace unos meses,

680
00:25:26,697 --> 00:25:28,564
leyó algo en Internet de Peter Romano.

681
00:25:28,566 --> 00:25:31,000
Un rumor de que Romano había encontrado

682
00:25:31,002 --> 00:25:32,501
un tratamiento menos costoso,

683
00:25:32,503 --> 00:25:34,603
pero murió antes que pudiera publicarlo.

684
00:25:34,605 --> 00:25:36,072
No entendí el motivo,

685
00:25:36,074 --> 00:25:39,334
pero a Leland le pareció sospechoso.

686
00:25:39,777 --> 00:25:41,777
Y de alguna manera consiguió

687
00:25:41,779 --> 00:25:43,712
el informe policial de
la muerte de Romano.

688
00:25:43,714 --> 00:25:45,915
Reconoció el trabajo de otro asesino.

689
00:25:46,838 --> 00:25:48,651
Y entendió implícitamente quién

690
00:25:48,653 --> 00:25:51,520
se beneficiaba del
asesinato: Cal Medina.

691
00:25:51,522 --> 00:25:54,757
Ahí fue cuando Leland me
contó lo que realmente hacía.

692
00:25:54,759 --> 00:25:57,259
Que mataba gente por dinero.

693
00:25:57,519 --> 00:25:58,919
No podía creerlo.

694
00:25:58,930 --> 00:26:00,905
Pero cuando me mostró
sus expedientes y...

695
00:26:02,341 --> 00:26:05,375
Después de eso, se obsesionó con Medina.

696
00:26:05,933 --> 00:26:07,436
Leyó que la propia junta de Medina

697
00:26:07,438 --> 00:26:09,338
detestaba que especularan con el precio.

698
00:26:09,340 --> 00:26:11,974
Uno de los ejecutivos que
renunció le contó a un periodista

699
00:26:12,288 --> 00:26:14,655
que toda la empresa dejaría de hacerlo

700
00:26:14,743 --> 00:26:16,205
si Medina se iba.

701
00:26:16,564 --> 00:26:18,221
Así que Leland pasó meses

702
00:26:18,244 --> 00:26:20,116
intentando probar que
Medina era culpable,

703
00:26:20,118 --> 00:26:21,951
que le pagó a alguien
para que matara a Romano.

704
00:26:21,953 --> 00:26:23,352
Imagino que habría ido por

705
00:26:23,354 --> 00:26:24,720
Medina por su cuenta.

706
00:26:24,722 --> 00:26:27,323
Pero la seguridad de
Medina era demasiado fuerte

707
00:26:27,325 --> 00:26:29,725
porque ya había recibido
docenas de amenazas de muerte.

708
00:26:29,727 --> 00:26:31,360
Ahí fue cuando sucedió lo del FBI.

709
00:26:31,362 --> 00:26:34,864
Uno de los antiguos
clientes de Leland llamó.

710
00:26:34,866 --> 00:26:37,833
La agente Kerner

711
00:26:37,835 --> 00:26:41,237
estaba preguntando por
un trabajo que él hizo.

712
00:26:41,239 --> 00:26:44,006
Parecía que también
sabía de otro trabajo.

713
00:26:44,007 --> 00:26:49,002
Si encontraba los pagos a
Leland de ambas empresas...

714
00:26:49,013 --> 00:26:50,379
Lo atraparían.

715
00:26:50,381 --> 00:26:52,148
Su oportunidad de eliminar
a Medina se acababa.

716
00:26:52,150 --> 00:26:53,780
No podía matar a Medina,

717
00:26:53,795 --> 00:26:57,098
pero podía suicidarse
e inculpar a Medina,

718
00:26:57,455 --> 00:27:00,353
y, con suerte, conseguir
el mismo resultado.

719
00:27:00,455 --> 00:27:02,124
Medina iría a la cárcel,

720
00:27:02,126 --> 00:27:04,326
su junta lo quitaría de la
presidencia de la empresa

721
00:27:04,328 --> 00:27:07,263
y el medicamento para su
hijo y otros chicos como él

722
00:27:07,265 --> 00:27:09,031
volvería a ser asequible.

723
00:27:10,083 --> 00:27:11,417
Ahora que sabemos

724
00:27:11,435 --> 00:27:13,613
lo que Leland intentaba hacer,

725
00:27:14,238 --> 00:27:16,572
desearía que hubiera funcionado.

726
00:27:21,183 --> 00:27:22,580
Marcus llamó.

727
00:27:22,627 --> 00:27:25,299
El fiscal no le va a presentar
cargos a Sherry Lennox.

728
00:27:25,385 --> 00:27:27,260
Hasta donde sabe la policía y el FBI,

729
00:27:27,284 --> 00:27:28,480
les dijo la verdad.

730
00:27:28,525 --> 00:27:30,456
No ayudó a Frisk a
cometer ningún asesinato.

731
00:27:30,467 --> 00:27:31,526
¿Qué es todo esto?

732
00:27:31,650 --> 00:27:33,081
Es la obsesión de Leland Frisk

733
00:27:33,112 --> 00:27:34,813
durante los últimos meses de su vida.

734
00:27:34,824 --> 00:27:37,857
Su investigación sobre Cal Medina
y el asesinato de Peter Romano.

735
00:27:37,888 --> 00:27:39,690
Sherry me lo prestó todo.

736
00:27:40,133 --> 00:27:41,934
Lista de asistentes a la convención

737
00:27:41,961 --> 00:27:43,527
a la que asistió Romano,

738
00:27:43,529 --> 00:27:45,963
nombres de empleados del
hotel donde lo mataron

739
00:27:45,965 --> 00:27:47,698
y los registros telefónicos, bancarios

740
00:27:47,700 --> 00:27:50,165
y de la tarjeta de
crédito de Medina de 2014.

741
00:27:50,236 --> 00:27:51,903
¿Cómo consiguió todo esto?

742
00:27:51,905 --> 00:27:53,704
Sherry no supo decirnos.

743
00:27:53,706 --> 00:27:56,340
Es posible que un asesino a sueldo

744
00:27:56,342 --> 00:27:58,242
de la longevidad de Frisk

745
00:27:58,244 --> 00:28:00,668
desarrollara habilidades
para hackear con el tiempo.

746
00:28:00,699 --> 00:28:02,166
O, siendo muy versado en el chantaje,

747
00:28:02,182 --> 00:28:03,915
es posible que obligara a
alguien a que lo ayudara.

748
00:28:03,917 --> 00:28:05,783
De todos modos, no pudo identificar

749
00:28:05,785 --> 00:28:07,485
al verdadero asesino de Romano

750
00:28:07,487 --> 00:28:09,187
o probar que Medina ordenó el asesinato.

751
00:28:09,189 --> 00:28:11,790
Pensé que podría notar
algo que se le escapó a él.

752
00:28:11,813 --> 00:28:13,624
¿Quieres ayuda? No todos los días

753
00:28:13,626 --> 00:28:15,187
intentamos ayudar a un sicario.

754
00:28:15,226 --> 00:28:17,595
Se me ocurrió la misma idea.

755
00:28:18,161 --> 00:28:20,361
Leland Frisk era, sin
duda, un hombre malvado,

756
00:28:20,396 --> 00:28:21,806
pero hacia el final de su vida,

757
00:28:21,822 --> 00:28:23,788
intentó hacer una cosa noble,

758
00:28:23,799 --> 00:28:25,866
y, por mi parte, me
gustaría verla completada.

759
00:28:26,093 --> 00:28:27,961
¿Estaba siendo noble?

760
00:28:28,372 --> 00:28:29,672
Solo digo que

761
00:28:29,674 --> 00:28:31,307
deshacerse de Medina habría ayudado

762
00:28:31,309 --> 00:28:33,376
a mucha gente, pero es posible que Frisk

763
00:28:33,378 --> 00:28:35,444
solo pensara en su hijo.

764
00:28:35,446 --> 00:28:36,712
¿Eso importa?

765
00:28:37,890 --> 00:28:40,013
Los expedientes de la
póliza de seguro de Frisk,

766
00:28:40,024 --> 00:28:42,024
aunque abominables, hablan de un hombre

767
00:28:42,026 --> 00:28:44,960
que pasó décadas mirando
por encima de su hombro,

768
00:28:44,962 --> 00:28:46,895
incapaz de liberarse de su pasado.

769
00:28:46,897 --> 00:28:49,240
Incapaz de olvidar un solo acto atroz.

770
00:28:49,276 --> 00:28:52,327
Es posible que tal cosa pueda llevar
a un hombre a examinar su vida.

771
00:28:54,597 --> 00:28:56,597
¿Esperas a alguien?

772
00:28:56,785 --> 00:28:58,885
Invité a alguien para darte una opción

773
00:28:58,887 --> 00:29:00,595
con respecto a tu abogado.

774
00:29:00,634 --> 00:29:01,963
¿Esto es permanecer al margen?

775
00:29:01,994 --> 00:29:03,623
En realidad, sí, porque la elección

776
00:29:03,625 --> 00:29:05,551
de qué hacer con lo que voy a ofrecerte

777
00:29:05,562 --> 00:29:07,204
será completamente tuya.

778
00:29:07,215 --> 00:29:10,083
Tuya y del rey Wilhelm.

779
00:29:10,145 --> 00:29:11,963
¿El rey qué?

780
00:29:13,440 --> 00:29:15,305
Majestad, ella es

781
00:29:15,316 --> 00:29:16,675
la Dra. Joan Watson.

782
00:29:16,677 --> 00:29:18,050
Doctora Watson,

783
00:29:18,066 --> 00:29:20,179
permítame presentarle a su majestad

784
00:29:20,181 --> 00:29:22,780
Wilhelm Gottsreich
Sigismond Von Ormstein,

785
00:29:22,804 --> 00:29:26,018
gran duque de Cassel-Felstein
y rey hereditario de Bohemia.

786
00:29:26,020 --> 00:29:27,574
Por favor.

787
00:29:33,293 --> 00:29:35,528
¿En realidad es un rey?

788
00:29:35,530 --> 00:29:37,296
Sí, aunque un rey sin reino,

789
00:29:37,298 --> 00:29:39,632
ya que Bohemia dejó de
existir hace más de cien años.

790
00:29:39,634 --> 00:29:42,395
Es un título familiar ahora, junto
con algo de patrimonio conservado,

791
00:29:42,434 --> 00:29:43,944
ninguno de los cuales aún tendría

792
00:29:43,960 --> 00:29:45,237
si no fuera por mi padre.

793
00:29:45,880 --> 00:29:48,848
Sabía que el rey visitaba
con frecuencia Nueva York

794
00:29:48,850 --> 00:29:50,428
gracias a las muchas

795
00:29:50,451 --> 00:29:52,028
cortesanas a las que apoya aquí,

796
00:29:52,078 --> 00:29:54,395
así que le pedí un rato de su tiempo.

797
00:29:54,858 --> 00:29:56,981
¿Y esto tiene que ver con Gary?

798
00:29:57,051 --> 00:29:58,958
Gary, un abogado

799
00:29:58,989 --> 00:30:00,491
de carácter cuestionable.

800
00:30:00,553 --> 00:30:03,154
Así es. Si me permite, iré al grano.

801
00:30:04,394 --> 00:30:05,776
¿Está familiarizado, majestad,

802
00:30:05,792 --> 00:30:07,429
con la práctica de un adulto

803
00:30:07,431 --> 00:30:08,563
adoptando a otro adulto

804
00:30:08,565 --> 00:30:10,557
con el propósito de
transmitir el linaje?

805
00:30:10,579 --> 00:30:12,837
Confieso que no.

806
00:30:13,003 --> 00:30:14,703
Discúlpeme por decirlo,

807
00:30:14,705 --> 00:30:16,838
pero sospechaba que no lo supiera.

808
00:30:16,840 --> 00:30:19,419
La idea, creo, se explica por sí misma.

809
00:30:19,429 --> 00:30:20,949
Casi nunca hay restricciones de edad

810
00:30:20,973 --> 00:30:22,121
sobre la adopción,

811
00:30:22,171 --> 00:30:25,739
y así un adulto puede ser
el padre legal de otro.

812
00:30:26,876 --> 00:30:28,844
Me enteré de que su hijo

813
00:30:28,846 --> 00:30:30,279
está familiarizado con esta práctica.

814
00:30:31,007 --> 00:30:32,541
Según mi investigación,

815
00:30:32,610 --> 00:30:34,988
el príncipe Havel,
hasta la fecha, adoptó

816
00:30:35,059 --> 00:30:38,903
a 18 hombres y mujeres, por una
tarifa de 100.000 euros cada uno,

817
00:30:38,957 --> 00:30:40,996
a cambio de concederles su apellido.

818
00:30:41,279 --> 00:30:42,478
¿En serio?

819
00:30:42,714 --> 00:30:44,306
Eso me temo.

820
00:30:44,728 --> 00:30:46,916
En este momento, hay una docena y media

821
00:30:46,927 --> 00:30:48,997
de recién nombrados duques y duquesas

822
00:30:49,013 --> 00:30:51,429
usando sus títulos para poder
entrar en algunos de los

823
00:30:51,431 --> 00:30:53,832
círculos más exclusivos de Europa.

824
00:30:53,834 --> 00:30:55,634
Y Gary fue el abogado

825
00:30:55,636 --> 00:30:56,701
que arregló

826
00:30:56,703 --> 00:30:58,435
todas esas adopciones.

827
00:30:58,504 --> 00:31:00,103
Ya veo.

828
00:31:00,340 --> 00:31:02,440
Siempre envidié

829
00:31:02,442 --> 00:31:05,112
a tu padre por sus hijos, Sherlock.

830
00:31:05,167 --> 00:31:08,547
No me malentiendas. Sé que las
cosas no siempre fueron fáciles.

831
00:31:08,549 --> 00:31:12,151
Pero ni tú ni tu hermano eran imbéciles.

832
00:31:13,286 --> 00:31:17,540
Mi hijo lo es.

833
00:31:19,458 --> 00:31:21,092
Muy bien.

834
00:31:21,094 --> 00:31:25,340
Siempre he confiado en
el consejo de los Holmes.

835
00:31:25,426 --> 00:31:28,934
No veo motivo para
que hoy sea diferente.

836
00:31:28,936 --> 00:31:31,870
¿Qué propones que haga?

837
00:31:31,872 --> 00:31:34,565
Bueno, en realidad, majestad,
creo que esa es una pregunta

838
00:31:34,576 --> 00:31:36,644
que es mejor planteársela a mi socia.

839
00:31:40,613 --> 00:31:42,113
Ahí estás.

840
00:31:42,115 --> 00:31:44,665
La agente Kerner dijo que
le pediste vernos aquí.

841
00:31:44,712 --> 00:31:46,384
Sí. Gracias por venir.

842
00:31:46,386 --> 00:31:48,220
Creo que lo que tengo en mente requerirá

843
00:31:48,222 --> 00:31:50,488
la ayuda de la policía
tanto como de la del FBI.

844
00:31:50,490 --> 00:31:52,324
¿Qué tiene en mente?

845
00:31:52,326 --> 00:31:53,592
Dele un minuto.

846
00:31:53,594 --> 00:31:55,100
Generalmente vale la pena.

847
00:31:55,139 --> 00:31:56,595
Anoche tuve una epifanía.

848
00:31:56,597 --> 00:31:57,963
Watson y yo discutíamos

849
00:31:57,965 --> 00:32:00,021
sobre los expedientes de póliza de
seguro que conservó Leland Frisk.

850
00:32:00,053 --> 00:32:01,993
Se me ocurrió que el
impulso que lo inspiró

851
00:32:02,032 --> 00:32:04,402
a conservar esos expedientes
no podría ser único.

852
00:32:04,404 --> 00:32:06,671
¿Y si otros sicarios tomaran
precauciones parecidas?

853
00:32:06,673 --> 00:32:10,075
Está bien, pero ¿qué se supone
que hagamos con esa epifanía?

854
00:32:10,077 --> 00:32:12,077
Vamos a terminar lo que Frisk comenzó.

855
00:32:12,079 --> 00:32:15,647
Vamos a incitar el
asesinato de Cal Medina.

856
00:32:23,084 --> 00:32:24,618
Cal Medina.

857
00:32:24,620 --> 00:32:26,820
Él es el capitán Gregson.

858
00:32:27,689 --> 00:32:28,855
Lo predije.

859
00:32:28,857 --> 00:32:30,757
¿Qué predijo?

860
00:32:30,759 --> 00:32:32,092
Es que el capitán y yo

861
00:32:32,094 --> 00:32:33,427
estábamos discutiendo si aparecería

862
00:32:33,429 --> 00:32:35,262
con o sin abogado.

863
00:32:35,264 --> 00:32:36,763
Él creyó que era demasiado listo

864
00:32:36,765 --> 00:32:38,365
para hablar con los policías solo.

865
00:32:38,367 --> 00:32:39,800
Yo dije que los abogados
generalmente quieren

866
00:32:39,802 --> 00:32:41,368
evitar que sus clientes hablen,

867
00:32:41,370 --> 00:32:43,136
así que aposté a que aparecería sin uno.

868
00:32:43,138 --> 00:32:44,538
Tenía razón.

869
00:32:44,540 --> 00:32:47,608
Cree que disfruto el
sonido de mi propia voz.

870
00:32:47,610 --> 00:32:49,409
No voy a disentir.

871
00:32:49,411 --> 00:32:51,411
Pero mi abogado es muy
bueno en su trabajo

872
00:32:51,413 --> 00:32:54,247
y también disfruto de
oír el sonido de su voz.

873
00:32:54,249 --> 00:32:56,617
Y les aseguro que estará aquí pronto.

874
00:32:56,619 --> 00:32:58,986
Antes que empecemos
con el pie izquierdo,

875
00:32:58,988 --> 00:33:00,320
el motivo por el que lo hicimos venir

876
00:33:00,322 --> 00:33:02,289
es porque le debemos una disculpa.

877
00:33:02,420 --> 00:33:03,786
Nuestra investigación reveló

878
00:33:03,797 --> 00:33:05,125
que no mató a Leland Frisk

879
00:33:05,127 --> 00:33:07,461
y que no lo contrató para matar a nadie.

880
00:33:07,463 --> 00:33:09,497
Estábamos equivocados en todo eso.

881
00:33:09,798 --> 00:33:11,198
Claro que sí.

882
00:33:11,200 --> 00:33:12,833
Pero la cuestión es que no es

883
00:33:12,835 --> 00:33:15,068
lo único por lo que
tenemos que disculparnos.

884
00:33:15,070 --> 00:33:17,404
Casi hacemos que lo maten.

885
00:33:17,838 --> 00:33:19,473
¿Disculpe?

886
00:33:19,475 --> 00:33:21,008
Sígame.

887
00:33:21,010 --> 00:33:22,943
Se lo explicaremos.

888
00:33:24,612 --> 00:33:27,625
¿Es posible que reconozca
al hombre frente a nosotros?

889
00:33:28,150 --> 00:33:29,249
No.

890
00:33:29,586 --> 00:33:30,986
Bueno, se llama Tad Linsky

891
00:33:31,012 --> 00:33:32,743
y la razón por la que
creíamos que lo conocería

892
00:33:32,775 --> 00:33:34,207
es porque es el tipo que contrató

893
00:33:34,209 --> 00:33:36,243
para matar a Peter Romano en 2014.

894
00:33:36,245 --> 00:33:37,477
Cuando descubrimos

895
00:33:37,479 --> 00:33:39,613
el cuerpo de Leland Frisk,
también descubrimos evidencia

896
00:33:39,615 --> 00:33:42,249
de que tomó medidas para evitar
que cualquiera de sus clientes

897
00:33:42,251 --> 00:33:44,084
revelara que era un sicario.

898
00:33:44,086 --> 00:33:45,819
Se le ocurrió a nuestro colega,

899
00:33:45,821 --> 00:33:48,722
el Sr. Holmes, que otros sicarios
pudieran tener la misma preocupación.

900
00:33:48,724 --> 00:33:50,757
Tendrían que estar atentos,

901
00:33:50,773 --> 00:33:52,136
vigilar a antiguos clientes,

902
00:33:52,152 --> 00:33:54,777
por si alguno de ellos
decidía entregarlos.

903
00:33:54,854 --> 00:33:57,631
Así que, con la ayuda del FBI,

904
00:33:57,633 --> 00:34:01,068
infiltramos el rumor a los informantes
de todas las ciudades importantes

905
00:34:01,070 --> 00:34:03,337
y publicamos en la Internet oscura

906
00:34:03,339 --> 00:34:05,136
que usted buscaba hacer un trato.

907
00:34:05,167 --> 00:34:06,907
Lo hicimos parecer como que estaba

908
00:34:06,909 --> 00:34:09,196
por entregar el nombre
del asesino de Romano

909
00:34:09,207 --> 00:34:10,377
en cualquier momento.

910
00:34:10,379 --> 00:34:11,945
Entonces nos sentamos a

911
00:34:11,947 --> 00:34:14,281
esperar a ver quién aparecía a matarlo.

912
00:34:14,283 --> 00:34:16,483
Nos imaginamos que no lo
pondríamos en demasiado peligro.

913
00:34:16,485 --> 00:34:18,685
Leland Frisk era uno de
los mejores en lo que hacía

914
00:34:18,687 --> 00:34:21,188
y no puedo resolver cómo
conseguir una oportunidad.

915
00:34:21,190 --> 00:34:25,025
Como era de esperar, el señor
Linsky mordió el anzuelo.

916
00:34:25,027 --> 00:34:26,593
Condujo desde Scranton

917
00:34:26,595 --> 00:34:28,499
y empezó a vigilarlo.

918
00:34:28,569 --> 00:34:30,290
Hicimos que lo recogieran
nuestros muchachos.

919
00:34:30,314 --> 00:34:32,414
Cuando lo hicieron,
tenía un arma en su auto

920
00:34:32,416 --> 00:34:35,423
que balística encontró que coincidía
con cinco asesinatos no resueltos.

921
00:34:35,478 --> 00:34:37,279
Se decidió por un acuerdo rápido.

922
00:34:37,334 --> 00:34:39,211
Y ya lo está entregando.

923
00:34:40,196 --> 00:34:43,058
Creo que esperaré a
hablar con mi abogado.

924
00:34:45,004 --> 00:34:46,171
En cuanto a eso...

925
00:34:46,219 --> 00:34:48,186
Las otras dos personas que ve ahí dentro

926
00:34:48,188 --> 00:34:50,699
son de la Policía de
Pittsburgh y el FBI.

927
00:34:50,785 --> 00:34:52,690
Como no cometió el asesinato

928
00:34:52,692 --> 00:34:54,792
por el que lo investigábamos,

929
00:34:54,794 --> 00:34:57,562
depende de ellos quién va a
hacerlo confesar primero.

930
00:34:57,564 --> 00:34:59,753
Parece que ganaron los federales.

931
00:34:59,799 --> 00:35:02,484
Le avisaremos a su abogado cuando llegue

932
00:35:02,525 --> 00:35:04,268
que ha sido detenido.

933
00:35:16,983 --> 00:35:18,450
Joan.

934
00:35:18,682 --> 00:35:21,282
No estaba seguro de
que te volvería a ver.

935
00:35:21,284 --> 00:35:22,951
Bueno, si juegas bien tus cartas,

936
00:35:22,953 --> 00:35:24,486
después de hoy, no me volverás a ver.

937
00:35:24,488 --> 00:35:26,187
¿Qué se supone que significa eso?

938
00:35:26,189 --> 00:35:28,123
Significa que estoy aquí para hablarte

939
00:35:28,125 --> 00:35:30,892
de otro cliente tuyo, el
príncipe Havel de Bohemia,

940
00:35:30,894 --> 00:35:32,827
y de cómo lo estuviste ayudando

941
00:35:32,829 --> 00:35:35,530
a vender adopciones de
adultos para ganar dinero.

942
00:35:37,433 --> 00:35:39,601
Según la tradición de Bohemia,

943
00:35:39,603 --> 00:35:41,336
el traspaso del título por la adopción

944
00:35:41,338 --> 00:35:43,705
no es reconocido a menos
que, explícitamente,

945
00:35:43,707 --> 00:35:45,206
sea aprobado por el rey.

946
00:35:45,208 --> 00:35:47,108
Y dado lo meticuloso
que insististe que eras

947
00:35:47,110 --> 00:35:49,544
sobre los detalles,
imagino que ya sabías eso.

948
00:35:49,546 --> 00:35:52,547
El problema es que el
rey no dio su aprobación.

949
00:35:52,549 --> 00:35:55,447
De hecho, no estaba al tanto
de las adopciones en absoluto.

950
00:35:55,448 --> 00:35:59,311
¿Cómo demonios sabrías de lo
que el rey Wilhelm de Bohemia

951
00:35:59,322 --> 00:36:01,723
estaba al tanto o no?

952
00:36:01,725 --> 00:36:04,192
Bueno, resulta que es
el amigo de un amigo.

953
00:36:04,194 --> 00:36:07,712
Esta es una carta para
mí del rey Wilhelm,

954
00:36:07,728 --> 00:36:09,369
prometiendo esperar mi llamado

955
00:36:09,380 --> 00:36:11,099
antes de decidir qué hacer sobre esto.

956
00:36:11,101 --> 00:36:12,701
De una u otra manera,

957
00:36:12,703 --> 00:36:16,171
va a anular esos 18 títulos falsos.

958
00:36:16,173 --> 00:36:18,973
Pero hay dos maneras en
las que puede proceder.

959
00:36:20,109 --> 00:36:22,915
"Solo necesita decir una
palabra y estoy preparado

960
00:36:22,947 --> 00:36:25,315
para desheredar a mi
hijo, el príncipe Havel,

961
00:36:25,346 --> 00:36:28,583
como castigo por la desgracia
que hizo recaer sobre mí".

962
00:36:28,585 --> 00:36:31,186
Para ser justos, creo que
pensaba hacerlo de todos modos.

963
00:36:31,188 --> 00:36:34,122
Si deshereda a su hijo,
automáticamente deshereda

964
00:36:34,124 --> 00:36:36,024
también a todos sus nietos adoptados.

965
00:36:36,026 --> 00:36:37,559
Esa sería la mejor opción para ti

966
00:36:37,561 --> 00:36:38,893
porque te deja fuera del asunto.

967
00:36:38,895 --> 00:36:40,895
La otra opción es mantener a su hijo

968
00:36:40,897 --> 00:36:42,802
pero rechazar todos los títulos nuevos.

969
00:36:42,872 --> 00:36:45,071
Si hace eso, es bastante seguro

970
00:36:45,095 --> 00:36:46,676
que los 18 adoptados

971
00:36:46,730 --> 00:36:49,231
vayan a demandar al
príncipe Havel por fraude.

972
00:36:49,327 --> 00:36:51,457
Serás nombrado como
coacusado en la demanda

973
00:36:51,522 --> 00:36:54,623
y te hundirás en honorarios
legales para defenderte.

974
00:36:56,092 --> 00:36:57,527
¿Siquiera revisaste tus notas

975
00:36:57,556 --> 00:36:59,623
para ver quién cometió esos errores?

976
00:37:01,764 --> 00:37:04,833
¿Por qué no lo hacemos juntos ahora?

977
00:37:14,110 --> 00:37:17,979
Oí en la radio del taxi que
Cal Medina fue arrestado.

978
00:37:17,981 --> 00:37:19,781
Sí. Gracias a las noticias,

979
00:37:19,783 --> 00:37:23,485
la junta de directores ya
lo sacó de la presidencia.

980
00:37:23,487 --> 00:37:25,087
Si todo sale bien,

981
00:37:25,089 --> 00:37:28,056
entonces el hijo de Sherry
Lennox y miles como él

982
00:37:28,058 --> 00:37:30,425
podrían permitirse su medicamento.

983
00:37:30,427 --> 00:37:33,028
Entonces el sicario con un corazón
de oro se salió con la suya.

984
00:37:33,030 --> 00:37:34,262
Lo hizo.

985
00:37:34,264 --> 00:37:36,036
Tuviera o no un corazón de oro.

986
00:37:36,047 --> 00:37:37,532
¿Cómo te fue con tu abogado?

987
00:37:37,885 --> 00:37:40,686
Llamó a la agencia de adopción
estando yo en la habitación

988
00:37:40,704 --> 00:37:43,017
y asumió toda la
responsabilidad por sus errores.

989
00:37:43,028 --> 00:37:45,557
Y después, dignamente se
excusó de representarme.

990
00:37:45,627 --> 00:37:47,642
¿La agencia estuvo satisfecha?

991
00:37:47,644 --> 00:37:48,944
Todo se volvió a encarrilar.

992
00:37:48,946 --> 00:37:50,912
Están trabajando con mi abogado nuevo.

993
00:37:50,914 --> 00:37:54,616
No perdí tiempo, solo tengo
que compensar lo de las citas.

994
00:37:55,485 --> 00:37:57,219
¿Qué es lo que huelo?

995
00:38:00,556 --> 00:38:04,059
El rey Wilhelm envió un
obsequio de agradecimiento.

996
00:38:04,061 --> 00:38:06,661
Es un festín tradicional de Bohemia.

997
00:38:06,663 --> 00:38:09,431
Ternera aderezada en salsa cremosa,

998
00:38:09,433 --> 00:38:11,133
dumplings de pan y repollo estofado,

999
00:38:11,135 --> 00:38:12,501
schnitzel,

1000
00:38:12,503 --> 00:38:15,103
una especie de queso frito.

1001
00:38:16,406 --> 00:38:18,807
Parte de eso suena bien.

1002
00:38:20,309 --> 00:38:22,210
Mira...

1003
00:38:22,212 --> 00:38:25,480
jamás sentí ninguna presión de tu
parte para que colabore en la crianza.

1004
00:38:25,482 --> 00:38:28,605
Pero tu concepción de que no
asuma ninguna responsabilidad

1005
00:38:28,628 --> 00:38:30,786
en la crianza de tu hijo es ingenua.

1006
00:38:31,340 --> 00:38:33,216
No es que crea que no eres capaz

1007
00:38:33,227 --> 00:38:34,455
de criar a un hijo sola...

1008
00:38:34,466 --> 00:38:36,137
por supuesto que lo eres, pero,

1009
00:38:36,404 --> 00:38:38,792
excepto que disolvamos nuestra sociedad,

1010
00:38:38,948 --> 00:38:41,374
no soy capaz de no estar involucrado.

1011
00:38:42,071 --> 00:38:43,868
No como el padre del niño,

1012
00:38:43,887 --> 00:38:45,987
sino como un amigo de su madre.

1013
00:38:47,348 --> 00:38:49,382
Daría mi vida por ti.

1014
00:38:50,484 --> 00:38:52,384
Si tienes éxito en adoptar a un niño,

1015
00:38:52,407 --> 00:38:54,410
daría mi vida por él o ella.

1016
00:38:54,973 --> 00:38:57,557
Es tan simple como eso.

1017
00:39:00,027 --> 00:39:02,996
¿Pensaste cómo quieres
que te llame mi hijo?

1018
00:39:02,998 --> 00:39:05,732
Digo, suponiendo que tenga uno.

1019
00:39:06,934 --> 00:39:09,769
Pensaba en "tío Sherlock".

1020
00:39:10,013 --> 00:39:12,480
Sí, bueno, me han dicho cosas peores.

1021
00:39:13,541 --> 00:39:15,528
También me conformo con "detective".

1022
00:39:15,637 --> 00:39:17,830
Mi hijo no va a llamarte "detective".

1023
00:39:17,913 --> 00:39:19,980
Bueno, entonces "tío detective".

1024
00:39:26,480 --> 00:39:33,380
www.subtitulamos.tv

