1
00:00:00,460 --> 00:00:02,179
- Anteriormente en Elementary...
- ABOGADOS DE ADOPCIÓN EN NUEVA YORK

2
00:00:02,298 --> 00:00:03,670
Estoy feliz por ti...

3
00:00:03,671 --> 00:00:05,537
Tu decisión de convertirte en madre...

4
00:00:05,539 --> 00:00:07,439
¿Cómo te vas a sentir
teniendo un niño alrededor?

5
00:00:07,441 --> 00:00:10,142
No esperaría que cooperes
en la crianza o algo así.

6
00:00:10,144 --> 00:00:11,910
El bebé sería mi responsabilidad.

7
00:00:11,912 --> 00:00:13,212
Por ti, Watson,

8
00:00:13,214 --> 00:00:14,546
haría ajustes.

9
00:00:14,548 --> 00:00:16,715
Cuando me contó su plan el otro día,

10
00:00:16,717 --> 00:00:18,550
estaba muy sorprendido.

11
00:00:18,552 --> 00:00:20,119
Pero cuando la conoces tan bien como yo,

12
00:00:20,121 --> 00:00:21,920
tiene sentido que sea madre.

13
00:00:21,922 --> 00:00:23,122
El niño que ella críe

14
00:00:23,124 --> 00:00:25,257
será muy muy afortunado.

15
00:00:29,606 --> 00:00:31,691
HACIENDO LA CASA SEGURA PARA EL BEBÉ

16
00:00:40,910 --> 00:00:42,878
¿QUÉ HAY DE MALO EN ESTA IMAGEN?

17
00:00:42,902 --> 00:00:44,043
DE SHERLOCK: YA VOY

18
00:00:45,713 --> 00:00:47,579
Lo siento. Estaba...

19
00:00:47,581 --> 00:00:48,947
estaba tomando unas medidas.

20
00:00:48,949 --> 00:00:50,115
Estoy reexaminando

21
00:00:50,117 --> 00:00:52,217
un accidente de caza sospechoso

22
00:00:52,219 --> 00:00:55,654
en Oaky Woods en Georgia en 1933.

23
00:00:55,656 --> 00:00:57,189
Sí, me imaginé.

24
00:00:57,191 --> 00:00:58,924
Pero el asesinato tuvo
lugar en el bosque,

25
00:00:58,926 --> 00:01:00,526
¿para qué es la casa de muñecas?

26
00:01:00,528 --> 00:01:02,995
Solo la usas para reconstruir
escenas del crimen.

27
00:01:02,997 --> 00:01:04,630
Bueno, lo hacía, pero notarás

28
00:01:04,632 --> 00:01:06,298
que ya no es más la
casa de los horrores.

29
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
Quité todas las muñecas muertas

30
00:01:08,102 --> 00:01:10,302
y limpié toda la sangre y las vísceras.

31
00:01:10,304 --> 00:01:11,804
Está bien.

32
00:01:11,806 --> 00:01:13,605
Pensé que podría dar una buena impresión

33
00:01:13,607 --> 00:01:16,275
tenerla en exposición durante
la visita al hogar de mañana.

34
00:01:16,277 --> 00:01:18,177
A diferencia de la trampa para osos

35
00:01:18,179 --> 00:01:20,813
que guardaré cuanto antes.

36
00:01:22,148 --> 00:01:24,716
Gracias... por las dos cosas.

37
00:01:24,718 --> 00:01:26,952
Pero la asistente social
viene a discutir planes

38
00:01:26,954 --> 00:01:28,720
para hacer que la casa
sea más apta para bebés.

39
00:01:28,722 --> 00:01:31,089
Así que no hay necesidad
de sacar los juguetes.

40
00:01:31,091 --> 00:01:32,558
Aun así, no vendrá mal, ¿no?

41
00:01:32,560 --> 00:01:34,493
Tendremos que hacer algo con eso.

42
00:01:34,495 --> 00:01:35,761
¿Qué, los candados?

43
00:01:35,763 --> 00:01:37,796
No, la rejilla de donde cuelgan.

44
00:01:37,838 --> 00:01:41,640
Un infante curioso podría
hacerla caer encima suyo, ¿no?

45
00:01:41,642 --> 00:01:43,041
Sí, supongo.

46
00:01:43,043 --> 00:01:44,643
Creo que, en su mayoría, vamos a hablar

47
00:01:44,645 --> 00:01:46,011
de seguros a prueba de
niños para los armarios

48
00:01:46,013 --> 00:01:47,679
y gavetas... cosas como esas.

49
00:01:47,681 --> 00:01:49,147
Es curioso que menciones eso,

50
00:01:49,149 --> 00:01:50,482
porque estuve revisando esos productos

51
00:01:50,484 --> 00:01:52,000
y los encuentro a todos deficientes.

52
00:01:52,001 --> 00:01:53,700
Creo que cualquier niño
criado en esta casa

53
00:01:53,702 --> 00:01:55,636
podría eludir tales medidas

54
00:01:55,638 --> 00:01:57,437
en un instante... ¿no crees?

55
00:01:57,439 --> 00:01:59,740
Hola, Marcus.

56
00:02:00,775 --> 00:02:02,476
Ya vamos para allá.

57
00:02:02,478 --> 00:02:05,012
El nombre de la víctima es Leland Frisk,

58
00:02:05,014 --> 00:02:07,214
jefe de Frisk Relocations.

59
00:02:07,216 --> 00:02:09,616
Digamos que tu empresa abre una
nueva oficina en otro estado

60
00:02:09,618 --> 00:02:11,885
o transfiere a un empleado
de una ciudad a otra.

61
00:02:11,887 --> 00:02:14,621
Un tipo como este se
encarga de la vivienda,

62
00:02:14,623 --> 00:02:16,824
los autos de la familia, una
escuela nueva para los chicos.

63
00:02:16,826 --> 00:02:18,659
El personal de limpieza lo encontró.

64
00:02:18,661 --> 00:02:21,829
El forense determinó la hora de
la muerte entre las 20 y las 22.

65
00:02:21,831 --> 00:02:23,096
Sciacchetrà.

66
00:02:25,233 --> 00:02:26,400
Como Chaka Khan.

67
00:02:26,402 --> 00:02:27,601
¿Eso también es un vino?

68
00:02:28,703 --> 00:02:30,137
No.

69
00:02:30,139 --> 00:02:32,306
El sciacchetrà es un vino de
postre, producido exclusivamente

70
00:02:32,308 --> 00:02:34,374
en Cinque Terre, Italia.

71
00:02:34,376 --> 00:02:36,043
No es increíblemente
común en Estados Unidos,

72
00:02:36,045 --> 00:02:37,678
pero no es imposible de encontrar.

73
00:02:37,680 --> 00:02:41,281
Sus notas aromáticas deberían
incluir la miel, las frutas secas.

74
00:02:41,283 --> 00:02:44,251
A lo que no debería oler es a almendras.

75
00:02:44,253 --> 00:02:45,919
Alguien le puso cianuro.

76
00:02:45,921 --> 00:02:47,421
Probablemente no la víctima,

77
00:02:47,423 --> 00:02:49,423
o no nos habrías pedido venir aquí.

78
00:02:49,425 --> 00:02:51,158
Sumado al vómito alrededor
de la boca de la víctima,

79
00:02:51,160 --> 00:02:53,894
una de las copas estaba húmeda.

80
00:02:53,896 --> 00:02:56,496
Era la única que hacía juego con
la copa de la que bebió Frisk,

81
00:02:56,498 --> 00:02:58,332
así que la unidad
científica buscó huellas.

82
00:02:58,334 --> 00:02:59,800
Gracias.

83
00:02:59,802 --> 00:03:02,002
Parece que alguien intentó
borrarlas al limpiar,

84
00:03:02,004 --> 00:03:03,804
pero conseguimos levantar
dos huellas parciales.

85
00:03:03,806 --> 00:03:05,772
Vamos a buscarlas, a
ver qué conseguimos.

86
00:03:05,774 --> 00:03:07,274
Entonces Frisk probablemente
conocía al asesino.

87
00:03:07,276 --> 00:03:09,343
Él o ella trajo sus propias copas.

88
00:03:09,345 --> 00:03:11,078
Después que Frisk murió, vació la suya,

89
00:03:11,080 --> 00:03:12,579
la puso de vuelta en el bar.

90
00:03:12,581 --> 00:03:15,549
El envenenamiento por cianuro
es una manera dolorosa de morir.

91
00:03:15,551 --> 00:03:17,050
Cada músculo en el cuerpo se contrae

92
00:03:17,052 --> 00:03:19,620
y la víctima muere de un paro cardíaco.

93
00:03:19,622 --> 00:03:20,988
¿Tienes alguna idea de por qué alguien

94
00:03:20,990 --> 00:03:22,689
querría muerto a un experto en traslado?

95
00:03:22,691 --> 00:03:24,358
Hay más para mostrarles aquí.

96
00:03:24,360 --> 00:03:26,727
Y podría cambiar la manera en
la que piensan del Sr. Frisk.

97
00:03:30,131 --> 00:03:32,266
La jamba fue rota.

98
00:03:33,501 --> 00:03:35,903
Alguien irrumpió aquí
después que Frisk muriera

99
00:03:35,905 --> 00:03:37,204
buscando algo.

100
00:03:37,206 --> 00:03:39,172
Revisen lo que hay en esos expedientes.

101
00:03:39,174 --> 00:03:41,808
Porque no son lo que esperarías

102
00:03:41,810 --> 00:03:44,077
de un experto en traslados.

103
00:03:45,280 --> 00:03:46,680
Bueno, imagino

104
00:03:46,682 --> 00:03:48,415
que esta no es la esposa del tipo.

105
00:03:48,417 --> 00:03:51,151
Y este hombre no es un
farmacéutico acreditado.

106
00:03:51,153 --> 00:03:53,720
Si me preguntan, parece que Leland Frisk

107
00:03:53,722 --> 00:03:55,088
era un chantajista en serie.

108
00:03:55,090 --> 00:03:57,224
Puede que uno de sus
clientes se haya hartado,

109
00:03:57,226 --> 00:03:59,092
haya decidido liberarse de su control,

110
00:03:59,094 --> 00:04:00,994
lo envenenó, irrumpió aquí,

111
00:04:00,996 --> 00:04:02,562
tomó lo que tenía de él.

112
00:04:02,564 --> 00:04:04,097
Disiento.

113
00:04:04,099 --> 00:04:06,066
Muchos nombres en estos expedientes

114
00:04:06,068 --> 00:04:07,334
me resultan familiares

115
00:04:07,336 --> 00:04:09,202
de historias en las noticias
con el paso de los años.

116
00:04:09,204 --> 00:04:11,371
Cada uno de ellos fue,
en un momento u otro,

117
00:04:11,373 --> 00:04:13,140
sospechoso de mandar a asesinar a

118
00:04:13,142 --> 00:04:15,842
un rival de negocios o a
cualquier otro inconveniente.

119
00:04:17,145 --> 00:04:19,212
A ninguno se lo acusó.

120
00:04:27,889 --> 00:04:32,025
No creo que Frisk fuera chantajista.

121
00:04:32,027 --> 00:04:33,293
Al menos no esencialmente.

122
00:04:33,295 --> 00:04:38,031
Creo que estos expedientes
son pólizas de seguridad.

123
00:04:38,033 --> 00:04:41,068
Para disuadir a sus
clientes de traicionarlo.

124
00:04:58,953 --> 00:05:01,755
La mayoría tiene algo que
ver con trabajo de traslado,

125
00:05:01,757 --> 00:05:03,757
pero muchos contienen
información para chantajear

126
00:05:03,759 --> 00:05:05,292
que se remonta a los años 80.

127
00:05:05,294 --> 00:05:06,560
Lo que significa...

128
00:05:06,562 --> 00:05:08,261
El hombre muerto en esa habitación

129
00:05:08,263 --> 00:05:12,199
es uno de los asesinos a sueldo
más prolífico de la historia.

130
00:05:13,868 --> 00:05:17,868
Elementary 6x13
"Respira"

131
00:05:17,869 --> 00:05:24,769
www.subtitulamos.tv

132
00:05:48,253 --> 00:05:51,287
Él es Byron Pruitt, director
general de Lake Huron Canning.

133
00:05:51,289 --> 00:05:53,389
Fue interrogado en 2004
por la desaparición

134
00:05:53,391 --> 00:05:55,491
de su amante, Noreen Cullen.

135
00:05:55,493 --> 00:05:57,627
Él es Rueben Del Mar IV,

136
00:05:57,629 --> 00:06:00,963
heredero del imperio de
autoservicios Del Mar.

137
00:06:00,965 --> 00:06:02,865
Fue sospechoso por mucho
tiempo de ordenar el asesinato

138
00:06:02,867 --> 00:06:04,834
de su padre, Rueben Del Mar III.

139
00:06:04,836 --> 00:06:06,469
Y la lista continúa.

140
00:06:06,471 --> 00:06:07,937
¿Y creen que Frisk

141
00:06:07,939 --> 00:06:09,405
cometió todos estos asesinatos

142
00:06:09,407 --> 00:06:11,574
bajo la tapadera de un
negocio de traslados?

143
00:06:11,576 --> 00:06:14,177
La mayoría de su trabajo era
para peces gordos corporativos,

144
00:06:14,179 --> 00:06:15,378
así que era la fachada perfecta.

145
00:06:15,380 --> 00:06:16,946
Le pagaban en los libros de la empresa

146
00:06:16,948 --> 00:06:18,181
como contratista a corto plazo

147
00:06:18,183 --> 00:06:20,650
y tenía motivos para viajar a
donde sea que lo necesitara.

148
00:06:20,652 --> 00:06:23,686
Marcus se estuvo comunicando
con las fuerzas policiales

149
00:06:23,688 --> 00:06:25,621
en esas ciudades toda la mañana.

150
00:06:25,623 --> 00:06:27,290
Estos expedientes puede que no basten

151
00:06:27,292 --> 00:06:28,891
para condenar en cada caso,

152
00:06:28,893 --> 00:06:30,860
pero ahora que la policía puede
relacionar a esta gente con Frisk,

153
00:06:30,862 --> 00:06:32,261
y sabemos cómo le pagaban,

154
00:06:32,263 --> 00:06:35,097
podría ayudar a cerrar muchos casos.

155
00:06:35,899 --> 00:06:38,034
Ese es el Íncubo.

156
00:06:38,036 --> 00:06:39,202
Es un dispositivo de asfixia.

157
00:06:39,204 --> 00:06:40,503
Lo ubica alrededor de la nariz

158
00:06:40,505 --> 00:06:42,004
y boca de la víctima, saca el émbolo.

159
00:06:42,006 --> 00:06:43,406
Crea un cierre al vacío,

160
00:06:43,408 --> 00:06:45,475
extrae todo el aire de los pulmones.

161
00:06:45,477 --> 00:06:47,143
Es rápido y silencioso.

162
00:06:47,145 --> 00:06:49,445
Y no deja evidencia del arma asesina.

163
00:06:49,447 --> 00:06:50,847
Bueno, como mucho,

164
00:06:50,849 --> 00:06:52,815
un anillo sutil de
vasos sanguíneos rotos

165
00:06:52,817 --> 00:06:55,551
alrededor de la boca, pero, aunque
los hematomas sean detectados,

166
00:06:55,553 --> 00:06:58,254
la mayoría de los médicos forenses
no sabrían qué hacer con ellos.

167
00:06:59,223 --> 00:07:01,023
De acuerdo.

168
00:07:01,025 --> 00:07:03,392
¿Quién creemos que mató al sicario?

169
00:07:03,394 --> 00:07:05,394
Los expedientes de
Frisk estaban numerados,

170
00:07:05,396 --> 00:07:07,063
así que sabemos que uno de ellos falta.

171
00:07:07,065 --> 00:07:08,731
Imaginamos que el
asesino se llevó el suyo

172
00:07:08,733 --> 00:07:10,266
para que no pudieran
usarlo en su contra.

173
00:07:10,268 --> 00:07:11,901
Tenemos el nombre de
la asistente de Frisk

174
00:07:11,903 --> 00:07:13,169
del administrador de su edificio.

175
00:07:13,171 --> 00:07:15,204
Marcus y yo vamos a hacerle una visita.

176
00:07:15,206 --> 00:07:17,707
Con suerte, podrá identificar
cuál expediente falta.

177
00:07:17,709 --> 00:07:19,041
- ¿Y tú?
- Una de las personas

178
00:07:19,043 --> 00:07:20,610
con las que habló Marcus
fue una agente del FBI

179
00:07:20,612 --> 00:07:22,612
que trabaja en la oficina
local de Nueva York.

180
00:07:22,614 --> 00:07:25,014
Estuvo trabajando en dos de los
asesinatos. Viene hacia aquí.

181
00:07:25,016 --> 00:07:27,483
Pensé en quedarme y
hablar con ella con usted.

182
00:07:28,986 --> 00:07:30,853
Esto es increíble.

183
00:07:30,855 --> 00:07:32,555
Solo estuve en dos de estos

184
00:07:32,557 --> 00:07:35,191
y ni siquiera estaba segura
de que fuera el mismo tipo.

185
00:07:35,193 --> 00:07:36,926
¿Cómo se conectó con los
dos casos en los que estuvo?

186
00:07:36,928 --> 00:07:38,261
Este tipo de aquí,

187
00:07:38,263 --> 00:07:40,530
Pat Mercer, dirigía un fondo
de cobertura fraudulento.

188
00:07:40,532 --> 00:07:42,231
Hace como un año, una de sus analistas

189
00:07:42,233 --> 00:07:43,933
se convirtió en informante
y, justo después de hacerlo,

190
00:07:43,935 --> 00:07:46,269
le dispararon en la cabeza en
la calle, cerca de su casa.

191
00:07:46,271 --> 00:07:49,138
Parecía un robo, pero estaba cooperando

192
00:07:49,140 --> 00:07:51,240
en un caso federal, así que
terminó en mi escritorio.

193
00:07:51,242 --> 00:07:52,608
Los testigos reportaron ver a un hombre

194
00:07:52,610 --> 00:07:54,143
alto, caucásico, con barba candado

195
00:07:54,145 --> 00:07:56,045
yendo rápidamente a
media calle de la escena.

196
00:07:56,047 --> 00:07:58,281
Eso describe a Leland Frisk.

197
00:07:58,283 --> 00:08:00,116
Obviamente no había
mucho para continuar.

198
00:08:00,118 --> 00:08:01,751
Hasta tres meses después.

199
00:08:01,753 --> 00:08:03,352
Gordon Harper

200
00:08:03,354 --> 00:08:06,556
se enfrentaba a una compra hostil
de una pequeña empresa química

201
00:08:06,558 --> 00:08:07,790
cuando supuestamente el presidente

202
00:08:07,792 --> 00:08:09,358
saltó por la ventana de un piso 40.

203
00:08:09,360 --> 00:08:11,394
El detective de la 16 me dio el dato.

204
00:08:11,396 --> 00:08:12,662
La gente ahí recuerda

205
00:08:12,664 --> 00:08:14,897
un conserje desconocido ese día.

206
00:08:14,899 --> 00:08:17,433
Un hombre alto, caucásico,
con barba candado.

207
00:08:19,036 --> 00:08:21,370
Frisk se las arregla para permanecer
como un fantasma por más de 30 años

208
00:08:21,372 --> 00:08:22,438
y después lo ven dos veces

209
00:08:22,440 --> 00:08:23,506
en un lapso de nueve meses.

210
00:08:23,508 --> 00:08:24,640
¿Un sicario viejo

211
00:08:24,642 --> 00:08:25,641
volviéndose lento al final?

212
00:08:25,643 --> 00:08:27,009
Una suposición buena como cualquiera.

213
00:08:27,011 --> 00:08:28,978
Lo que sea, ahora tengo
algo con lo que seguir.

214
00:08:28,980 --> 00:08:31,681
Lo suficiente para
presionar a Mercer y Harper.

215
00:08:31,683 --> 00:08:33,182
Lo curioso es que

216
00:08:33,184 --> 00:08:35,117
estaba comenzando a buscar en los libros

217
00:08:35,119 --> 00:08:36,819
de ambas empresas
cualquier cosa en común.

218
00:08:36,821 --> 00:08:38,554
Pensarías que me cruzaría

219
00:08:38,556 --> 00:08:40,222
con este servicio de
traslado en algún momento.

220
00:08:40,224 --> 00:08:41,524
Quizá eso explique el momento

221
00:08:41,526 --> 00:08:43,025
del asesinato de Frisk.

222
00:08:43,027 --> 00:08:44,860
Uno de sus clientes se enteró

223
00:08:44,862 --> 00:08:47,430
de la investigación y sabía que Frisk

224
00:08:47,432 --> 00:08:50,199
podría usar sus expedientes de
chantaje para hacerlos caer con él.

225
00:08:50,201 --> 00:08:51,500
Vamos a necesitar los nombres

226
00:08:51,502 --> 00:08:53,502
de todos los que sabían lo que hacía.

227
00:08:53,504 --> 00:08:55,004
Cualquiera en su oficina,

228
00:08:55,006 --> 00:08:57,306
cualquiera que entrevistó
en esas empresas.

229
00:08:57,308 --> 00:08:59,942
¿Creen que mi investigación
alertó al asesino de Frisk?

230
00:09:01,378 --> 00:09:02,812
Si lo hizo, dormiré bien.

231
00:09:02,814 --> 00:09:04,780
Ese tipo tenía décadas
de sangre en las manos.

232
00:09:04,782 --> 00:09:06,949
Confíe en mí, nadie derramará
ni una lágrima por Leland Frisk.

233
00:09:06,951 --> 00:09:10,219
Pero, quien sea que lo
mató, contrató a un sicario

234
00:09:10,221 --> 00:09:12,588
al menos una vez y lo asesinó.

235
00:09:12,590 --> 00:09:15,291
Diría que es una persona más que
tenemos que sacar de las calles.

236
00:09:15,293 --> 00:09:16,692
¿Usted no?

237
00:09:16,694 --> 00:09:19,562
Les conseguiré la lista.

238
00:09:20,464 --> 00:09:22,064
¿Sherry Lennox?

239
00:09:22,066 --> 00:09:23,532
Marcus Bell, Policía de Nueva York.

240
00:09:23,534 --> 00:09:25,234
Él es mi colega, el Sr. Holmes.

241
00:09:25,236 --> 00:09:27,336
Trabaja para Leland Frisk, ¿cierto?

242
00:09:27,338 --> 00:09:30,139
Estaba por irme a trabajar.

243
00:09:30,141 --> 00:09:32,074
¿Pasó algo?

244
00:09:34,378 --> 00:09:36,078
Nada de esto tiene sentido.

245
00:09:36,080 --> 00:09:38,581
Leland ayudaba a ubicar a la gente
que se mudaba a nuevas ciudades.

246
00:09:38,583 --> 00:09:40,149
No era un asesino.

247
00:09:40,151 --> 00:09:42,885
Con todo respeto, Srta. Lennox,
estamos seguros de que lo era.

248
00:09:42,887 --> 00:09:44,487
¿Nos dice que no sabía nada?

249
00:09:44,489 --> 00:09:46,088
Si lo hubiera sabido, ¿de verdad creen

250
00:09:46,090 --> 00:09:47,890
que habría seguido trabajando para él?

251
00:09:47,892 --> 00:09:50,026
¿Puede decirnos su paradero anoche

252
00:09:50,028 --> 00:09:51,794
entre las 20 y las 22?

253
00:09:52,896 --> 00:09:55,164
Mi hijo y yo estábamos en casa
de mi hermana en Marlboro.

254
00:09:55,166 --> 00:09:56,666
Les daré sus datos.

255
00:09:56,668 --> 00:09:58,434
Prometo que no van a encontrar nada

256
00:09:58,436 --> 00:10:00,336
sobre asesinatos por dinero allí.

257
00:10:00,338 --> 00:10:03,039
Solo queremos ver sus copias de
los expedientes del Sr. Frisk.

258
00:10:03,041 --> 00:10:05,041
Creemos que el asesino se
llevó uno de la escena.

259
00:10:05,043 --> 00:10:07,443
Si podemos detectar el nombre de
un cliente que esté en sus datos

260
00:10:07,445 --> 00:10:09,311
que no estuviera en la oficina,
hay una buena posibilidad

261
00:10:09,313 --> 00:10:10,579
de que ese cliente sea nuestro asesino.

262
00:10:10,581 --> 00:10:13,549
¿Cuánto tiempo trabajó
para el Sr. Frisk?

263
00:10:13,551 --> 00:10:15,851
Dios...

264
00:10:15,853 --> 00:10:17,787
más de 15 años.

265
00:10:17,789 --> 00:10:19,855
¿Interactuaba mucho con sus clientes?

266
00:10:19,857 --> 00:10:21,624
Dependía.

267
00:10:21,626 --> 00:10:24,794
En su mayoría, me encargaba de
sus viajes, pagaba las cuentas.

268
00:10:24,796 --> 00:10:26,328
Hablaba con algunos de sus clientes

269
00:10:26,330 --> 00:10:28,631
por teléfono, pero a otros él les dio

270
00:10:28,633 --> 00:10:30,066
su número directo.

271
00:10:30,068 --> 00:10:32,968
Me imaginé que serían clientes vips.

272
00:10:32,970 --> 00:10:35,304
Gente a la que quería darle
una atención más personal.

273
00:10:35,306 --> 00:10:37,106
Puede que tenga razón en eso.

274
00:10:37,108 --> 00:10:40,242
¿Supongo que uno de los nombres
de esos clientes era Cal Medina?

275
00:10:41,378 --> 00:10:43,245
Ha salido en las noticias varias veces.

276
00:10:43,247 --> 00:10:46,115
Es dueño de una farmacéutica que ha
sido criticada por sus prácticas.

277
00:10:46,117 --> 00:10:47,416
Me resulta conocido el nombre,

278
00:10:47,418 --> 00:10:49,151
pero él no desarrolla drogas nuevas.

279
00:10:49,153 --> 00:10:51,387
Simplemente compra los derechos de
las existentes, las más necesitadas,

280
00:10:51,389 --> 00:10:52,855
y aumenta sus precios.

281
00:10:52,857 --> 00:10:54,657
El nombre de Medina está
en su lista de clientes,

282
00:10:54,659 --> 00:10:56,726
pero no estaba en la
información en la oficina.

283
00:10:56,728 --> 00:10:57,927
Lo habría notado.

284
00:10:57,929 --> 00:10:59,862
Leland trabajó para él

285
00:10:59,864 --> 00:11:03,065
en 2014, me parece.

286
00:11:03,067 --> 00:11:05,901
Era uno de los clientes de los que
Leland se encargaba en persona.

287
00:11:05,903 --> 00:11:09,438
¿Creen que mató a Leland?

288
00:11:10,907 --> 00:11:12,608
Hola, Marybeth. Habla Joan Watson.

289
00:11:12,610 --> 00:11:14,643
Sí, me preguntaba si seguía en pie

290
00:11:14,645 --> 00:11:16,178
lo de la visita al hogar de hoy.

291
00:11:16,180 --> 00:11:19,248
Se suponía que estuvieras
aquí hace 30 minutos.

292
00:11:20,317 --> 00:11:23,319
Bueno, tiene que ser un error.

293
00:11:23,321 --> 00:11:26,122
De todos modos, ¿podemos reprogramar?

294
00:11:27,457 --> 00:11:29,458
¿Qué quieres decir con "no"?

295
00:11:32,496 --> 00:11:33,829
¿Quién es ella?

296
00:11:33,831 --> 00:11:36,065
Está bien. Viene con nosotros.

297
00:11:38,068 --> 00:11:39,568
¿Guardaespaldas? Eso
responde a mi pregunta,

298
00:11:39,570 --> 00:11:40,936
te referías a ese Cal Medina.

299
00:11:40,938 --> 00:11:42,404
Sí, desde que salió en las noticias,

300
00:11:42,406 --> 00:11:43,906
ha recibido muchas amenazas de muerte.

301
00:11:43,908 --> 00:11:45,875
Yo también me rodearía de seguridad.

302
00:11:45,877 --> 00:11:47,476
Sí. Pero tú no tendrías que hacerlo

303
00:11:47,478 --> 00:11:49,345
porque no intentarías hacerte rico

304
00:11:49,347 --> 00:11:51,413
explotando a la gente enferma.

305
00:11:53,750 --> 00:11:56,452
Jamás oí de Leland Frisk,

306
00:11:56,454 --> 00:11:59,221
mucho menos lo contraté
para cometer un asesinato.

307
00:11:59,223 --> 00:12:02,024
Las palabras suenan
ridículas cuando las digo.

308
00:12:02,026 --> 00:12:03,859
En realidad, estoy de acuerdo.

309
00:12:03,861 --> 00:12:05,961
Negar que lo conocía sí suena tonto

310
00:12:05,963 --> 00:12:08,464
porque encontramos una huella
en la escena del crimen

311
00:12:08,466 --> 00:12:10,065
que concuerda con una que conseguimos

312
00:12:10,067 --> 00:12:12,067
de una taza de café de su despacho.

313
00:12:12,069 --> 00:12:14,336
¿Estuvieron en mi despacho?

314
00:12:14,338 --> 00:12:16,372
Sí. Sus empleados fueron muy amables.

315
00:12:16,374 --> 00:12:18,474
Tuve la impresión de
que no les cae mejor

316
00:12:18,476 --> 00:12:19,608
que al público en general.

317
00:12:19,610 --> 00:12:21,544
Todo esto se basa en una huella

318
00:12:21,546 --> 00:12:24,079
que consiguieron con la
ayuda de gente que me odia.

319
00:12:24,081 --> 00:12:26,415
En realidad, no solo
es una huella. Ya no.

320
00:12:26,417 --> 00:12:28,150
También tendrá que explicar esto.

321
00:12:28,152 --> 00:12:31,153
Sciacchetrà. Es el mismo vino
usado para envenenar a Frisk.

322
00:12:31,155 --> 00:12:32,922
También es el mismo productor

323
00:12:32,924 --> 00:12:35,791
y número de lote que la botella
que encontramos en la escena.

324
00:12:35,793 --> 00:12:37,159
El Sr. Medina tiene una caja de él.

325
00:12:37,161 --> 00:12:38,327
¿Es su vino favorito?

326
00:12:38,329 --> 00:12:39,995
Oí que puede ser empalagoso.

327
00:12:39,997 --> 00:12:42,164
Este asesinato que intentan achacarme,

328
00:12:42,166 --> 00:12:43,499
¿cuándo sucedió?

329
00:12:43,501 --> 00:12:45,935
Anoche, entre las 20 y las 22.

330
00:12:45,937 --> 00:12:47,870
Bien. Estuve aquí.

331
00:12:47,872 --> 00:12:52,274
¿Y si decimos: "Hace dos noches,
entre las 23 y medianoche"?

332
00:12:52,276 --> 00:12:54,710
La primera regla para negociar.

333
00:12:54,712 --> 00:12:56,979
"El que habla primero, pierde".

334
00:12:58,014 --> 00:13:00,583
Estuve aquí anoche
entreteniendo a una invitada.

335
00:13:00,585 --> 00:13:02,985
Y aunque me doy cuenta
de que no me creen,

336
00:13:02,987 --> 00:13:06,455
les costará mucho más ignorarla a ella.

337
00:13:11,394 --> 00:13:13,762
La legisladora Liz Kirkland
es una de las pocas

338
00:13:13,764 --> 00:13:16,131
políticas en el estado cuyas
encuestas consistentemente

339
00:13:16,133 --> 00:13:18,467
la posicionan tanto como
confiable como simpática.

340
00:13:18,469 --> 00:13:19,802
Respaldó la historia de Medina.

341
00:13:19,804 --> 00:13:21,203
Dijo que estuvo con él toda la noche.

342
00:13:21,205 --> 00:13:23,005
No le crees.

343
00:13:23,007 --> 00:13:24,773
Considerando el dinero que su empresa

344
00:13:24,775 --> 00:13:26,375
le ha dado a sus campañas,

345
00:13:26,377 --> 00:13:28,544
Medina la tiene comprada
dentro y fuera de la cama.

346
00:13:28,546 --> 00:13:30,479
Tiene sentido que mienta por él.

347
00:13:30,481 --> 00:13:32,548
Aun así, es una buena testigo.

348
00:13:32,550 --> 00:13:35,351
También recibí un mensaje del
laboratorio mientras estaba dentro.

349
00:13:35,353 --> 00:13:37,820
Resulta que la segunda huella
parcial en esa copa de vino

350
00:13:37,822 --> 00:13:39,255
no concuerda con Medina.

351
00:13:39,257 --> 00:13:41,657
Eso no es necesariamente
una sorpresa, ¿verdad?

352
00:13:41,659 --> 00:13:43,325
Siguen analizando las
huellas para descartar.

353
00:13:43,327 --> 00:13:44,693
Podría resultar ser

354
00:13:44,695 --> 00:13:46,595
de alguien del personal
de limpieza del edificio.

355
00:13:46,597 --> 00:13:49,498
No me malentiendan. Medina
me pone los pelos de punta.

356
00:13:49,500 --> 00:13:52,334
Pero ¿con una segunda huella y el
testimonio de la Srta. Kirkland?

357
00:13:52,336 --> 00:13:54,870
El fiscal de ninguna manera
llevará esto a juicio.

358
00:13:54,872 --> 00:13:56,105
Entonces tendremos que atraparlo por

359
00:13:56,107 --> 00:13:57,373
el otro asesinato en el
que estuvo involucrado.

360
00:13:57,375 --> 00:13:58,908
Por el que contrató a Leland Frisk

361
00:13:58,910 --> 00:14:00,342
para que lo cometiera en 2014.

362
00:14:00,344 --> 00:14:02,278
Ni siquiera sabemos
quién fue la víctima.

363
00:14:02,280 --> 00:14:03,646
No sabemos aún quién fue la víctima.

364
00:14:03,648 --> 00:14:05,881
Sugieres que identifiquemos

365
00:14:05,883 --> 00:14:07,449
y luego resolvamos un
asesinato desconocido

366
00:14:07,451 --> 00:14:10,052
del que se libró un sicario
experto hace cuatro años.

367
00:14:10,054 --> 00:14:11,587
Eso sugiero. Sí.

368
00:14:15,816 --> 00:14:17,967
Eso es de Marybeth, mi asistente social.

369
00:14:18,266 --> 00:14:21,064
La agencia está rechazando
mi solicitud de adopción.

370
00:14:21,065 --> 00:14:21,909
¿Por qué?

371
00:14:21,933 --> 00:14:23,266
Porque me perdí dos citas.

372
00:14:23,267 --> 00:14:25,267
La visita al hogar
que creía que era ayer

373
00:14:25,269 --> 00:14:27,269
y una clase de paternidad
responsable la semana pasada.

374
00:14:27,271 --> 00:14:30,272
Dijeron que eso demuestra que no
me preocupo lo suficiente por esto.

375
00:14:31,108 --> 00:14:32,541
Está bien.

376
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
No es lo ideal, pero armaremos

377
00:14:34,545 --> 00:14:36,445
una nueva lista de agencias
y empezaremos de nuevo.

378
00:14:36,447 --> 00:14:39,649
Aprenderemos de nuestros
errores y continuaremos.

379
00:14:39,651 --> 00:14:41,336
¿"Aprenderemos de nuestros errores"?

380
00:14:41,337 --> 00:14:43,704
Gary, estos fueron
errores tuyos, no míos.

381
00:14:43,706 --> 00:14:45,840
Tú te encargas de la agenda.

382
00:14:45,842 --> 00:14:48,109
Me diste la fecha equivocada
para la visita al hogar

383
00:14:48,111 --> 00:14:49,710
y jamás me mencionaste la clase.

384
00:14:49,712 --> 00:14:52,180
Espera, Joan. Eres una mujer ocupada.

385
00:14:52,182 --> 00:14:53,681
Ambos sabíamos que eso iba a pasar.

386
00:14:53,683 --> 00:14:55,416
¿Qué se supone que significa eso?

387
00:14:55,418 --> 00:14:57,051
No, significa que no puedes

388
00:14:57,053 --> 00:14:59,120
realmente decir quién
tiene la culpa de esto.

389
00:14:59,122 --> 00:15:00,888
En última instancia,
es tu responsabilidad

390
00:15:00,890 --> 00:15:02,590
mantenerte al tanto de las cosas.

391
00:15:02,592 --> 00:15:04,892
Si no confiabas en mí,
deberías haber confirmado

392
00:15:04,894 --> 00:15:06,828
las fechas directamente con la agencia.

393
00:15:06,830 --> 00:15:08,196
Sí confié en ti. Revisa tus notas.

394
00:15:08,198 --> 00:15:09,564
Veamos qué dicen ahora mismo.

395
00:15:09,566 --> 00:15:11,632
No, Joan, lo siento. Así
no funcionan las cosas.

396
00:15:11,634 --> 00:15:12,967
No voy a sacar a una asistente

397
00:15:12,969 --> 00:15:15,469
de otro trabajo importante
para que busque tus notas

398
00:15:15,471 --> 00:15:17,205
mientras estás sentada aquí esperando.

399
00:15:17,207 --> 00:15:18,739
No eres nuestra única cliente.

400
00:15:18,741 --> 00:15:20,575
Y, además, dependiendo de lo que digan,

401
00:15:20,577 --> 00:15:22,443
podrías necesitar la opción
de cubrirte las espaldas.

402
00:15:22,445 --> 00:15:24,478
Escucha, Gary, no quiero demandarte.

403
00:15:24,480 --> 00:15:26,414
Solo quiero que llames a la agencia

404
00:15:26,416 --> 00:15:28,382
y les digas que estos
fueron errores tuyos.

405
00:15:28,384 --> 00:15:30,551
Evita que recaigan sobre
mí. Haz lo correcto.

406
00:15:30,553 --> 00:15:34,355
Haré lo correcto...
ayudándote a empezar de nuevo.

407
00:15:35,991 --> 00:15:38,793
Joan, es una diferencia de unos meses.

408
00:15:38,795 --> 00:15:40,228
Ya has esperado todo este tiempo.

409
00:15:40,230 --> 00:15:42,797
No es el fin del mundo.

410
00:15:47,903 --> 00:15:49,237
Primero, casas de muñecas,

411
00:15:49,239 --> 00:15:50,638
ahora jugamos a "Cita misteriosa".

412
00:15:50,640 --> 00:15:52,306
¿Estamos teniendo una pijamada?

413
00:15:52,308 --> 00:15:54,342
A diferencia del uso
típico del Sr. Silueta,

414
00:15:54,344 --> 00:15:55,910
hoy es utilizado en el papel

415
00:15:55,912 --> 00:15:58,446
de víctima en vez de asesino.

416
00:15:58,448 --> 00:15:59,981
Es un desafío interesante.

417
00:15:59,983 --> 00:16:01,682
¿Cómo resuelve uno un asesinato

418
00:16:01,684 --> 00:16:04,352
que solo puede saber que
ocurrió por deducción?

419
00:16:04,354 --> 00:16:07,922
Cal Medina contrató al
asesino a sueldo Leland Frisk.

420
00:16:07,924 --> 00:16:09,724
Ipso facto, tiene que ser alguien

421
00:16:09,726 --> 00:16:11,792
que Medina quería que Frisk matara.

422
00:16:11,794 --> 00:16:13,594
Incluiría la posibilidad
de que Frisk falló,

423
00:16:13,596 --> 00:16:15,329
pero dado su historial y los esfuerzos

424
00:16:15,331 --> 00:16:16,931
que hizo Medina para
eliminar la evidencia,

425
00:16:16,933 --> 00:16:19,000
creo que podemos descartarla.

426
00:16:19,002 --> 00:16:20,635
"Pittsburgh, Pensilvania.

427
00:16:20,637 --> 00:16:23,304
Del 18 al 20 de septiembre de 2014".

428
00:16:23,306 --> 00:16:24,805
El lugar y el lapso de tiempo

429
00:16:24,807 --> 00:16:26,807
en el que ocurrió nuestro
asesinato misterioso.

430
00:16:26,809 --> 00:16:28,709
Los registros que Marcus y yo pudimos

431
00:16:28,711 --> 00:16:30,978
obtener de la asistente
de Frisk, la Srta. Lennox,

432
00:16:30,980 --> 00:16:34,916
incluían sus viajes mientras
trabajaba para Medina.

433
00:16:34,918 --> 00:16:38,119
Así que reconstruyes
lo que hacía entonces

434
00:16:38,121 --> 00:16:40,154
para resolver quién lo quería muerto.

435
00:16:40,156 --> 00:16:42,089
Precisamente. ¿Supongo bien
en que estás familiarizada

436
00:16:42,091 --> 00:16:44,492
con el término "enfermedades huérfanas"?

437
00:16:44,494 --> 00:16:45,860
Sí. Son condiciones

438
00:16:45,862 --> 00:16:47,728
que solo afectan a un
número reducido de personas,

439
00:16:47,730 --> 00:16:50,431
así que no hay mucho dinero
para desarrollar tratamientos.

440
00:16:50,433 --> 00:16:52,166
Las llaman huérfanas porque nadie quiere

441
00:16:52,168 --> 00:16:53,901
responsabilizarse por ellas.

442
00:16:53,903 --> 00:16:55,303
Incluso el nombre es dickensiano,

443
00:16:55,305 --> 00:16:56,938
lo que supongo que le da
puntos por sinceridad.

444
00:16:56,940 --> 00:16:58,806
Si los Estados Unidos
corporativos se impusiera,

445
00:16:58,808 --> 00:17:01,509
solo cuidaríamos de nuestros enfermos
cuando hubiera dinero que ganar.

446
00:17:01,511 --> 00:17:03,010
Es repugnante.

447
00:17:03,012 --> 00:17:04,812
Y siendo la personificación
viva de esa repugnancia,

448
00:17:04,814 --> 00:17:08,816
Cal Medina se encontró un
nicho en las drogas huérfanas,

449
00:17:08,818 --> 00:17:12,153
es decir, medicamentos usados para
tratar enfermedades huérfanas.

450
00:17:12,155 --> 00:17:13,654
En el verano de 2014,

451
00:17:13,656 --> 00:17:15,723
la empresa de Medina,
Calculus Pharmaceutical,

452
00:17:15,725 --> 00:17:17,892
compró los derechos del

453
00:17:17,894 --> 00:17:19,727
trifloxazole, un antibiótico

454
00:17:19,729 --> 00:17:21,295
usado para infecciones
bacteriales crónicas

455
00:17:21,297 --> 00:17:23,264
asociadas a la fibrosis quística.

456
00:17:23,266 --> 00:17:25,433
Recuerdo esto.

457
00:17:25,435 --> 00:17:28,102
En ese entonces, era barato y
estaba disponible sin problemas.

458
00:17:28,104 --> 00:17:29,470
Lo que permitió que
Medina comprara bajo.

459
00:17:29,472 --> 00:17:30,905
Pero después de comprar los derechos,

460
00:17:30,907 --> 00:17:34,408
aumentó el precio a casi
mil dólares por pastilla.

461
00:17:34,410 --> 00:17:35,710
Tienes razón... es repugnante.

462
00:17:35,712 --> 00:17:37,144
La fibrosis quística es genética.

463
00:17:37,146 --> 00:17:39,180
Los niños nacen con ella.

464
00:17:39,182 --> 00:17:40,815
Pasan todas sus vidas
vulnerables a infecciones.

465
00:17:40,817 --> 00:17:42,717
No tienen opción.
Necesitan el medicamento.

466
00:17:42,719 --> 00:17:44,552
Y es por eso que bastante
gente siga comprándolo

467
00:17:44,554 --> 00:17:46,053
a ese precio lo hace rentable.

468
00:17:46,055 --> 00:17:47,388
Y si no puedes pagar cientos

469
00:17:47,390 --> 00:17:48,990
de miles de dólares al
año en medicamentos,

470
00:17:48,992 --> 00:17:50,658
bueno, no deberías haber nacido enfermo,

471
00:17:50,660 --> 00:17:51,726
¿verdad?

472
00:17:51,728 --> 00:17:52,960
La pregunta es:

473
00:17:52,962 --> 00:17:54,628
¿Hacía falta matar a alguien

474
00:17:54,630 --> 00:17:56,964
para facilitar las ganancias de Medina?

475
00:17:56,966 --> 00:17:59,000
Hasta ahora, solo identifiqué que

476
00:17:59,002 --> 00:18:01,402
esa es el área más
prometedora para investigar.

477
00:18:01,404 --> 00:18:04,872
Marcus, mientras, arma
una lista de los muertos,

478
00:18:04,874 --> 00:18:06,974
sospechosos y demás en Pittsburgh

479
00:18:06,976 --> 00:18:08,709
durante las fechas en cuestión.

480
00:18:08,711 --> 00:18:11,212
También me falta determinar
por qué no me contaste

481
00:18:11,214 --> 00:18:13,981
que la visita al hogar fue cancelada.

482
00:18:14,850 --> 00:18:16,217
Tu asistente social,

483
00:18:16,219 --> 00:18:18,119
Marybeth, se pone eau de toilette

484
00:18:18,121 --> 00:18:19,620
de manera poco sutil.

485
00:18:19,622 --> 00:18:21,789
No vino ayer.

486
00:18:21,791 --> 00:18:24,425
Entonces, ¿algo pasó?

487
00:18:29,698 --> 00:18:32,433
Por supuesto que sé que la culpa
la tiene tu abogado y no tú.

488
00:18:32,435 --> 00:18:34,902
Te conozco demasiado bien
para imaginar lo contrario.

489
00:18:34,904 --> 00:18:36,971
Bueno, el problema es que
es su palabra contra la mía.

490
00:18:36,973 --> 00:18:39,140
Y la agencia de adopciones
ha estado trabajando con Gary

491
00:18:39,142 --> 00:18:41,075
por mucho tiempo, así que van a creerle.

492
00:18:41,077 --> 00:18:42,777
Y si le preocupa que lo demande,

493
00:18:42,779 --> 00:18:44,712
tiene mucho tiempo
para cambiar sus notas

494
00:18:44,714 --> 00:18:46,614
para que todo parezca correcto.

495
00:18:46,616 --> 00:18:49,850
No entiendo por qué
dudaste tanto en contarme.

496
00:18:49,852 --> 00:18:51,118
Porque te conozco.

497
00:18:51,120 --> 00:18:52,887
Vas a querer atacar con todo al sujeto

498
00:18:52,889 --> 00:18:55,022
y yo aún no decido qué quiero hacer.

499
00:18:55,024 --> 00:18:56,190
¿Qué hay que decidir?

500
00:18:56,192 --> 00:18:57,625
Somos nosotros.

501
00:18:57,627 --> 00:18:59,693
Si quisiéramos, podríamos
allanar su despacho

502
00:18:59,695 --> 00:19:01,662
y encontrar evidencia
de que fue culpa suya

503
00:19:01,664 --> 00:19:03,397
y después compartirla con la agencia.

504
00:19:03,399 --> 00:19:04,765
Por ahora todo bien.

505
00:19:04,767 --> 00:19:05,933
Si dañamos su reputación,

506
00:19:05,935 --> 00:19:07,435
podríamos hacerle daño
a sus otros clientes,

507
00:19:07,437 --> 00:19:09,703
y no estoy segura de estar
dispuesta a hacer eso.

508
00:19:10,349 --> 00:19:13,374
Quizá pueda vivir con un
retraso de unos meses.

509
00:19:13,376 --> 00:19:17,578
No es que no te has
decidido sobre qué hacer.

510
00:19:17,580 --> 00:19:19,814
No confías en que te haré caso.

511
00:19:19,816 --> 00:19:21,715
No, no es que...

512
00:19:21,717 --> 00:19:23,784
Cuando te conté que iba a adoptar,

513
00:19:23,786 --> 00:19:26,220
te prometí que iba a hacerlo sola.

514
00:19:26,222 --> 00:19:27,555
Pero la otra noche estabas hablando

515
00:19:27,557 --> 00:19:28,556
de tener la casa preparada

516
00:19:28,558 --> 00:19:31,092
y sonaba a que...

517
00:19:32,794 --> 00:19:34,495
sentías que tenías que
colaborar en la crianza.

518
00:19:34,497 --> 00:19:36,764
Y no quiero que sientas
esa clase de presión.

519
00:19:36,766 --> 00:19:39,066
¿Porque lo hago muy mal en
situaciones de gran presión?

520
00:19:39,068 --> 00:19:42,069
Esto va a cambiar mucho
las cosas para mí.

521
00:19:42,071 --> 00:19:44,105
Pero si siento que van a
cambiar demasiado para ti,

522
00:19:44,107 --> 00:19:46,207
entonces me preocupa que
no vaya a seguir con esto.

523
00:19:46,209 --> 00:19:49,477
Y quiero seguir con esto.

524
00:19:49,479 --> 00:19:51,846
¿Eso tiene algún sentido?

525
00:19:52,948 --> 00:19:55,583
Respetaré tus deseos sobre Gary,

526
00:19:55,585 --> 00:19:57,384
cualesquiera puedan ser.

527
00:19:58,420 --> 00:20:01,455
Aunque sean que permanezca al margen.

528
00:20:04,693 --> 00:20:06,360
- ¿Solo tú?
- Sí.

529
00:20:06,362 --> 00:20:08,896
¿Encontraste algo sobre ese nombre
que te pedí que investigaras?

530
00:20:08,898 --> 00:20:10,498
¿Peter Romano? ¿Crees que ese es el tipo

531
00:20:10,500 --> 00:20:12,233
que Medina hizo que matara Leland Frisk?

532
00:20:12,235 --> 00:20:13,634
Peter Romano era un investigador

533
00:20:13,636 --> 00:20:15,603
que trabajaba en el área
de la fibrosis quística.

534
00:20:15,605 --> 00:20:18,205
A principios de 2014, afirmó
que había identificado

535
00:20:18,207 --> 00:20:21,041
un tratamiento nuevo para
la misma infección bacterial

536
00:20:21,043 --> 00:20:23,644
para la que Cal Medina iba
a monopolizar el mercado.

537
00:20:23,646 --> 00:20:26,747
Pero Romano jamás vivió para
publicar lo que había encontrado.

538
00:20:26,749 --> 00:20:28,716
En su lugar, mientras asistía
a una conferencia médica

539
00:20:28,718 --> 00:20:30,217
en Pittsburgh ese septiembre,

540
00:20:30,219 --> 00:20:31,952
fue encontrado muerto en
su habitación de hotel.

541
00:20:31,954 --> 00:20:34,355
Me comuniqué con la
Policía de Pittsburgh.

542
00:20:34,357 --> 00:20:36,457
Según ellos, la causa de muerte

543
00:20:36,459 --> 00:20:37,691
fue asfixia accidental.

544
00:20:37,693 --> 00:20:38,926
Romano había pedido servicio al cuarto.

545
00:20:38,928 --> 00:20:40,094
El médico forense encontró

546
00:20:40,096 --> 00:20:41,595
papas fritas alojadas en la tráquea

547
00:20:41,597 --> 00:20:43,364
y no había señales de juego sucio.

548
00:20:43,366 --> 00:20:44,932
El detective del caso me dio su número,

549
00:20:44,934 --> 00:20:46,967
dijo que podías llamarlo
si necesitabas algo.

550
00:20:46,969 --> 00:20:49,203
No hará falta. El médico
forense lo interpretó mal.

551
00:20:49,205 --> 00:20:50,704
Eso fue rápido.

552
00:20:50,706 --> 00:20:52,740
Peter Romano fue asfixiado primero.

553
00:20:52,742 --> 00:20:55,776
Las papas fritas se las metieron por la
fuerza en la garganta después de muerto.

554
00:20:55,778 --> 00:20:57,344
Es muy muy sutil,

555
00:20:57,346 --> 00:21:00,648
pero mira el hematoma
alrededor de la boca.

556
00:21:00,650 --> 00:21:02,583
Esa es la marca que deja esa arma rara

557
00:21:02,585 --> 00:21:03,918
que Frisk tenía en la oficina.

558
00:21:03,920 --> 00:21:05,486
¿El Íncubo?

559
00:21:05,488 --> 00:21:06,954
Tenías razón.

560
00:21:06,956 --> 00:21:09,423
Peter Romano fue asesinado.

561
00:21:09,425 --> 00:21:10,624
No debería afectar el tercer trimestre.

562
00:21:10,626 --> 00:21:11,825
Este es el hombre

563
00:21:11,827 --> 00:21:13,327
que ordenó que matara Leland Frisk.

564
00:21:13,329 --> 00:21:14,695
Se llamaba Peter Romano.

565
00:21:14,697 --> 00:21:15,996
Romano había desarrollado
un tratamiento nuevo

566
00:21:15,998 --> 00:21:17,231
para la fibrosis quística.

567
00:21:17,233 --> 00:21:18,832
Si vivía para compartirlo, nadie

568
00:21:18,834 --> 00:21:20,701
tendría que pagar mil
dólares por una pastilla

569
00:21:20,703 --> 00:21:22,770
de su medicamento y se
le acabaría la suerte.

570
00:21:22,772 --> 00:21:25,239
Discúlpennos, ¿sí?

571
00:21:25,241 --> 00:21:28,042
Quiero que ambos
recuerden mi rostro ahora.

572
00:21:28,044 --> 00:21:31,312
Quiero que usted me recuerde
memorizando su número de placa.

573
00:21:31,314 --> 00:21:32,580
Bueno, es bienvenido a hacerlo.

574
00:21:32,582 --> 00:21:34,415
También le dije mi nombre antes,

575
00:21:34,417 --> 00:21:35,916
pero probablemente no
me estaba escuchando.

576
00:21:35,918 --> 00:21:37,351
Me llamo Marcus Bell.

577
00:21:37,353 --> 00:21:39,019
Y voy a llamar a mi abogado

578
00:21:39,021 --> 00:21:40,621
y a destruirlos a los dos.

579
00:21:40,623 --> 00:21:42,456
Veo que su sommelier está
cambiando las copas de vino.

580
00:21:42,458 --> 00:21:44,658
¿Le pidió que lo hiciera?

581
00:21:44,660 --> 00:21:46,126
¿Está bromeando?

582
00:21:46,128 --> 00:21:48,329
¿Eso es lo que le importa...
el servicio de nuestra mesa?

583
00:21:48,331 --> 00:21:50,064
Ha sido un axioma mío desde hace mucho

584
00:21:50,066 --> 00:21:52,032
que las pequeñas cosas son
infinitamente más importantes.

585
00:21:52,034 --> 00:21:53,467
Solo deme el gusto... ¿quiere?

586
00:21:53,469 --> 00:21:54,868
Nos trajeron copas para chardonnay

587
00:21:54,870 --> 00:21:57,004
y estamos bebiendo pinot noir.

588
00:21:57,006 --> 00:21:58,572
¿Por qué importa eso?

589
00:21:58,574 --> 00:22:00,074
No estoy seguro de que importe.

590
00:22:00,076 --> 00:22:02,276
Antes de echarnos de la
ciudad, ¿podría darnos

591
00:22:02,278 --> 00:22:04,178
una lista de los
restaurantes que frecuenta?

592
00:22:05,146 --> 00:22:06,880
¿Qué se supone que vea aquí?

593
00:22:06,882 --> 00:22:08,249
Entre otras cosas,

594
00:22:08,251 --> 00:22:10,317
unas copas más apropiadas
para el sciacchetrà

595
00:22:10,319 --> 00:22:12,953
que las que usaron para
envenenar a Leland Frisk.

596
00:22:12,955 --> 00:22:14,521
La oficina de Frisk tenía
copas para vino de postre,

597
00:22:14,523 --> 00:22:16,890
pero quien sirvió el sciacchetrà

598
00:22:16,892 --> 00:22:18,759
usó las de vino comunes.

599
00:22:18,761 --> 00:22:20,894
Cal Medina es, entre otras
cosas, un esnob del vino.

600
00:22:20,896 --> 00:22:23,330
Jamás habría soportado usar esas copas.

601
00:22:23,332 --> 00:22:25,799
¿Consideraron que quizá
Frisk eligió las copas,

602
00:22:25,801 --> 00:22:28,168
y viendo que Medina estaba
allí para matar al tipo,

603
00:22:28,170 --> 00:22:29,770
no dijo nada?

604
00:22:29,772 --> 00:22:31,639
Pregunta eso porque no
ha conocido a Cal Medina.

605
00:22:31,641 --> 00:22:33,107
Dicho eso,

606
00:22:33,109 --> 00:22:34,541
lo consideramos.

607
00:22:34,543 --> 00:22:36,677
Y creemos que la verdad va aun más allá.

608
00:22:36,679 --> 00:22:39,079
No creemos que Medina
estuviera allí en absoluto.

609
00:22:39,081 --> 00:22:42,416
Encontramos a quién le pertenece
la otra huella en la copa.

610
00:22:42,418 --> 00:22:44,985
Era de un mesero de uno de los
sitios habituales de Medina.

611
00:22:44,987 --> 00:22:46,954
La copa que encontramos
en la oficina de Frisk

612
00:22:46,956 --> 00:22:49,823
fue robada de ese restaurante,
con las huellas de Medina en ella.

613
00:22:49,825 --> 00:22:51,258
Dicho de otra manera,

614
00:22:51,260 --> 00:22:52,893
Medina tiene una coartada
para el asesinato de Frisk

615
00:22:52,895 --> 00:22:54,261
porque fue inculpado.

616
00:22:54,263 --> 00:22:55,596
¿Por quién?

617
00:22:56,431 --> 00:22:58,832
Esta es la grabación de seguridad

618
00:22:58,834 --> 00:23:00,467
de ese restaurante,

619
00:23:00,469 --> 00:23:03,604
tomada tres días antes
del asesinato de Frisk.

620
00:23:03,606 --> 00:23:05,205
Ese es Medina arriba a la izquierda.

621
00:23:05,207 --> 00:23:07,741
El mesero recoge las copas de su mesa

622
00:23:07,743 --> 00:23:10,044
y las lleva a su estación de trabajo.

623
00:23:11,680 --> 00:23:14,081
Esa es la víctima, Frisk.

624
00:23:14,083 --> 00:23:15,716
Así es.

625
00:23:15,718 --> 00:23:18,686
¿Dicen que el sicario, Leland Frisk,

626
00:23:18,688 --> 00:23:20,321
se envenenó él mismo

627
00:23:20,323 --> 00:23:22,156
y luego inculpó a Cal Medina por eso?

628
00:23:23,391 --> 00:23:24,558
¿Por qué?

629
00:23:24,560 --> 00:23:26,060
No tenemos idea.

630
00:23:28,013 --> 00:23:30,181
Cuando descubrimos lo que hizo su jefe,

631
00:23:30,182 --> 00:23:31,923
nos preguntamos cómo consiguió

632
00:23:31,924 --> 00:23:34,097
el mismo lote de sciacchetrà
que tenía Medina.

633
00:23:34,303 --> 00:23:36,469
La casa de Medina está
custodiada como una fortaleza.

634
00:23:36,471 --> 00:23:38,605
No parecía probable
que lo robara de allí.

635
00:23:38,607 --> 00:23:41,207
Así que nos preguntamos de
dónde sacó el suyo Medina.

636
00:23:42,209 --> 00:23:44,611
La cajera en la vinería la recordó

637
00:23:44,613 --> 00:23:46,813
arrimándose al mostrador minutos

638
00:23:46,815 --> 00:23:48,982
después que Medina comprara su caja.

639
00:23:48,984 --> 00:23:51,051
Quería asegurarse de que le dieran

640
00:23:51,053 --> 00:23:53,253
exactamente el mismo vino que
le acababan de vender a él.

641
00:23:53,255 --> 00:23:55,188
Lo estaba siguiendo. Ayudó a Frisk

642
00:23:55,190 --> 00:23:56,256
a preparar la trampa.

643
00:23:56,258 --> 00:23:58,058
Lo que significa que nos mintió.

644
00:23:58,060 --> 00:23:59,793
Probablemente sobre muchas cosas.

645
00:23:59,795 --> 00:24:01,494
Para empezar, obviamente sabía

646
00:24:01,496 --> 00:24:03,697
mucho más de Leland de lo que dijo.

647
00:24:03,699 --> 00:24:06,466
Y si tenemos razón, era parte
de su trabajo asegurarse de

648
00:24:06,468 --> 00:24:07,901
que investigáramos a Medina.

649
00:24:07,903 --> 00:24:09,803
Si quiere hacerse un favor,

650
00:24:09,805 --> 00:24:11,571
es hora de empezar a decir la verdad.

651
00:24:11,573 --> 00:24:15,375
¿Por qué Leland quería inculpar
a Medina por su asesinato?

652
00:24:15,377 --> 00:24:16,910
Eso no es lo que quería.

653
00:24:16,912 --> 00:24:18,778
Al menos no al principio.

654
00:24:18,780 --> 00:24:22,048
Lo que quería era que
Medina fuera arrestado

655
00:24:22,050 --> 00:24:24,184
por ordenar el asesinato
de Peter Romano.

656
00:24:24,186 --> 00:24:26,019
La cuestión es que

657
00:24:26,021 --> 00:24:27,654
Leland no mató a Romano.

658
00:24:27,656 --> 00:24:30,056
Jamás trabajó en absoluto para Medina.

659
00:24:30,058 --> 00:24:31,925
Encontramos un dispositivo
en la oficina de Medina

660
00:24:31,927 --> 00:24:34,127
que estamos seguros de que
usó para matar a Romano.

661
00:24:34,129 --> 00:24:35,762
Parece una máscara de oxígeno

662
00:24:35,764 --> 00:24:37,831
conectada a un inflador
de bicicleta, ¿no?

663
00:24:37,833 --> 00:24:40,567
Leland lo construyó hace unas semanas.

664
00:24:40,815 --> 00:24:42,748
Quería que lo encontraran.

665
00:24:42,750 --> 00:24:45,851
Sabía que los ayudaría a
creer lo que él quería.

666
00:24:45,853 --> 00:24:48,153
¿Que Medina contrató a Leland

667
00:24:48,155 --> 00:24:49,488
para matar a Romano en 2014

668
00:24:49,490 --> 00:24:50,923
y que Medina mató a Leland

669
00:24:50,925 --> 00:24:53,926
hace tres noches para encubrirlo?

670
00:24:53,928 --> 00:24:57,029
¿Por qué le tenía rencor
a Medina siquiera?

671
00:24:57,031 --> 00:24:59,331
Creo que puedo responder a eso.

672
00:25:01,134 --> 00:25:03,769
Su hijo sufre de fibrosis quística.

673
00:25:05,038 --> 00:25:08,274
Corrección: su hijo y el de Leland.

674
00:25:11,111 --> 00:25:13,345
Hayden fue diagnosticado
cuando tenía tres años,

675
00:25:13,347 --> 00:25:16,715
y Leland no se preocupaba por nada más.

676
00:25:16,717 --> 00:25:19,118
Se aseguró de que Hayden
tuviera los mejores doctores.

677
00:25:19,120 --> 00:25:20,786
Investigó todo.

678
00:25:20,788 --> 00:25:22,488
Cuando el valor del medicamento subió,

679
00:25:22,490 --> 00:25:24,490
se hizo cargo.

680
00:25:24,492 --> 00:25:26,158
Pero era difícil.

681
00:25:26,160 --> 00:25:27,559
Después, hace unos meses,

682
00:25:27,561 --> 00:25:29,428
leyó algo en Internet de Peter Romano.

683
00:25:29,430 --> 00:25:31,864
Un rumor de que Romano había encontrado

684
00:25:31,866 --> 00:25:33,365
un tratamiento menos costoso,

685
00:25:33,367 --> 00:25:35,467
pero murió antes que pudiera publicarlo.

686
00:25:35,469 --> 00:25:36,936
No entendí el motivo,

687
00:25:36,938 --> 00:25:40,639
pero a Leland le pareció sospechoso.

688
00:25:40,641 --> 00:25:42,641
Y de alguna manera consiguió

689
00:25:42,643 --> 00:25:44,576
el informe policial de
la muerte de Romano.

690
00:25:44,578 --> 00:25:46,779
Reconoció el trabajo de otro asesino.

691
00:25:46,781 --> 00:25:49,515
Y entendió implícitamente quién

692
00:25:49,517 --> 00:25:52,384
se beneficiaba del
asesinato: Cal Medina.

693
00:25:52,386 --> 00:25:55,621
Ahí fue cuando Leland me
contó lo que realmente hacía.

694
00:25:55,623 --> 00:25:58,123
Que mataba gente por dinero.

695
00:25:58,125 --> 00:25:59,525
No podía creerlo.

696
00:25:59,527 --> 00:26:01,760
Pero cuando me mostró
sus expedientes y...

697
00:26:03,330 --> 00:26:07,066
Después de eso, se obsesionó con Medina.

698
00:26:07,068 --> 00:26:08,300
Leyó que la propia junta de Medina

699
00:26:08,302 --> 00:26:10,202
detestaba que especularan con el precio.

700
00:26:10,204 --> 00:26:12,838
Uno de los ejecutivos que
renunció le contó a un periodista

701
00:26:12,840 --> 00:26:15,207
que toda la empresa dejaría de hacerlo

702
00:26:15,209 --> 00:26:16,842
si Medina se iba.

703
00:26:16,844 --> 00:26:18,377
Así que Leland pasó meses

704
00:26:18,379 --> 00:26:20,980
intentando probar que
Medina era culpable,

705
00:26:20,982 --> 00:26:22,815
que le pagó a alguien
para que matara a Romano.

706
00:26:22,817 --> 00:26:24,216
Imagino que habría ido por

707
00:26:24,218 --> 00:26:25,584
Medina por su cuenta.

708
00:26:25,586 --> 00:26:28,187
Pero la seguridad de
Medina era demasiado fuerte

709
00:26:28,189 --> 00:26:30,589
porque ya había recibido
docenas de amenazas de muerte.

710
00:26:30,591 --> 00:26:32,224
Ahí fue cuando sucedió lo del FBI.

711
00:26:32,226 --> 00:26:35,728
Uno de los antiguos
clientes de Leland llamó.

712
00:26:35,730 --> 00:26:38,697
La agente Kerner

713
00:26:38,699 --> 00:26:42,101
estaba preguntando por
un trabajo que él hizo.

714
00:26:42,103 --> 00:26:44,870
Parecía que también
sabía de otro trabajo.

715
00:26:44,872 --> 00:26:49,875
Si encontraba los pagos a
Leland de ambas empresas...

716
00:26:49,877 --> 00:26:51,243
Lo atraparían.

717
00:26:51,245 --> 00:26:53,012
Su oportunidad de eliminar
a Medina se acababa.

718
00:26:53,014 --> 00:26:54,313
No podía matar a Medina,

719
00:26:54,315 --> 00:26:58,317
pero podía suicidarse
e inculpar a Medina,

720
00:26:58,319 --> 00:27:01,020
y, con suerte, conseguir
el mismo resultado.

721
00:27:01,022 --> 00:27:02,988
Medina iría a la cárcel,

722
00:27:02,990 --> 00:27:05,190
su junta lo quitaría de la
presidencia de la empresa

723
00:27:05,192 --> 00:27:08,127
y el medicamento para su
hijo y otros chicos como él

724
00:27:08,129 --> 00:27:09,895
volvería a ser asequible.

725
00:27:10,697 --> 00:27:12,031
Ahora que sabemos

726
00:27:12,033 --> 00:27:15,100
lo que Leland intentaba hacer,

727
00:27:15,102 --> 00:27:17,436
desearía que hubiera funcionado.

728
00:27:21,374 --> 00:27:23,175
Marcus llamó.

729
00:27:23,177 --> 00:27:26,311
El fiscal no le va a presentar
cargos a Sherry Lennox.

730
00:27:26,313 --> 00:27:28,447
Hasta donde sabe la policía y el FBI,

731
00:27:28,449 --> 00:27:29,815
les dijo la verdad.

732
00:27:29,817 --> 00:27:31,583
No ayudó a Frisk a
cometer ningún asesinato.

733
00:27:31,585 --> 00:27:33,118
¿Qué es todo esto?

734
00:27:33,120 --> 00:27:34,286
Es la obsesión de Leland Frisk

735
00:27:34,288 --> 00:27:36,055
durante los últimos meses de su vida.

736
00:27:36,057 --> 00:27:38,757
Su investigación sobre Cal Medina
y el asesinato de Peter Romano.

737
00:27:38,759 --> 00:27:41,160
Sherry me lo prestó todo.

738
00:27:41,162 --> 00:27:42,795
Lista de asistentes a la convención

739
00:27:42,797 --> 00:27:44,363
a la que asistió Romano,

740
00:27:44,365 --> 00:27:46,799
nombres de empleados del
hotel donde lo mataron

741
00:27:46,801 --> 00:27:48,534
y los registros telefónicos, bancarios

742
00:27:48,536 --> 00:27:51,236
y de la tarjeta de
crédito de Medina de 2014.

743
00:27:51,238 --> 00:27:52,905
¿Cómo consiguió todo esto?

744
00:27:52,907 --> 00:27:54,706
Sherry no supo decirnos.

745
00:27:54,708 --> 00:27:57,342
Es posible que un asesino a sueldo

746
00:27:57,344 --> 00:27:59,244
de la longevidad de Frisk

747
00:27:59,246 --> 00:28:01,413
desarrollara habilidades
para hackear con el tiempo.

748
00:28:01,415 --> 00:28:02,915
O, siendo muy versado en el chantaje,

749
00:28:02,917 --> 00:28:04,917
es posible que obligara a
alguien a que lo ayudara.

750
00:28:04,919 --> 00:28:06,785
De todos modos, no pudo identificar

751
00:28:06,787 --> 00:28:08,487
al verdadero asesino de Romano

752
00:28:08,489 --> 00:28:10,189
o probar que Medina ordenó el asesinato.

753
00:28:10,191 --> 00:28:12,424
Pensé que podría notar
algo que se le escapó a él.

754
00:28:12,426 --> 00:28:14,626
¿Quieres ayuda? No todos los días

755
00:28:14,628 --> 00:28:16,361
intentamos ayudar a un sicario.

756
00:28:16,363 --> 00:28:18,597
Se me ocurrió la misma idea.

757
00:28:18,599 --> 00:28:20,799
Leland Frisk era, sin
duda, un hombre malvado,

758
00:28:20,801 --> 00:28:22,468
pero hacia el final de su vida,

759
00:28:22,470 --> 00:28:24,436
intentó hacer una cosa noble,

760
00:28:24,438 --> 00:28:26,505
y, por mi parte, me
gustaría verla completada.

761
00:28:26,507 --> 00:28:28,640
¿Estaba siendo noble?

762
00:28:29,476 --> 00:28:30,776
Solo digo que

763
00:28:30,778 --> 00:28:32,411
deshacerse de Medina habría ayudado

764
00:28:32,413 --> 00:28:34,480
a mucha gente, pero es posible que Frisk

765
00:28:34,482 --> 00:28:36,548
solo pensara en su hijo.

766
00:28:36,550 --> 00:28:37,816
¿Eso importa?

767
00:28:38,718 --> 00:28:40,586
Los expedientes de la
póliza de seguro de Frisk,

768
00:28:40,588 --> 00:28:42,588
aunque abominables, hablan de un hombre

769
00:28:42,590 --> 00:28:45,524
que pasó décadas mirando
por encima de su hombro,

770
00:28:45,526 --> 00:28:47,459
incapaz de liberarse de su pasado.

771
00:28:47,461 --> 00:28:49,995
Incapaz de olvidar un solo acto atroz.

772
00:28:49,997 --> 00:28:53,732
Es posible que tal cosa pueda llevar
a un hombre a examinar su vida.

773
00:28:55,569 --> 00:28:57,569
¿Esperas a alguien?

774
00:28:57,571 --> 00:28:59,671
Invité a alguien para darte una opción

775
00:28:59,673 --> 00:29:01,640
con respecto a tu abogado.

776
00:29:01,642 --> 00:29:03,008
¿Esto es permanecer al margen?

777
00:29:03,010 --> 00:29:04,409
En realidad, sí, porque la elección

778
00:29:04,411 --> 00:29:06,612
de qué hacer con lo que voy a ofrecerte

779
00:29:06,614 --> 00:29:08,380
será completamente tuya.

780
00:29:08,382 --> 00:29:11,250
Tuya y del rey Wilhelm.

781
00:29:11,252 --> 00:29:13,385
¿El rey qué?

782
00:29:14,454 --> 00:29:16,522
Majestad, ella es

783
00:29:16,524 --> 00:29:17,689
la Dra. Joan Watson.

784
00:29:17,691 --> 00:29:19,258
Doctora Watson,

785
00:29:19,260 --> 00:29:21,193
permítame presentarle a su majestad

786
00:29:21,195 --> 00:29:23,529
Wilhelm Gottsreich
Sigismond Von Ormstein,

787
00:29:23,531 --> 00:29:27,032
gran duque de Cassel-Felstein
y rey hereditario de Bohemia.

788
00:29:27,034 --> 00:29:28,967
Por favor.

789
00:29:34,307 --> 00:29:36,542
¿En realidad es un rey?

790
00:29:36,544 --> 00:29:38,310
Sí, aunque un rey sin reino,

791
00:29:38,312 --> 00:29:40,646
ya que Bohemia dejó de
existir hace más de cien años.

792
00:29:40,648 --> 00:29:43,015
Es un título familiar ahora, junto
con algo de patrimonio conservado,

793
00:29:43,017 --> 00:29:44,616
ninguno de los cuales aún tendría

794
00:29:44,618 --> 00:29:46,251
si no fuera por mi padre.

795
00:29:46,253 --> 00:29:49,221
Sabía que el rey visitaba
con frecuencia Nueva York

796
00:29:49,223 --> 00:29:51,290
gracias a las muchas

797
00:29:51,292 --> 00:29:52,591
cortesanas a las que apoya aquí,

798
00:29:52,593 --> 00:29:55,394
así que le pedí un rato de su tiempo.

799
00:29:55,396 --> 00:29:57,930
¿Y esto tiene que ver con Gary?

800
00:29:57,932 --> 00:29:59,698
Gary, un abogado

801
00:29:59,700 --> 00:30:01,433
de carácter cuestionable.

802
00:30:01,435 --> 00:30:04,036
Así es. Si me permite, iré al grano.

803
00:30:04,038 --> 00:30:05,103
   

804
00:30:05,105 --> 00:30:06,705
¿Está familiarizado, majestad,

805
00:30:06,707 --> 00:30:08,140
con la práctica de un adulto

806
00:30:08,142 --> 00:30:09,274
adoptando a otro adulto

807
00:30:09,276 --> 00:30:11,443
con el propósito de
transmitir el linaje?

808
00:30:11,445 --> 00:30:13,712
Confieso que no.

809
00:30:13,714 --> 00:30:15,414
Discúlpeme por decirlo,

810
00:30:15,416 --> 00:30:17,549
pero sospechaba que no lo supiera.

811
00:30:17,551 --> 00:30:20,319
La idea, creo, se explica por sí misma.

812
00:30:20,321 --> 00:30:21,720
Casi nunca hay restricciones de edad

813
00:30:21,722 --> 00:30:23,255
sobre la adopción,

814
00:30:23,257 --> 00:30:26,825
y así un adulto puede ser
el padre legal de otro.

815
00:30:27,760 --> 00:30:29,728
Me enteré de que su hijo

816
00:30:29,730 --> 00:30:31,163
está familiarizado con esta práctica.

817
00:30:32,165 --> 00:30:33,699
Según mi investigación,

818
00:30:33,701 --> 00:30:36,735
el príncipe Havel,
hasta la fecha, adoptó

819
00:30:36,737 --> 00:30:40,172
a 18 hombres y mujeres, por una
tarifa de 100.000 euros cada uno,

820
00:30:40,174 --> 00:30:42,674
a cambio de concederles su apellido.

821
00:30:42,676 --> 00:30:43,875
¿En serio?

822
00:30:43,877 --> 00:30:45,444
Eso me temo.

823
00:30:45,446 --> 00:30:48,013
En este momento, hay una docena y media

824
00:30:48,015 --> 00:30:49,748
de recién nombrados duques y duquesas

825
00:30:49,750 --> 00:30:52,517
usando sus títulos para poder
entrar en algunos de los

826
00:30:52,519 --> 00:30:54,920
círculos más exclusivos de Europa.

827
00:30:54,922 --> 00:30:56,722
Y Gary fue el abogado

828
00:30:56,724 --> 00:30:57,789
que arregló

829
00:30:57,791 --> 00:30:59,825
todas esas adopciones.

830
00:30:59,827 --> 00:31:01,426
Ya veo.

831
00:31:01,428 --> 00:31:03,528
Siempre envidié

832
00:31:03,530 --> 00:31:05,964
a tu padre por sus hijos, Sherlock.

833
00:31:05,966 --> 00:31:09,635
No me malentiendas. Sé que las
cosas no siempre fueron fáciles.

834
00:31:09,637 --> 00:31:13,038
Pero ni tú ni tu hermano eran imbéciles.

835
00:31:14,374 --> 00:31:19,044
Mi hijo lo es.

836
00:31:20,546 --> 00:31:22,180
Muy bien.

837
00:31:22,182 --> 00:31:25,951
Siempre he confiado en
el consejo de los Holmes.

838
00:31:25,953 --> 00:31:30,022
No veo motivo para
que hoy sea diferente.

839
00:31:30,024 --> 00:31:32,958
¿Qué propones que haga?

840
00:31:32,960 --> 00:31:35,327
Bueno, en realidad, majestad,
creo que esa es una pregunta

841
00:31:35,329 --> 00:31:38,163
que es mejor planteársela a mi socia.

842
00:31:41,701 --> 00:31:43,201
Ahí estás.

843
00:31:43,203 --> 00:31:45,504
La agente Kerner dijo que
le pediste vernos aquí.

844
00:31:45,506 --> 00:31:47,472
Sí. Gracias por venir.

845
00:31:47,474 --> 00:31:49,308
Creo que lo que tengo en mente requerirá

846
00:31:49,310 --> 00:31:51,576
la ayuda de la policía
tanto como de la del FBI.

847
00:31:51,578 --> 00:31:53,412
¿Qué tiene en mente?

848
00:31:53,414 --> 00:31:54,680
Dele un minuto.

849
00:31:54,682 --> 00:31:55,847
Generalmente vale la pena.

850
00:31:55,849 --> 00:31:57,683
Anoche tuve una epifanía.

851
00:31:57,685 --> 00:31:59,051
Watson y yo discutíamos

852
00:31:59,053 --> 00:32:00,786
sobre los expedientes de póliza de
seguro que conservó Leland Frisk.

853
00:32:00,788 --> 00:32:02,821
Se me ocurrió que el
impulso que lo inspiró

854
00:32:02,823 --> 00:32:05,490
a conservar esos expedientes
no podría ser único.

855
00:32:05,492 --> 00:32:07,759
¿Y si otros sicarios tomaran
precauciones parecidas?

856
00:32:07,761 --> 00:32:11,163
Está bien, pero ¿qué se supone
que hagamos con esa epifanía?

857
00:32:11,165 --> 00:32:13,165
Vamos a terminar lo que Frisk comenzó.

858
00:32:13,167 --> 00:32:16,735
Vamos a incitar el
asesinato de Cal Medina.

859
00:32:24,766 --> 00:32:26,300
Cal Medina.

860
00:32:26,302 --> 00:32:28,502
Él es el capitán Gregson.

861
00:32:29,371 --> 00:32:30,537
Lo predije.

862
00:32:30,539 --> 00:32:32,439
¿Qué predijo?

863
00:32:32,441 --> 00:32:33,774
Es que el capitán y yo

864
00:32:33,776 --> 00:32:35,109
estábamos discutiendo si aparecería

865
00:32:35,111 --> 00:32:36,944
con o sin abogado.

866
00:32:36,946 --> 00:32:38,445
Él creyó que era demasiado listo

867
00:32:38,447 --> 00:32:40,047
para hablar con los policías solo.

868
00:32:40,049 --> 00:32:41,482
Yo dije que los abogados
generalmente quieren

869
00:32:41,484 --> 00:32:43,050
evitar que sus clientes hablen,

870
00:32:43,052 --> 00:32:44,818
así que aposté a que aparecería sin uno.

871
00:32:44,820 --> 00:32:46,220
Tenía razón.

872
00:32:46,222 --> 00:32:49,290
Cree que disfruto el
sonido de mi propia voz.

873
00:32:49,292 --> 00:32:51,091
No voy a disentir.

874
00:32:51,093 --> 00:32:53,093
Pero mi abogado es muy
bueno en su trabajo

875
00:32:53,095 --> 00:32:55,929
y también disfruto de
oír el sonido de su voz.

876
00:32:55,931 --> 00:32:58,299
Y les aseguro que estará aquí pronto.

877
00:32:58,301 --> 00:33:00,668
Antes que empecemos
con el pie izquierdo,

878
00:33:00,670 --> 00:33:02,002
el motivo por el que lo hicimos venir

879
00:33:02,004 --> 00:33:03,971
es porque le debemos una disculpa.

880
00:33:03,973 --> 00:33:05,339
Nuestra investigación reveló

881
00:33:05,341 --> 00:33:06,807
que no mató a Leland Frisk

882
00:33:06,809 --> 00:33:09,143
y que no lo contrató para matar a nadie.

883
00:33:09,145 --> 00:33:11,478
Estábamos equivocados en todo eso.

884
00:33:11,480 --> 00:33:12,880
Claro que sí.

885
00:33:12,882 --> 00:33:14,515
Pero la cuestión es que no es

886
00:33:14,517 --> 00:33:16,750
lo único por lo que
tenemos que disculparnos.

887
00:33:16,752 --> 00:33:19,086
Casi hacemos que lo maten.

888
00:33:19,088 --> 00:33:21,155
¿Disculpe?

889
00:33:21,157 --> 00:33:22,690
Sígame.

890
00:33:22,692 --> 00:33:24,625
Se lo explicaremos.

891
00:33:26,294 --> 00:33:29,830
¿Es posible que reconozca
al hombre frente a nosotros?

892
00:33:29,832 --> 00:33:30,931
No.

893
00:33:30,933 --> 00:33:32,333
Bueno, se llama Tad Linsky

894
00:33:32,335 --> 00:33:34,168
y la razón por la que
creíamos que lo conocería

895
00:33:34,170 --> 00:33:35,602
es porque es el tipo que contrató

896
00:33:35,604 --> 00:33:37,638
para matar a Peter Romano en 2014.

897
00:33:37,640 --> 00:33:38,872
Cuando descubrimos

898
00:33:38,874 --> 00:33:41,008
el cuerpo de Leland Frisk,
también descubrimos evidencia

899
00:33:41,010 --> 00:33:43,644
de que tomó medidas para evitar
que cualquiera de sus clientes

900
00:33:43,646 --> 00:33:45,479
revelara que era un sicario.

901
00:33:45,481 --> 00:33:47,214
Se le ocurrió a nuestro colega,

902
00:33:47,216 --> 00:33:50,117
el Sr. Holmes, que otros sicarios
pudieran tener la misma preocupación.

903
00:33:50,119 --> 00:33:52,353
Tendrían que estar atentos,

904
00:33:52,355 --> 00:33:53,787
vigilar a antiguos clientes,

905
00:33:53,789 --> 00:33:56,423
por si alguno de ellos
decidía entregarlos.

906
00:33:56,425 --> 00:33:59,026
Así que, con la ayuda del FBI,

907
00:33:59,028 --> 00:34:02,463
infiltramos el rumor a los informantes
de todas las ciudades importantes

908
00:34:02,465 --> 00:34:04,732
y publicamos en la Internet oscura

909
00:34:04,734 --> 00:34:06,734
que usted buscaba hacer un trato.

910
00:34:06,736 --> 00:34:08,302
Lo hicimos parecer como que estaba

911
00:34:08,304 --> 00:34:10,337
por entregar el nombre
del asesino de Romano

912
00:34:10,339 --> 00:34:11,772
en cualquier momento.

913
00:34:11,774 --> 00:34:13,340
Entonces nos sentamos a

914
00:34:13,342 --> 00:34:15,676
esperar a ver quién aparecía a matarlo.

915
00:34:15,678 --> 00:34:17,878
Nos imaginamos que no lo
pondríamos en demasiado peligro.

916
00:34:17,880 --> 00:34:20,080
Leland Frisk era uno de
los mejores en lo que hacía

917
00:34:20,082 --> 00:34:22,583
y no puedo resolver cómo
conseguir una oportunidad.

918
00:34:22,585 --> 00:34:26,420
Como era de esperar, el señor
Linsky mordió el anzuelo.

919
00:34:26,422 --> 00:34:27,988
Condujo desde Scranton

920
00:34:27,990 --> 00:34:30,324
y empezó a vigilarlo.

921
00:34:30,326 --> 00:34:32,459
Hicimos que lo recogieran
nuestros muchachos.

922
00:34:32,461 --> 00:34:34,561
Cuando lo hicieron,
tenía un arma en su auto

923
00:34:34,563 --> 00:34:37,231
que balística encontró que coincidía
con cinco asesinatos no resueltos.

924
00:34:37,233 --> 00:34:39,133
Se decidió por un acuerdo rápido.

925
00:34:39,135 --> 00:34:41,168
Y ya lo está entregando.

926
00:34:41,170 --> 00:34:45,205
Creo que esperaré a
hablar con mi abogado.

927
00:34:46,574 --> 00:34:47,741
En cuanto a eso...

928
00:34:47,743 --> 00:34:49,710
Las otras dos personas que ve ahí dentro

929
00:34:49,712 --> 00:34:51,645
son de la Policía de
Pittsburgh y el FBI.

930
00:34:51,647 --> 00:34:54,214
Como no cometió el asesinato

931
00:34:54,216 --> 00:34:56,316
por el que lo investigábamos,

932
00:34:56,318 --> 00:34:59,086
depende de ellos quién va a
hacerlo confesar primero.

933
00:34:59,088 --> 00:35:01,555
Parece que ganaron los federales.

934
00:35:01,557 --> 00:35:04,758
Le avisaremos a su abogado cuando llegue

935
00:35:04,760 --> 00:35:06,960
que ha sido detenido.

936
00:35:19,007 --> 00:35:20,474
Joan.

937
00:35:20,476 --> 00:35:23,076
No estaba seguro de
que te volvería a ver.

938
00:35:23,078 --> 00:35:24,745
Bueno, si juegas bien tus cartas,

939
00:35:24,747 --> 00:35:26,280
después de hoy, no me volverás a ver.

940
00:35:26,282 --> 00:35:27,981
¿Qué se supone que significa eso?

941
00:35:27,983 --> 00:35:29,917
Significa que estoy aquí para hablarte

942
00:35:29,919 --> 00:35:32,686
de otro cliente tuyo, el
príncipe Havel de Bohemia,

943
00:35:32,688 --> 00:35:34,621
y de cómo lo estuviste ayudando

944
00:35:34,623 --> 00:35:37,324
a vender adopciones de
adultos para ganar dinero.

945
00:35:39,227 --> 00:35:41,395
Según la tradición de Bohemia,

946
00:35:41,397 --> 00:35:43,130
el traspaso del título por la adopción

947
00:35:43,132 --> 00:35:45,499
no es reconocido a menos
que, explícitamente,

948
00:35:45,501 --> 00:35:47,000
sea aprobado por el rey.

949
00:35:47,002 --> 00:35:48,902
Y dado lo meticuloso
que insististe que eras

950
00:35:48,904 --> 00:35:51,338
sobre los detalles,
imagino que ya sabías eso.

951
00:35:51,340 --> 00:35:54,341
El problema es que el
rey no dio su aprobación.

952
00:35:54,343 --> 00:35:57,244
De hecho, no estaba al tanto
de las adopciones en absoluto.

953
00:35:57,246 --> 00:36:01,114
¿Cómo demonios sabrías de lo
que el rey Wilhelm de Bohemia

954
00:36:01,116 --> 00:36:03,517
estaba al tanto o no?

955
00:36:03,519 --> 00:36:05,986
Bueno, resulta que es
el amigo de un amigo.

956
00:36:05,988 --> 00:36:08,989
Esta es una carta para
mí del rey Wilhelm,

957
00:36:08,991 --> 00:36:10,824
prometiendo esperar mi llamado

958
00:36:10,826 --> 00:36:12,893
antes de decidir qué hacer sobre esto.

959
00:36:12,895 --> 00:36:14,495
De una u otra manera,

960
00:36:14,497 --> 00:36:17,965
va a anular esos 18 títulos falsos.

961
00:36:17,967 --> 00:36:20,767
Pero hay dos maneras en
las que puede proceder.

962
00:36:21,903 --> 00:36:24,505
"Solo necesita decir una
palabra y estoy preparado

963
00:36:24,507 --> 00:36:26,807
para desheredar a mi
hijo, el príncipe Havel,

964
00:36:26,809 --> 00:36:30,377
como castigo por la desgracia
que hizo recaer sobre mí".

965
00:36:30,379 --> 00:36:32,980
Para ser justos, creo que
pensaba hacerlo de todos modos.

966
00:36:32,982 --> 00:36:35,916
Si deshereda a su hijo,
automáticamente deshereda

967
00:36:35,918 --> 00:36:37,818
también a todos sus nietos adoptados.

968
00:36:37,820 --> 00:36:39,353
Esa sería la mejor opción para ti

969
00:36:39,355 --> 00:36:40,687
porque te deja fuera del asunto.

970
00:36:40,689 --> 00:36:42,689
La otra opción es mantener a su hijo

971
00:36:42,691 --> 00:36:44,324
pero rechazar todos los títulos nuevos.

972
00:36:44,326 --> 00:36:46,393
Si hace eso, es bastante seguro

973
00:36:46,395 --> 00:36:48,161
que los 18 adoptados

974
00:36:48,163 --> 00:36:50,664
vayan a demandar al
príncipe Havel por fraude.

975
00:36:50,666 --> 00:36:53,200
Serás nombrado como
coacusado en la demanda

976
00:36:53,202 --> 00:36:56,303
y te hundirás en honorarios
legales para defenderte.

977
00:36:57,939 --> 00:36:59,573
¿Siquiera revisaste tus notas

978
00:36:59,575 --> 00:37:01,642
para ver quién cometió esos errores?

979
00:37:03,611 --> 00:37:06,680
¿Por qué no lo hacemos juntos ahora?

980
00:37:15,957 --> 00:37:19,826
Oí en la radio del taxi que
Cal Medina fue arrestado.

981
00:37:19,828 --> 00:37:21,628
Sí. Gracias a las noticias,

982
00:37:21,630 --> 00:37:25,332
la junta de directores ya
lo sacó de la presidencia.

983
00:37:25,334 --> 00:37:26,934
Si todo sale bien,

984
00:37:26,936 --> 00:37:29,903
entonces el hijo de Sherry
Lennox y miles como él

985
00:37:29,905 --> 00:37:32,272
podrían permitirse su medicamento.

986
00:37:32,274 --> 00:37:34,875
Entonces el sicario con un corazón
de oro se salió con la suya.

987
00:37:34,877 --> 00:37:36,109
Lo hizo.

988
00:37:36,111 --> 00:37:37,611
Tuviera o no un corazón de oro.

989
00:37:37,613 --> 00:37:39,379
¿Cómo te fue con tu abogado?

990
00:37:39,381 --> 00:37:42,182
Llamó a la agencia de adopción
estando yo en la habitación

991
00:37:42,184 --> 00:37:44,718
y asumió toda la
responsabilidad por sus errores.

992
00:37:44,720 --> 00:37:47,821
Y después, dignamente se
excusó de representarme.

993
00:37:47,823 --> 00:37:49,489
¿La agencia estuvo satisfecha?

994
00:37:49,491 --> 00:37:50,791
Todo se volvió a encarrilar.

995
00:37:50,793 --> 00:37:52,759
Están trabajando con mi abogado nuevo.

996
00:37:52,761 --> 00:37:56,463
No perdí tiempo, solo tengo
que compensar lo de las citas.

997
00:37:57,332 --> 00:37:59,066
¿Qué es lo que huelo?

998
00:38:02,403 --> 00:38:05,906
El rey Wilhelm envió un
obsequio de agradecimiento.

999
00:38:05,908 --> 00:38:08,508
Es un festín tradicional de Bohemia.

1000
00:38:08,510 --> 00:38:11,278
Ternera aderezada en salsa cremosa,

1001
00:38:11,280 --> 00:38:12,980
dumplings de pan y repollo estofado,

1002
00:38:12,982 --> 00:38:14,348
schnitzel,

1003
00:38:14,350 --> 00:38:16,950
una especie de queso frito.

1004
00:38:16,952 --> 00:38:18,251
   

1005
00:38:18,253 --> 00:38:20,654
Parte de eso suena bien.

1006
00:38:22,156 --> 00:38:24,057
Mira...

1007
00:38:24,059 --> 00:38:27,327
jamás sentí ninguna presión de tu
parte para que colabore en la crianza.

1008
00:38:27,329 --> 00:38:30,330
Pero tu concepción de que no
asuma ninguna responsabilidad

1009
00:38:30,332 --> 00:38:32,633
en la crianza de tu hijo es ingenua.

1010
00:38:32,635 --> 00:38:34,935
No es que crea que no eres capaz

1011
00:38:34,937 --> 00:38:36,470
de criar a un hijo sola...

1012
00:38:36,472 --> 00:38:38,271
por supuesto que lo eres, pero,

1013
00:38:38,273 --> 00:38:40,273
excepto que disolvamos nuestra sociedad,

1014
00:38:40,275 --> 00:38:43,243
no soy capaz de no estar involucrado.

1015
00:38:44,145 --> 00:38:45,512
No como el padre del niño,

1016
00:38:45,514 --> 00:38:47,614
sino como un amigo de su madre.

1017
00:38:49,217 --> 00:38:51,251
Daría mi vida por ti.

1018
00:38:52,353 --> 00:38:53,987
Si tienes éxito en adoptar a un niño,

1019
00:38:53,989 --> 00:38:55,856
daría mi vida por él o ella.

1020
00:38:55,858 --> 00:38:59,426
Es tan simple como eso.

1021
00:39:01,896 --> 00:39:04,865
¿Pensaste cómo quieres
que te llame mi hijo?

1022
00:39:04,867 --> 00:39:07,601
Digo, suponiendo que tenga uno.

1023
00:39:08,803 --> 00:39:11,638
Pensaba en "tío Sherlock".

1024
00:39:11,640 --> 00:39:14,107
Sí, bueno, me han dicho cosas peores.

1025
00:39:15,410 --> 00:39:17,077
También me conformo con "detective".

1026
00:39:17,079 --> 00:39:19,546
Mi hijo no va a llamarte "detective".

1027
00:39:19,548 --> 00:39:21,615
Bueno, entonces "tío detective".

1028
00:39:28,349 --> 00:39:35,249
www.subtitulamos.tv

