1
00:00:01,105 --> 00:00:03,739
Faltan tres días para las jornadas
de puertas abiertas de la escuela

2
00:00:03,774 --> 00:00:06,609
y, gracias a mi vida
secreta como Spider-Man,

3
00:00:06,644 --> 00:00:08,711
apenas empecé a armar mi proyecto.

4
00:00:08,746 --> 00:00:12,681
Intento hacer un amplificador
de energía ecológico

5
00:00:12,716 --> 00:00:14,683
y se sabe que las compañías
compran las invenciones

6
00:00:14,718 --> 00:00:16,719
directamente de las jornadas abiertas,

7
00:00:16,754 --> 00:00:19,121
cosa que le vendría bien
a mi cuenta bancaria,

8
00:00:19,156 --> 00:00:22,925
porque sin trabajo, no
puedo pagar la escuela.

9
00:00:22,960 --> 00:00:24,793
¿Pero saben qué no puedo pagar tampoco?

10
00:00:24,828 --> 00:00:27,396
162 dólares.

11
00:00:27,431 --> 00:00:29,898
Las cosas para mi proyecto.

12
00:00:29,933 --> 00:00:33,269
Lo siento. Demasiado costoso.

13
00:00:34,838 --> 00:00:37,740
Equipos usados... 97 dólares.

14
00:00:37,775 --> 00:00:38,808
   

15
00:00:40,277 --> 00:00:42,044
Equipos muy usados...

16
00:00:42,079 --> 00:00:43,812
42 dólares.

17
00:00:53,824 --> 00:00:55,958
Cuidad de Nueva York, Panda-Mania.

18
00:00:55,993 --> 00:00:58,327
¿Puedes creerlo? La gran manzana.

19
00:00:58,362 --> 00:01:00,929
Y llegamos tres horas antes.

20
00:01:00,964 --> 00:01:02,731
Te dije que no habría tráfico, Hippo,

21
00:01:02,766 --> 00:01:06,001
pero no, tenías que salir
a la carretera a las 2:00.

22
00:01:06,036 --> 00:01:07,736
¿Qué tal unas visitas?

23
00:01:07,771 --> 00:01:09,338
¿Al museo de cera? O...

24
00:01:09,373 --> 00:01:11,073
Siempre quise dar uno
de esos paseos en bote

25
00:01:11,108 --> 00:01:12,841
rodeando la isla.

26
00:01:12,876 --> 00:01:14,910
Te mareas en la tina de baño.

27
00:01:14,945 --> 00:01:18,314
Claro que siempre está
nuestro pasatiempo favorito.

28
00:01:21,051 --> 00:01:23,652
¡Fui capturado por el lunático de Venom!

29
00:01:23,687 --> 00:01:25,287
¡Todo es culpa de Spider-Man!

30
00:01:25,322 --> 00:01:26,922
¿Mi culpa?

31
00:01:26,957 --> 00:01:29,858
Desde que apareció esa
comadreja trepadora,

32
00:01:29,893 --> 00:01:32,828
Nueva York está atestada de sus
compinches con superpoderes.

33
00:01:32,863 --> 00:01:35,497
Haga su trabajo, comisionado Watanabe.

34
00:01:35,532 --> 00:01:37,266
¡Lleve a esa amenaza
enmascarada a la justicia

35
00:01:37,301 --> 00:01:39,201
o enfrente las consecuencias!

36
00:01:40,371 --> 00:01:41,537
   

37
00:01:41,572 --> 00:01:43,872
Spider-Man no es tan malo.

38
00:01:43,907 --> 00:01:45,808
   

39
00:01:45,843 --> 00:01:46,843
   

40
00:01:49,012 --> 00:01:50,612
¡Sí!

41
00:01:50,647 --> 00:01:51,780
Amo robar bancos.

42
00:01:51,815 --> 00:01:53,882
Una mujer panda.

43
00:01:53,917 --> 00:01:55,784
Tiene que ser lo más
extraño que haya visto hoy.

44
00:01:57,988 --> 00:01:59,722
Qué incómodo.

45
00:01:59,757 --> 00:02:01,390
Retiro lo dicho.

46
00:02:02,659 --> 00:02:04,827
Un casillero de red para mis equipos.

47
00:02:04,862 --> 00:02:06,395
Y a convertirme en guardia de zoológico.

48
00:02:10,734 --> 00:02:11,867
¿Quién diablos eres tú?

49
00:02:11,902 --> 00:02:13,569
Estás bromeando.

50
00:02:13,604 --> 00:02:16,071
¿Spider-Man? ¿El
maravilloso lanza-redes?

51
00:02:16,106 --> 00:02:17,973
¿Ídolo de multitudes?

52
00:02:19,843 --> 00:02:22,244
Lo siento. Somos de Toledo.

53
00:02:22,279 --> 00:02:24,246
Pues bienvenidos a Nueva York.

54
00:02:24,281 --> 00:02:27,583
Te dije que la pasaríamos
mejor en el museo de cera.

55
00:02:27,618 --> 00:02:29,518
¿Bromeas?

56
00:02:30,921 --> 00:02:33,356
Aquí empieza la verdadera diversión.

57
00:02:34,691 --> 00:02:36,892
¡Odio a los turistas!

58
00:02:44,252 --> 00:02:47,452
www.subtitulamos.tv

59
00:02:49,373 --> 00:02:50,706
¿Vienen a Nueva York

60
00:02:50,741 --> 00:02:52,875
a robar bancos y romper
nuestras estatuas?

61
00:02:52,910 --> 00:02:54,510
¿Quién les hizo el
itinerario de vacaciones?

62
00:02:54,545 --> 00:02:56,378
   

63
00:02:56,413 --> 00:02:58,481
   

64
00:03:00,050 --> 00:03:02,284
Van a ahorrarse muchos
moretones innecesarios

65
00:03:02,319 --> 00:03:03,619
si se rinden ahora.

66
00:03:03,654 --> 00:03:05,788
De ningún modo. Nos
quitarás nuestro trabajo

67
00:03:05,823 --> 00:03:07,623
ni te quedarás con nuestro dinero.

68
00:03:07,658 --> 00:03:09,725
   

69
00:03:09,760 --> 00:03:11,193
Primero, no es su dinero.

70
00:03:11,228 --> 00:03:13,095
Y segundo,

71
00:03:13,130 --> 00:03:15,030
no lo estoy robando.
Lo estoy devolviendo.

72
00:03:15,065 --> 00:03:16,965
¿Se supone que eres el bueno?

73
00:03:17,000 --> 00:03:19,234
¿Con un disfraz de araña que da miedo?

74
00:03:19,269 --> 00:03:20,669
Como si fuera así.

75
00:03:23,006 --> 00:03:24,173
   

76
00:03:25,175 --> 00:03:28,310
Resulta que soy el superhéroe
más querido de Nueva York,

77
00:03:28,345 --> 00:03:30,979
como les dirán todos en este banco.

78
00:03:31,014 --> 00:03:32,948
¡Solo no nos lastimes, Spider-Man!

79
00:03:32,983 --> 00:03:34,950
¿Lastimarlos? Pero...

80
00:03:34,985 --> 00:03:37,319
¡Jameson!

81
00:03:38,589 --> 00:03:40,423
¡Derribada!

82
00:03:49,800 --> 00:03:50,833
¡Amenaza!

83
00:03:56,039 --> 00:03:58,140
Entonces, ¿al museo de cera?

84
00:03:58,175 --> 00:03:59,341
¿En serio?

85
00:03:59,376 --> 00:04:00,943
¡Solo recoge los bolsos, gordinflón,

86
00:04:00,978 --> 00:04:02,244
y vámonos!

87
00:04:02,279 --> 00:04:04,146
¿Qué haremos hasta que
empiece la reunión?

88
00:04:04,181 --> 00:04:07,015
Es una ciudad grande, con muchos bancos.

89
00:04:09,887 --> 00:04:11,119
   

90
00:04:11,154 --> 00:04:12,988
¡Fuera del camino!

91
00:04:13,023 --> 00:04:14,456
¡Oye, espera!

92
00:04:14,491 --> 00:04:15,491
Perdón...

93
00:04:15,526 --> 00:04:17,125
Disculpe. Abran paso.

94
00:04:17,160 --> 00:04:18,260
¡Perdón!

95
00:04:18,295 --> 00:04:19,361
Lo siento.

96
00:04:25,903 --> 00:04:27,669
Debimos tomar un taxi.

97
00:04:27,704 --> 00:04:29,338
¿Cuando tendré otra oportunidad

98
00:04:29,373 --> 00:04:31,106
de tomar el metro de Nueva York?

99
00:04:31,141 --> 00:04:33,675
Oye, ¿dónde está el resto del dinero?

100
00:04:33,710 --> 00:04:36,879
Lo siento. Tengo uñas y no dedos.

101
00:04:36,914 --> 00:04:38,780
Entre otras cosas.

102
00:04:38,815 --> 00:04:41,183
Bueno. Hay un banco en
Soho que se ve prometedor,

103
00:04:41,218 --> 00:04:43,552
pero tenemos que bajarnos en
la próxima y hacer combinación.

104
00:04:43,587 --> 00:04:46,222
¿Crees que esa araña
vendrá por nosotros?

105
00:04:47,391 --> 00:04:48,991
Después de la paliza que le dimos,

106
00:04:49,026 --> 00:04:51,026
sería un perfecto idiota si
se mete con nosotros de nuevo.

107
00:04:52,095 --> 00:04:53,195
   

108
00:04:53,230 --> 00:04:54,796
No sé si "perfecto".

109
00:04:54,831 --> 00:04:55,964
¿Cómo?

110
00:04:55,999 --> 00:04:58,634
Mi infalible sonar de metro
me llevó hasta ustedes.

111
00:04:58,669 --> 00:05:00,836
¿Tienes un sonar de metro?

112
00:05:00,871 --> 00:05:02,037
No.

113
00:05:02,072 --> 00:05:04,172
Ese mapa muestra todas las estaciones.

114
00:05:04,207 --> 00:05:06,642
¿No tienen metro en Toledo?

115
00:05:06,677 --> 00:05:09,044
No escaparán de mí en mi cuidad.

116
00:05:11,048 --> 00:05:12,080
¿Qué estás haciendo?

117
00:05:12,115 --> 00:05:13,815
¡Escapar!

118
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
Lo siento.

119
00:05:17,287 --> 00:05:19,321
Eso es obvio, pero , ¿por qué?

120
00:05:19,356 --> 00:05:22,224
Esa araña conoce la ciudad
como la palma de su mano.

121
00:05:22,259 --> 00:05:24,059
Olvidémonos de robar
bancos en Nueva York.

122
00:05:24,094 --> 00:05:25,327
Solo vamos a la reunión y...

123
00:05:25,362 --> 00:05:26,929
Yo tomo las decisiones en este equipo

124
00:05:26,964 --> 00:05:28,430
y digo que...

125
00:05:28,465 --> 00:05:29,665
   

126
00:05:29,700 --> 00:05:31,266
Uno menos, queda...

127
00:05:31,301 --> 00:05:32,267
   

128
00:05:32,302 --> 00:05:34,270
   

129
00:05:35,639 --> 00:05:37,606
¿Estás bien?

130
00:05:37,641 --> 00:05:39,041
Con mi contextura,

131
00:05:39,076 --> 00:05:40,776
se necesita más que eso para detenerme.

132
00:05:46,083 --> 00:05:47,215
¿Así que son rudos?

133
00:05:47,250 --> 00:05:49,117
Bien, turistas,

134
00:05:49,152 --> 00:05:51,019
prepárense para la
espectacular vista desde

135
00:05:51,054 --> 00:05:53,622
las mejores prisiones de Nueva York.

136
00:05:53,657 --> 00:05:55,057
   

137
00:05:55,092 --> 00:05:58,060
Incluso les dibujaré un
mapa para que no se pierdan.

138
00:05:58,095 --> 00:06:01,263
¿Cómo es que eres tan
rápido? No es humano.

139
00:06:03,467 --> 00:06:06,068
¿No es humano? Eres un hipopótamo.

140
00:06:10,240 --> 00:06:12,207
El techo va a ceder.

141
00:06:12,242 --> 00:06:14,643
Otra razón para nunca
meter animales en el metro.

142
00:06:17,180 --> 00:06:18,213
No.

143
00:06:20,183 --> 00:06:22,884
¡Corre!

144
00:06:22,919 --> 00:06:24,620
¿Tienes el dinero?

145
00:06:24,655 --> 00:06:25,787
   

146
00:06:25,822 --> 00:06:28,190
Espero que lo de esta
noche nos sea útil.

147
00:06:44,141 --> 00:06:45,674
   

148
00:06:49,112 --> 00:06:50,278
No se preocupen. Estoy bien.

149
00:06:50,313 --> 00:06:51,613
Todos salgan de aquí ahora,

150
00:06:51,648 --> 00:06:53,649
¡antes que destruya toda la estación!

151
00:06:53,684 --> 00:06:56,184
No, esperen. Estaba salvándolos.

152
00:06:56,219 --> 00:06:58,654
Estaba... hablando solo.

153
00:07:01,525 --> 00:07:03,158
Jameson.

154
00:07:08,165 --> 00:07:11,500
Vaya. Hay algunos pesos pesados aquí.

155
00:07:11,535 --> 00:07:14,369
Sí. Esto es más grande
de lo que pensamos.

156
00:07:14,404 --> 00:07:18,306
Qué impresionante respuesta
a mis invitaciones.

157
00:07:18,341 --> 00:07:21,176
La codicia es una
motivación excepcional.

158
00:07:21,211 --> 00:07:22,978
Si quieren cobrar

159
00:07:23,013 --> 00:07:25,113
la generosa recompensa que he ofrecido,

160
00:07:25,148 --> 00:07:28,016
todo lo que tienen que hacer es...

161
00:07:28,051 --> 00:07:31,153
traerme a Spider-Man.

162
00:07:31,188 --> 00:07:33,121
¿Spider-Man?

163
00:07:33,156 --> 00:07:34,890
No otra vez. De ninguna manera.

164
00:07:34,925 --> 00:07:36,892
- ¿Quién de ustedes...
- Perdón. Disculpen.

165
00:07:36,927 --> 00:07:38,304
- tiene el coraje y la habilidad...
- Lo siento mucho.

166
00:07:38,328 --> 00:07:40,395
- para salir victorioso?
- Solo déjenme pasar.

167
00:07:40,430 --> 00:07:42,031
Perdón. Disculpen.

168
00:07:45,736 --> 00:07:49,337
Así que... ¿al museo de cera?

169
00:07:49,372 --> 00:07:51,139
Bien.

170
00:07:51,174 --> 00:07:54,242
¡Sin abrazos!

171
00:07:54,277 --> 00:07:56,578
Lo siento. Estoy lleno
de emoción por ver

172
00:07:56,613 --> 00:07:58,647
a gente famosa hecha de cera.

173
00:07:58,682 --> 00:08:00,315
Eres muy extraño.

174
00:08:03,720 --> 00:08:05,821
Bien, pelear contra un
hipopótamo y una panda

175
00:08:05,856 --> 00:08:07,656
no era exactamente la
noche que tenía planeada

176
00:08:07,691 --> 00:08:11,259
y tampoco lo era decir
algo así de descabellado.

177
00:08:11,294 --> 00:08:14,229
Pero faltan dos días para las
jornadas abiertas de Horizon,

178
00:08:14,264 --> 00:08:16,699
así que tengo que
apresurarme, empezando...

179
00:08:22,439 --> 00:08:24,573
No tan pronto.

180
00:08:26,977 --> 00:08:29,678
Tía May, ¿tenemos pegamento?

181
00:08:29,713 --> 00:08:31,213
¿Mucho pegamento?

182
00:08:34,584 --> 00:08:37,085
Te perdiste un almuerzo
maravilloso, Peter.

183
00:08:37,120 --> 00:08:39,287
El pastel estuvo fantástico,

184
00:08:39,322 --> 00:08:41,389
aunque no son tan buenos
como los míos, obvio.

185
00:08:41,424 --> 00:08:44,059
¿Dijiste "obvio"?

186
00:08:44,094 --> 00:08:45,961
¿Ya no está de onda?

187
00:08:45,996 --> 00:08:47,729
Tal vez harás que regrese.

188
00:08:47,764 --> 00:08:50,132
Lamento no haber llegado
al almuerzo, tía May,

189
00:08:50,167 --> 00:08:52,367
tengo que terminar este
proyecto y solo tengo...

190
00:08:52,402 --> 00:08:54,102
Tienes dos días. Lo sé.

191
00:08:54,137 --> 00:08:56,104
Lo lograrás. Siempre lo haces.

192
00:08:56,139 --> 00:08:58,473
Y será excepcional. Estoy segura.

193
00:08:58,508 --> 00:09:00,109
   

194
00:09:03,246 --> 00:09:05,213
Desearía tener la
confianza que tienes en mí.

195
00:09:05,248 --> 00:09:08,150
Siempre he confiado en ti,

196
00:09:08,185 --> 00:09:09,317
y también el tío Ben.

197
00:09:09,352 --> 00:09:11,186
Él...

198
00:09:13,657 --> 00:09:15,257
¿Tía May?

199
00:09:15,292 --> 00:09:16,458
¿Tía May?

200
00:09:16,493 --> 00:09:17,959
Fue alguna clase de...

201
00:09:17,994 --> 00:09:19,795
¿Cómo les llaman? ¿Camiones monstruo?

202
00:09:19,830 --> 00:09:22,597
Solo que es un autobús. Debe
ir a 130 kilómetros por hora,

203
00:09:22,632 --> 00:09:24,099
pasándose todos los semáforos.

204
00:09:24,134 --> 00:09:26,635
Alguien tiene que detenerlo
o la gente saldrá herida.

205
00:09:27,804 --> 00:09:29,938
Y sé quién es ese "alguien".

206
00:09:34,711 --> 00:09:36,478
¡Disculpen! ¡Tengo que tomar el autobús!

207
00:09:38,381 --> 00:09:41,116
¿Saben cuál es su problema?

208
00:09:41,151 --> 00:09:42,818
¡Son demasiado lentos!

209
00:09:42,853 --> 00:09:44,352
   

210
00:09:44,387 --> 00:09:45,620
Creo que no nos conocemos.

211
00:09:45,655 --> 00:09:49,024
Spider-Man. Finalmente.

212
00:09:49,059 --> 00:09:51,126
Se acabó el paseo, amigo.

213
00:09:56,032 --> 00:09:57,866
Me llamo Overdrive.

214
00:09:57,901 --> 00:09:59,334
Recuérdalo.

215
00:10:02,305 --> 00:10:05,140
¿Qué es esto, el fin de semana
de Nuevos Villanos Extraños?

216
00:10:05,175 --> 00:10:07,509
Esperaba que el autobús
estuviese vacío, pero no.

217
00:10:08,545 --> 00:10:09,678
A ver si adivino.

218
00:10:09,713 --> 00:10:11,446
¿Nanobots?

219
00:10:11,481 --> 00:10:12,614
¿Son como pequeñas nano-máquinas

220
00:10:12,649 --> 00:10:14,216
que reconstruyen el autobús

221
00:10:14,251 --> 00:10:15,884
a nivel microscópico?

222
00:10:15,919 --> 00:10:18,153
No sabía que eras del tipo científico.

223
00:10:18,188 --> 00:10:21,389
Bueno, "Hombre de ciencia"
no es un apodo pegadizo.

224
00:10:21,424 --> 00:10:24,059
Pero de algún modo te
comunicas con los nanobots.

225
00:10:24,094 --> 00:10:25,493
Veamos. ¿Les envías mensaje de texto?

226
00:10:25,528 --> 00:10:29,331
Creo en la comunicación física.

227
00:10:29,366 --> 00:10:32,234
Bien, por eso usamos
términos científicos.

228
00:10:32,269 --> 00:10:34,336
De lo contrario sonaría muy...

229
00:10:35,672 --> 00:10:37,305
¿Qué estás tramando?

230
00:10:37,340 --> 00:10:39,341
Todo es porque necesito velocidad.

231
00:10:39,376 --> 00:10:40,976
Y no puedes seguirme, ¿o sí?

232
00:10:42,012 --> 00:10:45,280
Eso pensé, insecto.

233
00:10:49,786 --> 00:10:51,419
Ese autobús es rápido.

234
00:10:51,454 --> 00:10:53,522
Cuando yo tomo el
autobús, ¡es muy lento!

235
00:10:54,524 --> 00:10:56,191
Son muchas infracciones.

236
00:10:56,226 --> 00:10:58,193
Vas a 200 en una calle de 25.

237
00:10:58,228 --> 00:10:59,194
¡Conducta imprudente!

238
00:10:59,229 --> 00:11:00,195
   

239
00:11:00,230 --> 00:11:02,497
Y ese disfraz, Enteritos Veloces.

240
00:11:02,532 --> 00:11:05,066
No te gusta el apodo
"Enteritos Veloces".

241
00:11:05,101 --> 00:11:06,434
¡Ya veo!

242
00:11:06,469 --> 00:11:08,370
La velocidad es lo mío.

243
00:11:08,405 --> 00:11:10,438
El riesgo, el peligro.

244
00:11:10,473 --> 00:11:12,207
Que corra adrenalina por las venas.

245
00:11:12,242 --> 00:11:14,576
¿Hiciste esto porque te gusta ir rápido?

246
00:11:14,611 --> 00:11:18,179
No. La velocidad solo es un aditivo.

247
00:11:18,214 --> 00:11:20,482
Lo hice para atraparte, cabeza de red.

248
00:11:24,054 --> 00:11:25,054
   

249
00:11:30,126 --> 00:11:31,393
¡Libéranos!

250
00:11:32,829 --> 00:11:35,230
Esto es peor que lo que
hiciste en el metro,

251
00:11:35,265 --> 00:11:36,398
amenaza.

252
00:11:36,433 --> 00:11:37,599
¿Quién, yo?

253
00:11:37,634 --> 00:11:39,801
No, fue Hippo. Él y...

254
00:11:39,836 --> 00:11:42,804
Escuché lo que dijo
ese J. Jonah Jameson.

255
00:11:42,839 --> 00:11:45,440
Están todos juntos en esto. ¡Compinches!

256
00:11:45,475 --> 00:11:47,108
¿"Compinches"?

257
00:11:47,143 --> 00:11:48,410
¡Jameson!

258
00:11:51,314 --> 00:11:53,782
Dijo "comunicación física".

259
00:11:53,817 --> 00:11:55,483
Overdrive tiene que estar en contacto

260
00:11:55,518 --> 00:11:57,218
con las cosas que transforma,

261
00:11:57,253 --> 00:12:00,221
o sino volverán a la normalidad.

262
00:12:00,256 --> 00:12:02,390
Muy bien, cálmense todos,
y los mantendré...

263
00:12:02,425 --> 00:12:03,925
a salvo.

264
00:12:03,960 --> 00:12:04,993
   

265
00:12:05,028 --> 00:12:06,428
El ataque de Overdrive

266
00:12:06,463 --> 00:12:08,496
debió dejar el autobús en marcha rápida.

267
00:12:08,531 --> 00:12:10,332
   

268
00:12:10,367 --> 00:12:11,533
   

269
00:12:15,171 --> 00:12:16,605
   

270
00:12:17,540 --> 00:12:19,808
Bien, este pedal debería
detener al autobús.

271
00:12:19,843 --> 00:12:20,942
¡O no!

272
00:12:22,045 --> 00:12:23,778
¡Dispérsense!

273
00:12:23,813 --> 00:12:26,949
¡Aún no tengo licencia de conducir!

274
00:12:45,402 --> 00:12:49,204
Estrellaste el autobús contra
la construcción a propósito.

275
00:12:49,239 --> 00:12:51,540
¿Para probar qué? ¿Que
odias los autobuses?

276
00:13:00,250 --> 00:13:03,318
Espera. ¿Se supone que era una trampa?

277
00:13:05,688 --> 00:13:07,522
Funcionó bastante bien, ¿no?

278
00:13:07,557 --> 00:13:11,226
Tengo lugares que visitar
y carreras que correr.

279
00:13:11,261 --> 00:13:13,762
Hasta nunca, Spider-Man.

280
00:13:19,602 --> 00:13:21,536
Si eso es lo mejor que tienes...

281
00:13:24,574 --> 00:13:28,744
deberás volver a la escuela de
supervillanos al primer año de trampas.

282
00:13:33,716 --> 00:13:35,383
   

283
00:13:35,418 --> 00:13:37,519
   

284
00:13:41,724 --> 00:13:45,360
¿La escuela? Soy autodidacta.

285
00:13:45,395 --> 00:13:47,595
Y esa no es la trampa.

286
00:13:47,630 --> 00:13:48,730
Es esta.

287
00:14:00,577 --> 00:14:01,943
Todos esos tipos duros,

288
00:14:01,978 --> 00:14:03,845
todos esos nombres importantes,

289
00:14:03,880 --> 00:14:05,547
y fui yo quien lo atrapó.

290
00:14:05,582 --> 00:14:07,882
Overdrive venció a Spider-Man,

291
00:14:07,917 --> 00:14:10,419
y es hora de cobrar.

292
00:14:17,494 --> 00:14:19,461
Desenterrarlo me llevará todo el día.

293
00:14:19,496 --> 00:14:20,929
No tengo paciencia para eso.

294
00:14:22,665 --> 00:14:23,904
Debería ser suficiente para convencerlos

295
00:14:23,933 --> 00:14:25,734
de que derroté a Spidey.

296
00:14:29,239 --> 00:14:30,205
   

297
00:14:30,240 --> 00:14:32,740
Una caparazón de telaraña.

298
00:14:32,775 --> 00:14:36,611
La mejor idea que tuve mientras
me caía un edificio encima.

299
00:14:36,646 --> 00:14:38,313
El problema es

300
00:14:38,348 --> 00:14:40,448
que la caparazón me mantendrá vivo

301
00:14:40,483 --> 00:14:43,451
pero no me sacará de aquí
para seguir con vida.

302
00:14:47,590 --> 00:14:50,592
Este Overdrive no solo
estaba cometiendo un crimen,

303
00:14:50,627 --> 00:14:51,926
estaba cazándome.

304
00:14:51,961 --> 00:14:54,095
Todos en ese autobús estaban en peligro

305
00:14:54,130 --> 00:14:55,997
solo porque existo.

306
00:14:56,032 --> 00:14:58,666
No me extraña que piensen
que soy una amenaza.

307
00:14:58,701 --> 00:15:00,869
Pero si voy a demostrarle a
la ciudad que no lo soy...

308
00:15:02,272 --> 00:15:04,673
tengo que derrotar a Overdrive.

309
00:15:10,346 --> 00:15:11,813
¿Pero cómo?

310
00:15:13,783 --> 00:15:16,651
Una muestra de los
nanobots de Overdrive.

311
00:15:20,657 --> 00:15:22,457
Ahora estamos en marcha.

312
00:15:22,492 --> 00:15:24,659
Solo tengo que descifrar cómo funcionan.

313
00:15:29,065 --> 00:15:30,665
La nanotecnología está programada

314
00:15:30,700 --> 00:15:32,834
para responder a los
pensamientos de Overdrive.

315
00:15:32,869 --> 00:15:35,803
Me pregunto si puedo manipular
su código de procesamiento

316
00:15:35,838 --> 00:15:37,372
para que respondan a los míos.

317
00:15:37,407 --> 00:15:40,608
Experimento... ¿una
aspiradora con nanobots

318
00:15:40,643 --> 00:15:42,744
puede limpiar la casa en 2,2 segundos?

319
00:15:45,315 --> 00:15:48,816
Bueno, los nanobots no van a
hacer mis tareas domésticas.

320
00:15:48,851 --> 00:15:50,285
Quizás no pueden ser programados

321
00:15:50,320 --> 00:15:51,853
por mi código de ADN.

322
00:15:51,888 --> 00:15:55,190
¿El autobús? ¿La necesidad de velocidad?

323
00:15:55,225 --> 00:15:56,791
¿Overdrive diseñó a sus nanobots

324
00:15:56,826 --> 00:15:58,527
para que solo funcionen en vehículos?

325
00:16:01,064 --> 00:16:03,164
De acuerdo, necesito un vehículo rudo

326
00:16:03,199 --> 00:16:04,599
para probar esta teoría.

327
00:16:06,102 --> 00:16:09,704
Tal vez si persiguiera a un
supervillano de preescolar.

328
00:16:10,873 --> 00:16:13,575
Un momento. La del tío Ben...

329
00:16:20,516 --> 00:16:22,884
No tambalees, Petey. Mantenla firme.

330
00:16:22,919 --> 00:16:25,687
Firme.

331
00:16:25,722 --> 00:16:27,355
Ese es mi muchacho.

332
00:16:32,195 --> 00:16:34,729
¿Y cuándo podré conducir esta?

333
00:16:34,764 --> 00:16:36,364
Aún no, amigo.

334
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
No hasta que crezcas y
seas el maravilloso joven

335
00:16:38,434 --> 00:16:39,935
que sé que algún día serás.

336
00:16:41,537 --> 00:16:44,606
Pero te daré un momento
para que la sientas.

337
00:16:45,875 --> 00:16:47,208
Tranquilo , Peter.

338
00:16:47,243 --> 00:16:49,377
Los cambios son bestiales.

339
00:16:57,787 --> 00:17:00,622
Parece que mi teoría era correcta.

340
00:17:00,657 --> 00:17:02,557
Ahora a implementar mis ideas.

341
00:17:17,240 --> 00:17:18,840
La Moto Araña.

342
00:17:20,076 --> 00:17:21,476
Gracias, tío Ben.

343
00:17:24,781 --> 00:17:25,814
   

344
00:17:39,095 --> 00:17:41,262
Recorrí la mitad de
la ciudad buscándote,

345
00:17:41,297 --> 00:17:43,898
y aquí estás, regresando
a la escena del crimen.

346
00:17:43,933 --> 00:17:45,900
¿Sigues vivo?

347
00:17:45,935 --> 00:17:47,802
Espera. ¿Esa no es mi tecnología?

348
00:17:47,837 --> 00:17:49,337
¿Robaste mi tecnología?

349
00:17:49,372 --> 00:17:51,272
Dejaste tus nanobots
desparramados por ahí.

350
00:17:51,307 --> 00:17:53,074
No pude resistirme.

351
00:17:53,109 --> 00:17:55,843
No te preocupes. Hice algunas mejoras.

352
00:17:55,878 --> 00:17:57,278
Apuesto que no puedes seguirme.

353
00:17:57,313 --> 00:17:59,914
Por favor.

354
00:17:59,949 --> 00:18:01,783
Nadie es más rápido que Overdrive.

355
00:18:01,818 --> 00:18:04,118
El Parque DeFalco no será inaugurado

356
00:18:04,153 --> 00:18:05,787
en otras dos semanas.

357
00:18:05,822 --> 00:18:07,555
¿Quieres probar esa hipótesis?

358
00:18:16,699 --> 00:18:19,467
¿Y por qué regresaste a la construcción?

359
00:18:19,502 --> 00:18:21,169
¿Te arrepentiste de lo que hiciste?

360
00:18:21,204 --> 00:18:22,770
Ellos no aceptaron tu
guante como prueba,

361
00:18:22,805 --> 00:18:24,205
así que necesitaba tu cuerpo.

362
00:18:24,240 --> 00:18:25,873
¿Ellos? ¿Quiénes son ellos?

363
00:18:25,908 --> 00:18:28,376
Son los que me harán rico

364
00:18:28,411 --> 00:18:30,845
cuando te elimine.

365
00:18:35,651 --> 00:18:38,186
Oye, ¿tu moto puede hacer eso?

366
00:18:38,221 --> 00:18:39,787
Imaginé que no.

367
00:18:39,822 --> 00:18:42,023
Esa moto tuya tendrá sus trucos,

368
00:18:42,058 --> 00:18:44,192
pero los míos son mejores.

369
00:19:07,016 --> 00:19:08,483
¿Realmente creíste que iba a funcionar?

370
00:19:08,518 --> 00:19:10,251
Tú inventaste estas cosas.

371
00:19:10,286 --> 00:19:11,886
Ahora empiezas a fastidiarme.

372
00:19:11,921 --> 00:19:15,890
¿Sí? Hice mi mejor esfuerzo
para fastidiarte todo el día.

373
00:19:15,925 --> 00:19:17,425
   

374
00:19:36,646 --> 00:19:38,913
Creí que dijiste que tu moto era veloz.

375
00:19:38,948 --> 00:19:41,916
- No estabas mintiendo, ¿no?
- ¡Nadie es más veloz que yo!

376
00:19:41,951 --> 00:19:42,951
¡Nadie!

377
00:19:55,264 --> 00:19:57,632
¿Qué está pasando?

378
00:19:57,667 --> 00:19:59,967
Sobreescribí tu código.

379
00:20:00,002 --> 00:20:02,403
Le puse un virus a tu motocicleta.

380
00:20:02,438 --> 00:20:04,138
Hombre de ciencia, ¿recuerdas?

381
00:20:04,173 --> 00:20:06,641
Si llevas esa cosa a más
de 240 kilómetros por hora

382
00:20:06,676 --> 00:20:09,778
la nanotecnología se
sobrecalienta y se apaga.

383
00:20:18,187 --> 00:20:21,088
Se acabó, Overdrive.

384
00:20:21,123 --> 00:20:22,757
¿Estuviste ensayando eso?

385
00:20:22,792 --> 00:20:24,159
No.

386
00:20:27,930 --> 00:20:29,797
Es todo suyo, oficiales.

387
00:20:29,832 --> 00:20:31,599
Los dos están en problemas.

388
00:20:31,634 --> 00:20:33,167
¿Yo qué hice?

389
00:20:33,202 --> 00:20:35,803
Robaste un banco, presuntamente,

390
00:20:35,838 --> 00:20:37,138
destruiste una estación del metro,

391
00:20:37,173 --> 00:20:39,407
aterrorizaste a un
autobús lleno de gente,

392
00:20:39,442 --> 00:20:40,508
y ahora...

393
00:20:41,844 --> 00:20:42,877
exceso de velocidad.

394
00:20:44,480 --> 00:20:45,580
¡Está bromeando!

395
00:20:45,615 --> 00:20:47,114
¿Una multa de velocidad?

396
00:20:47,149 --> 00:20:48,883
Sí. Acostúmbrate a ellas.

397
00:20:58,227 --> 00:21:00,294
Peter, ¿hiciste todo esto?

398
00:21:00,329 --> 00:21:02,763
Hoy me recordaron que

399
00:21:02,798 --> 00:21:04,165
cuando encuentro un camino cerrado,

400
00:21:04,200 --> 00:21:06,934
tú y el tío Ben siempre
me dieron las capacidades

401
00:21:06,969 --> 00:21:08,169
para salir adelante.

402
00:21:10,039 --> 00:21:11,606
Obvio.

403
00:21:11,641 --> 00:21:14,108
Bueno, entonces sentémonos y...

404
00:21:14,143 --> 00:21:18,012
No puedo. Tengo que volver
a mi proyecto para Horizon.

405
00:21:18,047 --> 00:21:19,480
Pero tienes que comer.

406
00:21:19,515 --> 00:21:22,150
¿Sabes?, tengo un
calendario muy apretado.

407
00:21:23,185 --> 00:21:24,185
Pero...

408
00:21:25,187 --> 00:21:28,380
siempre puedo hacer un alto para
lo que es realmente importante.

409
00:21:32,041 --> 00:21:35,241
www.subtitulamos.tv

