1
00:00:04,042 --> 00:00:05,376
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:05,403 --> 00:00:07,726
Sr. Solloway, ¿tiene un segundo?

3
00:00:07,871 --> 00:00:10,122
- ¿Qué pasa?
- Me preguntaba si podría

4
00:00:10,149 --> 00:00:12,565
echarle un vistazo a otra cosa
en la que he estado trabajando.

5
00:00:12,592 --> 00:00:15,171
- ¿Vuelves a pedir plaza en Princeton?
- Sí, tal vez. No lo sé.

6
00:00:15,198 --> 00:00:16,948
Sr. Solloway, la directora
Wilson está al teléfono

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,141
con el presidente de la
junta. No debería...

8
00:00:19,369 --> 00:00:21,451
- ¿Me vas a despedir?
- ¿Qué pasa?

9
00:00:21,523 --> 00:00:23,398
- ¿A qué has venido?
- He pensado que querrías leer esto.

10
00:00:23,481 --> 00:00:25,398
No le digas que te lo he dado.

11
00:00:25,481 --> 00:00:28,689
- Te debo una disculpa.
- No, no, yo entré sin permiso.

12
00:00:28,773 --> 00:00:31,606
- ¿Sigues siendo mi jefa?
- Estoy de prueba.

13
00:00:31,689 --> 00:00:33,981
La semana que viene, tengo que
arrodillarme ante los de la junta.

14
00:00:34,065 --> 00:00:35,648
Gracias por esto.

15
00:00:35,731 --> 00:00:38,265
Lo leeré y pensaré qué hacer.

16
00:00:38,292 --> 00:00:40,250
Estoy dispuesto a
compartir ideas contigo.

17
00:00:42,398 --> 00:00:43,606
Me he dejado el libro de Historia.

18
00:00:43,689 --> 00:00:45,898
Mañana tengo un examen y...

19
00:00:45,981 --> 00:00:48,065
- ¿Mamá?
- Estábamos...

20
00:00:48,148 --> 00:00:49,439
hablando sobre tu ensayo para Princeton.

21
00:00:49,523 --> 00:00:51,273
- ¿Se lo ha enseñado?
- ¿Princeton? ¿Otra vez?

22
00:00:51,357 --> 00:00:53,398
- Quiere ir a esa universidad.
- La decisión está tomada.

23
00:00:53,425 --> 00:00:55,328
¡Lee el maldito ensayo!

24
00:00:55,355 --> 00:00:58,312
Nellie, admitamos de
qué va esto en realidad.

25
00:00:58,339 --> 00:01:00,689
No dejarás que vaya a
una universidad de aquí.

26
00:01:00,716 --> 00:01:02,808
Nadie cruza el país en coche

27
00:01:02,835 --> 00:01:04,898
solo por una tabla de surf.

28
00:01:04,981 --> 00:01:07,273
Lo cierto es que estoy
enamorado de otra.

29
00:01:07,357 --> 00:01:09,731
Voy a decirle lo que siento.
Así que me voy a casa.

30
00:01:09,815 --> 00:01:11,815
Me alegro de que os hayáis mudado aquí.

31
00:01:11,898 --> 00:01:14,273
Porque los anteriores tenían
la energía muy estancada.

32
00:01:14,357 --> 00:01:16,481
Pero tú... Tu ser está...

33
00:01:16,564 --> 00:01:18,606
un poco...

34
00:01:18,689 --> 00:01:20,439
- ¿Sí?
- Sí, no lo sé.

35
00:01:20,523 --> 00:01:22,232
Supongo que ya lo averiguaremos.

36
00:01:22,903 --> 00:01:25,027
Voy a morir.

37
00:01:25,297 --> 00:01:28,308
Y no he tomado una mísera decisión

38
00:01:28,335 --> 00:01:29,689
por mí mismo.

39
00:01:31,439 --> 00:01:33,065
Me voy a Joshua Tree.

40
00:01:33,148 --> 00:01:35,382
Vamos un par de veces al año
a hacer un círculo lunar.

41
00:01:35,409 --> 00:01:37,709
- ¿Quieres venir?
- Por supuestísimo que no.

42
00:01:37,736 --> 00:01:38,902
- Ah, vale.
- ¿Vale?

43
00:01:38,929 --> 00:01:39,689
Bien.

44
00:01:39,773 --> 00:01:41,940
Tengo cáncer de páncreas.

45
00:01:42,023 --> 00:01:44,273
- Voy a morir.
- ¿Qué quieres que haga?

46
00:01:44,357 --> 00:01:46,689
Ya te lo he dicho. Quiero tener un bebé.

47
00:01:46,773 --> 00:01:48,731
Si de verdad quieres hacer algo por mí,

48
00:01:48,815 --> 00:01:50,564
puedes hacer eso.

49
00:02:58,180 --> 00:03:07,023
www.subtitulamos.tv

50
00:03:08,617 --> 00:03:11,578
PARTE UNO:
HELEN

51
00:03:22,046 --> 00:03:23,023
Perdón.

52
00:03:23,107 --> 00:03:25,065
¿Sabes dónde están los copos de avena?

53
00:03:25,148 --> 00:03:27,156
Pasillo cuatro, junto al muesli.

54
00:03:27,405 --> 00:03:29,363
- Perdona, ¿puedes...?
- ¿Vas a hacer pudin de avena?

55
00:03:29,390 --> 00:03:30,918
No. ¿Qué es un pudin de avena?

56
00:03:30,945 --> 00:03:32,637
Mi hermana me enganchó.

57
00:03:32,664 --> 00:03:35,598
Si te pareces a mí y estás
hecha polvo por las mañanas,

58
00:03:35,625 --> 00:03:36,879
te salvará la vida.

59
00:03:36,906 --> 00:03:37,981
- ¿Sí?
- Sí.

60
00:03:38,065 --> 00:03:39,343
Solo lleva cinco ingredientes.

61
00:03:39,370 --> 00:03:41,357
- Vale.
- Copos de avena, leche de almendras,

62
00:03:41,439 --> 00:03:44,023
semillas de chía,
mantequilla de cacahuete...

63
00:03:44,640 --> 00:03:45,481
Mierda.

64
00:03:45,564 --> 00:03:47,065
Semillas de chía,
mantequilla de cacahuete,

65
00:03:47,148 --> 00:03:49,027
leche de almendras... ¡sirope de arce!

66
00:03:49,054 --> 00:03:50,190
Y necesitas un tarro con tapa.

67
00:03:50,273 --> 00:03:51,439
¿Tienes?

68
00:03:51,523 --> 00:03:52,731
¿Uno que cierre bien?

69
00:03:52,815 --> 00:03:54,265
- Eso creo.
- Perdona. ¿Me dices

70
00:03:54,292 --> 00:03:56,632
dónde están los dátiles Medjool?

71
00:03:57,773 --> 00:04:00,054
Perdona, reina. ¿Qué te necesitas?

72
00:04:02,145 --> 00:04:04,515
Dátiles Medjool.

73
00:04:04,600 --> 00:04:05,850
No los encuentro.

74
00:04:06,002 --> 00:04:08,086
Claro, claro. Pasillo siete.

75
00:04:09,940 --> 00:04:11,981
La clave es mezclarlo todo junto...

76
00:04:12,065 --> 00:04:14,689
¿Y me dices dónde están los
tests de embarazo, por favor?

77
00:04:16,489 --> 00:04:17,531
Pasillo dos.

78
00:04:43,424 --> 00:04:45,255
NO ESTÁS EMBARAZADA

79
00:04:50,264 --> 00:04:53,232
Mamá, ¿para qué te
tomas tantas pastillas?

80
00:04:53,315 --> 00:04:55,481
Son vitaminas y son para Vik.

81
00:04:55,564 --> 00:04:58,451
He pensado que, si las organizo,
a lo mejor se las toma.

82
00:04:59,959 --> 00:05:02,166
¿Son vitaminas para el cáncer?

83
00:05:03,648 --> 00:05:05,689
Me encanta esa canción. Súbelo.

84
00:05:07,725 --> 00:05:09,273
De hecho, ¿por qué no lo apagas?

85
00:05:10,631 --> 00:05:12,689
Muy bien, chicos, vamos.
Mochilas, almuerzos.

86
00:05:12,773 --> 00:05:14,232
Deberes. Vamos.

87
00:05:15,398 --> 00:05:16,948
- Venga.
- Espera.

88
00:05:16,975 --> 00:05:18,856
- No. Vamos.
- Ya voy.

89
00:05:18,940 --> 00:05:21,606
- No te mueves.
- ¡Sí, ya voy!

90
00:05:31,351 --> 00:05:32,726
¿Puedo hablar contigo?

91
00:05:33,005 --> 00:05:34,172
¿Qué pasa?

92
00:05:35,609 --> 00:05:37,900
Esta mañana me hice un test de embarazo.

93
00:05:39,070 --> 00:05:40,945
¿Y eso por qué?

94
00:05:41,542 --> 00:05:42,870
Porque tengo un retraso.

95
00:05:42,964 --> 00:05:45,148
Acabamos de estar en el
médico. No estás embarazada.

96
00:05:45,232 --> 00:05:47,773
Ya, bueno, ahora ya lo sé.

97
00:05:47,856 --> 00:05:49,554
¿No oíste lo que dijo el Dr. Roper?

98
00:05:49,581 --> 00:05:50,773
Sí.

99
00:05:51,253 --> 00:05:53,648
Estás entrando en la menopausia, Helen.

100
00:05:53,927 --> 00:05:56,677
Por eso tienes un retraso.

101
00:05:58,922 --> 00:06:00,505
¿Sabes qué?, podría pasar.

102
00:06:01,109 --> 00:06:02,970
No es imposible.

103
00:06:03,689 --> 00:06:05,981
Janet Jackson era mayor que yo.

104
00:06:08,232 --> 00:06:09,998
¿No crees que soy muy
joven para la menopausia?

105
00:06:11,846 --> 00:06:13,846
¿No crees que soy muy joven para morir?

106
00:06:17,981 --> 00:06:20,296
- Vik, espera.
- ¡Chicos, vámonos!

107
00:06:23,390 --> 00:06:25,515
Me aseguraré de que se las toma, mamá.

108
00:06:25,843 --> 00:06:27,804
- Gracias, cielo.
- Adiós.

109
00:07:02,273 --> 00:07:03,398
Helen.

110
00:07:03,481 --> 00:07:06,107
Por Dios, qué susto. Hola.

111
00:07:08,461 --> 00:07:09,586
¿Quieres?

112
00:07:10,919 --> 00:07:13,420
Sí. Claro.

113
00:07:17,481 --> 00:07:19,689
Sé que odias California.

114
00:07:19,773 --> 00:07:22,272
Pero tienes que admitirlo,
tenemos mejor hierba.

115
00:07:22,374 --> 00:07:24,190
¿Cuándo he dicho que odiara California?

116
00:07:24,273 --> 00:07:25,898
Se te nota.

117
00:07:25,981 --> 00:07:28,564
Eres una de esas snobs de la Costa Este

118
00:07:28,648 --> 00:07:32,065
que adoran actuar como si
aquí estuvieran en el exilio.

119
00:07:34,315 --> 00:07:37,301
No. ¿Dónde está ese libro de
cocina que escribió tu madre?

120
00:07:37,848 --> 00:07:39,723
- Ahí.
- Sí, ¿pero cuál es?

121
00:07:39,750 --> 00:07:42,523
Verás, lo que no pilláis los inmigrantes

122
00:07:42,606 --> 00:07:46,107
es que California es la
cuna de la civilización.

123
00:07:46,190 --> 00:07:48,856
De hecho, creo que eso está en
alguna parte de Oriente Medio.

124
00:07:48,940 --> 00:07:52,148
Sí, si hablas de la sociedad patriarcal.

125
00:07:52,683 --> 00:07:55,266
Yo hablo de la sociedad matriarcal.

126
00:07:55,293 --> 00:07:57,023
¿Y crees que se inició aquí?

127
00:07:57,107 --> 00:07:59,065
Aquí mismo no.

128
00:07:59,148 --> 00:08:01,504
A unos 250 km al este, en Joshua Tree.

129
00:08:01,531 --> 00:08:02,629
¿Sierra?

130
00:08:03,754 --> 00:08:06,606
Sabes que nada de lo que
dices es cierto, ¿verdad?

131
00:08:09,687 --> 00:08:11,262
Qué cínica.

132
00:08:13,815 --> 00:08:15,023
Gané.

133
00:08:15,107 --> 00:08:16,273
Espera.

134
00:08:16,357 --> 00:08:17,856
No.

135
00:08:17,940 --> 00:08:19,232
¿Sabes?, no me imaginé

136
00:08:19,315 --> 00:08:21,016
que te fueran los solitarios.

137
00:08:21,043 --> 00:08:23,439
Mi madre me enseñó cuando era pequeña

138
00:08:23,523 --> 00:08:26,439
para que me entretuviera
mientras ella estaba rodando.

139
00:08:26,523 --> 00:08:29,148
No tuve muchos amigos de mi edad.

140
00:08:29,786 --> 00:08:31,494
Por eso tengo un espíritu viejo.

141
00:08:33,492 --> 00:08:35,486
No, no hay nada viejo en ti.

142
00:08:35,981 --> 00:08:39,283
Helen, el año que
viene cumpliré 30 años.

143
00:08:40,182 --> 00:08:42,606
No, no lo entiendes.

144
00:08:42,689 --> 00:08:46,481
Son casi 50 en años de actor.

145
00:08:46,564 --> 00:08:49,107
Bueno, yo tengo casi
50 en años normales.

146
00:08:49,190 --> 00:08:50,898
Sí, pero sigues siendo muy follable.

147
00:08:51,591 --> 00:08:54,574
Yo no seré así de follable a tu edad.

148
00:08:55,231 --> 00:08:57,148
¿Qué hora es?

149
00:08:57,175 --> 00:08:58,315
No lo sé.

150
00:08:58,398 --> 00:09:00,335
Alexa, ¿qué hora es?

151
00:09:00,362 --> 00:09:01,940
Son las 11:04.

152
00:09:02,370 --> 00:09:04,523
Mierda. Tengo que pedir un Uber.

153
00:09:04,606 --> 00:09:06,065
¿Adónde vas?

154
00:09:06,612 --> 00:09:08,070
A Joshua Tree.

155
00:09:08,097 --> 00:09:09,689
A mi círculo lunar femenino.

156
00:09:09,773 --> 00:09:11,107
Te invité, ¿recuerdas?

157
00:09:11,190 --> 00:09:12,564
Casi me lo escupes a la cara.

158
00:09:13,940 --> 00:09:15,761
Ya, perdona por aquello.

159
00:09:15,854 --> 00:09:16,815
No pasa nada.

160
00:09:17,714 --> 00:09:19,357
Aunque es una pena.

161
00:09:19,439 --> 00:09:21,107
Tenía la intuición

162
00:09:21,190 --> 00:09:23,523
de que te hacía mucha
falta orientación, pero...

163
00:09:30,709 --> 00:09:32,436
TRABAJO ESTA NOCHE. NO HAS FIRMADO EL
PERMISO PARA LA EXCURSIÓN DE STACEY.

164
00:09:32,463 --> 00:09:33,505
Y TU COCHE ESTÁ SIN GASOLINA

165
00:09:39,023 --> 00:09:41,023
¿Qué es un círculo lunar exactamente?

166
00:09:42,439 --> 00:09:44,315
Las lunas nuevas representan inicios.

167
00:09:44,398 --> 00:09:48,176
Es momento de plantar semillas
y declarar intenciones,

168
00:09:48,207 --> 00:09:52,816
y de comprometernos con las conductas
que nos ayudarán a manifestarlas.

169
00:09:52,871 --> 00:09:55,023
Estoy deseando que llegue este,

170
00:09:55,107 --> 00:09:56,723
porque Gaelle estará allí.

171
00:09:56,750 --> 00:09:58,000
¿Quién es Gaelle?

172
00:09:58,238 --> 00:09:59,742
Es mi gurú.

173
00:09:59,769 --> 00:10:01,190
Es una sanadora.

174
00:10:01,273 --> 00:10:02,981
Tiene un don especial.

175
00:10:03,065 --> 00:10:05,107
Mi trabajo con ella ha
sido tan transformador

176
00:10:05,134 --> 00:10:07,043
que he dejado de ir al terapeuta.

177
00:10:12,284 --> 00:10:13,678
A tomar viento.

178
00:10:16,108 --> 00:10:17,232
Iré.

179
00:10:18,129 --> 00:10:20,232
- ¿En serio?
- En serio.

180
00:10:21,315 --> 00:10:23,301
Dios mío. Genial.

181
00:10:24,778 --> 00:10:27,439
¿Seguro que a Vik no le
importa que cojamos su coche?

182
00:10:27,523 --> 00:10:31,074
Puede que sí, pero no me
preocupa mucho ahora mismo.

183
00:10:33,023 --> 00:10:35,232
¿Qué tipo de música te gusta?

184
00:10:35,315 --> 00:10:38,291
Probablemente nada que te guste a ti.

185
00:10:38,572 --> 00:10:39,856
Prueba.

186
00:10:40,541 --> 00:10:42,689
No lo sé. Me gusta el rock.

187
00:10:42,773 --> 00:10:44,273
Me gusta un poco de folk.

188
00:10:44,357 --> 00:10:45,357
¿Patti Smith?

189
00:10:46,080 --> 00:10:47,236
Claro.

190
00:10:48,228 --> 00:10:50,481
Es mi preferida cuando
estoy superdeprimida.

191
00:10:50,814 --> 00:10:54,481
Habré escuchado este disco
unas 500 la semana pasada.

192
00:10:54,564 --> 00:10:56,713
¿Por qué estabas superdeprimida?

193
00:10:59,564 --> 00:11:02,119
Me follé a un tío casado.

194
00:11:02,898 --> 00:11:06,023
Estoy muy cabreada conmigo misma

195
00:11:06,107 --> 00:11:09,439
porque no es la primera vez,
y nunca termina bien para mí.

196
00:11:09,833 --> 00:11:11,630
Ya veo.

197
00:11:11,898 --> 00:11:15,036
Incluso conozco a su mujer y...

198
00:11:15,856 --> 00:11:18,898
me cae bien, así que...

199
00:11:19,612 --> 00:11:22,481
- fue una estupidez.
- ¿Por qué lo hiciste?

200
00:11:22,564 --> 00:11:24,439
Mi madre se cargó dos matrimonios,

201
00:11:24,523 --> 00:11:27,981
así que siempre he creído
que, poniéndolo a prueba,

202
00:11:28,065 --> 00:11:30,107
es como sabes si un
hombre es estable o no.

203
00:11:30,190 --> 00:11:32,648
¿Si está casado con otra?

204
00:11:33,161 --> 00:11:36,357
Sí, así sabes si se toma
en serio el compromiso.

205
00:11:36,384 --> 00:11:38,468
Lo decía mi madre.

206
00:11:38,606 --> 00:11:39,815
Creerás que estoy de coña,

207
00:11:39,898 --> 00:11:42,232
pero me encantaría tener tu vida.

208
00:11:45,074 --> 00:11:46,491
No.

209
00:11:46,518 --> 00:11:47,856
No, en serio.

210
00:11:47,940 --> 00:11:50,198
Preferiría ser tú.

211
00:11:50,667 --> 00:11:52,439
A ver, mira mi vida.

212
00:11:52,878 --> 00:11:54,107
¿Sí?

213
00:11:54,190 --> 00:11:58,126
La única baza que tengo,
literalmente, es mi...

214
00:11:58,727 --> 00:12:02,306
juventud o mi sexualidad o lo que sea.

215
00:12:03,523 --> 00:12:04,977
Pero tú...

216
00:12:06,524 --> 00:12:08,271
tú lo tienes todo.

217
00:12:09,204 --> 00:12:10,751
No, eres

218
00:12:12,579 --> 00:12:16,564
una mujer inteligente,
preciosa y sofisticada.

219
00:12:16,648 --> 00:12:17,940
Has tomado las decisiones correctas.

220
00:12:18,023 --> 00:12:19,981
Tienes...

221
00:12:20,065 --> 00:12:21,023
Los hombres

222
00:12:21,107 --> 00:12:22,731
no te tratan como si
fueras de usar y tirar.

223
00:12:22,815 --> 00:12:26,315
Tienes una familia y a Vik y...

224
00:12:26,398 --> 00:12:29,264
Tienes un mundo entero que te necesita.

225
00:12:29,291 --> 00:12:32,541
Que no podría vivir sin ti.

226
00:12:33,018 --> 00:12:34,809
¿Cómo consigo eso?

227
00:12:50,677 --> 00:12:51,760
¿Ves?

228
00:12:53,125 --> 00:12:54,750
Te lo dije.

229
00:12:54,949 --> 00:12:56,032
No está mal, ¿verdad?

230
00:12:58,649 --> 00:13:00,317
Vamos.

231
00:13:02,953 --> 00:13:06,120
Nos perderemos la Bendición
de la Pluma de Águila.

232
00:13:11,815 --> 00:13:16,648
Quiero que respiréis muy profundo.

233
00:13:16,675 --> 00:13:21,081
Hemos llegado a la luna
nueva en libra tropical.

234
00:13:21,402 --> 00:13:23,564
Invocamos a esta luna nueva,
nuestra madre cósmica...

235
00:13:23,648 --> 00:13:25,065
¿Esa es Gaelle?

236
00:13:25,148 --> 00:13:27,984
- Sí. ¿No es maravillosa?
- Dijiste que era una gurú.

237
00:13:28,011 --> 00:13:29,357
Lo es.

238
00:13:29,439 --> 00:13:30,689
Es una adolescente.

239
00:13:30,773 --> 00:13:33,222
Bueno, fue una princesa
inca en su vida anterior.

240
00:13:33,249 --> 00:13:35,439
Ayúdanos a desvelar
nuestro yo primario...

241
00:13:35,523 --> 00:13:38,648
Me da igual si no me crees. Es verdad.

242
00:13:39,359 --> 00:13:41,484
Invocamos al fuego...

243
00:13:41,511 --> 00:13:43,439
¿Se le permite llevar esa cosa?

244
00:13:43,523 --> 00:13:45,148
- ¿A qué te refieres?
- Bueno,

245
00:13:45,232 --> 00:13:46,726
es políticamente incorrecto.

246
00:13:46,753 --> 00:13:48,023
¿Cuántos pájaros

247
00:13:48,107 --> 00:13:49,981
- han tenido que morir...?
- Vale, Helen.

248
00:13:50,065 --> 00:13:54,023
Dejemos que su gran poder
transmute nuestras energías

249
00:13:54,349 --> 00:13:56,223
más bajas y negativas.

250
00:13:56,532 --> 00:14:01,009
Y que nos ayude a avanzar
hacia el positivismo y la luz.

251
00:14:04,564 --> 00:14:07,357
Para aquellos cuyos chakras
estén particularmente bloqueados,

252
00:14:07,384 --> 00:14:09,419
la salvia es muy poderosa.

253
00:14:09,446 --> 00:14:10,981
Soy alérgica a la salvia.

254
00:14:11,306 --> 00:14:12,251
Es...

255
00:14:13,573 --> 00:14:15,947
Eres Helen, ¿verdad?

256
00:14:16,493 --> 00:14:17,439
Tienes suerte de que el universo

257
00:14:17,523 --> 00:14:20,107
haya escogido emparejarte con Sierra.

258
00:14:20,626 --> 00:14:21,856
Raramente conozco a una hermana

259
00:14:21,940 --> 00:14:24,398
con el chakra sacro tan alineado.

260
00:14:52,783 --> 00:14:54,242
¡Buscaos una yurta!

261
00:15:01,940 --> 00:15:04,065
Gracias por permitirme estar aquí.

262
00:15:04,784 --> 00:15:07,815
Gracias por recibir la luz.

263
00:15:22,093 --> 00:15:26,539
Dios, odio tener que llevar
ropa todo el rato. ¿Tú no?

264
00:15:28,065 --> 00:15:30,953
Es lo que me encanta de estar aquí.

265
00:15:31,000 --> 00:15:33,979
No hay hombres a la vista. Es liberador.

266
00:15:36,989 --> 00:15:38,572
¿Y cuál es...?

267
00:15:38,648 --> 00:15:40,357
¿Qué hay en...?

268
00:15:40,439 --> 00:15:42,323
¿Qué haremos esta noche?

269
00:15:42,350 --> 00:15:44,606
Bueno, no lo sé exactamente.

270
00:15:45,492 --> 00:15:47,738
Con Gaelle, cualquier cosa es posible,

271
00:15:47,765 --> 00:15:50,398
pero solemos organizar un banquete

272
00:15:50,652 --> 00:15:52,386
y luego realizamos el círculo lunar.

273
00:15:52,413 --> 00:15:53,413
Bien.

274
00:15:55,226 --> 00:15:56,898
Esto...

275
00:15:56,981 --> 00:16:00,394
es para que lo lleves en la cena.

276
00:16:00,421 --> 00:16:02,851
¿Tengo que hacerlo?

277
00:16:03,606 --> 00:16:05,357
Bueno, no tienes que hacerlo,

278
00:16:05,439 --> 00:16:07,481
pero no sé cómo esperas vivir

279
00:16:07,564 --> 00:16:09,190
una experiencia transformadora

280
00:16:09,273 --> 00:16:11,315
si no intentas, al menos, participar.

281
00:16:14,450 --> 00:16:15,617
¿Qué es eso?

282
00:16:15,843 --> 00:16:17,238
El gong de la cena.

283
00:16:17,265 --> 00:16:19,190
A Gaelle le encanta.

284
00:16:19,633 --> 00:16:20,843
Bueno...

285
00:16:22,210 --> 00:16:25,785
¿qué pasa con la sesión de
morreo entre Gaelle y tú?

286
00:16:25,812 --> 00:16:27,940
Ah, sí. Hay más historia

287
00:16:28,023 --> 00:16:30,148
de la que dejé entrever.

288
00:16:30,232 --> 00:16:31,523
¿Es tu novia?

289
00:16:31,606 --> 00:16:35,759
No. No, no lo es. Ahora no.

290
00:16:35,786 --> 00:16:37,981
Lo fue brevemente, durante un segundo.

291
00:16:38,595 --> 00:16:40,345
¿Eres bi?

292
00:16:40,592 --> 00:16:42,160
No me gustan las etiquetas.

293
00:16:42,187 --> 00:16:43,937
No, claro que no.

294
00:16:46,481 --> 00:16:49,107
Debería llamar a Vik y decirle

295
00:16:49,190 --> 00:16:50,773
que no iré a casa.

296
00:16:51,043 --> 00:16:52,751
¿Cómo está Vik?

297
00:16:53,052 --> 00:16:54,481
Está bien.

298
00:16:54,888 --> 00:16:57,773
Lo vi el otro día y
parecía algo cansado.

299
00:16:57,856 --> 00:16:59,232
Tiene un trabajo importante, así que...

300
00:17:00,739 --> 00:17:02,273
Hola. Soy yo.

301
00:17:02,357 --> 00:17:04,606
Solo llamo para decirte
que no iré a dormir.

302
00:17:05,755 --> 00:17:08,423
Y que los niños están con
Noah, así que te quedas solo.

303
00:17:08,450 --> 00:17:11,773
Queda algo del baingan bharta
de tu madre en el congelador.

304
00:17:12,286 --> 00:17:14,161
Vale. Chao.

305
00:17:16,604 --> 00:17:18,105
¿De verdad no te lo vas a poner?

306
00:17:18,132 --> 00:17:19,757
Porque serás la única.

307
00:17:21,435 --> 00:17:22,892
Vale, sí.

308
00:17:31,689 --> 00:17:35,232
¿Y tú qué?

309
00:17:36,728 --> 00:17:38,357
¿Yo qué?

310
00:17:38,611 --> 00:17:40,153
¿Solo te acuestas con hombres?

311
00:17:40,721 --> 00:17:43,013
Básicamente.

312
00:17:44,821 --> 00:17:46,038
Cuéntame más.

313
00:17:51,232 --> 00:17:54,148
Se me ha olvidado hablarte
de la pièce de résistance.

314
00:17:54,232 --> 00:17:57,256
Esta noche nos meteremos en un
tanque de aislamiento sensorial.

315
00:17:57,283 --> 00:17:58,190
¿Un qué?

316
00:17:58,603 --> 00:18:01,148
¿De verdad no sabes lo que es un
tanque de aislamiento sensorial?

317
00:18:01,232 --> 00:18:02,048
¿Debería?

318
00:18:02,075 --> 00:18:03,940
Dios. Helen, te va a encantar.

319
00:18:04,023 --> 00:18:06,273
El agua está a la temperatura
exacta de tu cuerpo

320
00:18:06,357 --> 00:18:08,898
y es como estar en un útero enorme,

321
00:18:08,981 --> 00:18:11,273
como si flotaras en un capullo místico,

322
00:18:11,357 --> 00:18:13,499
y es absolutamente transformador.

323
00:18:13,651 --> 00:18:15,734
Usas mucho esa palabra.

324
00:18:15,819 --> 00:18:18,357
Sí, yo también lo estoy notando.

325
00:18:18,913 --> 00:18:20,773
Bien, damas, entregad los temores

326
00:18:20,856 --> 00:18:23,155
que habéis escrito.

327
00:18:25,106 --> 00:18:26,350
Vale.

328
00:18:27,724 --> 00:18:30,015
¿Tengo las tarjetas de todas?

329
00:18:35,879 --> 00:18:40,045
Bien, el primer paso para
validar nuestras narrativas

330
00:18:40,072 --> 00:18:42,736
es aceptar aquello que tememos.

331
00:18:43,244 --> 00:18:46,507
Como sabéis, una luna nueva
es el momento perfecto

332
00:18:46,534 --> 00:18:49,741
para hacer limpieza de los
restos psicológicos acumulados

333
00:18:49,768 --> 00:18:51,856
durante el ciclo lunar anterior.

334
00:18:52,356 --> 00:18:54,815
Habéis confiado vuestros
bloqueos actuales

335
00:18:54,842 --> 00:18:56,050
a esta hermandad.

336
00:18:56,398 --> 00:18:59,893
Ahora, unidas, los anularemos con amor.

337
00:19:02,058 --> 00:19:03,183
Vale.

338
00:19:08,398 --> 00:19:10,148
- Lo siento.
- ¡Léelo!

339
00:19:10,232 --> 00:19:11,731
¿Qué pone?

340
00:19:11,815 --> 00:19:13,940
- Léelo.
- Vale, vale.

341
00:19:14,023 --> 00:19:16,827
"Mi novio me pidió la semana pasada
que probáramos el sexo anal".

342
00:19:16,854 --> 00:19:18,756
Y luego hay una carita enfadada

343
00:19:18,783 --> 00:19:20,807
con dos X en vez de ojos.

344
00:19:21,836 --> 00:19:24,002
Damas, ¿sugerencias?

345
00:19:26,689 --> 00:19:27,961
Tapones anales.

346
00:19:28,304 --> 00:19:29,648
De los de cristal.

347
00:19:29,731 --> 00:19:31,232
Son pequeños. No son ofensivos.

348
00:19:31,315 --> 00:19:33,190
Al principio me puse
en plan: "Ni de coña.

349
00:19:33,273 --> 00:19:34,689
Ni hablar. Eso no ocurrirá".

350
00:19:34,773 --> 00:19:37,190
Pero son como la droga de
iniciación para el sexo anal.

351
00:19:37,437 --> 00:19:39,775
¿Y si no quiero una droga de
iniciación para el sexo anal?

352
00:19:39,802 --> 00:19:40,981
Sí la quieres.

353
00:19:41,314 --> 00:19:42,855
Deberías hacer caso a la dama.

354
00:19:44,724 --> 00:19:45,705
Vale.

355
00:19:47,273 --> 00:19:49,606
Siguiente, veamos.

356
00:19:49,689 --> 00:19:51,273
"Me da miedo que tener hijos

357
00:19:51,357 --> 00:19:54,190
me robe mi espíritu creativo.

358
00:19:54,273 --> 00:19:56,461
Aún me quedan muchos
objetivos por lograr.

359
00:19:56,488 --> 00:19:58,232
¿Y si me despierto un día
siendo una mujer mayor

360
00:19:58,315 --> 00:20:00,648
y me doy cuenta de que les
he dado toda mi energía

361
00:20:00,731 --> 00:20:02,439
a mis hijos?".

362
00:20:03,546 --> 00:20:04,922
Joder.

363
00:20:05,812 --> 00:20:07,232
Eso...

364
00:20:07,573 --> 00:20:09,156
¿Nadie?

365
00:20:10,898 --> 00:20:12,107
Vale.

366
00:20:12,315 --> 00:20:14,748
Chicas, está claro que es mío.

367
00:20:16,357 --> 00:20:19,148
Estoy muerta de miedo.

368
00:20:19,607 --> 00:20:21,398
En serio, no sé si...

369
00:20:21,481 --> 00:20:23,357
No estoy preparada para esto.

370
00:20:23,439 --> 00:20:25,523
¿Y si me arruina la vida?

371
00:20:25,606 --> 00:20:29,107
Me encanta mi puta vida, ¿sabéis?

372
00:20:30,963 --> 00:20:34,357
La respuesta ya existe
en tu interior, Cass.

373
00:20:36,248 --> 00:20:40,076
Florecerá si te entregas.

374
00:20:40,325 --> 00:20:42,450
Ya me entrego.

375
00:20:43,190 --> 00:20:44,853
Entrégate más.

376
00:20:44,880 --> 00:20:46,398
Vale, Gaelle,

377
00:20:46,481 --> 00:20:49,065
con todo el respeto, no
has estado embarazada

378
00:20:49,148 --> 00:20:51,648
y no tienes ni puta idea
de lo que se siente.

379
00:20:51,731 --> 00:20:53,481
- ¡Cálmate, Cass!
- Chicas, no os peleéis.

380
00:20:53,564 --> 00:20:55,107
Yo sí sé lo que se siente.

381
00:20:57,076 --> 00:20:58,951
Tengo cuatro hijos.

382
00:20:58,989 --> 00:21:00,012
Dios.

383
00:21:01,232 --> 00:21:03,023
Y recuerdo estar aterrada

384
00:21:03,107 --> 00:21:04,731
antes de que naciera mi primera hija.

385
00:21:04,815 --> 00:21:07,366
Mi marido decía que parecía
un animal enjaulado.

386
00:21:07,393 --> 00:21:10,393
Sí, así es justo como me siento.

387
00:21:12,789 --> 00:21:14,497
¿A qué te dedicas?

388
00:21:14,524 --> 00:21:16,841
Soy diseñadora. Hago muebles.

389
00:21:16,868 --> 00:21:19,273
Me encanta el diseño.

390
00:21:19,716 --> 00:21:21,466
Antes tenía una tienda.

391
00:21:21,493 --> 00:21:22,398
¿Dónde?

392
00:21:22,864 --> 00:21:24,531
En Brooklyn.

393
00:21:25,815 --> 00:21:27,704
Era una tienda fantástica.

394
00:21:28,523 --> 00:21:30,898
Pero puedo decirte una cosa.

395
00:21:30,981 --> 00:21:34,065
Tu vida está a punto de
cambiar completamente.

396
00:21:34,148 --> 00:21:35,065
- Joder.
- No, pero no

397
00:21:35,148 --> 00:21:36,107
como tú crees.

398
00:21:36,190 --> 00:21:38,669
No empequeñece.

399
00:21:38,696 --> 00:21:40,564
Se expande.

400
00:21:41,266 --> 00:21:42,689
¿Cómo?

401
00:21:42,773 --> 00:21:46,981
Vale, justo después de tener
a mi primera hija, Whitney,

402
00:21:47,065 --> 00:21:50,662
pasó una cosa que
recuerdo perfectamente.

403
00:21:50,889 --> 00:21:53,731
Estaba mirando su carita y,

404
00:21:53,815 --> 00:21:57,496
de repente, me di cuenta
de que me iba a...

405
00:21:57,738 --> 00:21:59,523
sobrevivir.

406
00:21:59,606 --> 00:22:01,856
Que su vida se extendería
más allá de la mía

407
00:22:01,940 --> 00:22:04,981
y que yo era finita.

408
00:22:05,065 --> 00:22:08,190
Que me convertiría en
cenizas en el puto viento.

409
00:22:08,725 --> 00:22:11,107
Y, por eso,

410
00:22:11,190 --> 00:22:14,807
me dije a mí misma:
"Bueno, si es cierto,

411
00:22:14,834 --> 00:22:17,727
¿qué voy a hacer con mi única,

412
00:22:17,754 --> 00:22:19,898
salvaje y preciosa vida?".

413
00:22:21,903 --> 00:22:23,195
Mary Oliver.

414
00:22:25,470 --> 00:22:27,788
¿No conocéis a Mary Oliver?

415
00:22:27,815 --> 00:22:30,773
Vale, ¿pero cuál es la
respuesta? ¿Qué hiciste?

416
00:22:30,856 --> 00:22:32,357
Tuve más hijos.

417
00:22:32,439 --> 00:22:33,773
Perfecto.

418
00:22:33,856 --> 00:22:35,315
Pero me encanta ser madre.

419
00:22:35,398 --> 00:22:37,286
Y no a todo el mundo le
gusta, no pasa nada.

420
00:22:37,313 --> 00:22:38,357
No tienes que entregárselo

421
00:22:38,439 --> 00:22:39,977
todo a esa personita.

422
00:22:40,004 --> 00:22:42,470
Solo tienes que hacerle
sitio a ella. O a él.

423
00:22:42,617 --> 00:22:43,492
Es una niña.

424
00:22:46,830 --> 00:22:48,862
El corazón se expande.

425
00:22:48,889 --> 00:22:51,264
No tengo idea de cómo,

426
00:22:51,291 --> 00:22:53,648
pero siempre parece capaz de
albergar sitio para más hijos.

427
00:22:56,488 --> 00:22:58,021
Helen...

428
00:22:58,879 --> 00:23:01,564
Te voy a pasar el bastón
de gurú esta noche.

429
00:23:01,648 --> 00:23:03,107
Por favor, no.

430
00:23:03,190 --> 00:23:04,357
   

431
00:23:05,254 --> 00:23:06,398
Debo hacerlo.

432
00:23:06,801 --> 00:23:08,593
Esta noche, te pertenece.

433
00:23:14,898 --> 00:23:16,433
¿Qué pasa si mi marido quiere al bebé

434
00:23:16,460 --> 00:23:17,981
- más que a mí?
- Eso no pasará.

435
00:23:18,065 --> 00:23:19,606
Mi novio quiere tener un hijo.

436
00:23:19,689 --> 00:23:21,796
Yo no estoy segura sobre lo nuestro,

437
00:23:21,823 --> 00:23:24,148
pero también quiero
tenerlo. ¿Debería hacerlo?

438
00:23:24,232 --> 00:23:25,232
- No.
- No.

439
00:23:25,315 --> 00:23:26,648
Ni se te ocurra.

440
00:23:26,731 --> 00:23:28,606
¿Y si no encuentro un hombre a tiempo?

441
00:23:28,689 --> 00:23:30,357
¿Debería hacerlo sola?

442
00:23:30,439 --> 00:23:32,357
Puedes, pero es muy duro.

443
00:23:32,439 --> 00:23:34,398
Pero para eso os tenéis
las unas a las otras, ¿no?

444
00:23:34,481 --> 00:23:35,815
Para eso tenéis este grupo.

445
00:23:37,065 --> 00:23:38,981
Mirad, quiero ser franca con vosotras.

446
00:23:39,065 --> 00:23:41,190
No importa bajo cuántas lunas nuevas

447
00:23:41,273 --> 00:23:44,246
o libras tropicales forméis círculos.

448
00:23:44,273 --> 00:23:46,687
La única forma de saber todo
esto es pasando por ello.

449
00:23:46,757 --> 00:23:50,940
Podéis hablar con astrólogos,
gurúes o chamanes,

450
00:23:51,023 --> 00:23:52,940
pero lo único que realmente funciona

451
00:23:53,023 --> 00:23:55,855
es vivir, tomar
decisiones, cometer errores

452
00:23:55,882 --> 00:23:58,546
y, al final, te haces mayor

453
00:23:59,440 --> 00:24:01,814
y empiezas a entenderlo.

454
00:24:06,773 --> 00:24:10,351
Creía que íbamos a un banco
de esparcimiento temporal.

455
00:24:10,906 --> 00:24:13,865
¿Un tanque de aislamiento sensorial?

456
00:24:16,471 --> 00:24:18,012
¿Qué he dicho?

457
00:24:18,356 --> 00:24:20,564
Creo que deberíamos alejarte de eso.

458
00:24:20,906 --> 00:24:24,239
De hecho, ten cuidado, la hierba
de Gaelle a veces va adulterada.

459
00:24:27,632 --> 00:24:29,132
Pues vale.

460
00:24:34,731 --> 00:24:38,403
¿Qué temor escribiste en la tarjeta?

461
00:24:41,200 --> 00:24:43,689
No se me ocurrió ninguno.

462
00:24:46,148 --> 00:24:48,536
¿Tu vida es tan perfecta
que no tienes ningún miedo?

463
00:24:49,418 --> 00:24:52,023
Mi vida es un puto desastre total.

464
00:24:58,098 --> 00:25:00,708
Esta mañana, creí que estaba embarazada.

465
00:25:01,215 --> 00:25:02,587
Dios mío. ¿Lo estás?

466
00:25:02,614 --> 00:25:05,318
No, estoy menopáusica.

467
00:25:08,091 --> 00:25:10,268
- Vaya cortada de rollo.
- ¿Lo es?

468
00:25:11,745 --> 00:25:13,579
No lo sé. ¿Lo es?

469
00:25:14,061 --> 00:25:16,103
¿Quieres más hijos?

470
00:25:16,130 --> 00:25:17,547
¿Sabes?

471
00:25:18,689 --> 00:25:20,966
Tengo cuatro hijos.

472
00:25:22,398 --> 00:25:24,689
No quiero otro bebé.

473
00:25:24,773 --> 00:25:27,981
Es que Vik lo quería.

474
00:25:28,065 --> 00:25:32,773
Y pensé que debería dárselo.

475
00:25:32,856 --> 00:25:36,167
Pero llevo todo el día
pensando en el tema,

476
00:25:36,198 --> 00:25:40,815
y me pregunto que a cuántos
de mis hijos quise tener.

477
00:25:42,689 --> 00:25:47,398
¿Lo hice por mí o fue por Noah?

478
00:25:47,856 --> 00:25:50,607
- ¿Quién es Noah?
- Mi primer marido.

479
00:25:52,212 --> 00:25:53,815
Durante toda mi vida,

480
00:25:53,898 --> 00:25:55,989
me he sentido... No sé cómo decir esto.

481
00:25:56,016 --> 00:25:57,898
Me he sentido necesitada.

482
00:25:57,981 --> 00:26:00,815
Por los hombres, por mis hijos.

483
00:26:01,219 --> 00:26:03,439
Recuerdo que, la primera vez
que Noah y yo estuvimos juntos,

484
00:26:03,523 --> 00:26:06,099
su madre acababa de morir y...

485
00:26:06,126 --> 00:26:08,232
recuerdo lo mucho que me deseaba,

486
00:26:08,315 --> 00:26:12,232
de una forma realmente desesperada.

487
00:26:12,315 --> 00:26:14,107
Y se metió en la cama conmigo

488
00:26:14,190 --> 00:26:17,251
con la necesidad de follarme para sentir

489
00:26:18,328 --> 00:26:20,516
conexión o...

490
00:26:21,133 --> 00:26:24,052
seguridad o atención.

491
00:26:24,079 --> 00:26:25,439
No lo sé, y yo...

492
00:26:25,523 --> 00:26:29,430
estaba encantada de darle
todo eso cuando era joven,

493
00:26:29,457 --> 00:26:32,524
porque creía que era lo que debía hacer.

494
00:26:36,696 --> 00:26:40,981
Y luego vinieron mis hijos
y todo son necesidades.

495
00:26:41,065 --> 00:26:43,302
Son como unas bolitas

496
00:26:43,329 --> 00:26:46,856
andantes de necesidades.

497
00:26:46,940 --> 00:26:51,532
Y los hombres... Los
hombres no lo entienden.

498
00:26:51,594 --> 00:26:54,266
Tienen una idea vaga

499
00:26:54,293 --> 00:26:58,496
de lo que significaría traer
un niño a sus vidas, pero...

500
00:26:59,801 --> 00:27:01,614
solo hacen una pequeña parte del trabajo

501
00:27:01,689 --> 00:27:04,527
y, el resto, depende de nosotras.

502
00:27:05,433 --> 00:27:08,564
Creo que...

503
00:27:09,051 --> 00:27:11,815
Creo que me siento aliviada
por llegar a la menopausia

504
00:27:11,898 --> 00:27:14,731
porque jamás...

505
00:27:14,815 --> 00:27:17,648
tendré que volver a
tomar una decisión así.

506
00:27:18,271 --> 00:27:22,146
¿Te refieres a si darle o no
a un hombre lo que quiere?

507
00:27:25,661 --> 00:27:27,116
Sí.

508
00:27:30,965 --> 00:27:32,439
Sí. Joder.

509
00:27:32,523 --> 00:27:33,689
Sí.

510
00:27:33,773 --> 00:27:35,731
Creo que es eso.

511
00:27:40,689 --> 00:27:42,232
¿Sabes por qué...?

512
00:27:42,315 --> 00:27:44,898
¿Sabes por qué me gusta
acostarme con mujeres?

513
00:27:45,523 --> 00:27:47,481
No. ¿Por qué?

514
00:27:47,564 --> 00:27:51,007
Porque encuentro que el
sexo con mujeres es...

515
00:27:51,830 --> 00:27:53,913
mucho más íntimo.

516
00:27:54,476 --> 00:27:55,689
¿Sabes?

517
00:27:56,257 --> 00:27:59,632
Porque conecto con sus problemas,
porque también son los míos.

518
00:28:00,940 --> 00:28:04,981
Y, además, cuando veo
a una mujer desnuda,

519
00:28:05,065 --> 00:28:09,138
segura y hambrienta de orgasmos,

520
00:28:10,041 --> 00:28:12,832
me invade una admiración primaria.

521
00:28:14,731 --> 00:28:16,398
Es muy sexy.

522
00:28:18,005 --> 00:28:19,414
Además,

523
00:28:20,122 --> 00:28:22,422
con las mujeres,

524
00:28:23,062 --> 00:28:26,604
siento que tengo mucho más control.

525
00:28:28,812 --> 00:28:30,315
Y...

526
00:28:30,398 --> 00:28:33,359
no lo sé, el control me pone mucho.

527
00:29:47,856 --> 00:29:50,065
Oye, ¿puedo darte un consejo?

528
00:29:51,148 --> 00:29:52,486
Sí, claro.

529
00:29:56,536 --> 00:29:59,077
Aléjate de los tíos casados.

530
00:29:59,354 --> 00:30:00,523
Ya, lo sé.

531
00:30:00,606 --> 00:30:02,398
No lo sabes porque no estás casada.

532
00:30:02,481 --> 00:30:04,337
Nunca lo has estado, así
que no puedes saberlo.

533
00:30:04,364 --> 00:30:06,364
Y no pasa nada, pero...

534
00:30:07,232 --> 00:30:09,648
cuando te acuestas con un hombre casado,

535
00:30:09,731 --> 00:30:13,023
no es solo él.

536
00:30:13,107 --> 00:30:15,523
Hay toda una constelación
de personas tras él

537
00:30:15,606 --> 00:30:17,315
y lleva

538
00:30:17,398 --> 00:30:19,590
años construir la confianza
dentro de un matrimonio.

539
00:30:19,617 --> 00:30:21,856
Y cuando te acuestas
con el marido de otra,

540
00:30:21,940 --> 00:30:23,232
no es solo ese momento.

541
00:30:23,315 --> 00:30:25,648
Son años de su vida, y de la de ella,

542
00:30:25,731 --> 00:30:28,940
y la promesa que se hicieron
mutuamente y a sus hijos,

543
00:30:29,023 --> 00:30:31,107
y lo es todo.

544
00:30:31,487 --> 00:30:33,570
Y tú te mofas de ello.

545
00:30:35,947 --> 00:30:37,531
Joder.

546
00:30:47,759 --> 00:30:50,176
¿El tanque de aislamiento está aquí?

547
00:30:50,203 --> 00:30:51,476
Sí.

548
00:30:55,856 --> 00:30:59,051
Yo también quiero tener
cuatro hijos algún día.

549
00:32:01,981 --> 00:32:03,689
- Hola.
- No.

550
00:32:05,351 --> 00:32:07,018
Perdón.

551
00:32:14,773 --> 00:32:16,357
Eh, Helen.

552
00:32:16,439 --> 00:32:17,398
Ahí estás.

553
00:32:17,481 --> 00:32:18,815
Dios, por fin.

554
00:32:18,898 --> 00:32:21,564
He encontrado el tanque. Venga, vamos.

555
00:33:51,276 --> 00:33:52,773
Helen.

556
00:33:52,856 --> 00:33:54,023
Helen, espera.

557
00:33:54,107 --> 00:33:56,232
¿Adónde vas?

558
00:34:15,323 --> 00:34:16,854
Helen.

559
00:34:17,606 --> 00:34:20,481
¿Qué haces aquí? Creía que
pasabas la noche en el desierto.

560
00:34:26,199 --> 00:34:27,699
¿Qué ocurre?

561
00:34:27,987 --> 00:34:29,112
Ven aquí.

562
00:34:32,255 --> 00:34:33,065
¿Qué pasa?

563
00:34:33,148 --> 00:34:34,940
No quiero que te mueras.

564
00:34:38,529 --> 00:34:40,320
Yo tampoco quiero morirme.

565
00:35:01,107 --> 00:35:02,940
No te mueras.

566
00:35:03,023 --> 00:35:04,898
Por favor, no te mueras.

567
00:35:08,439 --> 00:35:09,981
- No lo haré.
- Prométemelo.

568
00:35:10,065 --> 00:35:11,023
Te lo prometo.

569
00:35:14,940 --> 00:35:16,648
Te lo prometo.

570
00:36:03,588 --> 00:36:04,765
PARTE DOS:
NOAH

571
00:36:04,792 --> 00:36:06,838
- Trevor, endereza.
- Eso hago.

572
00:36:06,870 --> 00:36:09,107
- ¡No es verdad!
- Lo intento.

573
00:36:09,331 --> 00:36:11,747
¡Hostia puta, para! ¡Frena, frena!

574
00:36:15,357 --> 00:36:17,107
Esto es un asco.

575
00:36:19,228 --> 00:36:21,021
Vamos, creí que te gustaría.

576
00:36:21,048 --> 00:36:21,879
¿Por qué?

577
00:36:21,940 --> 00:36:24,576
Es tu primera clase de conducir. No sé.

578
00:36:24,603 --> 00:36:26,186
No es la primera.

579
00:36:26,213 --> 00:36:28,981
Vik me deja sacar el coche de
mamá de la entrada a veces.

580
00:36:29,065 --> 00:36:30,856
Ya, lo sé, pero

581
00:36:30,940 --> 00:36:33,514
aquí aprendes a girar y a aparcar y...

582
00:36:33,541 --> 00:36:35,332
Me da igual.

583
00:36:37,306 --> 00:36:39,898
Vale, ¿por qué no intentas
salir marcha atrás?

584
00:36:39,981 --> 00:36:42,940
- ¿Te rindes?
- Esto no sirve de nada.

585
00:36:43,023 --> 00:36:45,357
Ni siquiera puedo apuntarme a
educación vial hasta el año que viene.

586
00:36:45,439 --> 00:36:48,103
Vik y yo empezaremos con
las clases en verano.

587
00:37:08,268 --> 00:37:09,560
Oye, Trev.

588
00:37:11,148 --> 00:37:13,904
Mira, quería hablarte de una cosa.

589
00:37:14,922 --> 00:37:17,560
- Tu amigo, Brooklyn...
- ¿Qué pasa con él?

590
00:37:17,857 --> 00:37:19,190
Solo quería que supieras

591
00:37:19,273 --> 00:37:22,529
que, si hay algo que quieras

592
00:37:23,456 --> 00:37:25,039
contarme sobre él o...

593
00:37:25,898 --> 00:37:27,303
Cualquier cosa.

594
00:37:28,351 --> 00:37:31,393
¿Podemos ir a recoger a Stacey
y volver a casa de mamá?

595
00:37:31,538 --> 00:37:33,079
Por favor.

596
00:37:35,028 --> 00:37:36,070
Por supuesto.

597
00:37:45,606 --> 00:37:48,898
- Será mejor que no vayas a
por la Switch. - ¡Me toca a mí!

598
00:37:48,981 --> 00:37:50,981
¡Helen! ¿Qué has hecho con mi cuchilla?

599
00:37:51,065 --> 00:37:52,273
Eh, con calma.

600
00:37:52,357 --> 00:37:53,648
¿Qué?

601
00:37:53,731 --> 00:37:55,965
¡La cuchilla! ¡No tiene hoja!

602
00:37:55,992 --> 00:37:58,778
La tiré. No cortaba. Ah, hola.

603
00:37:58,805 --> 00:38:01,192
¡No cortaba porque te
afeitaste las piernas con ella!

604
00:38:01,219 --> 00:38:04,232
Hay más en el cajón de
arriba a la derecha.

605
00:38:04,887 --> 00:38:07,056
¿Qué tal la clase?

606
00:38:07,083 --> 00:38:09,148
- ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.

607
00:38:09,232 --> 00:38:11,523
¡Tú te pondrías como loca
si yo fuera a tu cuarto!

608
00:38:11,606 --> 00:38:13,107
¡No he ido a tu cuarto!

609
00:38:13,190 --> 00:38:15,940
Lo juro por Dios, niños, si no paráis...

610
00:38:16,023 --> 00:38:17,232
Vik y tú tenéis que
trabajar más conmigo.

611
00:38:17,315 --> 00:38:19,415
- ¿Trabajar contigo?
- Me estoy

612
00:38:19,442 --> 00:38:20,731
esforzando mucho.

613
00:38:20,815 --> 00:38:23,773
He trastocado mi vida para
seguiros por el trabajo de Vik,

614
00:38:23,856 --> 00:38:25,497
- para estar junto a mis hijos.
- Ya, yo también.

615
00:38:25,524 --> 00:38:26,981
Y vosotros no ponéis
nada de vuestra parte.

616
00:38:27,065 --> 00:38:28,981
Yo no... ¿Qué?

617
00:38:29,065 --> 00:38:30,773
Se supone que colaboramos
en esto, Helen.

618
00:38:30,856 --> 00:38:33,009
Compartimos la paternidad
y, ahora mismo,

619
00:38:33,036 --> 00:38:35,067
yo soy el único que se esfuerza.

620
00:38:35,606 --> 00:38:38,489
No animas a los niños a que me llamen.

621
00:38:38,940 --> 00:38:40,856
Te saltas mis turnos.

622
00:38:40,940 --> 00:38:43,773
Vik es increíblemente
competitivo con los niños.

623
00:38:43,856 --> 00:38:46,940
Por el amor de Dios,
Helen, son mis hijos,

624
00:38:47,023 --> 00:38:48,815
no los suyos.

625
00:38:48,898 --> 00:38:51,530
Necesito que le digas
que eche el puto freno.

626
00:38:51,557 --> 00:38:52,931
Se está muriendo.

627
00:38:56,606 --> 00:38:58,504
Vik tiene cáncer

628
00:38:59,357 --> 00:39:02,898
y morirá pronto, así que

629
00:39:04,731 --> 00:39:06,148
tal vez puedas perdonarnos

630
00:39:06,232 --> 00:39:08,065
si no estamos con la
cabeza donde deberíamos.

631
00:39:11,032 --> 00:39:12,616
¿Qué tipo de cáncer?

632
00:39:12,643 --> 00:39:15,101
¿Eso importa?

633
00:39:16,278 --> 00:39:17,570
¿Los niños lo saben?

634
00:39:21,762 --> 00:39:23,513
Dios.

635
00:39:24,972 --> 00:39:26,890
Deberías habérmelo dicho.

636
00:39:27,107 --> 00:39:29,023
¿Por qué debería haberlo hecho?

637
00:39:29,107 --> 00:39:30,611
Porque somos amigos.

638
00:39:30,638 --> 00:39:32,429
No, no lo somos.

639
00:39:36,191 --> 00:39:37,982
Dios, Helen...

640
00:39:38,009 --> 00:39:39,385
lo siento mucho.

641
00:39:40,981 --> 00:39:42,315
Mira, si necesitas lo que sea,

642
00:39:42,398 --> 00:39:43,523
si puedo hacer algo...

643
00:39:43,606 --> 00:39:44,815
Puedo quedarme con los niños

644
00:39:44,898 --> 00:39:46,648
para que Vik y tú
paséis un tiempo solos.

645
00:39:47,981 --> 00:39:50,023
Dios, Helen, yo...

646
00:39:52,935 --> 00:39:55,879
Perdón. También puedo dejaros espacio.

647
00:39:56,095 --> 00:39:57,887
Eso sería genial.

648
00:39:59,460 --> 00:40:00,817
Claro.

649
00:40:02,044 --> 00:40:03,395
Gracias.

650
00:40:23,072 --> 00:40:25,107
- Hola.
- ¿Pero qué cojones...?

651
00:40:25,886 --> 00:40:28,094
Perdón. Su puerta estaba abierta.

652
00:40:28,121 --> 00:40:29,997
¿Lo he asustado?

653
00:40:32,064 --> 00:40:33,217
No.

654
00:40:34,178 --> 00:40:36,815
Es la capucha, ¿verdad?
Me da aspecto amenazador.

655
00:40:37,344 --> 00:40:38,344
¿Mejor?

656
00:40:38,371 --> 00:40:39,622
No tiene gracia.

657
00:40:39,776 --> 00:40:41,359
Sí que la tiene.

658
00:40:49,362 --> 00:40:52,218
Bueno, ya que estás como en tu casa...

659
00:40:52,555 --> 00:40:54,513
¿por qué no me dices a qué has venido?

660
00:40:55,107 --> 00:40:56,981
¿Cómo sabes dónde vivo?

661
00:40:57,065 --> 00:40:59,398
Miré los archivos del
personal de mi madre.

662
00:40:59,723 --> 00:41:01,307
He visto todas sus nóminas.

663
00:41:03,357 --> 00:41:06,023
Pues deberías tenerlo en cuenta
y no acabarte mi prosciutto.

664
00:41:06,732 --> 00:41:09,314
Es broma. Lo miré en
las Páginas Blancas.

665
00:41:09,882 --> 00:41:11,070
Qué simple, ¿no?

666
00:41:11,168 --> 00:41:12,502
Da miedo.

667
00:41:12,529 --> 00:41:14,612
Sí, creo que puede bloquearla.

668
00:41:18,713 --> 00:41:20,713
Necesito su opinión.

669
00:41:22,140 --> 00:41:23,926
Vale. ¿Sobre qué?

670
00:41:23,953 --> 00:41:25,851
Sobre si debería unirme
o no a los Marines.

671
00:41:25,953 --> 00:41:27,439
¿Qué?

672
00:41:27,523 --> 00:41:29,148
¿Qué pasa con la universidad?

673
00:41:29,232 --> 00:41:31,232
Necesito tomar el control, Sr. Solloway.

674
00:41:31,315 --> 00:41:34,315
No puedo dejar que mis padres
me sigan presionando así.

675
00:41:34,398 --> 00:41:36,273
No está bien.

676
00:41:36,755 --> 00:41:40,330
Mire, sé que entre mi
madre y usted hay algo.

677
00:41:42,190 --> 00:41:43,481
Puede ser muy intimidante.

678
00:41:44,103 --> 00:41:47,646
- Debería saberlo.
- Sí, ya lo sé, Anton.

679
00:41:49,148 --> 00:41:52,190
También sé que te quiere con locura

680
00:41:52,273 --> 00:41:54,523
y que lo está pasando muy mal
con la idea de separarse de ti.

681
00:41:54,606 --> 00:41:56,148
Y es normal. No es solo ella.

682
00:41:56,232 --> 00:42:00,357
Es lo que pasa cuando
los hijos dejan el nido.

683
00:42:00,439 --> 00:42:02,981
¿De verdad prefieres ir a la
guerra que a la universidad?

684
00:42:03,065 --> 00:42:05,773
Bueno, dicen que las posibilidades
de entrar en combate son mínimas.

685
00:42:05,856 --> 00:42:07,352
Ya, pues te mienten.

686
00:42:07,379 --> 00:42:11,648
Este país se mete en
una guerra cada día.

687
00:42:11,731 --> 00:42:14,769
Vaya donde vaya,

688
00:42:15,002 --> 00:42:17,503
uno de los dos se sentirá decepcionado.

689
00:42:20,114 --> 00:42:22,573
Mira, has venido aquí
a pedirme consejo, ¿no?

690
00:42:25,564 --> 00:42:27,481
Creo que debes ir a ver Princeton.

691
00:42:27,564 --> 00:42:29,148
Solo a verla.

692
00:42:29,232 --> 00:42:31,107
Pasa algún tiempo por allí.

693
00:42:31,190 --> 00:42:33,481
Tienes metido en la cabeza
que es un lugar terrible.

694
00:42:33,564 --> 00:42:35,523
Puede que lo sea o puede que te guste.

695
00:42:35,606 --> 00:42:37,107
¿Cómo voy a hacer eso?

696
00:42:37,190 --> 00:42:38,564
Está al otro lado del país.

697
00:42:38,648 --> 00:42:39,815
Tu madre te llevará.

698
00:42:39,898 --> 00:42:41,065
No lo hará.

699
00:42:41,148 --> 00:42:43,176
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo sé.

700
00:42:43,203 --> 00:42:44,543
¿Se lo has preguntado?

701
00:42:48,107 --> 00:42:49,940
¿Cómo has venido? ¿En coche?

702
00:42:50,023 --> 00:42:51,688
No, en Uber. Nunca conduzco.

703
00:42:51,715 --> 00:42:53,107
No tengo un puto coche.

704
00:42:53,375 --> 00:42:55,125
Vale. Vámonos.

705
00:42:55,152 --> 00:42:57,190
- ¿Adónde vamos?
- A hablar con tu madre.

706
00:42:57,273 --> 00:42:59,730
No. Acabo de llegar.
Me matará si se entera

707
00:42:59,757 --> 00:43:01,439
- de que he venido.
- Vamos.

708
00:43:01,523 --> 00:43:02,898
Te dejaré conducir.

709
00:43:03,223 --> 00:43:04,730
Por la autopista del Pacífico.

710
00:43:20,232 --> 00:43:23,974
¿No te puedes rebelarte
como un chico normal?

711
00:43:24,523 --> 00:43:27,400
Ve a Europa un año. Sal con una blanca.

712
00:43:27,427 --> 00:43:29,341
¿Quieres jodernos de
verdad a papá y a mí?

713
00:43:29,368 --> 00:43:32,135
Únete al Cuerpo de Paz en
algún agujero tercermundista.

714
00:43:32,162 --> 00:43:34,065
No te unas al puto Ejército.

715
00:43:34,204 --> 00:43:36,794
- Marines.
- Chico, voy a matarte.

716
00:43:36,821 --> 00:43:38,856
Mira, si entro en los
Marines, no seré una víctima.

717
00:43:38,940 --> 00:43:40,190
¿De qué estás hablando?

718
00:43:40,273 --> 00:43:42,471
¿Cómo te va a dar libre albedrío

719
00:43:42,498 --> 00:43:44,606
disparar a otros negros?
Mira lo que dices.

720
00:43:44,689 --> 00:43:46,065
No, mira lo que dices tú.

721
00:43:46,148 --> 00:43:48,709
Contigo todo tiene que ver con
la raza y el libre albedrío.

722
00:43:48,912 --> 00:43:50,013
¿Qué niño de nueve años

723
00:43:50,040 --> 00:43:51,955
tiene una fiesta de cumple
sobre la revolución negra?

724
00:43:51,982 --> 00:43:53,648
El puto Marcus Garvey en
el pastel de chocolate,

725
00:43:53,731 --> 00:43:55,065
servilletas de Malcolm X...

726
00:43:55,148 --> 00:43:57,107
- ¿Quién hace eso?
- ¿Eso existe?

727
00:43:57,160 --> 00:43:59,302
Sí. Esto es lo que he tenido
que aguantar toda mi vida.

728
00:43:59,329 --> 00:44:01,068
- Para protegerte.
- Mira, si tengo una diana

729
00:44:01,095 --> 00:44:03,232
en la espalda, ¿por qué
no debería alistarme?

730
00:44:03,581 --> 00:44:05,451
Al menos así tendría un arma.

731
00:44:06,998 --> 00:44:09,190
- ¿Qué haces aquí?
- Tu madre me ha llamado.

732
00:44:09,273 --> 00:44:11,606
No sabía dónde estabas.

733
00:44:11,689 --> 00:44:13,736
No puedes desaparecer
sin decirle adónde vas.

734
00:44:13,763 --> 00:44:15,400
Ya lo sabes. Se preocupa.

735
00:44:15,427 --> 00:44:17,294
¿Por qué? Tengo 19 años.

736
00:44:17,373 --> 00:44:18,511
Díselo.

737
00:44:18,998 --> 00:44:21,022
Adelante. Si eres tan
adulto, cuéntaselo.

738
00:44:21,049 --> 00:44:22,382
Dile lo que has hecho.

739
00:44:23,815 --> 00:44:25,648
He hablado con un reclutador
para unirme a los Marines.

740
00:44:25,731 --> 00:44:26,898
¿Que has hecho qué?

741
00:44:28,818 --> 00:44:29,689
Hola.

742
00:44:29,773 --> 00:44:31,815
¿Este hijoputa ahora vive aquí?

743
00:44:31,898 --> 00:44:33,773
Mira, sé que no es asunto mío...

744
00:44:33,856 --> 00:44:35,398
Tienes toda la razón.

745
00:44:35,481 --> 00:44:38,689
Pero tu hijo ha venido a mi
casa buscando ayuda, así que

746
00:44:39,207 --> 00:44:41,249
pensé que podríamos
hablarlo entre todos.

747
00:44:41,276 --> 00:44:42,689
¿Quién cojones se cree que es tu novio?

748
00:44:42,773 --> 00:44:44,148
No es mi novio.

749
00:44:44,232 --> 00:44:47,140
Quiere unirse a los Marines porque

750
00:44:47,167 --> 00:44:49,523
no es capaz de tomar una
decisión sobre Princeton

751
00:44:49,606 --> 00:44:52,898
porque le aterroriza haceros
daño a alguno de los dos.

752
00:44:52,981 --> 00:44:55,148
Así que le he sugerido que

753
00:44:55,232 --> 00:44:57,315
alguien lo lleve allí.

754
00:44:57,398 --> 00:44:59,273
Que vaya al campus para ver si le gusta,

755
00:44:59,357 --> 00:45:00,523
que tome su propia decisión.

756
00:45:00,606 --> 00:45:01,856
A mí me parece razonable.

757
00:45:01,940 --> 00:45:04,831
- Si voy, tendrá que ser esta semana.
- ¿Por?

758
00:45:04,950 --> 00:45:07,367
El lunes tengo una cita para pedir
el Certificado de Estudios Mínimos.

759
00:45:08,558 --> 00:45:11,069
Anton, para pedirlo

760
00:45:11,096 --> 00:45:12,776
tienes que haber
abandonado el instituto.

761
00:45:12,909 --> 00:45:15,065
No puedo unirme a los Marines sin él.

762
00:45:15,148 --> 00:45:16,856
- Oh, no.
- Esta semana tienes clases.

763
00:45:16,940 --> 00:45:19,065
Y una mierda. No te vas
a hacer un puto militar.

764
00:45:19,148 --> 00:45:20,564
A ver, puedo perderme un par de clases.

765
00:45:20,648 --> 00:45:22,273
De todas formas, ya he
asistido a esas putas clases.

766
00:45:22,398 --> 00:45:23,940
Chico, no le hables así a tu madre.

767
00:45:24,023 --> 00:45:26,481
¿Por qué, cuando te cabreas conmigo,
actúas como si fueras su hombre?

768
00:45:26,564 --> 00:45:28,132
- ¿Quieres vivir?
- Dios.

769
00:45:28,159 --> 00:45:29,773
Ni una palabra más.

770
00:45:29,856 --> 00:45:31,663
Mira, Carl, mi amiga...

771
00:45:31,690 --> 00:45:33,445
Tío, ¿por qué no dejas
en paz a mi familia?

772
00:45:33,472 --> 00:45:34,606
¿No tienes la tuya propia?

773
00:45:35,572 --> 00:45:36,734
Sí.

774
00:45:36,778 --> 00:45:38,417
¿Pues qué cojones haces aquí?

775
00:45:39,672 --> 00:45:41,526
Anton, ve a tu cuarto.

776
00:45:41,648 --> 00:45:43,107
Carl, vete a casa.

777
00:45:43,190 --> 00:45:45,745
Vamos a consultarlo
con la almohada, ¿vale?

778
00:45:45,784 --> 00:45:47,107
No tenemos que tomar
ninguna decisión esta noche.

779
00:45:47,190 --> 00:45:48,523
Nosotros no tenemos que hacer nada.

780
00:45:48,606 --> 00:45:51,026
- La decisión es mía.
- Vale.

781
00:45:51,112 --> 00:45:53,273
Si quieres ir a la universidad,

782
00:45:53,300 --> 00:45:55,107
te llevaré esta semana. Lo prometo.

783
00:45:55,190 --> 00:45:57,689
- Janelle, ¿qué hay de la junta?
- Esto es más importante.

784
00:45:57,773 --> 00:45:58,898
Janelle, espera.

785
00:45:58,981 --> 00:46:00,315
Ya hablamos sobre enviarlo

786
00:46:00,398 --> 00:46:03,148
a una universidad estatal, una pública.

787
00:46:03,175 --> 00:46:05,136
Lo acordamos cuando era un bebé.

788
00:46:05,163 --> 00:46:07,829
- Las cosas han cambiado, Carl.
- No, tú has cambiado.

789
00:46:07,856 --> 00:46:09,773
- Papá, ¿qué pasa si quiero ir?
- Anton, cállate.

790
00:46:09,856 --> 00:46:11,148
Que a ti no te saliera bien

791
00:46:11,232 --> 00:46:12,232
no significa que a mí me pase igual.

792
00:46:12,315 --> 00:46:13,232
¡Carl!

793
00:46:13,510 --> 00:46:14,759
   

794
00:46:16,564 --> 00:46:18,097
¿Vas a pegarme?

795
00:46:18,731 --> 00:46:20,018
Pégame.

796
00:46:20,963 --> 00:46:22,589
Adelante.

797
00:46:24,273 --> 00:46:25,398
Carl.

798
00:46:31,817 --> 00:46:34,443
Así que ya eres un hombre.

799
00:46:35,706 --> 00:46:37,581
Muy bien, sé un hombre.

800
00:46:40,697 --> 00:46:42,783
A ver qué tal se te da.

801
00:47:07,940 --> 00:47:09,815
Hola. Soy Whitney. Deja un mensaje.

802
00:47:10,616 --> 00:47:12,362
Hola, Whit, soy papá.

803
00:47:12,534 --> 00:47:15,565
Para ti es muy tarde.
Seguro que duermes, pero...

804
00:47:15,713 --> 00:47:17,190
Solo te llamaba para decir hola.

805
00:47:17,273 --> 00:47:20,481
Mamá me mantiene al día
sobre muchas cosas, pero

806
00:47:20,564 --> 00:47:22,815
me gusta oírlo de ti de vez en cuando.

807
00:47:22,898 --> 00:47:24,940
Hace mucho que no hablamos.

808
00:47:25,023 --> 00:47:26,606
Vale. Te quiero.

809
00:47:26,689 --> 00:47:28,190
Llámame si puedes.

810
00:47:28,273 --> 00:47:30,659
Si te apetece. Adiós.

811
00:47:57,958 --> 00:48:00,625
- Hola.
- Hola.

812
00:48:02,854 --> 00:48:04,188
¿Puedo pasar?

813
00:48:04,215 --> 00:48:05,840
Por supuesto.

814
00:48:10,398 --> 00:48:11,523
Es bonita.

815
00:48:11,606 --> 00:48:13,107
Gracias.

816
00:48:13,629 --> 00:48:15,045
¿De alquiler?

817
00:48:15,072 --> 00:48:16,065
Sí.

818
00:48:16,148 --> 00:48:17,273
Gracias a Dios.

819
00:48:17,357 --> 00:48:19,357
¿Cómo me has encontrado?

820
00:48:19,439 --> 00:48:22,928
Obligué a Anton a que
me dijera dónde vives.

821
00:48:22,955 --> 00:48:25,572
¿Y has conducido hasta
aquí en mitad de la noche?

822
00:48:25,599 --> 00:48:27,970
¿No podías llamar o escribir o...?

823
00:48:29,119 --> 00:48:31,689
- ¿Debería irme?
- No, no, por favor, no.

824
00:48:32,001 --> 00:48:33,564
Siéntate.

825
00:48:34,064 --> 00:48:36,533
¿Quieres tomar algo? Tengo whisky.

826
00:48:36,560 --> 00:48:39,830
Sí, pero deja que te diga algo antes.

827
00:48:41,501 --> 00:48:44,023
Gracias por lo que has hecho.

828
00:48:44,962 --> 00:48:47,315
- No he hecho nada.
- Claro que sí.

829
00:48:47,648 --> 00:48:49,273
Has defendido a mi hijo.

830
00:48:49,775 --> 00:48:51,533
Lo de antes fue una locura.

831
00:48:51,560 --> 00:48:53,934
Bueno, nos ha pasado a todos.

832
00:48:56,398 --> 00:48:58,357
Llevamos...

833
00:48:58,639 --> 00:49:00,889
tanto tiempo divorciados

834
00:49:00,916 --> 00:49:03,315
que ya lo tendríamos que haber superado,

835
00:49:03,398 --> 00:49:05,773
haber encontrado una
forma de perdonarnos,

836
00:49:06,381 --> 00:49:08,381
de encontrar algo de paz.

837
00:49:08,557 --> 00:49:10,682
Pero, de alguna manera...

838
00:49:11,815 --> 00:49:14,069
Dicen que el tiempo
cura todas las heridas,

839
00:49:14,096 --> 00:49:15,263
pero a veces no es así.

840
00:49:17,074 --> 00:49:18,190
No, no es así.

841
00:49:18,273 --> 00:49:20,232
Solo empeora las cosas.

842
00:49:21,981 --> 00:49:23,856
En fin, es que...

843
00:49:26,315 --> 00:49:28,773
Claro que debería haber
visitado la universidad.

844
00:49:28,856 --> 00:49:30,564
Debería haberlo llevado.

845
00:49:32,773 --> 00:49:34,523
Lo haré esta semana.

846
00:49:36,249 --> 00:49:39,148
- ¿Y la reunión con la junta?
- ¿Qué más da?

847
00:49:39,466 --> 00:49:41,632
Si me despiden, me despiden.

848
00:49:44,023 --> 00:49:45,940
Mira, ¿y si lo llevo yo?

849
00:49:48,077 --> 00:49:49,410
¿Tú?

850
00:49:49,437 --> 00:49:50,773
Soy la parte neutral.

851
00:49:50,856 --> 00:49:53,077
Puedo llevarlo, presentarle a mi amiga.

852
00:49:53,104 --> 00:49:54,856
Puede ir de oyente a una clase.

853
00:49:55,182 --> 00:49:57,474
Luego volveremos y podrá
tomar una decisión.

854
00:49:58,101 --> 00:49:59,439
¿Harías eso?

855
00:49:59,847 --> 00:50:01,472
Me encantaría.

856
00:50:01,499 --> 00:50:02,856
Si te parece bien a ti.

857
00:50:02,940 --> 00:50:05,065
Y a Carl, por supuesto.

858
00:50:05,148 --> 00:50:06,648
Si tiene que elegir entre eso

859
00:50:06,731 --> 00:50:08,523
y los malditos Marines, ¿quién sabe?

860
00:50:08,606 --> 00:50:10,564
Puede que sí.

861
00:50:10,859 --> 00:50:12,318
Debería ir.

862
00:50:19,979 --> 00:50:21,846
¿Por qué haces esto, Noah?

863
00:50:23,326 --> 00:50:25,867
¿De verdad crees que mi
hijo es tan brillante?

864
00:50:28,065 --> 00:50:29,546
Así es.

865
00:50:30,834 --> 00:50:32,958
Pero no lo hago por él.

866
00:51:16,689 --> 00:51:19,856
- ¿Te pone que sea tu jefa?
- Dios.

867
00:51:19,940 --> 00:51:21,689
Janelle, cierra la boca.

868
00:51:38,398 --> 00:51:40,898
Dios. Dios.

869
00:51:40,981 --> 00:51:43,148
Por Dios.

870
00:51:45,096 --> 00:51:46,554
Dios...

871
00:51:56,553 --> 00:51:58,386
Joder.

872
00:52:08,856 --> 00:52:10,398
Disculpe. ¿Puede decirme

873
00:52:10,481 --> 00:52:12,357
a qué puerta hay que ir para
los vuelos a Nueva York?

874
00:52:12,439 --> 00:52:13,689
No tenemos esa información.

875
00:52:13,773 --> 00:52:15,439
Tendrá que preguntar en tierra.

876
00:52:15,664 --> 00:52:17,206
Vale, gracias.

877
00:52:18,232 --> 00:52:19,689
Oye.

878
00:52:19,773 --> 00:52:21,564
Como salimos con retraso,

879
00:52:21,648 --> 00:52:23,564
tendremos que hacer la
reserva al aterrizar

880
00:52:23,648 --> 00:52:24,731
para poder coger el otro avión, ¿vale?

881
00:52:24,955 --> 00:52:26,533
Deberíamos haber pillado
un vuelo directo.

882
00:52:27,648 --> 00:52:28,981
Bueno, tu madre hizo la reserva ayer.

883
00:52:29,065 --> 00:52:31,023
Tenemos suerte de haber
cogido el vuelo que sea.

884
00:52:32,648 --> 00:52:34,148
¿Has hablado con tu padre?

885
00:52:35,013 --> 00:52:36,679
No me devuelve las llamadas.

886
00:52:42,190 --> 00:52:43,898
¿Estás escuchando mi libro?

887
00:52:43,981 --> 00:52:45,107
Sí.

888
00:52:45,510 --> 00:52:47,148
Es bastante bueno.

889
00:52:48,112 --> 00:52:49,151
Gracias.

890
00:52:54,134 --> 00:52:55,267
¿Qué?

891
00:52:55,411 --> 00:52:57,191
- Qué raro.
- COLE: 4 LLAMADAS PERDIDAS

892
00:52:59,607 --> 00:53:00,814
   

893
00:53:05,387 --> 00:53:06,815
Hola.

894
00:53:06,898 --> 00:53:09,731
Hemos perdido el vuelo de
enlace con Nueva York...

895
00:53:09,815 --> 00:53:10,981
No.

896
00:53:12,278 --> 00:53:13,065
¿No?

897
00:53:13,148 --> 00:53:16,020
No, hoy no hay más vuelos a Nueva York.

898
00:53:16,543 --> 00:53:19,970
- ¿Y el puente aéreo?
- No hay plazas.

899
00:53:19,997 --> 00:53:22,148
Llevamos con retrasos
todo el día por el viento.

900
00:53:22,232 --> 00:53:23,190
¿Y la lista de espera?

901
00:53:23,273 --> 00:53:25,107
Buena suerte con ella.

902
00:53:25,747 --> 00:53:27,190
Vamos, ¿no nos puede
ayudar de alguna forma?

903
00:53:27,273 --> 00:53:30,981
Bueno, deje que mire si puedo cambiar...

904
00:53:32,590 --> 00:53:34,439
Mañana por la noche a las 20:23.

905
00:53:34,523 --> 00:53:36,107
No, tenemos que llegar
a Nueva York esta noche.

906
00:53:36,190 --> 00:53:37,815
Pues alquilen un coche.

907
00:53:45,789 --> 00:53:47,664
Se van a terminar los coches.

908
00:53:53,374 --> 00:53:55,040
¿Cole?

909
00:53:58,377 --> 00:53:59,729
Espera.

910
00:54:01,273 --> 00:54:02,564
Espera. Cole, más despacio.

911
00:54:02,648 --> 00:54:04,109
¿A qué te refieres?

912
00:54:04,689 --> 00:54:07,105
- ¿TODO BIEN? COLE ESTÁ PREOCUPADO.
- ¿Y quién viene a recogernos?

913
00:54:07,132 --> 00:54:08,638
- ¿DÓNDE ESTÁS, ALISON? LLÁMAME.
- Un viejo amigo.

914
00:54:21,232 --> 00:54:24,023
Bienvenidos al Aeropuerto
Internacional de O'Hare...

915
00:54:24,107 --> 00:54:25,731
   

916
00:54:25,815 --> 00:54:27,523
   

917
00:54:27,606 --> 00:54:29,898
   

918
00:54:44,207 --> 00:54:45,720
Estoy seguro de que está bien.

919
00:54:46,867 --> 00:54:49,159
Pues yo no tanto.

920
00:54:56,227 --> 00:55:01,164
www.subtitulamos.tv

