1
00:00:04,859 --> 00:00:07,493
Faltan tres días para las jornadas
de puertas abiertas de la escuela

2
00:00:07,528 --> 00:00:10,363
y, gracias a mi vida
secreta como Spider-Man,

3
00:00:10,398 --> 00:00:12,465
apenas empecé a armar mi proyecto.

4
00:00:12,500 --> 00:00:16,435
Intento hacer un amplificador
de energía ecológico

5
00:00:16,470 --> 00:00:18,437
y se sabe que las compañías
compran las invenciones

6
00:00:18,472 --> 00:00:20,473
directamente de las jornadas abiertas,

7
00:00:20,508 --> 00:00:22,875
cosa que le vendría bien
a mi cuenta bancaria,

8
00:00:22,910 --> 00:00:26,679
porque sin trabajo, no
puedo pagar la escuela.

9
00:00:26,714 --> 00:00:28,547
¿Pero saben qué no puedo pagar tampoco?

10
00:00:28,582 --> 00:00:31,150
162 dólares.

11
00:00:31,185 --> 00:00:33,652
Las cosas para mi proyecto.

12
00:00:33,687 --> 00:00:37,023
Lo siento. Demasiado costoso.

13
00:00:38,592 --> 00:00:41,494
Equipos usados... 97 dólares.

14
00:00:44,031 --> 00:00:45,798
Equipos muy usados...

15
00:00:45,833 --> 00:00:47,692
42 dólares.

16
00:00:57,578 --> 00:00:59,712
Cuidad de Nueva York, Panda-Mania.

17
00:00:59,747 --> 00:01:02,081
¿Puedes creerlo? La gran manzana.

18
00:01:02,116 --> 00:01:04,683
Y llegamos tres horas antes.

19
00:01:04,718 --> 00:01:06,485
Te dije que no habría tráfico, Hippo,

20
00:01:06,520 --> 00:01:09,755
pero no, tenías que salir
a la carretera a las 2:00.

21
00:01:09,790 --> 00:01:11,490
¿Qué tal unas visitas?

22
00:01:11,525 --> 00:01:13,092
¿Al museo de cera? O...

23
00:01:13,127 --> 00:01:14,827
Siempre quise dar uno
de esos paseos en bote

24
00:01:14,862 --> 00:01:16,595
rodeando la isla.

25
00:01:16,630 --> 00:01:18,664
Te mareas en la tina de baño.

26
00:01:18,699 --> 00:01:22,068
Claro que siempre está
nuestro pasatiempo favorito.

27
00:01:24,805 --> 00:01:27,406
¡Fui capturado por el lunático de Venom!

28
00:01:27,441 --> 00:01:29,041
¡Todo es culpa de Spider-Man!

29
00:01:29,076 --> 00:01:30,676
¿Mi culpa?

30
00:01:30,711 --> 00:01:33,612
Desde que apareció esa
comadreja trepadora,

31
00:01:33,647 --> 00:01:36,582
Nueva York está atestada de sus
compinches con superpoderes.

32
00:01:36,617 --> 00:01:39,251
Haga su trabajo, comisionado Watanabe.

33
00:01:39,286 --> 00:01:41,020
¡Lleve a esa amenaza
enmascarada a la justicia

34
00:01:41,055 --> 00:01:42,955
o enfrente las consecuencias!

35
00:01:45,326 --> 00:01:47,626
Spider-Man no es tan malo.

36
00:01:52,766 --> 00:01:54,366
¡Sí!

37
00:01:54,401 --> 00:01:55,534
Amo robar bancos.

38
00:01:55,569 --> 00:01:57,636
Una mujer panda.

39
00:01:57,671 --> 00:01:59,538
Tiene que ser lo más
extraño que haya visto hoy.

40
00:02:01,742 --> 00:02:03,476
Qué incómodo.

41
00:02:03,511 --> 00:02:05,144
Retiro lo dicho.

42
00:02:06,413 --> 00:02:08,581
Un casillero de red para mis equipos.

43
00:02:08,616 --> 00:02:10,149
Y a convertirme en guardia de zoológico.

44
00:02:14,488 --> 00:02:15,621
¿Quién diablos eres tú?

45
00:02:15,656 --> 00:02:17,323
Estás bromeando.

46
00:02:17,358 --> 00:02:19,825
¿Spider-Man? ¿El
maravilloso lanza-redes?

47
00:02:19,860 --> 00:02:21,727
¿Ídolo de multitudes?

48
00:02:23,597 --> 00:02:25,998
Lo siento. Somos de Toledo.

49
00:02:26,033 --> 00:02:28,000
Pues bienvenidos a Nueva York.

50
00:02:28,035 --> 00:02:31,337
Te dije que la pasaríamos
mejor en el museo de cera.

51
00:02:31,372 --> 00:02:33,272
¿Bromeas?

52
00:02:34,675 --> 00:02:37,110
Aquí empieza la verdadera diversión.

53
00:02:38,445 --> 00:02:40,731
¡Odio a los turistas!

54
00:02:47,864 --> 00:02:51,254
www.subtitulamos.tv

55
00:02:53,127 --> 00:02:54,460
¿Vienen a Nueva York

56
00:02:54,495 --> 00:02:56,629
a robar bancos y romper
nuestras estatuas?

57
00:02:56,664 --> 00:02:58,903
¿Quién les hizo el
itinerario de vacaciones?

58
00:03:03,804 --> 00:03:06,038
Van a ahorrarse muchos
moretones innecesarios

59
00:03:06,073 --> 00:03:07,373
si se rinden ahora.

60
00:03:07,408 --> 00:03:09,542
De ningún modo. Nos
quitarás nuestro trabajo

61
00:03:09,577 --> 00:03:11,377
ni te quedarás con nuestro dinero.

62
00:03:13,514 --> 00:03:15,169
Primero, no es su dinero.

63
00:03:16,107 --> 00:03:17,139
Y segundo,

64
00:03:17,174 --> 00:03:19,074
no lo estoy robando.
Lo estoy devolviendo.

65
00:03:19,109 --> 00:03:21,009
¿Se supone que eres el bueno?

66
00:03:21,044 --> 00:03:23,278
¿Con un disfraz de araña que da miedo?

67
00:03:23,313 --> 00:03:24,713
Como si fuera así.

68
00:03:29,219 --> 00:03:32,354
Resulta que soy el superhéroe
más querido de Nueva York,

69
00:03:32,389 --> 00:03:35,023
como les dirán todos en este banco.

70
00:03:35,058 --> 00:03:36,992
¡Solo no nos lastimes, Spider-Man!

71
00:03:37,027 --> 00:03:38,994
¿Lastimarlos? Pero...

72
00:03:39,029 --> 00:03:41,363
¡Jameson!

73
00:03:42,460 --> 00:03:44,294
¡Derribada!

74
00:03:53,844 --> 00:03:55,004
¡Amenaza!

75
00:04:00,083 --> 00:04:02,184
Entonces, ¿al museo de cera?

76
00:04:02,219 --> 00:04:03,385
¿En serio?

77
00:04:03,420 --> 00:04:04,987
¡Solo recoge los bolsos, gordinflón,

78
00:04:05,022 --> 00:04:06,288
y vámonos!

79
00:04:06,323 --> 00:04:08,190
¿Qué haremos hasta que
empiece la reunión?

80
00:04:08,225 --> 00:04:11,059
Es una ciudad grande, con muchos bancos.

81
00:04:15,198 --> 00:04:17,032
¡Fuera del camino!

82
00:04:17,067 --> 00:04:18,500
¡Oye, espera!

83
00:04:18,535 --> 00:04:19,535
Perdón...

84
00:04:19,570 --> 00:04:21,169
Disculpe. Abran paso.

85
00:04:21,204 --> 00:04:22,304
¡Perdón!

86
00:04:22,339 --> 00:04:23,405
Lo siento.

87
00:04:29,947 --> 00:04:31,713
Debimos tomar un taxi.

88
00:04:31,748 --> 00:04:33,382
¿Cuando tendré otra oportunidad

89
00:04:33,417 --> 00:04:35,150
de tomar el metro de Nueva York?

90
00:04:35,185 --> 00:04:37,719
Oye, ¿dónde está el resto del dinero?

91
00:04:37,754 --> 00:04:40,923
Lo siento. Tengo uñas y no dedos.

92
00:04:40,958 --> 00:04:42,824
Entre otras cosas.

93
00:04:42,859 --> 00:04:45,227
Bueno. Hay un banco en
Soho que se ve prometedor,

94
00:04:45,262 --> 00:04:47,596
pero tenemos que bajarnos en
la próxima y hacer combinación.

95
00:04:47,631 --> 00:04:50,266
¿Crees que esa araña
vendrá por nosotros?

96
00:04:51,435 --> 00:04:53,035
Después de la paliza que le dimos,

97
00:04:53,070 --> 00:04:55,070
sería un perfecto idiota si
se mete con nosotros de nuevo.

98
00:04:57,274 --> 00:04:58,840
No sé si "perfecto".

99
00:04:58,875 --> 00:05:00,008
¿Cómo?

100
00:05:00,043 --> 00:05:02,678
Mi infalible sonar de metro
me llevó hasta ustedes.

101
00:05:02,713 --> 00:05:04,880
¿Tienes un sonar de metro?

102
00:05:04,915 --> 00:05:06,081
No.

103
00:05:06,116 --> 00:05:08,216
Ese mapa muestra todas las estaciones.

104
00:05:08,251 --> 00:05:10,686
¿No tienen metro en Toledo?

105
00:05:10,721 --> 00:05:13,088
No escaparán de mí en mi cuidad.

106
00:05:15,092 --> 00:05:16,124
¿Qué estás haciendo?

107
00:05:16,159 --> 00:05:17,859
¡Escapar!

108
00:05:17,894 --> 00:05:18,894
Lo siento.

109
00:05:21,331 --> 00:05:23,365
Eso es obvio, pero , ¿por qué?

110
00:05:23,400 --> 00:05:26,268
Esa araña conoce la ciudad
como la palma de su mano.

111
00:05:26,303 --> 00:05:28,103
Olvidémonos de robar
bancos en Nueva York.

112
00:05:28,138 --> 00:05:29,371
Solo vamos a la reunión y...

113
00:05:29,406 --> 00:05:30,973
Yo tomo las decisiones en este equipo

114
00:05:31,008 --> 00:05:32,474
y digo que...

115
00:05:33,744 --> 00:05:35,310
Uno menos, queda...

116
00:05:39,683 --> 00:05:41,650
¿Estás bien?

117
00:05:41,685 --> 00:05:43,085
Con mi contextura,

118
00:05:43,120 --> 00:05:44,820
se necesita más que eso para detenerme.

119
00:05:50,127 --> 00:05:51,259
¿Así que son rudos?

120
00:05:51,294 --> 00:05:53,161
Bien, turistas,

121
00:05:53,196 --> 00:05:55,063
prepárense para la
espectacular vista desde

122
00:05:55,098 --> 00:05:57,666
las mejores prisiones de Nueva York.

123
00:05:59,136 --> 00:06:02,104
Incluso les dibujaré un
mapa para que no se pierdan.

124
00:06:02,139 --> 00:06:05,307
¿Cómo es que eres tan
rápido? No es humano.

125
00:06:07,511 --> 00:06:10,112
¿No es humano? Eres un hipopótamo.

126
00:06:14,284 --> 00:06:16,251
El techo va a ceder.

127
00:06:16,286 --> 00:06:18,687
Otra razón para nunca
meter animales en el metro.

128
00:06:21,224 --> 00:06:22,257
No.

129
00:06:24,227 --> 00:06:26,928
¡Corre!

130
00:06:26,963 --> 00:06:28,664
¿Tienes el dinero?

131
00:06:29,866 --> 00:06:32,234
Espero que lo de esta
noche nos sea útil.

132
00:06:53,156 --> 00:06:54,322
No se preocupen. Estoy bien.

133
00:06:54,357 --> 00:06:55,657
Todos salgan de aquí ahora,

134
00:06:55,692 --> 00:06:57,693
¡antes que destruya toda la estación!

135
00:06:57,728 --> 00:07:00,228
No, esperen. Estaba salvándolos.

136
00:07:00,263 --> 00:07:02,698
Estaba... hablando solo.

137
00:07:05,569 --> 00:07:07,202
Jameson.

138
00:07:12,209 --> 00:07:15,544
Vaya. Hay algunos pesos pesados aquí.

139
00:07:15,579 --> 00:07:18,413
Sí. Esto es más grande
de lo que pensamos.

140
00:07:18,448 --> 00:07:22,350
Qué impresionante respuesta
a mis invitaciones.

141
00:07:22,385 --> 00:07:25,220
La codicia es una
motivación excepcional.

142
00:07:25,255 --> 00:07:27,022
Si quieren cobrar

143
00:07:27,057 --> 00:07:29,157
la generosa recompensa que he ofrecido,

144
00:07:29,192 --> 00:07:32,060
todo lo que tienen que hacer es...

145
00:07:32,095 --> 00:07:35,197
traerme a Spider-Man.

146
00:07:35,232 --> 00:07:37,165
¿Spider-Man?

147
00:07:37,200 --> 00:07:38,934
No otra vez. De ninguna manera.

148
00:07:38,969 --> 00:07:40,936
- ¿Quién de ustedes...
- Perdón. Disculpen.

149
00:07:40,971 --> 00:07:42,348
- tiene el coraje y la habilidad...
- Lo siento mucho.

150
00:07:42,372 --> 00:07:44,439
- para salir victorioso?
- Solo déjenme pasar.

151
00:07:44,474 --> 00:07:46,075
Perdón. Disculpen.

152
00:07:49,780 --> 00:07:53,381
Así que... ¿al museo de cera?

153
00:07:53,416 --> 00:07:55,183
Bien.

154
00:07:55,218 --> 00:07:58,286
¡Sin abrazos!

155
00:07:58,321 --> 00:08:00,622
Lo siento. Estoy lleno
de emoción por ver

156
00:08:00,657 --> 00:08:02,691
a gente famosa hecha de cera.

157
00:08:02,726 --> 00:08:04,359
Eres muy extraño.

158
00:08:07,764 --> 00:08:09,865
Bien, pelear contra un
hipopótamo y una panda

159
00:08:09,900 --> 00:08:11,700
no era exactamente la
noche que tenía planeada

160
00:08:11,735 --> 00:08:15,303
y tampoco lo era decir
algo así de descabellado.

161
00:08:15,338 --> 00:08:18,273
Pero faltan dos días para las
jornadas abiertas de Horizon,

162
00:08:18,308 --> 00:08:20,743
así que tengo que
apresurarme, empezando...

163
00:08:26,483 --> 00:08:28,617
No tan pronto.

164
00:08:31,021 --> 00:08:33,722
Tía May, ¿tenemos pegamento?

165
00:08:33,757 --> 00:08:35,257
¿Mucho pegamento?

166
00:08:38,628 --> 00:08:41,129
Te perdiste un almuerzo
maravilloso, Peter.

167
00:08:41,164 --> 00:08:43,331
El pastel estuvo fantástico,

168
00:08:43,366 --> 00:08:45,433
aunque no son tan buenos
como los míos, obvio.

169
00:08:45,468 --> 00:08:48,103
¿Dijiste "obvio"?

170
00:08:48,138 --> 00:08:50,005
¿Ya no está de onda?

171
00:08:50,040 --> 00:08:51,773
Tal vez harás que regrese.

172
00:08:51,808 --> 00:08:54,176
Lamento no haber llegado
al almuerzo, tía May,

173
00:08:54,211 --> 00:08:56,411
tengo que terminar este
proyecto y solo tengo...

174
00:08:56,446 --> 00:08:58,146
Tienes dos días. Lo sé.

175
00:08:58,181 --> 00:09:00,148
Lo lograrás. Siempre lo haces.

176
00:09:00,183 --> 00:09:02,517
Y será excepcional. Estoy segura.

177
00:09:07,290 --> 00:09:09,257
Desearía tener la
confianza que tienes en mí.

178
00:09:09,292 --> 00:09:12,194
Siempre he confiado en ti,

179
00:09:12,229 --> 00:09:13,361
y también el tío Ben.

180
00:09:13,396 --> 00:09:15,230
Él...

181
00:09:17,701 --> 00:09:19,301
¿Tía May?

182
00:09:19,336 --> 00:09:20,502
¿Tía May?

183
00:09:20,537 --> 00:09:22,003
Fue alguna clase de...

184
00:09:22,038 --> 00:09:23,839
¿Cómo les llaman? ¿Camiones monstruo?

185
00:09:23,874 --> 00:09:26,641
Solo que es un autobús. Debe
ir a 130 kilómetros por hora,

186
00:09:26,676 --> 00:09:28,143
pasándose todos los semáforos.

187
00:09:28,178 --> 00:09:30,679
Alguien tiene que detenerlo
o la gente saldrá herida.

188
00:09:31,848 --> 00:09:33,982
Y sé quién es ese "alguien".

189
00:09:38,755 --> 00:09:40,522
¡Disculpen! ¡Tengo que tomar el autobús!

190
00:09:42,425 --> 00:09:45,160
¿Saben cuál es su problema?

191
00:09:45,195 --> 00:09:46,862
¡Son demasiado lentos!

192
00:09:48,431 --> 00:09:49,664
Creo que no nos conocemos.

193
00:09:49,699 --> 00:09:53,068
Spider-Man. Finalmente.

194
00:09:53,103 --> 00:09:55,170
Se acabó el paseo, amigo.

195
00:10:00,076 --> 00:10:01,910
Me llamo Overdrive.

196
00:10:01,945 --> 00:10:03,378
Recuérdalo.

197
00:10:06,349 --> 00:10:09,184
¿Qué es esto, el fin de semana
de Nuevos Villanos Extraños?

198
00:10:09,219 --> 00:10:11,553
Esperaba que el autobús
estuviese vacío, pero no.

199
00:10:12,589 --> 00:10:13,722
A ver si adivino.

200
00:10:13,757 --> 00:10:15,490
¿Nanobots?

201
00:10:15,525 --> 00:10:16,658
¿Son como pequeñas nano-máquinas

202
00:10:16,693 --> 00:10:18,260
que reconstruyen el autobús

203
00:10:18,295 --> 00:10:19,928
a nivel microscópico?

204
00:10:19,963 --> 00:10:22,197
No sabía que eras del tipo científico.

205
00:10:22,232 --> 00:10:25,433
Bueno, "Hombre de ciencia"
no es un apodo pegadizo.

206
00:10:25,468 --> 00:10:28,103
Pero de algún modo te
comunicas con los nanobots.

207
00:10:28,138 --> 00:10:29,537
Veamos. ¿Les envías mensaje de texto?

208
00:10:29,572 --> 00:10:33,375
Creo en la comunicación física.

209
00:10:33,410 --> 00:10:36,278
Bien, por eso usamos
términos científicos.

210
00:10:36,313 --> 00:10:38,380
De lo contrario sonaría muy...

211
00:10:39,716 --> 00:10:41,349
¿Qué estás tramando?

212
00:10:41,384 --> 00:10:43,385
Todo es porque necesito velocidad.

213
00:10:43,420 --> 00:10:45,020
Y no puedes seguirme, ¿o sí?

214
00:10:46,056 --> 00:10:49,324
Eso pensé, insecto.

215
00:10:53,830 --> 00:10:55,463
Ese autobús es rápido.

216
00:10:55,498 --> 00:10:57,566
Cuando yo tomo el
autobús, ¡es muy lento!

217
00:10:58,568 --> 00:11:00,235
Son muchas infracciones.

218
00:11:00,270 --> 00:11:02,237
Vas a 200 en una calle de 25.

219
00:11:02,272 --> 00:11:03,238
¡Conducta imprudente!

220
00:11:04,274 --> 00:11:06,541
Y ese disfraz, Enteritos Veloces.

221
00:11:06,576 --> 00:11:09,110
No te gusta el apodo
"Enteritos Veloces".

222
00:11:09,145 --> 00:11:10,478
¡Ya veo!

223
00:11:10,513 --> 00:11:12,414
La velocidad es lo mío.

224
00:11:12,449 --> 00:11:14,482
El riesgo, el peligro.

225
00:11:14,517 --> 00:11:16,251
Que corra adrenalina por las venas.

226
00:11:16,286 --> 00:11:18,620
¿Hiciste esto porque te gusta ir rápido?

227
00:11:18,655 --> 00:11:22,223
No. La velocidad solo es un aditivo.

228
00:11:22,258 --> 00:11:24,526
Lo hice para atraparte, cabeza de red.

229
00:11:34,170 --> 00:11:35,437
¡Libéranos!

230
00:11:36,873 --> 00:11:39,274
Esto es peor que lo que
hiciste en el metro,

231
00:11:39,309 --> 00:11:40,442
amenaza.

232
00:11:40,477 --> 00:11:41,643
¿Quién, yo?

233
00:11:41,678 --> 00:11:43,845
No, fue Hippo. Él y...

234
00:11:43,880 --> 00:11:46,848
Escuché lo que dijo
ese J. Jonah Jameson.

235
00:11:46,883 --> 00:11:49,484
Están todos juntos en esto. ¡Compinches!

236
00:11:49,519 --> 00:11:51,152
¿"Compinches"?

237
00:11:51,187 --> 00:11:52,454
¡Jameson!

238
00:11:55,358 --> 00:11:57,826
Dijo "comunicación física".

239
00:11:57,861 --> 00:11:59,527
Overdrive tiene que estar en contacto

240
00:11:59,562 --> 00:12:01,262
con las cosas que transforma,

241
00:12:01,297 --> 00:12:04,265
o sino volverán a la normalidad.

242
00:12:04,300 --> 00:12:06,434
Muy bien, cálmense todos,
y los mantendré...

243
00:12:06,469 --> 00:12:07,969
a salvo.

244
00:12:09,072 --> 00:12:10,472
El ataque de Overdrive

245
00:12:10,507 --> 00:12:12,540
debió dejar el autobús en marcha rápida.

246
00:12:21,584 --> 00:12:23,852
Bien, este pedal debería
detener al autobús.

247
00:12:23,887 --> 00:12:24,986
¡O no!

248
00:12:26,089 --> 00:12:27,822
¡Dispérsense!

249
00:12:27,857 --> 00:12:30,993
¡Aún no tengo licencia de conducir!

250
00:12:49,446 --> 00:12:53,248
Estrellaste el autobús contra
la construcción a propósito.

251
00:12:53,283 --> 00:12:55,584
¿Para probar qué? ¿Que
odias los autobuses?

252
00:13:04,294 --> 00:13:07,362
Espera. ¿Se supone que era una trampa?

253
00:13:09,732 --> 00:13:11,566
Funcionó bastante bien, ¿no?

254
00:13:11,601 --> 00:13:15,270
Tengo lugares que visitar
y carreras que correr.

255
00:13:15,305 --> 00:13:17,806
Hasta nunca, Spider-Man.

256
00:13:23,646 --> 00:13:25,580
Si eso es lo mejor que tienes...

257
00:13:28,618 --> 00:13:32,788
deberás volver a la escuela de
supervillanos al primer año de trampas.

258
00:13:45,768 --> 00:13:49,404
¿La escuela? Soy autodidacta.

259
00:13:49,439 --> 00:13:51,639
Y esa no es la trampa.

260
00:13:51,674 --> 00:13:53,030
Es esta.

261
00:14:04,621 --> 00:14:05,987
Todos esos tipos duros,

262
00:14:06,022 --> 00:14:07,889
todos esos nombres importantes,

263
00:14:07,924 --> 00:14:09,591
y fui yo quien lo atrapó.

264
00:14:09,626 --> 00:14:11,926
Overdrive venció a Spider-Man,

265
00:14:11,961 --> 00:14:14,463
y es hora de cobrar.

266
00:14:21,538 --> 00:14:23,505
Desenterrarlo me llevará todo el día.

267
00:14:23,540 --> 00:14:25,304
No tengo paciencia para eso.

268
00:14:26,709 --> 00:14:27,948
Debería ser suficiente para convencerlos

269
00:14:27,977 --> 00:14:29,778
de que derroté a Spidey.

270
00:14:34,284 --> 00:14:36,784
Una caparazón de telaraña.

271
00:14:36,819 --> 00:14:40,655
La mejor idea que tuve mientras
me caía un edificio encima.

272
00:14:40,690 --> 00:14:42,357
El problema es

273
00:14:42,392 --> 00:14:44,492
que la caparazón me mantendrá vivo

274
00:14:44,527 --> 00:14:47,495
pero no me sacará de aquí
para seguir con vida.

275
00:14:51,634 --> 00:14:54,636
Este Overdrive no solo
estaba cometiendo un crimen,

276
00:14:54,671 --> 00:14:55,970
estaba cazándome.

277
00:14:56,005 --> 00:14:58,139
Todos en ese autobús estaban en peligro

278
00:14:58,174 --> 00:15:00,041
solo porque existo.

279
00:15:00,076 --> 00:15:02,710
No me extraña que piensen
que soy una amenaza.

280
00:15:02,745 --> 00:15:04,913
Pero si voy a demostrarle a
la ciudad que no lo soy...

281
00:15:06,316 --> 00:15:08,717
tengo que derrotar a Overdrive.

282
00:15:14,390 --> 00:15:15,857
¿Pero cómo?

283
00:15:17,827 --> 00:15:20,695
Una muestra de los
nanobots de Overdrive.

284
00:15:24,701 --> 00:15:26,501
Ahora estamos en marcha.

285
00:15:26,536 --> 00:15:28,703
Solo tengo que descifrar cómo funcionan.

286
00:15:33,109 --> 00:15:34,709
La nanotecnología está programada

287
00:15:34,744 --> 00:15:36,878
para responder a los
pensamientos de Overdrive.

288
00:15:36,913 --> 00:15:39,847
Me pregunto si puedo manipular
su código de procesamiento

289
00:15:39,882 --> 00:15:41,416
para que respondan a los míos.

290
00:15:41,451 --> 00:15:44,652
Experimento... ¿una
aspiradora con nanobots

291
00:15:44,687 --> 00:15:46,788
puede limpiar la casa en 2,2 segundos?

292
00:15:49,359 --> 00:15:52,860
Bueno, los nanobots no van a
hacer mis tareas domésticas.

293
00:15:52,895 --> 00:15:54,329
Quizás no pueden ser programados

294
00:15:54,364 --> 00:15:55,897
por mi código de ADN.

295
00:15:55,932 --> 00:15:59,234
¿El autobús? ¿La necesidad de velocidad?

296
00:15:59,269 --> 00:16:00,835
¿Overdrive diseñó a sus nanobots

297
00:16:00,870 --> 00:16:02,571
para que solo funcionen en vehículos?

298
00:16:05,108 --> 00:16:07,208
De acuerdo, necesito un vehículo rudo

299
00:16:07,243 --> 00:16:08,643
para probar esta teoría.

300
00:16:10,146 --> 00:16:13,748
Tal vez si persiguiera a un
supervillano de preescolar.

301
00:16:14,917 --> 00:16:17,619
Un momento. La del tío Ben...

302
00:16:24,560 --> 00:16:26,928
No tambalees, Petey. Mantenla firme.

303
00:16:26,963 --> 00:16:29,731
Firme.

304
00:16:29,766 --> 00:16:31,399
Ese es mi muchacho.

305
00:16:36,239 --> 00:16:38,773
¿Y cuándo podré conducir esta?

306
00:16:38,808 --> 00:16:40,408
Aún no, amigo.

307
00:16:40,443 --> 00:16:42,443
No hasta que crezcas y
seas el maravilloso joven

308
00:16:42,478 --> 00:16:43,979
que sé que algún día serás.

309
00:16:45,581 --> 00:16:48,650
Pero te daré un momento
para que la sientas.

310
00:16:49,919 --> 00:16:51,252
Tranquilo , Peter.

311
00:16:51,287 --> 00:16:53,421
Los cambios son bestiales.

312
00:17:01,831 --> 00:17:04,666
Parece que mi teoría era correcta.

313
00:17:04,701 --> 00:17:06,601
Ahora a implementar mis ideas.

314
00:17:21,284 --> 00:17:22,884
La Moto Araña.

315
00:17:24,120 --> 00:17:25,520
Gracias, tío Ben.

316
00:17:43,139 --> 00:17:45,306
Recorrí la mitad de
la ciudad buscándote,

317
00:17:45,341 --> 00:17:47,942
y aquí estás, regresando
a la escena del crimen.

318
00:17:47,977 --> 00:17:49,944
¿Sigues vivo?

319
00:17:49,979 --> 00:17:51,846
Espera. ¿Esa no es mi tecnología?

320
00:17:51,881 --> 00:17:53,381
¿Robaste mi tecnología?

321
00:17:53,416 --> 00:17:55,316
Dejaste tus nanobots
desparramados por ahí.

322
00:17:55,351 --> 00:17:57,118
No pude resistirme.

323
00:17:57,153 --> 00:17:59,887
No te preocupes. Hice algunas mejoras.

324
00:17:59,922 --> 00:18:01,322
Apuesto que no puedes seguirme.

325
00:18:01,357 --> 00:18:03,958
Por favor.

326
00:18:03,993 --> 00:18:05,827
Nadie es más rápido que Overdrive.

327
00:18:05,862 --> 00:18:08,162
El Parque DeFalco no será inaugurado

328
00:18:08,197 --> 00:18:09,831
en otras dos semanas.

329
00:18:09,866 --> 00:18:11,599
¿Quieres probar esa hipótesis?

330
00:18:20,743 --> 00:18:23,511
¿Y por qué regresaste a la construcción?

331
00:18:23,546 --> 00:18:25,213
¿Te arrepentiste de lo que hiciste?

332
00:18:25,248 --> 00:18:26,814
Ellos no aceptaron tu
guante como prueba,

333
00:18:26,849 --> 00:18:28,249
así que necesitaba tu cuerpo.

334
00:18:28,284 --> 00:18:29,917
¿Ellos? ¿Quiénes son ellos?

335
00:18:29,952 --> 00:18:32,420
Son los que me harán rico

336
00:18:32,455 --> 00:18:34,889
cuando te elimine.

337
00:18:39,695 --> 00:18:42,230
Oye, ¿tu moto puede hacer eso?

338
00:18:42,265 --> 00:18:43,831
Imaginé que no.

339
00:18:43,866 --> 00:18:46,067
Esa moto tuya tendrá sus trucos,

340
00:18:46,102 --> 00:18:48,236
pero los míos son mejores.

341
00:19:11,060 --> 00:19:12,527
¿Realmente creíste que iba a funcionar?

342
00:19:12,562 --> 00:19:14,295
Tú inventaste estas cosas.

343
00:19:14,330 --> 00:19:15,930
Ahora empiezas a fastidiarme.

344
00:19:15,965 --> 00:19:19,934
¿Sí? Hice mi mejor esfuerzo
para fastidiarte todo el día.

345
00:19:40,690 --> 00:19:42,957
Creí que dijiste que tu moto era veloz.

346
00:19:42,992 --> 00:19:45,960
- No estabas mintiendo, ¿no?
- ¡Nadie es más veloz que yo!

347
00:19:45,995 --> 00:19:46,995
¡Nadie!

348
00:19:59,308 --> 00:20:01,676
¿Qué está pasando?

349
00:20:01,711 --> 00:20:04,011
Sobreescribí tu código.

350
00:20:04,046 --> 00:20:06,447
Le puse un virus a tu motocicleta.

351
00:20:06,482 --> 00:20:08,182
Hombre de ciencia, ¿recuerdas?

352
00:20:08,217 --> 00:20:10,685
Si llevas esa cosa a más
de 240 kilómetros por hora

353
00:20:10,720 --> 00:20:13,822
la nanotecnología se
sobrecalienta y se apaga.

354
00:20:22,231 --> 00:20:25,132
Se acabó, Overdrive.

355
00:20:25,167 --> 00:20:26,801
¿Estuviste ensayando eso?

356
00:20:26,836 --> 00:20:28,203
No.

357
00:20:31,974 --> 00:20:33,841
Es todo suyo, oficiales.

358
00:20:33,876 --> 00:20:35,643
Los dos están en problemas.

359
00:20:35,678 --> 00:20:37,211
¿Yo qué hice?

360
00:20:37,246 --> 00:20:39,847
Robaste un banco, presuntamente,

361
00:20:39,882 --> 00:20:41,182
destruiste una estación del metro,

362
00:20:41,217 --> 00:20:43,451
aterrorizaste a un
autobús lleno de gente,

363
00:20:43,486 --> 00:20:44,552
y ahora...

364
00:20:45,888 --> 00:20:46,921
exceso de velocidad.

365
00:20:48,524 --> 00:20:49,624
¡Está bromeando!

366
00:20:49,659 --> 00:20:51,158
¿Una multa de velocidad?

367
00:20:51,193 --> 00:20:52,927
Sí. Acostúmbrate a ellas.

368
00:21:02,271 --> 00:21:04,338
Peter, ¿hiciste todo esto?

369
00:21:04,373 --> 00:21:06,807
Hoy me recordaron que

370
00:21:06,842 --> 00:21:08,209
cuando encuentro un camino cerrado,

371
00:21:08,244 --> 00:21:10,978
tú y el tío Ben siempre
me dieron las capacidades

372
00:21:11,013 --> 00:21:12,213
para salir adelante.

373
00:21:14,083 --> 00:21:15,650
Obvio.

374
00:21:15,685 --> 00:21:18,152
Bueno, entonces sentémonos y...

375
00:21:18,187 --> 00:21:22,056
No puedo. Tengo que volver
a mi proyecto para Horizon.

376
00:21:22,091 --> 00:21:23,524
Pero tienes que comer.

377
00:21:23,559 --> 00:21:26,194
¿Sabes?, tengo un
calendario muy apretado.

378
00:21:27,229 --> 00:21:28,229
Pero...

379
00:21:29,316 --> 00:21:32,633
siempre puedo hacer un alto para
lo que es realmente importante.

380
00:21:36,974 --> 00:21:41,230
www.subtitulamos.tv

