1
00:00:00,707 --> 00:00:02,775
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:03,453 --> 00:00:06,521
El cuerpo de mi hermana está en
una morgue. Alguien la mató.

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,653
Si se lo contamos a Mackenzie y
a Darius y no adoptan medidas...

4
00:00:09,678 --> 00:00:11,244
Serán cómplices de un encubrimiento.

5
00:00:11,246 --> 00:00:12,879
Intento protegerte.

6
00:00:13,017 --> 00:00:15,047
¿Por qué no lo dejas así?

7
00:00:15,181 --> 00:00:17,450
Porque algo te tortura.

8
00:00:17,938 --> 00:00:19,433
Esto solía ser su lámpara nocturna.

9
00:00:21,118 --> 00:00:22,300
¿Qué demonios...?

10
00:00:22,326 --> 00:00:24,698
¿"Aceptar lo que es"?
Ese es un enfoque zen.

11
00:00:24,739 --> 00:00:26,191
Es un enfoque de "HDLT", en realidad.

12
00:00:26,285 --> 00:00:28,328
- ¿El tipo que escribió todos
esos libros? - Bass Shepherd. Sí.

13
00:00:28,437 --> 00:00:30,905
¡Mi destitución fue criminal!

14
00:00:32,012 --> 00:00:34,112
El presidente de la Corte Suprema
continúa en condiciones críticas.

15
00:00:34,137 --> 00:00:35,925
El voto de Cheng es el decisivo

16
00:00:35,950 --> 00:00:38,031
en cuanto a quién es el presidente
legítimo de los Estados Unidos.

17
00:00:38,056 --> 00:00:39,317
Estamos con Monroe Bennett,

18
00:00:39,342 --> 00:00:40,573
el legítimo presidente
de los Estados Unidos.

19
00:00:40,597 --> 00:00:42,198
Mackenzie es la presidenta legítima.

20
00:00:42,223 --> 00:00:44,264
Sí. ¿Cómo sé que puedo confiar en usted?

21
00:00:44,289 --> 00:00:46,794
No lo puede saber. Pero
honestamente, soy todo lo que tiene.

22
00:00:47,027 --> 00:00:48,393
La Casa Blanca está comprometida.

23
00:00:48,418 --> 00:00:50,536
No abandonaré este puesto.
Prepárense, señores.

24
00:00:50,561 --> 00:00:51,974
Trébol, aquí Comando.

25
00:00:51,999 --> 00:00:53,009
Hemos tomado la Casa Blanca.

26
00:00:53,034 --> 00:00:55,746
Soy el presidente Monroe
Bennett. La lucha ha terminado.

27
00:00:55,771 --> 00:00:56,780
¿Qué demonios está pasando?

28
00:00:56,805 --> 00:00:58,527
El video del juez Cheng
acaba de ser difundido.

29
00:00:58,551 --> 00:00:59,767
La verdad se sabe, eres un criminal.

30
00:00:59,792 --> 00:01:01,727
¿Crees que esto se acabó?
Esto es solo el comienzo.

31
00:01:01,802 --> 00:01:03,201
¿El comienzo de qué?

32
00:01:19,617 --> 00:01:22,497
INSTALACIONES DEL COLISIONADOR MAXWELL
MANASSAS, VIRGINIA

33
00:01:22,629 --> 00:01:24,596
Vaya por aquí.

34
00:01:38,144 --> 00:01:42,047
No estaba segura de si estaríamos listos
para la prueba, pero aquí estamos.

35
00:01:42,098 --> 00:01:43,412
Es increíble lo que
la gente puede lograr

36
00:01:43,436 --> 00:01:45,635
cuando hay un asteroide
que se dirige hacia ellos.

37
00:01:46,062 --> 00:01:48,717
Contemplen al salvador
de la raza humana.

38
00:01:48,989 --> 00:01:51,223
Este es el cañón de riel.

39
00:01:51,515 --> 00:01:53,702
Parece una elegante
tubería de alcantarillado.

40
00:01:54,673 --> 00:01:57,964
Ese tubo lanzará proyectiles de
uranio empobrecido de una tonelada

41
00:01:58,005 --> 00:02:00,337
a 30 veces la velocidad del
sonido hacia el asteroide.

42
00:02:00,384 --> 00:02:01,650
Atravesarán la atmósfera

43
00:02:01,675 --> 00:02:03,195
en tres o cuatro segundos.
Nunca los verás.

44
00:02:03,257 --> 00:02:05,091
Pero se podrán oir y sentir.

45
00:02:05,132 --> 00:02:06,932
Tendremos que evacuar
las ciudades cercanas.

46
00:02:07,028 --> 00:02:09,228
Los detalles para después.
Primero, ver si funciona.

47
00:02:09,632 --> 00:02:11,063
Rosetta, inicia la prueba.

48
00:02:11,907 --> 00:02:13,177
Todos los sistemas verificados.

49
00:02:13,267 --> 00:02:14,900
Enciendan los electroimanes.

50
00:02:15,077 --> 00:02:17,061
Iniciando prueba.

51
00:02:20,126 --> 00:02:21,210
¿Eso es normal?

52
00:02:21,242 --> 00:02:23,074
Los electroimanes deben ser
lo suficientemente potentes

53
00:02:23,127 --> 00:02:25,011
para propulsar los proyectiles
fuera de la atmósfera.

54
00:02:25,036 --> 00:02:27,628
Estamos usando suficiente electricidad
para alimentar a una gran ciudad.

55
00:02:27,741 --> 00:02:29,574
Llévenlo a la máxima potencia.

56
00:02:38,393 --> 00:02:39,654
Eso no es normal.

57
00:02:40,761 --> 00:02:43,095
Advertencia. Fallo estructural en 12...

58
00:02:43,433 --> 00:02:44,964
¡Apáguenlo!

59
00:02:45,130 --> 00:02:47,433
Diez, nueve, ocho,

60
00:02:48,412 --> 00:02:50,002
siete, seis,

61
00:02:50,449 --> 00:02:52,384
cinco, cuatro,

62
00:02:52,640 --> 00:02:54,139
tres, dos...

63
00:02:54,434 --> 00:02:56,468
Prueba abortada.

64
00:03:00,563 --> 00:03:01,684
Los ingenieros no tomaron en cuenta

65
00:03:01,708 --> 00:03:02,764
la composición del suelo.

66
00:03:02,789 --> 00:03:04,429
Hay una alta concentración
de metales ferrosos.

67
00:03:04,535 --> 00:03:05,682
¿Qué significa eso?

68
00:03:05,735 --> 00:03:07,022
La fuerza de los electroimanes

69
00:03:07,047 --> 00:03:08,355
incrementó las fuerzas de compresión,

70
00:03:08,380 --> 00:03:09,616
causando que los túneles se deformaran.

71
00:03:09,641 --> 00:03:11,934
Tenemos que reforzarlos con plástico

72
00:03:11,960 --> 00:03:13,884
no magnético de alta
resistencia a la compresión.

73
00:03:13,951 --> 00:03:15,261
Eso nos retrasará.

74
00:03:15,346 --> 00:03:16,838
¿A quién vamos a conseguir para
hacer las especificaciones de diseño

75
00:03:16,863 --> 00:03:17,917
en tan poco tiempo?

76
00:03:17,942 --> 00:03:19,232
Déjamelo a mí, mientras tanto,

77
00:03:19,257 --> 00:03:20,476
necesito que consigas

78
00:03:20,501 --> 00:03:21,750
todo el plástico que puedas encontrar.

79
00:03:21,775 --> 00:03:23,669
Necesito el cañón de riel listo
y funcionando en dos semanas.

80
00:03:23,708 --> 00:03:25,101
¿Dos semanas?

81
00:03:25,172 --> 00:03:26,987
Eso es casi imposible.

82
00:03:27,012 --> 00:03:29,115
Casi imposible, lo que
significa que es posible.

83
00:03:29,140 --> 00:03:33,014
Darius. Ese asteroide
nos impactará en 86 días.

84
00:03:33,223 --> 00:03:35,190
Esto tiene mil piezas móviles.

85
00:03:35,235 --> 00:03:37,835
Necesitamos tu atención,
a tiempo completo.

86
00:03:38,977 --> 00:03:40,507
Y la tendrás.

87
00:03:40,606 --> 00:03:42,051
Te lo prometo.

88
00:03:54,106 --> 00:03:55,799
Oye.

89
00:03:57,506 --> 00:03:59,919
Disfruté de nuestra noche.

90
00:04:00,207 --> 00:04:02,373
También yo.

91
00:04:05,282 --> 00:04:07,166
Y bien...

92
00:04:07,315 --> 00:04:09,409
Tengo buenas noticias.

93
00:04:09,999 --> 00:04:12,855
Tus esfuerzos no han
pasado desapercibidos aquí.

94
00:04:12,912 --> 00:04:14,967
- ¿Por quién?
- Por Nero.

95
00:04:15,061 --> 00:04:17,245
¿El gran maestro de todo
lo relacionado a Resist?

96
00:04:19,091 --> 00:04:21,527
Estamos listos para aceptarte
en nuestras filas, Liam.

97
00:04:21,608 --> 00:04:23,495
¿Aceptarme en Resist?

98
00:04:23,608 --> 00:04:26,480
Mereces tener algo de
voz y voto en el futuro.

99
00:04:27,250 --> 00:04:28,477
¿Eso significa que tengo que

100
00:04:28,502 --> 00:04:29,608
hacer un juramento de sangre

101
00:04:29,633 --> 00:04:31,029
y prometer guardar silencio?

102
00:04:31,054 --> 00:04:32,436
No.

103
00:04:32,461 --> 00:04:34,871
Pero tienes que prometer que
defenderás nuestros principios.

104
00:04:34,948 --> 00:04:36,314
Sic semper tyrannis.

105
00:04:37,104 --> 00:04:38,277
Sic semper tyrannis.

106
00:04:38,385 --> 00:04:39,689
"Así siempre,

107
00:04:40,218 --> 00:04:41,945
traer la muerte a los tiranos".

108
00:04:42,016 --> 00:04:43,415
Puedo apoyar eso.

109
00:04:44,055 --> 00:04:45,719
Bien.

110
00:04:45,953 --> 00:04:48,387
Ahora, necesitas un apodo.

111
00:04:48,629 --> 00:04:50,756
Un alias.

112
00:04:51,729 --> 00:04:52,898
¿Cuál es el tuyo?

113
00:04:52,953 --> 00:04:55,119
No te lo diré.

114
00:04:55,884 --> 00:04:57,681
- Por favor.
- No.

115
00:04:57,706 --> 00:04:58,734
Después de todo lo que hemos pasado,

116
00:04:58,759 --> 00:05:00,091
¿no confías en mí?

117
00:05:04,164 --> 00:05:05,610
Está bien.

118
00:05:08,250 --> 00:05:09,418
Soy Chica Halcón.

119
00:05:09,443 --> 00:05:10,493
¿Eres Chica Halcón?

120
00:05:10,591 --> 00:05:13,219
¿De verdad? Tú hackeaste
el Banco Central Europeo.

121
00:05:13,244 --> 00:05:15,701
Me creí Robin Hood. Fue osado.

122
00:05:15,961 --> 00:05:18,584
Pero digamos que unos
cuantos millones de europeos

123
00:05:18,664 --> 00:05:20,433
tuvieron una Navidad muy feliz ese año.

124
00:05:22,539 --> 00:05:23,989
Es tu turno.

125
00:05:25,640 --> 00:05:27,960
De acuerdo, siguiendo con el tema

126
00:05:28,247 --> 00:05:30,163
de los científicos rebeldes...

127
00:05:31,765 --> 00:05:33,132
Me gusta.

128
00:05:33,842 --> 00:05:35,066
Galileo,

129
00:05:35,102 --> 00:05:36,377
bienvenido a Resist.

130
00:05:36,437 --> 00:05:37,837
Gracias.

131
00:05:40,660 --> 00:05:42,326
¡Liam!

132
00:05:42,861 --> 00:05:44,220
Croft, ¿qué demonios...?

133
00:05:44,245 --> 00:05:45,935
Asegura tu puerta la próxima vez.
Se acabó la fiesta de pijamas.

134
00:05:45,959 --> 00:05:48,645
Vístanse. Tenemos un
gran problema. Andando.

135
00:05:54,040 --> 00:05:56,770
Con espinaca, aguacate y
tomate. Justo como te gusta.

136
00:05:56,870 --> 00:05:59,621
Papá. No tienes que mimarme, estoy bien.

137
00:05:59,646 --> 00:06:02,160
Oye. Casi te matan, Gracie.

138
00:06:02,474 --> 00:06:04,229
No pasa nada si no te sientes bien.

139
00:06:04,915 --> 00:06:06,010
Ahora deja de quejarte

140
00:06:06,035 --> 00:06:07,565
y deja que tu viejo te
haga un maldito omelet.

141
00:06:07,625 --> 00:06:08,827
Recuérdame que te consiga

142
00:06:08,887 --> 00:06:11,437
una taza del mejor papá del
mundo para el Día del Padre.

143
00:06:22,786 --> 00:06:23,836
¿Puedo ayudarlo?

144
00:06:23,884 --> 00:06:25,094
Busco a Grace.

145
00:06:25,119 --> 00:06:26,418
- ¿Alonzo?
- Hola.

146
00:06:27,871 --> 00:06:28,921
Hola.

147
00:06:28,951 --> 00:06:30,856
Pase.

148
00:06:31,150 --> 00:06:33,117
Gracias.

149
00:06:34,327 --> 00:06:37,029
Papá, él es el detective Alonzo Carter.

150
00:06:37,122 --> 00:06:38,811
El tipo que te salvó la vida.

151
00:06:39,429 --> 00:06:41,433
Hugh Keating, su agradecido padre.

152
00:06:41,509 --> 00:06:42,801
Yo soy el que está agradecido.

153
00:06:43,038 --> 00:06:44,428
Su hija usó sus influencias y me

154
00:06:44,453 --> 00:06:46,994
consiguió una copia del informe
de la autopsia de mi hermana.

155
00:06:47,154 --> 00:06:48,656
¿Hermana?

156
00:06:48,994 --> 00:06:50,958
Claire Rayburn.

157
00:06:51,685 --> 00:06:53,155
   

158
00:06:53,329 --> 00:06:55,152
Lamento su pérdida.

159
00:06:55,505 --> 00:06:57,138
Sí.

160
00:06:57,870 --> 00:06:59,032
¿Es un mal momento?

161
00:06:59,057 --> 00:07:00,120
- No.
- ¿No?

162
00:07:00,145 --> 00:07:02,167
No. Mi papá ya iba de salida.

163
00:07:02,252 --> 00:07:03,318
   

164
00:07:04,217 --> 00:07:06,263
¿Qué hace aquí?

165
00:07:10,014 --> 00:07:11,281
¿Dónde consiguió esto?

166
00:07:11,307 --> 00:07:13,073
Lo encontré en la bola
de nieve de mi hermana.

167
00:07:13,098 --> 00:07:14,531
De esa caja de cosas que usted me dio.

168
00:07:14,717 --> 00:07:16,106
¿Qué es?

169
00:07:16,145 --> 00:07:17,766
Algún tipo de clave de cifrado.

170
00:07:17,860 --> 00:07:20,241
Algo usado por hackers,
traficantes de armas,

171
00:07:20,296 --> 00:07:22,229
gente con algo que ocultar.

172
00:07:22,331 --> 00:07:23,946
Este es para un monedero de bitcoin.

173
00:07:24,133 --> 00:07:25,719
Bitcoin, la criptomoneda.

174
00:07:25,747 --> 00:07:26,832
   

175
00:07:26,859 --> 00:07:28,967
Hay que introducir una
contraseña para desbloquearlo.

176
00:07:29,018 --> 00:07:30,655
Exactamente 14 caracteres.

177
00:07:30,680 --> 00:07:33,180
Pero si se equivoca,
arranca este maldito reloj.

178
00:07:33,769 --> 00:07:35,136
La primera vez que lo
intenté, el reloj señaló

179
00:07:35,161 --> 00:07:36,727
un minuto antes de que
pudiera volver a intentarlo.

180
00:07:36,989 --> 00:07:39,446
La siguiente vez, dos
minutos, luego cuatro.

181
00:07:39,942 --> 00:07:41,827
Se duplica cada vez que uno se equivoca.

182
00:07:41,904 --> 00:07:44,171
30 intentos llevarían mil años.

183
00:07:44,580 --> 00:07:47,348
Y un amigo, que es muy bueno,
llegó a un callejón sin salida.

184
00:07:47,576 --> 00:07:49,170
Pero para mi suerte,

185
00:07:49,345 --> 00:07:51,258
tengo amigos con los contactos.

186
00:07:51,721 --> 00:07:53,621
¿Quiere que le ayude a descifrar esto?

187
00:07:53,772 --> 00:07:55,156
Tiene el poder:

188
00:07:55,211 --> 00:07:56,944
la NSA, la CIA, el Dpto. de Defensa.

189
00:07:57,637 --> 00:08:00,291
- Alonzo, no puedo.
- Grace.

190
00:08:00,543 --> 00:08:01,909
Yo le creo.

191
00:08:02,284 --> 00:08:04,057
Mi hermana pasó al lado oscuro.

192
00:08:04,126 --> 00:08:06,246
Quedó metida en algo grande y malo,

193
00:08:06,295 --> 00:08:09,763
y las respuestas están en esta
pequeña pieza de tecnología.

194
00:08:11,279 --> 00:08:12,779
Por favor.

195
00:08:12,982 --> 00:08:14,532
Ayúdeme.

196
00:08:24,392 --> 00:08:26,525
Bien, no hay problema.

197
00:08:26,889 --> 00:08:28,321
Por supuesto.

198
00:08:28,410 --> 00:08:30,427
Y...

199
00:08:30,487 --> 00:08:32,654
Sí.

200
00:08:34,049 --> 00:08:35,583
Lo llamaré luego.

201
00:08:36,436 --> 00:08:38,509
- No puedes ir en serio.
- Nunca había renunciado formalmente

202
00:08:38,534 --> 00:08:40,643
a nada antes, así que ahí lo tiene.

203
00:08:40,722 --> 00:08:42,937
- Con la caligrafía adecuada y todo eso.
- Darius.

204
00:08:43,012 --> 00:08:44,578
Acabamos de recuperar la Casa Blanca.

205
00:08:44,620 --> 00:08:46,112
Este no es el momento.

206
00:08:46,145 --> 00:08:47,711
Ahora es justo el momento.

207
00:08:47,923 --> 00:08:50,580
Señora presidenta, Monroe
Bennett está bajo custodia.

208
00:08:50,607 --> 00:08:51,873
Hay tranquilidad en las calles.

209
00:08:51,947 --> 00:08:53,313
De momento.

210
00:08:53,551 --> 00:08:55,627
Darius, esta nación acaba de alejarse

211
00:08:55,652 --> 00:08:57,552
del inicio de una guerra civil.

212
00:08:58,035 --> 00:09:00,400
Hemos pasado por una gran prueba.

213
00:09:00,475 --> 00:09:02,450
La gente necesita estabilidad.

214
00:09:03,432 --> 00:09:06,067
El cañón de riel. Nos
estamos retrasando.

215
00:09:06,209 --> 00:09:07,441
¿Qué tan atrasado está?

216
00:09:07,561 --> 00:09:08,694
Demasiado.

217
00:09:09,922 --> 00:09:11,044
Pauline,

218
00:09:11,100 --> 00:09:13,064
le prometimos a la gente
que se me ocurriría

219
00:09:13,109 --> 00:09:15,099
un plan para salvarlos, el cual tengo.

220
00:09:15,200 --> 00:09:17,994
Pero no puedo ejecutar el plan cuando
me estoy quedando sin energías.

221
00:09:19,941 --> 00:09:21,533
Tienes razón.

222
00:09:23,665 --> 00:09:27,401
Pídele a Grace que prepare una
lista de reemplazos idóneos.

223
00:09:28,017 --> 00:09:29,264
Lo haré mi prioridad.

224
00:09:29,289 --> 00:09:30,868
Y, Darius, mantengamos esto en secreto

225
00:09:30,893 --> 00:09:32,359
hasta después del Mitin de la Unidad.

226
00:09:32,415 --> 00:09:34,443
Es crucial que proyectemos

227
00:09:34,468 --> 00:09:37,323
un frente estable y unificado.

228
00:09:37,873 --> 00:09:39,439
Por supuesto.

229
00:09:47,986 --> 00:09:49,730
¿Y sabes cómo se supone que esa fábrica

230
00:09:49,755 --> 00:09:51,076
de Taiwán nos enviaría unos acres

231
00:09:51,101 --> 00:09:52,393
de tejido compuesto de berilio?

232
00:09:52,819 --> 00:09:54,204
- Sí.
- Bueno, ellos no.

233
00:09:54,229 --> 00:09:56,921
Así que le pedí a algunos
de estos matones de Resist

234
00:09:56,946 --> 00:09:58,052
que revisaran su progreso

235
00:09:58,077 --> 00:10:00,098
y encontraron la fábrica
completamente abandonada.

236
00:10:00,141 --> 00:10:01,164
En resumidas cuentas,

237
00:10:01,196 --> 00:10:03,640
tenemos la mitad del
material que pedimos.

238
00:10:04,064 --> 00:10:05,441
- ¿La mitad?
- Sí.

239
00:10:05,466 --> 00:10:07,013
De acuerdo, ¿y si

240
00:10:07,038 --> 00:10:09,399
reconfiguramos las
dimensiones de la vela solar

241
00:10:09,459 --> 00:10:10,527
y reforzáramos el láser...?

242
00:10:10,572 --> 00:10:12,312
No, ni siquiera así podremos
generar suficiente fuerza

243
00:10:12,337 --> 00:10:13,870
para sacar al asteroide de su curso.

244
00:10:14,414 --> 00:10:16,102
- Estamos...
- Completamente arruinados.

245
00:10:16,192 --> 00:10:18,865
Así que o lanzamos una vela
solar que es demasiado pequeña

246
00:10:18,890 --> 00:10:21,979
o esperamos para construir una más
grande que despegue demasiado tarde.

247
00:10:22,754 --> 00:10:24,332
A menos que...

248
00:10:24,392 --> 00:10:25,725
   

249
00:10:26,895 --> 00:10:29,479
¿Y si hubiera una manera de darle al
asteroide el empujón que necesita?

250
00:10:29,504 --> 00:10:31,004
¿Algo que podría trabajar conjuntamente

251
00:10:31,029 --> 00:10:32,374
con una vela solar más pequeña?

252
00:10:32,708 --> 00:10:34,621
¿Como qué?

253
00:10:37,079 --> 00:10:38,880
Un cañón de riel.

254
00:10:39,749 --> 00:10:41,384
Estás jugando con fuego.

255
00:10:41,409 --> 00:10:44,339
¿Por qué demonios le diste el
informe de la autopsia de Claire?

256
00:10:44,364 --> 00:10:45,664
¿Tienes ganas de morir?

257
00:10:45,689 --> 00:10:46,988
El hombre me salvó la vida, Harris.

258
00:10:47,029 --> 00:10:48,083
Tenía que darle algo.

259
00:10:48,108 --> 00:10:49,675
¿Y te dio esto?

260
00:10:49,765 --> 00:10:51,047
Un monedero de criptomoneda.

261
00:10:51,072 --> 00:10:52,746
Sí. Bennett buscaba esto,

262
00:10:52,771 --> 00:10:54,405
así que claramente hay algo aquí

263
00:10:54,430 --> 00:10:55,857
que era muy valioso para él.

264
00:10:55,882 --> 00:10:58,282
Y Alonzo quiere que le
ayudemos a descifrarlo.

265
00:10:58,587 --> 00:11:00,654
Intenta encontrar al
asesino de Claire, Grace.

266
00:11:00,679 --> 00:11:03,213
Ayudarlo es terreno peligroso.

267
00:11:03,405 --> 00:11:05,972
Este es el peligro, Harris.

268
00:11:07,616 --> 00:11:10,218
Es la misma insignia que el
chip en el cuello de Joe Riggs.

269
00:11:11,069 --> 00:11:14,349
Darius tenía razón sobre
lo del arca. Fue sabotaje.

270
00:11:14,431 --> 00:11:17,094
Y quien sea que fuera el responsable,
está vinculado con Bennett,

271
00:11:17,181 --> 00:11:19,226
Claire y Joe.

272
00:11:19,467 --> 00:11:22,244
Esto va más allá de lo que
podríamos habernos imaginado.

273
00:11:22,525 --> 00:11:25,392
Bennett dijo que esto no había
terminado. Que era solo el comienzo.

274
00:11:25,447 --> 00:11:27,034
A la gente le pagaban

275
00:11:27,115 --> 00:11:29,986
por hacer cosas terribles
y tenemos que descubrir

276
00:11:30,052 --> 00:11:33,220
quién y cómo antes de
que sea demasiado tarde.

277
00:11:48,434 --> 00:11:49,801
"Esto es solo el comienzo".

278
00:11:50,834 --> 00:11:52,503
Eso fue lo que dijiste.

279
00:11:52,874 --> 00:11:54,806
¿Te importaría explicarlo?

280
00:11:55,311 --> 00:11:56,507
Tengo derecho a un abogado.

281
00:11:57,825 --> 00:11:59,616
¿O la Constitución no
significa nada en estos días?

282
00:11:59,696 --> 00:12:01,383
No puedes invocar la Constitución,

283
00:12:01,408 --> 00:12:03,613
no después de que la
arrastraras por la alcantarilla.

284
00:12:06,618 --> 00:12:08,800
Encontramos esto entre las
pertenencias de Claire.

285
00:12:09,025 --> 00:12:11,756
Es la clave de cifrado para
un monedero de bitcoin.

286
00:12:11,906 --> 00:12:13,737
Necesitamos saber cómo acceder a él.

287
00:12:13,793 --> 00:12:15,430
Claire Rayburn. ¿Te refieres a la mujer

288
00:12:15,461 --> 00:12:17,338
que tú y tu gente asesinaron?

289
00:12:18,263 --> 00:12:19,731
Hijo de puta.

290
00:12:20,578 --> 00:12:22,630
Tú mataste a mi hijo.

291
00:12:23,140 --> 00:12:24,924
Esa huelga en Resist.

292
00:12:25,084 --> 00:12:27,472
Sabías que estaba en ese depósito, ¿no?

293
00:12:27,859 --> 00:12:29,407
Solo probabas mi lealtad.

294
00:12:29,441 --> 00:12:30,667
Y pasaste.

295
00:12:30,814 --> 00:12:32,344
Eres tan despiadado como pensé.

296
00:12:32,424 --> 00:12:33,941
Matar a Claire y encubrirlo.

297
00:12:33,966 --> 00:12:36,800
Mírame a los ojos y
dime que me equivoco.

298
00:12:40,174 --> 00:12:41,719
No matamos a nadie.

299
00:12:41,935 --> 00:12:44,889
La muerte de Claire recae sobre ti y
sobre quien sea que te esté manejando.

300
00:12:46,023 --> 00:12:47,655
¿No quieres cooperar

301
00:12:47,680 --> 00:12:49,347
ni ayudarnos con la contraseña? Bien.

302
00:12:49,671 --> 00:12:51,396
Supongo que preferirías
pudrirte en Guantánamo.

303
00:12:51,549 --> 00:12:53,398
No hasta que lleguemos a un acuerdo.

304
00:12:53,809 --> 00:12:54,933
Inmunidad.

305
00:12:56,334 --> 00:12:57,784
Protección para mí y mi familia.

306
00:12:57,809 --> 00:12:58,857
Sí, claro.

307
00:12:58,882 --> 00:13:00,159
¿Por qué también no pides tu pensión

308
00:13:00,183 --> 00:13:01,773
mientras estás en ello?

309
00:13:01,994 --> 00:13:04,364
Eres un traidor y un asesino, Bennett.

310
00:13:04,711 --> 00:13:08,110
Lo mejor que puedes esperar
es clemencia, ¿y sabes qué?

311
00:13:08,263 --> 00:13:10,027
No me siento muy generoso ahora mismo.

312
00:13:10,096 --> 00:13:13,298
Mi acuerdo, mis condiciones.

313
00:13:15,154 --> 00:13:17,055
O estarás por tu cuenta.

314
00:13:20,968 --> 00:13:23,036
¿Están construyendo un cañón de riel?

315
00:13:23,163 --> 00:13:24,711
¿Cómo pudiste ocultarme esto?

316
00:13:24,864 --> 00:13:26,467
Debí habértelo dicho. Lo sé.

317
00:13:26,492 --> 00:13:27,691
Pero te lo estoy diciendo ahora.

318
00:13:27,716 --> 00:13:29,731
No podemos colaborar con Darius Tanz

319
00:13:29,756 --> 00:13:31,491
o con el gobierno de los Estados Unidos.

320
00:13:31,631 --> 00:13:32,991
¿Tienes una mejor solución?

321
00:13:33,038 --> 00:13:35,373
Sí. El Dr. Raul Aguirre.

322
00:13:35,519 --> 00:13:37,102
Su especialidad son los nanomateriales.

323
00:13:37,127 --> 00:13:39,029
- Esta es su área de experiencia.
- ¿Raul Aguirre?

324
00:13:39,054 --> 00:13:41,139
Nadie lo ha visto en años.

325
00:13:41,239 --> 00:13:43,282
Es el J. D. Salinger de los científicos.

326
00:13:43,307 --> 00:13:45,187
Resist no pudo hacer que
apareciera la primera vez.

327
00:13:45,220 --> 00:13:46,847
¿Por qué crees que
cambiaría de opinión ahora?

328
00:13:46,914 --> 00:13:48,152
Profundizaremos,

329
00:13:48,216 --> 00:13:50,464
llegando a todos los rincones
del mundo para encontrarlo.

330
00:13:50,537 --> 00:13:51,752
Mientras tanto,

331
00:13:51,852 --> 00:13:54,888
Resist nunca colaborará con Darius.

332
00:13:55,048 --> 00:13:56,561
Fin de la discusión.

333
00:13:56,653 --> 00:13:58,196
Bueno, creí que podía votar

334
00:13:58,394 --> 00:14:00,038
ahora que soy parte del club.

335
00:14:00,098 --> 00:14:02,085
Sí. Pero te superamos en número.

336
00:14:07,986 --> 00:14:09,120
Por supuesto.

337
00:14:09,198 --> 00:14:11,364
Las discusiones sobre el cañón
de riel a las tres de la tarde

338
00:14:11,389 --> 00:14:13,289
con los de Defensa Planetaria.

339
00:14:13,412 --> 00:14:15,476
Sí, se lo haré saber.

340
00:14:20,766 --> 00:14:22,701
Hijos de la Tierra.

341
00:14:22,866 --> 00:14:25,256
HDLT fue fundado por Bass Shepherd,

342
00:14:25,342 --> 00:14:28,059
autor de 15 libros de autoayuda
de gran éxito de ventas

343
00:14:28,101 --> 00:14:31,129
de los que se vendieron nueve
millones de copias en todo el mundo

344
00:14:31,475 --> 00:14:33,139
y que ha convertido su búsqueda

345
00:14:33,205 --> 00:14:34,957
de paz y aceptación durante décadas

346
00:14:35,040 --> 00:14:36,474
en un movimiento.

347
00:14:36,581 --> 00:14:37,956
Deje que Bass Shepherd le ayude...

348
00:14:37,981 --> 00:14:40,148
Oficina del vicepresidente. Soy Jillian.

349
00:14:40,471 --> 00:14:42,144
Jillian.

350
00:14:42,854 --> 00:14:44,420
Jillian, soy yo.

351
00:14:45,750 --> 00:14:47,357
Liam, ¿estás bien?

352
00:14:47,401 --> 00:14:48,457
Sí.

353
00:14:48,500 --> 00:14:50,113
Mira, perdona

354
00:14:50,249 --> 00:14:52,118
por cómo dejamos las cosas.

355
00:14:53,458 --> 00:14:55,267
Necesito que me hagas un favor.

356
00:14:57,554 --> 00:14:59,621
¿Y esta memoria flash
pertenecía a Claire?

357
00:14:59,646 --> 00:15:01,534
La NSA está trabajando en
descifrar la contraseña

358
00:15:01,559 --> 00:15:02,593
del monedero bitcoin.

359
00:15:02,618 --> 00:15:04,504
Bien. Lo que sea que haya
ahí... Quiero saber sobre ello

360
00:15:04,529 --> 00:15:06,804
- antes que nadie.
- Claro, Sr. vicepresidente.

361
00:15:06,829 --> 00:15:08,196
Lo mantendré al tanto.

362
00:15:08,309 --> 00:15:10,142
No me llames así.

363
00:15:10,307 --> 00:15:11,785
¿Por qué no?

364
00:15:21,919 --> 00:15:23,472
Le he...

365
00:15:23,922 --> 00:15:26,256
Le he presentado mi
renuncia a Mackenzie.

366
00:15:26,545 --> 00:15:28,040
¿Qué? ¿Por qué?

367
00:15:28,126 --> 00:15:30,760
El proyecto del cañón de riel
ya no puede retrasarse más.

368
00:15:30,902 --> 00:15:32,732
Después del Mitin de la
Unidad lo anunciaremos,

369
00:15:32,845 --> 00:15:34,801
pero me gustaría tener un sucesor.

370
00:15:34,826 --> 00:15:37,550
Por supuesto. Haré una
lista de candidatos.

371
00:15:37,575 --> 00:15:38,812
No te molestes.

372
00:15:38,904 --> 00:15:40,624
Creo que Harris sería una buena opción.

373
00:15:40,718 --> 00:15:42,418
¿Qué te parece?

374
00:15:42,508 --> 00:15:44,041
Creo que tienes razón.

375
00:15:46,317 --> 00:15:49,212
Justo cuando me estaba acostumbrando
a llamarte Sr. vicepresidente.

376
00:15:49,352 --> 00:15:50,713
Ciertamente no extrañaré eso,

377
00:15:50,850 --> 00:15:52,598
ni que los agentes del
Servicio Secreto me sigan

378
00:15:52,623 --> 00:15:54,855
en cada momento de sus vidas.

379
00:15:55,220 --> 00:15:59,022
Sin embargo, extrañaré
verte todos los días.

380
00:16:00,465 --> 00:16:04,370
Yo extrañaré tenerte cerca.

381
00:16:04,563 --> 00:16:06,391
En realidad...

382
00:16:06,563 --> 00:16:08,705
esperaba que pudiéramos
vernos más a menudo,

383
00:16:08,730 --> 00:16:10,824
no menos.

384
00:16:12,656 --> 00:16:14,257
Darius.

385
00:16:14,553 --> 00:16:16,252
Lamento interrumpir, pero es urgente.

386
00:16:16,774 --> 00:16:18,140
Liam llamó.

387
00:16:18,216 --> 00:16:19,983
Quiere encontrarse contigo.

388
00:16:27,664 --> 00:16:29,657
Mi amigo hacker de la
NSA no pudo descifrarlo

389
00:16:29,688 --> 00:16:31,054
y eso que es el mejor.

390
00:16:31,189 --> 00:16:33,456
- Estás bromeando.
- No bromeo.

391
00:16:33,550 --> 00:16:34,950
Pero encontró un mensaje secreto

392
00:16:34,975 --> 00:16:36,875
en una carpeta oculta del dispositivo.

393
00:16:36,955 --> 00:16:38,455
"No me pisoteen".

394
00:16:38,517 --> 00:16:39,924
"No me pisoteen".

395
00:16:40,005 --> 00:16:41,198
Es de la bandera Gadsden

396
00:16:41,223 --> 00:16:42,763
ondeada durante la
Revolución estadounidense.

397
00:16:42,981 --> 00:16:44,347
Bingo.

398
00:16:45,098 --> 00:16:46,400
Sí, la serpiente enrollada

399
00:16:46,425 --> 00:16:48,896
era un símbolo del
desafío de las colonias.

400
00:16:51,536 --> 00:16:53,289
Bueno, ¿cómo nos ayuda eso
con la clave de cifrado?

401
00:16:53,313 --> 00:16:55,141
Son menos de 14
caracteres alfanuméricos,

402
00:16:55,166 --> 00:16:56,195
así que no puede ser la contraseña.

403
00:16:56,220 --> 00:16:58,745
Y si adivinamos mal, serán seis días
hasta que podamos intentarlo de nuevo.

404
00:16:58,810 --> 00:17:00,861
Recomiendo que vayamos
con Bennett, rápido.

405
00:17:00,886 --> 00:17:03,345
No. No, no puedo ofrecerle
a Bennett un acuerdo.

406
00:17:03,370 --> 00:17:05,380
Debería pudrirse en el infierno
por todo lo que ha hecho.

407
00:17:05,404 --> 00:17:07,381
Debería, pero estamos
en un juego peligroso,

408
00:17:07,406 --> 00:17:09,876
intentando salvar el planeta
y manteniendo el país intacto.

409
00:17:09,948 --> 00:17:11,405
Él tiene las respuestas que necesitamos.

410
00:17:11,430 --> 00:17:12,913
Harris, no puedes convertirlo
en algo personal.

411
00:17:12,944 --> 00:17:14,924
- ¿Cómo puede no serlo?
- Bueno, hay

412
00:17:14,949 --> 00:17:17,149
otra persona que podría ayudar.

413
00:17:17,315 --> 00:17:18,614
¿Alonzo?

414
00:17:18,861 --> 00:17:20,318
Grace, ¿se te ha ocurrido

415
00:17:20,343 --> 00:17:21,873
que liarte con el hermano de Claire

416
00:17:21,898 --> 00:17:23,698
es una propuesta
peligrosamente atrevida?

417
00:17:23,762 --> 00:17:26,730
Sí, pero necesitamos respuestas y
nos estamos quedando sin tiempo.

418
00:17:26,918 --> 00:17:29,200
Alonzo o Bennett, es
decisión del negociante.

419
00:17:36,010 --> 00:17:37,934
- ¡Las manos en la cabeza, señor!
- Sí, sí.

420
00:17:38,843 --> 00:17:40,237
Sí.

421
00:17:42,159 --> 00:17:44,861
Estoy desarmado.

422
00:17:46,263 --> 00:17:47,463
Por Dios.

423
00:17:47,632 --> 00:17:49,966
Todo despejado.

424
00:17:50,450 --> 00:17:52,384
- Todo despejado.
- Todo despejado.

425
00:17:52,516 --> 00:17:54,149
Liam.

426
00:17:56,580 --> 00:17:58,047
Te pedí que vinieras solo.

427
00:17:58,116 --> 00:18:00,250
Esto es lo más solo que
puedo estar estos días.

428
00:18:00,676 --> 00:18:03,304
Bueno, por fin has entrado en razón.

429
00:18:05,737 --> 00:18:09,169
Tengo una propuesta.
Fusionemos nuestros proyectos.

430
00:18:09,194 --> 00:18:11,042
Nuestra vela solar, tu cañón de riel.

431
00:18:11,136 --> 00:18:14,752
Esto significa que tu pequeño
plan ha encontrado un obstáculo.

432
00:18:15,420 --> 00:18:16,989
Supongo que tener al mundo de rehén

433
00:18:17,014 --> 00:18:18,555
no está funcionando muy bien.

434
00:18:19,115 --> 00:18:20,819
Hemos tenido algunos contratiempos,

435
00:18:20,932 --> 00:18:22,474
pero supongo que estás retrasado

436
00:18:22,499 --> 00:18:24,176
basado en el volumen
de lo que se necesita

437
00:18:24,201 --> 00:18:25,736
para que ese cañón de riel funcione.

438
00:18:25,777 --> 00:18:27,391
Nuestra vela solar funciona.

439
00:18:27,486 --> 00:18:30,046
Es solo que es un poco más
pequeña de lo que planeamos.

440
00:18:30,315 --> 00:18:32,096
Tu cañón de riel podría no
estar terminado a tiempo.

441
00:18:32,121 --> 00:18:34,221
Nunca conseguirás suficientes
impactos al asteroide

442
00:18:34,246 --> 00:18:36,113
para moverlo fuera de
su curso lo suficiente.

443
00:18:36,138 --> 00:18:37,948
Pero juntos, si cada uno de nosotros

444
00:18:37,973 --> 00:18:39,515
aportamos la mitad de
la fuerza necesaria,

445
00:18:39,540 --> 00:18:42,110
proporcionaremos toda la fuerza
requerida para mover ese asteroide.

446
00:18:42,300 --> 00:18:45,134
¿Y crees que después de
todo lo que Resist ha hecho,

447
00:18:45,159 --> 00:18:46,993
confiaría en ellos?

448
00:18:47,319 --> 00:18:48,702
No te pido que confíes en Resist.

449
00:18:48,727 --> 00:18:50,393
Te pido que confíes en mí.

450
00:18:54,817 --> 00:18:57,166
Parece que no soy el único
que no vino solo hoy.

451
00:18:57,191 --> 00:18:58,908
- Envíenla.
- ¿A quién?

452
00:18:59,071 --> 00:19:00,939
- Tráiganla.
- A tu novia.

453
00:19:06,977 --> 00:19:08,518
Hola, Darius.

454
00:19:08,647 --> 00:19:10,890
Caballeros, mantengan sus armas
apuntando a la Srta. Vrettou

455
00:19:10,915 --> 00:19:13,072
en todo momento porque ahora mismo

456
00:19:13,197 --> 00:19:15,331
es la mujer más peligrosa del mundo.

457
00:19:21,055 --> 00:19:22,360
¿Me seguiste?

458
00:19:22,385 --> 00:19:23,967
¿Qué te hace pensar
que tienes la autoridad

459
00:19:23,992 --> 00:19:25,113
para hacer un trato con él?

460
00:19:25,156 --> 00:19:27,595
¿Y qué te hace pensar que yo
confiaría en alguno de ustedes?

461
00:19:28,139 --> 00:19:29,815
Sigues siendo paranoico, ya veo.

462
00:19:29,858 --> 00:19:31,100
Algunas cosas nunca cambian.

463
00:19:31,125 --> 00:19:34,827
¿De quién fue la idea de robar a Tess,
mi empresa, el trabajo de mi vida?

464
00:19:35,366 --> 00:19:36,636
Y no es la primera vez.

465
00:19:36,661 --> 00:19:37,957
¿Ella te lo mencionó, Liam?

466
00:19:37,982 --> 00:19:39,655
¿Que es una mentirosa y una ladrona?

467
00:19:39,721 --> 00:19:41,141
Yo creé a Tess.

468
00:19:41,175 --> 00:19:44,029
Industrias Tanz la creó
bajo mi supervisión

469
00:19:44,069 --> 00:19:45,323
y a ti te pagaron por tu trabajo,

470
00:19:45,348 --> 00:19:46,800
muy generosamente, podría decir.

471
00:19:46,855 --> 00:19:50,259
Luego intentaste que su software
de IA fuera de código abierto,

472
00:19:50,304 --> 00:19:51,632
sabiendo muy bien lo peligroso que

473
00:19:51,657 --> 00:19:52,898
eso sería estando en
las manos equivocadas.

474
00:19:52,923 --> 00:19:55,517
¿Te refieres a cualquieras
que no fueran las tuyas?

475
00:19:56,246 --> 00:19:58,254
Porque te encanta todo esto.

476
00:19:58,857 --> 00:20:02,137
Que la gente acuda a ti como si
fueras una especie de mesías.

477
00:20:02,271 --> 00:20:04,867
Pero la verdad es que
solo eres otro tirano.

478
00:20:06,055 --> 00:20:07,897
Lo dice la persona que
mantiene unas bombas nucleares

479
00:20:07,922 --> 00:20:09,036
sobre las cabezas de todos.

480
00:20:09,061 --> 00:20:10,608
Eres un hipócrita...

481
00:20:10,659 --> 00:20:13,172
Te saqué de la nada,

482
00:20:13,232 --> 00:20:14,356
te di un hogar

483
00:20:14,381 --> 00:20:15,971
- y me traicionaste.
- ¡Basta!

484
00:20:15,996 --> 00:20:19,132
Los dos deben detener esta pelea,

485
00:20:19,157 --> 00:20:20,977
al menos hasta después de
que salvemos el planeta.

486
00:20:21,389 --> 00:20:24,522
Tuve que hacer las paces con
Croft aun cuando intentó matarme.

487
00:20:25,174 --> 00:20:26,821
Lo digo en serio.

488
00:20:30,989 --> 00:20:32,277
Está bien.

489
00:20:32,332 --> 00:20:34,874
Consideraré una colaboración
con dos condiciones.

490
00:20:34,993 --> 00:20:36,917
Resist desactiva sus armas nucleares...

491
00:20:36,942 --> 00:20:38,294
De ninguna manera.

492
00:20:38,331 --> 00:20:40,963
Y desocupa Industrias Tanz.
Quiero mi empresa de vuelta.

493
00:20:41,119 --> 00:20:42,598
No podemos aceptar ninguna de las dos.

494
00:20:43,065 --> 00:20:44,924
Esas armas nucleares son la
única ventaja que tenemos.

495
00:20:44,949 --> 00:20:46,486
¿Verdad, Liam?

496
00:20:47,833 --> 00:20:49,505
Así que es oficial.

497
00:20:50,255 --> 00:20:53,109
Te has unido a su alegre
banda de ladrones.

498
00:20:53,570 --> 00:20:55,169
Esto terminó.

499
00:21:03,626 --> 00:21:05,139
¿"No me pisoteen"?

500
00:21:05,199 --> 00:21:06,952
¿Eso tiene algún significado para usted?

501
00:21:08,417 --> 00:21:10,680
Cuando éramos niños, Claire
y yo teníamos un vecino.

502
00:21:10,784 --> 00:21:12,647
Solía enarbolar una de esas banderas

503
00:21:12,672 --> 00:21:13,846
frente a su casa.

504
00:21:13,871 --> 00:21:15,597
Lo llamábamos Sr. No.

505
00:21:15,622 --> 00:21:16,932
Maldito hijo de puta.

506
00:21:16,957 --> 00:21:19,439
Si se suponía que esto le
recordara su contraseña,

507
00:21:19,464 --> 00:21:21,865
¿de qué se acordaría?

508
00:21:21,890 --> 00:21:23,523
A Claire no le agradaba el Sr. No.

509
00:21:23,548 --> 00:21:27,550
Pero... adoraba a su perro.

510
00:21:28,157 --> 00:21:30,352
Ella solía sacarlo a pasear todos
los días después de la escuela,

511
00:21:30,377 --> 00:21:32,452
- fue su primer trabajo.
- ¿Y?

512
00:21:32,766 --> 00:21:35,579
Bueno, esto es una exageración,
pero el nombre del perro era...

513
00:21:35,976 --> 00:21:37,776
Barkus Aurelius.

514
00:21:37,918 --> 00:21:39,729
Como un juego de palabras
con Marcus Aurelius.

515
00:21:39,754 --> 00:21:41,892
Sí, el emperador romano. Lo entendimos.

516
00:21:43,483 --> 00:21:44,917
Son 14 letras.

517
00:21:44,942 --> 00:21:45,944
Si es incorrecto,

518
00:21:45,986 --> 00:21:48,353
no podremos volverlo a intentar
hasta dentro de seis días.

519
00:21:56,462 --> 00:21:59,359
Bien, aquí vamos.

520
00:22:16,903 --> 00:22:18,063
De acuerdo.

521
00:22:18,088 --> 00:22:19,836
Parecen pagos efectuados.

522
00:22:19,861 --> 00:22:21,110
¿Pagos para qué?

523
00:22:21,215 --> 00:22:22,911
¿Cuánto dinero queda en la cuenta?

524
00:22:22,957 --> 00:22:25,513
1428 bitcoins.

525
00:22:25,646 --> 00:22:27,546
Son unos diez millones de dólares.

526
00:22:29,430 --> 00:22:32,598
Bien, no sabemos a quién
se hicieron los pagos,

527
00:22:32,720 --> 00:22:35,561
pero tenemos las fechas
y cantidades pagadas.

528
00:22:35,716 --> 00:22:39,952
25 de mayo, ese fue el día
de la graduación de Zoe...

529
00:22:40,274 --> 00:22:42,374
y el día que Carnahan fue asesinado.

530
00:22:42,956 --> 00:22:44,696
Un analista del Pentágono.

531
00:22:45,231 --> 00:22:46,851
Este.

532
00:22:51,804 --> 00:22:53,970
Fue el día que enviaron
un asesino a mi casa.

533
00:22:54,040 --> 00:22:56,866
Y este es el día en que
esa reportera, Amanda Neel,

534
00:22:56,891 --> 00:22:58,324
murió en un incendio en Capitol Eyes.

535
00:22:58,599 --> 00:23:02,200
Esos son pagos por asesinatos que
vienen de la cuenta de mi hermana.

536
00:23:03,675 --> 00:23:04,732
¿Qué acaba de pasar?

537
00:23:04,757 --> 00:23:05,928
La cuenta sigue activa.

538
00:23:05,953 --> 00:23:08,287
Es un pago saliente en el vecindario de

539
00:23:08,312 --> 00:23:09,545
500.000 dólares.

540
00:23:10,404 --> 00:23:12,501
Dios mío, tienen un nuevo objetivo.

541
00:23:12,879 --> 00:23:16,483
Harris, tienes que llegar a
un acuerdo con Bennett, ahora.

542
00:23:24,564 --> 00:23:26,031
Ábrela.

543
00:23:30,710 --> 00:23:31,911
¿Bennett?

544
00:23:32,312 --> 00:23:33,831
Bennett.

545
00:23:38,861 --> 00:23:41,325
Está muerto. ¿Qué demonios pasó aquí?

546
00:23:41,384 --> 00:23:42,532
Señor, no tengo idea.

547
00:23:42,557 --> 00:23:45,258
Estaba vivo hace diez
minutos. Nadie entró ni salió.

548
00:23:45,312 --> 00:23:47,717
Cierren este lugar y consíganme
las grabaciones de seguridad.

549
00:23:47,761 --> 00:23:49,861
Nadie sale de esta instalación
hasta que yo lo diga.

550
00:23:49,931 --> 00:23:51,234
Sí, señor.

551
00:23:52,573 --> 00:23:54,224
¿Qué demonios...?

552
00:23:56,923 --> 00:23:59,322
¿Y qué, Bennett fue
asesinado por un fantasma?

553
00:23:59,353 --> 00:24:01,459
¿Qué es esto, falta de
profesionalismo en el Pentágono?

554
00:24:01,484 --> 00:24:03,350
¿Cómo demonios pasó, Harris?

555
00:24:03,404 --> 00:24:05,182
Revisamos las grabaciones de
seguridad, Sra. presidenta.

556
00:24:05,206 --> 00:24:08,162
Es inexplicable. Nadie entró ni salió.

557
00:24:08,269 --> 00:24:10,685
Bennett tiene una herida
microscópica en la cabeza que vino

558
00:24:10,710 --> 00:24:12,214
de algo que no se ve a simple vista.

559
00:24:12,239 --> 00:24:14,746
Bueno, de alguna manera,
alguien tuvo acceso a Bennett.

560
00:24:14,852 --> 00:24:15,977
O algo.

561
00:24:16,586 --> 00:24:17,901
Es una habitación asegurada,

562
00:24:17,926 --> 00:24:19,909
excepto que no está sellada,
tiene rejillas de ventilación.

563
00:24:19,934 --> 00:24:22,801
Algo pequeño, como un microdrón,

564
00:24:23,330 --> 00:24:24,416
pudo haberse infiltrado.

565
00:24:24,441 --> 00:24:26,053
¿Un microdrón? Suena a ciencia ficción.

566
00:24:26,077 --> 00:24:28,361
Bueno, es un hecho científico.
Yo mismo he usado la tecnología.

567
00:24:28,442 --> 00:24:29,608
No para asesinar, por supuesto.

568
00:24:30,209 --> 00:24:31,644
Hay algo con este monedero, señora,

569
00:24:31,669 --> 00:24:33,219
y el hecho de que
alguien es un objetivo.

570
00:24:33,244 --> 00:24:35,709
Bueno, claramente, el objetivo era
Bennett y el trabajo está hecho.

571
00:24:35,734 --> 00:24:36,873
No podemos arriesgarnos así.

572
00:24:36,898 --> 00:24:38,508
Tenemos que cancelar
el Mitin de la Unidad,

573
00:24:38,533 --> 00:24:39,937
por la seguridad de ambos.

574
00:24:40,029 --> 00:24:41,694
Eso está fuera de discusión.

575
00:24:41,875 --> 00:24:43,503
Las cadenas lo difundirán.

576
00:24:43,557 --> 00:24:45,213
Lo hemos publicitado.

577
00:24:45,238 --> 00:24:47,563
La moral de este país ha sufrido tanto

578
00:24:47,588 --> 00:24:49,771
que cancelar esto podría
hundirnos en la desesperación.

579
00:24:49,796 --> 00:24:51,223
Ahora es el momento de actuar,

580
00:24:51,323 --> 00:24:53,119
antes de que se sepa la noticia
de la muerte de Bennett.

581
00:24:53,144 --> 00:24:55,186
Señora, si pudiera secundar al
secretario Edwards en esto...

582
00:24:55,211 --> 00:24:56,709
Puedes secundarlo, ser la
tercera o la cuarta, Grace,

583
00:24:56,734 --> 00:24:58,000
pero no podemos detenernos cada vez

584
00:24:58,025 --> 00:25:00,242
que hay una amenaza sobre nosotros.

585
00:25:00,366 --> 00:25:02,300
La vida debe continuar
y debemos vivirla,

586
00:25:02,383 --> 00:25:03,915
vivirla con valentía.

587
00:25:04,930 --> 00:25:06,431
Bien. Me tengo que ir.

588
00:25:06,456 --> 00:25:08,235
Harris, el metraje de Bennett.

589
00:25:08,260 --> 00:25:09,425
Quiero todo lo que tengas.

590
00:25:09,476 --> 00:25:11,411
No hay nada ahí, Darius, ya lo revisé.

591
00:25:11,435 --> 00:25:13,852
Sí, bueno, yo no.

592
00:25:18,476 --> 00:25:21,208
Harris, no podemos dejar que
este mitin se celebre mañana.

593
00:25:21,321 --> 00:25:22,761
Tenemos que convencer a
Mackenzie de que no lo haga.

594
00:25:22,809 --> 00:25:23,867
No pudimos convencerla

595
00:25:23,892 --> 00:25:25,174
de que saliera de la Casa
Blanca cuando estaba sitiada.

596
00:25:25,198 --> 00:25:26,244
No sé cómo la convenceremos para que no

597
00:25:26,269 --> 00:25:27,591
participe en una concentración,

598
00:25:27,616 --> 00:25:30,617
especialmente cuando parece
que Bennett era el objetivo.

599
00:25:31,158 --> 00:25:32,891
¿Y si él no lo era?

600
00:25:33,877 --> 00:25:35,983
No puedo soportar más
muertes o angustias.

601
00:25:36,008 --> 00:25:38,658
Escucha, tendremos vidrios a prueba
de balas rodeando el escenario y

602
00:25:38,683 --> 00:25:40,124
agentes extras del Servicio Secreto.

603
00:25:40,309 --> 00:25:41,741
Estaremos bien.

604
00:25:42,062 --> 00:25:43,595
Darius va a dimitir.

605
00:25:43,857 --> 00:25:45,328
¿Qué?

606
00:25:45,453 --> 00:25:47,716
Tiene que concentrarse en el
proyecto del cañón de riel.

607
00:25:48,536 --> 00:25:51,799
Te puso a la cabeza de
la lista para sucederlo.

608
00:25:52,291 --> 00:25:53,827
- ¿En serio?
- Sí.

609
00:25:54,988 --> 00:25:56,988
Antes de que le dé tu
nombre a Mackenzie,

610
00:25:57,057 --> 00:25:59,191
¿quieres este trabajo?

611
00:26:03,462 --> 00:26:05,026
¿Qué es eso?

612
00:26:05,119 --> 00:26:07,599
Desarrollé un software para
el FBI, actualmente en beta.

613
00:26:07,660 --> 00:26:09,860
Analiza tics faciales y vocales para

614
00:26:09,918 --> 00:26:13,502
identificar factores
estresantes y engañosos.

615
00:26:13,922 --> 00:26:15,174
Podría darnos alguna idea

616
00:26:15,199 --> 00:26:17,265
de lo que pasó.

617
00:26:18,044 --> 00:26:19,754
Todo está bien.

618
00:26:22,388 --> 00:26:24,022
Oye, Darius.

619
00:26:24,337 --> 00:26:26,472
¿Liam va a volver?

620
00:26:28,695 --> 00:26:30,129
No.

621
00:26:46,425 --> 00:26:48,438
Nos vendría bien tu ayuda ahí abajo.

622
00:26:48,556 --> 00:26:50,545
Intentando determinar
nuestro próximo movimiento.

623
00:26:51,091 --> 00:26:53,732
Mi próximo movimiento es
encontrar a Raul Aguirre.

624
00:26:53,914 --> 00:26:56,815
El tuyo, claramente,
era ir a mis espaldas

625
00:26:56,840 --> 00:26:58,854
y concertar una reunión con Darius.

626
00:26:58,925 --> 00:27:00,912
¿Cómo se supone que confiaré en ti?

627
00:27:00,996 --> 00:27:03,297
Bueno, me seguiste, así que,
claramente, nunca lo hiciste.

628
00:27:03,337 --> 00:27:05,370
No tendrías que haberte ido sin permiso.

629
00:27:05,506 --> 00:27:08,365
¿Soy miembro de Resist?
¿O soy un prisionero?

630
00:27:08,441 --> 00:27:10,182
¿Puedes decidirte?

631
00:27:10,317 --> 00:27:12,417
No eres un prisionero. Eso
ya lo hemos establecido.

632
00:27:12,442 --> 00:27:13,941
Bien, entonces como miembro de Resist,

633
00:27:13,966 --> 00:27:16,267
es mi derecho traer ideas a discusión.

634
00:27:16,433 --> 00:27:18,299
Ahora, si podemos negociar
algún tipo de acuerdo

635
00:27:18,324 --> 00:27:19,742
para usar el cañón de riel de Darius...

636
00:27:19,807 --> 00:27:21,295
Basta.

637
00:27:22,365 --> 00:27:23,605
Te dije que

638
00:27:23,690 --> 00:27:26,204
Resist nunca aceptará
trabajar con Darius.

639
00:27:26,327 --> 00:27:27,587
¿Por qué no?

640
00:27:28,093 --> 00:27:29,764
¿Por tu rencor personal?

641
00:27:30,214 --> 00:27:31,724
¿Eso es lo que piensas?

642
00:27:31,892 --> 00:27:34,832
¿Que antepondría mis sentimientos
a salvar a la raza humana?

643
00:27:35,991 --> 00:27:37,182
Eso podría ser algo que tu sensible

644
00:27:37,206 --> 00:27:38,607
novia escritora podría hacer...

645
00:27:38,632 --> 00:27:40,299
No hables así de ella.

646
00:27:42,214 --> 00:27:44,092
Mira, Alycia, nos quedamos sin tiempo.

647
00:27:44,311 --> 00:27:46,460
Si tuviera que asociarme
con Darth Vader ahora mismo,

648
00:27:46,485 --> 00:27:48,828
lo haría desesperadamente
para salvar a la raza humana.

649
00:27:50,850 --> 00:27:52,902
- Por favor.
- Bien.

650
00:27:53,085 --> 00:27:54,598
Llevaré la propuesta de colaboración

651
00:27:54,623 --> 00:27:57,286
a discusión con Nero.

652
00:28:03,129 --> 00:28:06,069
- Solo probabas mi lealtad.
- Y pasaste.

653
00:28:06,195 --> 00:28:08,064
Eres tan despiadado como pensé.

654
00:28:08,128 --> 00:28:09,745
Matar a Claire y encubrirlo.

655
00:28:09,770 --> 00:28:12,678
Mírame a los ojos y
dime que me equivoco.

656
00:28:16,402 --> 00:28:18,530
No matamos a nadie.

657
00:28:25,318 --> 00:28:28,033
No matamos a nadie.

658
00:28:35,215 --> 00:28:37,750
Darius, quería agradecerte

659
00:28:38,132 --> 00:28:40,732
por confiar en mí lo suficiente
para proponerme como vicepresidente.

660
00:28:40,787 --> 00:28:42,896
- Mataste a Claire Rayburn.
- ¿Qué?

661
00:28:42,956 --> 00:28:44,889
E hiciste que Grace te encubriera.

662
00:28:45,452 --> 00:28:46,751
¿Qué demonios te pasa?

663
00:28:46,776 --> 00:28:48,943
¡De eso se trató todo el
secretismo todo este tiempo!

664
00:28:49,069 --> 00:28:50,296
No sabes de lo que estás hablando.

665
00:28:50,320 --> 00:28:52,648
Eres el mismo mentiroso hijo de
puta que siempre pensé que eras.

666
00:28:52,747 --> 00:28:54,684
Debí haberte sacado de aquí y arrestado.

667
00:28:54,723 --> 00:28:56,256
Darius, basta.

668
00:28:56,817 --> 00:28:58,216
No es a él a quien
deberías arrestar. Es a mí.

669
00:28:58,319 --> 00:29:01,420
- Grace.
- Yo soy la mentirosa hija de puta.

670
00:29:08,839 --> 00:29:11,160
Harris me convenció de que
eso pondría todo en peligro.

671
00:29:11,185 --> 00:29:12,363
Por supuesto que lo hizo.

672
00:29:12,388 --> 00:29:14,822
Y estuve de acuerdo con
él, en ese momento.

673
00:29:15,158 --> 00:29:17,074
El efecto dominó era algo
que no podía predecir.

674
00:29:17,098 --> 00:29:18,431
¿Efecto dominó?

675
00:29:18,578 --> 00:29:20,859
Mataste a alguien, lo encubriste
y le mentiste bajo juramento

676
00:29:20,861 --> 00:29:21,970
a la Corte Suprema.

677
00:29:21,995 --> 00:29:24,128
Sí, estoy consciente de lo
malo que es esto, Darius.

678
00:29:24,291 --> 00:29:25,563
La legitimidad de este gobierno

679
00:29:25,606 --> 00:29:27,306
está en la cuerda floja y dos miembros

680
00:29:27,334 --> 00:29:29,868
del círculo íntimo de la
presidenta cometieron perjurio

681
00:29:30,000 --> 00:29:31,876
- para mantenernos en el poder.
- Voy a renunciar.

682
00:29:31,942 --> 00:29:34,172
- Está bien, asumiré la culpa.
- Es demasiado tarde para eso.

683
00:29:34,257 --> 00:29:36,382
Si tiramos de ese hilo,
podría deshacer todo

684
00:29:36,407 --> 00:29:37,709
lo que estamos intentando lograr.

685
00:29:38,340 --> 00:29:39,811
Tendremos que...

686
00:29:40,327 --> 00:29:43,303
encubrir el encubrimiento,
por así decirlo.

687
00:29:44,610 --> 00:29:45,840
Darius.

688
00:29:46,187 --> 00:29:47,552
Lo siento mucho.

689
00:29:47,998 --> 00:29:49,757
No quería ponerte en peligro.

690
00:29:51,384 --> 00:29:53,026
Este trabajo ya me ha puesto
en peligro de maneras

691
00:29:53,051 --> 00:29:54,926
que nunca hubiera imaginado.

692
00:29:56,251 --> 00:29:57,459
Mientras más pronto tengamos este mitin,

693
00:29:57,484 --> 00:29:58,508
más pronto podré dimitir

694
00:29:58,533 --> 00:30:00,229
y eso no es suficientemente pronto.

695
00:30:11,609 --> 00:30:14,045
Creí que te habías rendido.

696
00:30:14,169 --> 00:30:15,349
¿Qué es?

697
00:30:15,374 --> 00:30:17,874
Es una combinación de
cañón de riel y vela solar.

698
00:30:18,297 --> 00:30:19,984
Creo que podría funcionar.

699
00:30:20,467 --> 00:30:21,692
Es solo que no sé qué tan grande

700
00:30:21,791 --> 00:30:25,307
es ese cañón de riel,
y conociendo a Darius,

701
00:30:25,439 --> 00:30:29,407
sé que se preocupará por quién
tendrá el arma más... grande.

702
00:30:29,536 --> 00:30:31,458
Como sea, intento hacer los cálculos...

703
00:30:31,531 --> 00:30:33,598
No se trata tanto de las
matemáticas, sino de conseguir

704
00:30:33,917 --> 00:30:35,867
que Darius y Resist se lleven bien.

705
00:30:36,148 --> 00:30:39,380
Bueno, quizá no tengas que hacerlo.

706
00:30:40,353 --> 00:30:41,820
Hacer que se lleven bien.

707
00:30:41,908 --> 00:30:43,107
¿De qué estás hablando?

708
00:30:43,273 --> 00:30:45,005
Bueno, solo...

709
00:30:45,145 --> 00:30:48,513
toma la vela solar y, ya sabes...

710
00:30:50,793 --> 00:30:53,158
- ¿Desertar?
- Sí, sí.

711
00:30:53,278 --> 00:30:54,786
¿E irme con Darius?

712
00:30:56,555 --> 00:30:59,007
Gracias, pero traicionar
a la gente y huir

713
00:30:59,041 --> 00:31:00,727
con sus cosas es lo tuyo.

714
00:31:00,801 --> 00:31:02,427
Resist está analizando mi propuesta.

715
00:31:02,495 --> 00:31:04,464
Tengo que creer que entrarán en razón.

716
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
   

717
00:31:05,910 --> 00:31:07,307
Después de toda la gente
que te ha traicionado,

718
00:31:07,331 --> 00:31:10,124
sigues siendo muy optimista
sobre los seres humanos.

719
00:31:10,482 --> 00:31:12,605
No con todos, Croft.

720
00:31:17,493 --> 00:31:18,534
Le mentí

721
00:31:18,559 --> 00:31:20,330
a la presidenta, a la Corte Suprema

722
00:31:20,355 --> 00:31:21,536
y ahora he agobiado al único hombre

723
00:31:21,561 --> 00:31:23,611
con el destino del
mundo en sus espaldas.

724
00:31:24,592 --> 00:31:25,908
Cuando estás en la niebla de la guerra,

725
00:31:25,933 --> 00:31:27,903
es imposible ver las cosas con claridad.

726
00:31:28,229 --> 00:31:29,731
Toma la mejor decisión que puedas

727
00:31:29,756 --> 00:31:31,011
con la información que te dan

728
00:31:31,085 --> 00:31:32,528
y no mires hacia atrás, nunca.

729
00:31:32,553 --> 00:31:34,319
Me la paso mirando hacia atrás.

730
00:31:35,412 --> 00:31:36,419
Ya es hora.

731
00:31:36,466 --> 00:31:39,144
Después del Mitin de la
Unidad, tengo que entregarme.

732
00:31:39,191 --> 00:31:40,792
Grace, nada bueno puede salir de eso.

733
00:31:41,119 --> 00:31:42,919
En todo caso, empeorará
las cosas para todos.

734
00:31:42,944 --> 00:31:44,410
Ya no puedo seguir viviendo así.

735
00:31:47,753 --> 00:31:49,501
No puedo.

736
00:32:18,970 --> 00:32:21,977
¿Cuál es nuestro propósito?

737
00:32:23,527 --> 00:32:27,576
Ahora más que nunca,
contemplar qué hacer

738
00:32:27,601 --> 00:32:30,101
con el tiempo que nos queda.

739
00:32:30,257 --> 00:32:32,090
Nos sentimos incapaces.

740
00:32:32,365 --> 00:32:35,090
No podemos detener la
voluntad del universo.

741
00:32:35,359 --> 00:32:37,282
¿Y qué hacemos con esas emociones?

742
00:32:37,576 --> 00:32:39,284
- Afrontarlas.
- ¿Y cómo lo hacemos?

743
00:32:39,823 --> 00:32:41,376
Con aceptación.

744
00:32:41,471 --> 00:32:45,100
Nos duele dejar los
asuntos sin resolver.

745
00:32:45,389 --> 00:32:47,663
El potencial desaprovechado.

746
00:32:47,939 --> 00:32:50,474
Temerosos de lo que
nos depara el futuro,

747
00:32:50,894 --> 00:32:53,996
vivimos vidas de miedo
y arrepentimiento,

748
00:32:54,956 --> 00:32:58,203
siempre queriendo más tiempo.

749
00:32:58,450 --> 00:33:00,973
Pero el tiempo es una maldición.

750
00:33:01,267 --> 00:33:03,431
Cuanto más tenemos, más esperamos.

751
00:33:03,671 --> 00:33:06,311
Aplazamos las cosas,
vivimos vidas falsas.

752
00:33:06,606 --> 00:33:10,860
Nos negamos a aceptar
que todos moriremos.

753
00:33:13,995 --> 00:33:15,395
Me sorprendió saber de ti.

754
00:33:15,420 --> 00:33:16,853
Pensé que te habías jubilado.

755
00:33:17,109 --> 00:33:18,894
Con el apocalipsis inminente
y las guerras civiles,

756
00:33:18,919 --> 00:33:19,954
¿quién tiene tiempo?

757
00:33:21,420 --> 00:33:23,139
A decir verdad, me
vendría bien un descanso.

758
00:33:23,219 --> 00:33:25,372
Esperaba que la agencia
pudiera ayudarme.

759
00:33:25,566 --> 00:33:26,765
¿Desde cuándo nos decimos la verdad?

760
00:33:28,819 --> 00:33:30,971
¿Seguro que quieres continuar con esto?

761
00:33:31,092 --> 00:33:32,858
Una vez que te entregues,
no hay vuelta atrás.

762
00:33:33,526 --> 00:33:34,692
Lo sé.

763
00:33:35,139 --> 00:33:36,541
Pero maté a Claire Rayburn.

764
00:33:37,092 --> 00:33:38,945
Y tengo que hacerme responsable.

765
00:33:40,354 --> 00:33:42,954
Somos libres.

766
00:33:43,230 --> 00:33:45,492
Libres del futuro.

767
00:33:46,160 --> 00:33:48,351
¿Y qué hacemos con nuestro miedo?

768
00:33:48,451 --> 00:33:50,856
¡Llevarlo al fuego!

769
00:33:50,939 --> 00:33:53,458
Si se sienten impulsados a liberarse,

770
00:33:54,036 --> 00:33:55,427
los invito a que se acerquen.

771
00:33:58,850 --> 00:34:00,832
¿A qué le teme?

772
00:34:01,011 --> 00:34:02,678
Le temo a lo desconocido.

773
00:34:03,055 --> 00:34:04,872
Acepte lo gran desconocido.

774
00:34:04,919 --> 00:34:06,492
Lo acepto.

775
00:34:06,872 --> 00:34:08,190
¿Quieres ir allí?

776
00:34:08,301 --> 00:34:11,335
Se siente increíble aceptarlo.

777
00:34:12,675 --> 00:34:15,794
Amigo mío, ¿a qué le teme?

778
00:34:15,983 --> 00:34:17,649
Temo estar indefenso.

779
00:34:18,080 --> 00:34:20,244
Acepte el estar indefenso.

780
00:34:20,772 --> 00:34:22,554
Lo acepto.

781
00:34:24,245 --> 00:34:26,870
¿Quién más quiere aceptar?

782
00:34:31,970 --> 00:34:33,538
   

783
00:34:35,247 --> 00:34:36,963
Yo...

784
00:34:39,138 --> 00:34:41,673
no sé qué hago aquí.

785
00:34:42,375 --> 00:34:44,655
- Lo siento.
- Está todo bien.

786
00:34:44,815 --> 00:34:46,878
Vino aquí por un motivo.

787
00:34:47,028 --> 00:34:49,432
Así que hábleme. Le escucho.

788
00:34:49,495 --> 00:34:51,428
¿A qué le teme?

789
00:34:53,785 --> 00:34:55,006
A todo.

790
00:34:55,366 --> 00:34:57,122
A perder a la gente que amo,

791
00:34:57,329 --> 00:34:58,957
a morir.

792
00:34:59,355 --> 00:35:01,259
Odio...

793
00:35:01,622 --> 00:35:03,743
Odio todo lo que está pasando

794
00:35:03,783 --> 00:35:06,202
y no puedo aceptarlo,

795
00:35:06,227 --> 00:35:09,269
no quiero aceptarlo. No sé cómo
todos ustedes pueden aceptar

796
00:35:09,294 --> 00:35:11,276
lo que pasa. Lo siento.

797
00:35:11,549 --> 00:35:13,560
¿Qué opción tenemos?

798
00:35:14,100 --> 00:35:18,483
Mire toda esta energía siendo
desperdiciada en negación.

799
00:35:19,658 --> 00:35:23,446
Aquellos que lo han
aceptado, mírelos: sonríen.

800
00:35:23,505 --> 00:35:26,154
Ríen. Son libres.

801
00:35:26,674 --> 00:35:29,554
Aquellos que no lo han aceptado, luchan.

802
00:35:29,824 --> 00:35:33,265
Acepte que todo muere

803
00:35:33,919 --> 00:35:38,196
y nunca volverá a conocer
el miedo o la angustia.

804
00:35:39,708 --> 00:35:42,767
Acepto que todo muere.

805
00:35:55,413 --> 00:35:57,581
Creo que deberías llevártelo.

806
00:35:58,324 --> 00:36:01,192
Acepto que todo muere.

807
00:36:02,595 --> 00:36:04,556
Incluyendo el amor.

808
00:36:05,196 --> 00:36:08,409
Usted es fuerte.

809
00:36:08,509 --> 00:36:11,874
Y puede afrontarlo.

810
00:36:12,523 --> 00:36:13,837
Puedo afrontarlo.

811
00:36:26,444 --> 00:36:28,085
¿Listo?

812
00:36:32,552 --> 00:36:35,845
Buenas noches. Después de
una cuidadosa revisión,

813
00:36:35,885 --> 00:36:37,756
Resist ha tomado una decisión.

814
00:36:38,062 --> 00:36:40,812
Aprobamos tu plan de
usar el cañón de riel

815
00:36:40,837 --> 00:36:43,065
y la vela solar, Galileo.

816
00:36:43,259 --> 00:36:45,297
Genial. Genial. Es simplemente genial.

817
00:36:45,333 --> 00:36:46,765
Llamaré a Darius de inmediato.

818
00:36:46,880 --> 00:36:48,922
Darius Tanz no estará involucrado.

819
00:36:49,013 --> 00:36:50,812
- No se puede confiar en él.
- Espere.

820
00:36:50,852 --> 00:36:52,353
Para facilitar este proyecto,

821
00:36:52,378 --> 00:36:53,800
el gobierno de los Estados Unidos

822
00:36:53,825 --> 00:36:55,528
nos entregará su cañón de riel.

823
00:36:55,553 --> 00:36:56,675
Espere. Esa no era una opción.

824
00:36:56,699 --> 00:36:57,965
Nunca aceptarán hacerlo.

825
00:36:57,990 --> 00:36:59,499
Si no cumplen,

826
00:36:59,524 --> 00:37:00,921
se les dará cinco horas

827
00:37:00,946 --> 00:37:02,484
para evacuar la ciudad de Nueva York

828
00:37:02,527 --> 00:37:05,574
antes de que lancemos una de
nuestras ojivas nucleares en órbita.

829
00:37:05,599 --> 00:37:07,399
Espere un segundo.
¿Podemos discutir esto?

830
00:37:07,424 --> 00:37:09,657
Mi decisión es definitiva.

831
00:37:10,655 --> 00:37:12,097
¿Sabías de esto?

832
00:37:12,163 --> 00:37:14,285
Lo siento, Liam. Intenté decirte...

833
00:37:14,310 --> 00:37:16,400
¿Que Resist iba a volar una gran ciudad?

834
00:37:16,487 --> 00:37:18,230
Ese Nero puede ser despiadado.

835
00:37:18,397 --> 00:37:19,878
Sí, bueno, yo también.

836
00:37:19,903 --> 00:37:21,432
Liam, espera.

837
00:37:22,184 --> 00:37:23,198
¡Escuchen!

838
00:37:23,223 --> 00:37:25,458
¡Necesito la atención de todos!

839
00:37:26,309 --> 00:37:28,163
Resist se enteró de que

840
00:37:28,184 --> 00:37:31,653
el gobierno de los EE. UU. está
construyendo un cañón de riel gigante.

841
00:37:31,882 --> 00:37:33,603
Ahora, combinado con nuestra vela solar,

842
00:37:33,628 --> 00:37:36,379
podríamos desviar a Samson de su curso

843
00:37:36,404 --> 00:37:37,552
y salvar el planeta.

844
00:37:37,577 --> 00:37:39,062
Liam, no hagas esto.

845
00:37:39,087 --> 00:37:41,478
Pero Resist preferiría
amenazar las vidas

846
00:37:41,503 --> 00:37:44,592
de millones de personas
que considerar la idea

847
00:37:44,617 --> 00:37:46,340
de colaborar con Darius Tanz.

848
00:37:46,365 --> 00:37:49,055
Si esta es la verdadera cara de Resist,

849
00:37:49,511 --> 00:37:51,577
no seré parte de ella.

850
00:37:53,558 --> 00:37:55,013
Me voy.

851
00:37:55,558 --> 00:37:58,058
Y les pido a todos ustedes
que vengan conmigo.

852
00:37:58,973 --> 00:38:00,108
Si quieren salvar el planeta,

853
00:38:00,132 --> 00:38:01,418
tenemos que irnos de aquí,

854
00:38:01,442 --> 00:38:03,075
ahora mismo.

855
00:38:03,919 --> 00:38:05,185
Ahora mismo.

856
00:38:09,858 --> 00:38:12,264
Estoy preparado para morir, Alycia.

857
00:38:18,602 --> 00:38:19,914
Liam.

858
00:38:19,939 --> 00:38:22,340
¿Qué estás haciendo? Vas
a hacer que te maten.

859
00:38:22,461 --> 00:38:25,195
Al menos habré muerto por
una causa en la que creo.

860
00:38:25,810 --> 00:38:27,036
¡En la humanidad!

861
00:38:32,349 --> 00:38:34,340
¿Me van a disparar?

862
00:38:35,067 --> 00:38:36,473
¿Por qué? ¿Porque no estoy
de acuerdo con ustedes?

863
00:38:36,498 --> 00:38:38,965
¿Quién es el tirano ahora?

864
00:38:44,912 --> 00:38:48,315
   

865
00:38:48,624 --> 00:38:49,877
Estoy con Liam.

866
00:38:49,928 --> 00:38:52,446
Si le disparan a él, también
tendrán que dispararme a mí.

867
00:39:00,920 --> 00:39:02,927
Bueno, supongo que
tendrán que dispararnos

868
00:39:02,952 --> 00:39:06,913
a todos, así que buena
suerte con ese asteroide.

869
00:39:21,806 --> 00:39:24,941
Ahora haremos las cosas a mi manera.

870
00:39:31,383 --> 00:39:32,616
Bien.

871
00:39:32,710 --> 00:39:34,646
¿Qué sigue?

872
00:39:36,388 --> 00:39:38,321
Tienes un plan, ¿no?

873
00:39:51,535 --> 00:39:53,947
Mis queridos compatriotas,

874
00:39:54,224 --> 00:39:58,208
ahora estamos comprometidos en
una lucha por la supervivencia.

875
00:39:58,859 --> 00:40:03,046
No solo como nación, sino como especie.

876
00:40:03,313 --> 00:40:07,681
Estas últimas semanas, nuestra
unión ha sido puesta a prueba.

877
00:40:07,941 --> 00:40:09,902
Pero seguimos de pie.

878
00:40:10,960 --> 00:40:13,145
- Puesto 11 despejado.
- Puesto 12 despejado.

879
00:40:13,170 --> 00:40:15,337
Rojo cinco a la espera.

880
00:40:23,186 --> 00:40:26,646
Sí, tengo fe en este país

881
00:40:26,772 --> 00:40:30,854
y me siento muy honrada de
que ustedes la tengan en mí.

882
00:40:39,316 --> 00:40:40,917
¿Estás preocupada?

883
00:40:41,085 --> 00:40:42,652
Todo está bien.

884
00:40:42,800 --> 00:40:43,948
¿Lo está?

885
00:40:44,023 --> 00:40:45,605
Monroe Bennett intentó

886
00:40:45,630 --> 00:40:50,066
dividirnos, pero no nos dividiremos,

887
00:40:50,195 --> 00:40:54,180
porque somos los Estados
Unidos de América.

888
00:41:27,297 --> 00:41:29,537
Harris, sabiendo lo que sé...

889
00:41:29,600 --> 00:41:31,534
No puedes recomendarme
para vicepresidente.

890
00:41:31,734 --> 00:41:35,004
Iba a sacar mi nombre de la
contienda de todos modos.

891
00:41:35,412 --> 00:41:37,041
Me parece justo.

892
00:41:45,452 --> 00:41:47,319
Mantengan a la presidenta aquí.
Despejen la habitación de al lado.

893
00:41:47,385 --> 00:41:49,252
Hermosas palabras, Sra. presidenta.

894
00:41:49,400 --> 00:41:51,574
Ojalá tuviera su fe en la humanidad.

895
00:41:51,689 --> 00:41:52,907
Ya lo verás, Darius.

896
00:41:52,958 --> 00:41:55,091
Sigue habiendo gente buena en este país.

897
00:42:06,036 --> 00:42:07,669
Darius.

898
00:42:07,939 --> 00:42:10,199
Le dispararon a la presidenta.

899
00:42:14,237 --> 00:42:17,606
No. Señora presidenta.

900
00:42:26,090 --> 00:42:27,430
¿Qué haces? No voy a dejarla.

901
00:42:27,455 --> 00:42:28,931
No puede quedarse aquí.
Tenemos que llevarlo

902
00:42:28,955 --> 00:42:30,360
- a un lugar seguro.
- Te dije que no voy a dejarla.

903
00:42:30,362 --> 00:42:31,563
Por favor, tiene que
venir con nosotros ahora,

904
00:42:31,588 --> 00:42:32,862
señor presidente.

905
00:42:33,976 --> 00:42:36,038
¡No hay tiempo!

906
00:42:36,181 --> 00:42:37,631
¡Salgan todos de aquí, ahora!

907
00:42:37,669 --> 00:42:39,248
Tenemos que irnos, vamos.

908
00:42:39,331 --> 00:42:41,030
Vamos, andando...

909
00:42:43,060 --> 00:42:44,135
Tenemos que irnos.

910
00:42:44,160 --> 00:42:46,179
Tenemos que irnos.

911
00:42:46,293 --> 00:42:49,660
www.subtitulamos.tv

