1
00:00:00,093 --> 00:00:02,322
As if I would even look twice at
such a man as Adderley!

2
00:00:02,347 --> 00:00:04,019
Then make it clear that
you would not.

3
00:00:04,044 --> 00:00:07,333
I'm in London for the first time,
unacquainted with its ways.

4
00:00:07,501 --> 00:00:10,461
Because of Hugh,
you have all manner of suspicions.

5
00:00:12,460 --> 00:00:14,020
Adderley is dead.

6
00:00:14,060 --> 00:00:16,100
You have suffered greatly since
your miscarriage.

7
00:00:16,140 --> 00:00:17,700
I believe it was for the best.

8
00:00:17,740 --> 00:00:20,740
Valentine, is he not the very
spit and image of Uncle Ross?

9
00:00:27,300 --> 00:00:29,779
My dearest Ross, I am going home.

10
00:00:29,780 --> 00:00:32,780
I'm out of my depth
in London society,

11
00:00:32,820 --> 00:00:35,820
and when you return, we'll see
if there is anything to be done.

12
00:00:40,500 --> 00:00:45,340
85 today!
And I intend to outlive you all!

13
00:01:06,740 --> 00:01:08,340
To think of owning a place
like this!

14
00:01:08,380 --> 00:01:10,580
Yeah. A man can dream.

15
00:01:15,380 --> 00:01:17,740
Ross! You're here.

16
00:01:19,540 --> 00:01:21,579
Is it true? You're enlisting?

17
00:01:21,580 --> 00:01:23,460
62nd Regiment of Foot!

18
00:01:25,820 --> 00:01:28,500
No, Ross, don't say so!
Francis, help me persuade him!

19
00:01:28,540 --> 00:01:30,340
Persuade my father! It's his idea.

20
00:01:30,380 --> 00:01:32,660
Only to save you from the gallows!

21
00:01:32,700 --> 00:01:34,820
Well, I know someone
who isn't impressed.

22
00:01:38,020 --> 00:01:41,059
What's the matter with the men
of this family?

23
00:01:41,060 --> 00:01:43,619
It'll be six months at the most,
aunt.

24
00:01:43,620 --> 00:01:45,380
You'll hardly know I'm gone.

25
00:01:45,420 --> 00:01:46,900
Will SHE?

26
00:01:57,660 --> 00:02:00,539
How dashing you'll look
in regimentals.

27
00:02:00,540 --> 00:02:02,100
Why else would I enlist?

28
00:02:17,220 --> 00:02:19,500
What do they say?

29
00:02:19,540 --> 00:02:22,660
She'll break a few hearts,
and bear beautiful children.

30
00:02:22,700 --> 00:02:24,339
But who will be their father?

31
00:02:24,340 --> 00:02:26,300
Well, not us, at any rate.

32
00:02:28,620 --> 00:02:30,340
It's always been Ross.

33
00:02:34,700 --> 00:02:37,750
It will always be Ross.

34
00:03:24,875 --> 00:03:30,724
*CREDITS*

35
00:04:16,660 --> 00:04:18,860
Mrs Tabb to see Dr Anselm.

36
00:04:18,900 --> 00:04:20,500
We're expecting you, madam.

37
00:04:24,300 --> 00:04:26,180
My child is due in December.

38
00:04:26,220 --> 00:04:28,859
But for reasons
I don't wish to discuss,

39
00:04:28,860 --> 00:04:33,299
I would prefer it to be born in
November, or even October.

40
00:04:33,300 --> 00:04:35,900
And would you wish it
to be born alive?

41
00:04:35,940 --> 00:04:37,540
Of course.

42
00:04:39,220 --> 00:04:40,539
Is it possible?

43
00:04:40,540 --> 00:04:43,580
It is, but there would be risk.

44
00:04:43,620 --> 00:04:45,260
To me or the baby?

45
00:04:45,300 --> 00:04:46,860
Both.

46
00:04:46,900 --> 00:04:48,180
Do you have other children?

47
00:04:49,300 --> 00:04:51,380
Two. Both full term?

48
00:04:52,420 --> 00:04:53,660
Yes.

49
00:04:55,620 --> 00:04:59,100
And you would wish it to appear
a naturally premature birth?

50
00:04:59,140 --> 00:05:00,460
I would.

51
00:05:04,380 --> 00:05:08,259
Mrs Tabb, I appreciate that you
would not be here at all

52
00:05:08,260 --> 00:05:10,660
were you not in some distress,

53
00:05:10,700 --> 00:05:13,900
so I shall make up a medicine -
a distillation of herbs

54
00:05:13,940 --> 00:05:16,339
and a fungus that grows on rye.

55
00:05:16,340 --> 00:05:18,860
If you take it,
exactly as prescribed,

56
00:05:18,900 --> 00:05:23,060
you are likely to produce a living
child in the manner you desire.

57
00:05:23,100 --> 00:05:24,540
Will a physician attend you?

58
00:05:25,580 --> 00:05:27,460
Of course.

59
00:05:27,500 --> 00:05:30,379
Should there be any... complications,

60
00:05:30,380 --> 00:05:35,540
do not hesitate to take him
into your confidence without delay.

61
00:05:35,700 --> 00:05:37,540
I understand.

62
00:05:47,460 --> 00:05:49,860
So you ARE still here!

63
00:05:49,900 --> 00:05:52,260
Are you trying to get the law
to charge you with murder?

64
00:05:52,300 --> 00:05:55,579
I've been helping John Craven
tie up Adderley's estate,

65
00:05:55,580 --> 00:05:58,420
and settle his debts.
It's the least I could do.

66
00:05:59,620 --> 00:06:02,940
No, I am very aware of the
influence I now lead.

67
00:06:02,980 --> 00:06:06,859
And I can assure you,
the Prime Minister needs my votes,

68
00:06:06,860 --> 00:06:10,100
so it will be for me, and not him,
to dictate terms.

69
00:06:18,420 --> 00:06:21,740
Yes, Ross? What are you going to do?

70
00:06:21,780 --> 00:06:23,899
Shoot me? Go on, Ross.

71
00:06:23,900 --> 00:06:25,659
Call me out.

72
00:06:25,660 --> 00:06:28,060
Isn't that how you settle your
scores these days?

73
00:06:34,260 --> 00:06:35,820
Good day to you, George.

74
00:06:46,780 --> 00:06:48,980
Are you pleased with your candidate,
my Lord?

75
00:07:11,460 --> 00:07:13,140
Madam.

76
00:07:16,620 --> 00:07:19,900
Papa! Papa! May I sit beside you?

77
00:07:23,460 --> 00:07:25,660
May I, Papa? May I?

78
00:07:27,380 --> 00:07:29,780
Your son is speaking to you.

79
00:07:29,820 --> 00:07:31,420
Is he?

80
00:07:39,140 --> 00:07:42,019
Are you incapable of
avoiding these scrapes?

81
00:07:42,020 --> 00:07:43,900
This one was not of my making.

82
00:07:43,940 --> 00:07:45,220
Are you sure?

83
00:07:46,340 --> 00:07:48,499
I leave for Cornwall tomorrow.

84
00:07:48,500 --> 00:07:50,780
If you have any sense,
you'll come with me.

85
00:07:50,820 --> 00:07:53,700
Surely Nampara is dearer by far
to you than London.

86
00:08:05,780 --> 00:08:07,580
Do you blame Ross?

87
00:08:07,620 --> 00:08:09,620
For the duel? Of course.

88
00:08:09,660 --> 00:08:10,980
Adderley challenged HIM.

89
00:08:11,020 --> 00:08:13,460
Because Ross provoked him.

90
00:08:13,500 --> 00:08:16,739
Adderley pursued me,
and Ross thought I encouraged him.

91
00:08:16,740 --> 00:08:19,219
I believe he was mistaken.

92
00:08:19,220 --> 00:08:20,580
You do?

93
00:08:21,860 --> 00:08:25,020
It's your nature to be
open and warm.

94
00:08:25,060 --> 00:08:28,460
The question is, does Ross intend to
fight every man who falls for you?

95
00:08:29,780 --> 00:08:31,819
Is that what you fear?

96
00:08:31,820 --> 00:08:33,220
Worse than that.

97
00:08:34,460 --> 00:08:36,820
I begin to think
he'll never come home.

98
00:09:16,180 --> 00:09:17,700
Attend.

99
00:09:34,140 --> 00:09:35,980
Demelza will be glad to see you.

100
00:09:40,140 --> 00:09:42,979
You must know that she would never
spare a thought

101
00:09:42,980 --> 00:09:44,700
for a worthless rake like Adderley.

102
00:10:01,260 --> 00:10:04,780
Father, Son and Holy Spirit.

103
00:10:11,100 --> 00:10:12,500
Morwenna?

104
00:10:15,740 --> 00:10:21,660
Morwenna!

105
00:10:23,700 --> 00:10:25,340
I made a wish.

106
00:10:27,740 --> 00:10:29,140
The same wish.

107
00:10:37,820 --> 00:10:40,339
It will never be granted.

108
00:10:40,340 --> 00:10:42,380
I told you why.

109
00:10:42,420 --> 00:10:43,580
And yet...

110
00:10:45,660 --> 00:10:48,740
..do 'ee not think there be more
to life than carnal love?

111
00:10:52,500 --> 00:10:56,740
Just being together?

112
00:10:57,940 --> 00:11:02,900
Seeing together all that's good and
pure and rare and beautiful

113
00:11:02,940 --> 00:11:05,340
in the world?

114
00:11:05,380 --> 00:11:07,940
The glow of corn
and the smell of spring.

115
00:11:09,700 --> 00:11:12,180
Summer rain, autumn wind.

116
00:11:15,740 --> 00:11:20,100
Watching you wake,
watching you sleep.

117
00:11:23,500 --> 00:11:27,060
Oh, my love,
what is life if ye live it alone?

118
00:11:29,380 --> 00:11:30,580
Oh, Drake!

119
00:11:32,740 --> 00:11:34,980
I knew this would happen. Marry me.

120
00:11:38,260 --> 00:11:41,099
Be my wife in name only.

121
00:11:41,100 --> 00:11:43,340
I'll never ask 'ee for more.

122
00:11:47,140 --> 00:11:48,460
Do 'ee not love me?

123
00:11:52,980 --> 00:11:56,419
Of course I love you!

124
00:11:56,420 --> 00:11:58,700
This has never been just about love.

125
00:12:00,700 --> 00:12:02,020
But it has.

126
00:12:03,460 --> 00:12:05,460
And can only ever be.

127
00:12:17,140 --> 00:12:18,260
Will 'ee walk with me?

128
00:13:34,940 --> 00:13:38,020
Papa, when can I have a real horse?

129
00:13:46,660 --> 00:13:49,820
Papa is reading. I'm sure he'll
arrange it when we are home.

130
00:13:51,700 --> 00:13:54,060
I have business to attend to
in Truro.

131
00:13:54,100 --> 00:13:55,740
I'll be staying at the townhouse.

132
00:13:55,780 --> 00:13:57,819
Oh, I was hoping to go to Trenwith.

133
00:13:57,820 --> 00:13:59,020
You may do as you please.

134
00:14:24,620 --> 00:14:26,340
Morwenna says she'll wed me.

135
00:14:28,580 --> 00:14:30,340
Oh, my dear, I'm that glad!

136
00:14:32,340 --> 00:14:34,740
Since he lost you,
he's only been half-alive.

137
00:14:34,780 --> 00:14:36,580
He'll make you such a
loving husband!

138
00:14:38,660 --> 00:14:40,860
No woman could wish for better.

139
00:14:40,900 --> 00:14:42,300
I believe you.

140
00:14:57,340 --> 00:15:00,620
Though she says she'll wed me,
she's not safe caught.

141
00:15:02,220 --> 00:15:03,419
And till she be,

142
00:15:03,420 --> 00:15:06,100
I'm afeared something may happen
to change her mind.

143
00:15:16,220 --> 00:15:18,099
Tregothan nears.

144
00:15:18,100 --> 00:15:19,700
This is where I alight.

145
00:15:19,740 --> 00:15:22,219
What business could be more
important than returning

146
00:15:22,220 --> 00:15:23,899
to your wife?

147
00:15:23,900 --> 00:15:26,740
The business of ensuring a graceful
reconciliation with Westminster.

148
00:15:34,540 --> 00:15:38,539
Be off with you! We want none of
you Methody folks here.

149
00:15:38,540 --> 00:15:41,220
Oh, er, Mistress Poldark.
Did you wish to see me?

150
00:15:41,260 --> 00:15:43,019
I did indeed, sir.

151
00:15:43,020 --> 00:15:45,779
My brother Drake d' wish to wed
Morwenna Whitworth,

152
00:15:45,780 --> 00:15:48,100
and that directly.

153
00:15:48,140 --> 00:15:49,500
As you know, ma'am,

154
00:15:49,540 --> 00:15:52,339
the banns must be read
every Sunday for three weeks.

155
00:15:52,340 --> 00:15:53,740
Three weeks?

156
00:15:53,780 --> 00:15:57,500
I seem t' recall when Captain
Poldark - now Member for Truro,

157
00:15:57,540 --> 00:16:02,100
and close friend of Lord Falmouth,
in whose gift this living d' lie -

158
00:16:02,140 --> 00:16:05,220
when he and I were wed, there was
mention of a special licence.

159
00:16:05,260 --> 00:16:08,460
Ah, yes, there is such a thing,

160
00:16:08,500 --> 00:16:11,820
but it would have to be obtained
from the Archdeacon in Bodmin.

161
00:16:11,860 --> 00:16:14,659
And he would need to be convinced
that the applicant was

162
00:16:14,660 --> 00:16:17,100
a person of standing
and respectability.

163
00:16:17,140 --> 00:16:19,779
Well, then, who better than an
applicant's upstanding

164
00:16:19,780 --> 00:16:21,780
and respectable sister
to vouch for him?

165
00:16:21,820 --> 00:16:24,580
So, you read the Banns,
and we'll fetch the licence.

166
00:16:29,380 --> 00:16:30,980
You'd do that for me?

167
00:16:31,020 --> 00:16:33,580
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.

168
00:16:41,940 --> 00:16:43,220
Elizabeth.

169
00:16:45,180 --> 00:16:46,700
Demelza.

170
00:16:51,460 --> 00:16:52,860
Are you well?

171
00:16:52,900 --> 00:16:55,100
Thank you, yes.

172
00:16:56,220 --> 00:16:57,979
When do you expect?

173
00:16:57,980 --> 00:17:00,180
In December.

174
00:17:00,220 --> 00:17:02,739
I wish you an easy birthing.

175
00:17:02,740 --> 00:17:04,300
If such a thing exists!

176
00:17:09,660 --> 00:17:13,219
And you, young sir.
Do you know what will happen soon?

177
00:17:13,220 --> 00:17:14,540
Papa will come?

178
00:17:18,300 --> 00:17:23,140
Christmas will come,
and there'll be custards and cakes.

179
00:17:23,180 --> 00:17:24,580
And presents?

180
00:17:28,540 --> 00:17:30,260
I may not see you before,

181
00:17:30,300 --> 00:17:34,700
so may I wish you the very
best for the season?

182
00:17:37,820 --> 00:17:40,139
And the new century.

183
00:17:40,140 --> 00:17:41,780
May it bring us joy.

184
00:17:59,300 --> 00:18:03,660
My Lord, the truth of what happened
between myself and Adderley

185
00:18:03,700 --> 00:18:06,780
is widely known.

186
00:18:06,820 --> 00:18:11,300
So I consider the proper course
is to resign my seat,

187
00:18:11,340 --> 00:18:13,700
and allow you to appoint a more
suitable person in my place.

188
00:18:17,700 --> 00:18:21,820
This canary has a smoky flavour.

189
00:18:21,860 --> 00:18:25,100
Newer vintage, and lingers
pleasantly on the tongue.

190
00:18:34,380 --> 00:18:36,340
Are you tired of Westminster?

191
00:18:36,380 --> 00:18:40,100
No, not in the least.

192
00:18:40,140 --> 00:18:43,339
I have sometimes thought that
in my year or so

193
00:18:43,340 --> 00:18:45,820
sat in Parliament,
that you have tired of me.

194
00:18:47,460 --> 00:18:52,500
It is true, we have not infrequently
been at variance,

195
00:18:52,580 --> 00:18:56,180
but unfortunately for you,

196
00:18:56,220 --> 00:19:00,460
I like some character in a member,
you know.

197
00:19:03,740 --> 00:19:05,540
When I wish you to resign...

198
00:19:08,180 --> 00:19:09,580
..I will tell you.

199
00:19:14,900 --> 00:19:18,139
I publish the banns of marriage
between Edward Bray and

200
00:19:18,140 --> 00:19:23,380
Eliza Carkeek, and between
Drake Carne and Morwenna Whitworth,

201
00:19:24,660 --> 00:19:26,220
all of this parish.

202
00:19:26,260 --> 00:19:29,580
If any of you know cause or just
impediment as to why these marriages

203
00:19:29,620 --> 00:19:32,460
should not take place, speak now
or forever hold your peace.

204
00:19:54,900 --> 00:19:57,340
Oh. Am I intruding?

205
00:20:09,300 --> 00:20:11,579
I heard the banns
called this morning.

206
00:20:11,580 --> 00:20:13,140
I came to offer my good wishes.

207
00:20:16,100 --> 00:20:18,060
But your child, John Conan...

208
00:20:18,100 --> 00:20:21,940
Is with Lady Whitworth.
I've been staying with my mother.

209
00:20:21,980 --> 00:20:24,020
How could you bring yourself
to leave him?

210
00:20:26,540 --> 00:20:28,180
He was taken from me...

211
00:20:30,020 --> 00:20:31,940
..as much was taken from me.

212
00:20:36,340 --> 00:20:41,340
And now that I have a better
understanding of what you endured,

213
00:20:41,420 --> 00:20:43,460
I feel only regret
for my part in it.

214
00:20:47,500 --> 00:20:49,780
But you must come to Trenwith.

215
00:20:49,820 --> 00:20:51,899
You were married from there
last time. Why not this?

216
00:20:51,900 --> 00:20:53,780
And have Mr Warleggan give me away?

217
00:20:53,820 --> 00:20:56,220
Mr Warleggan is in Truro,
and like to remain there.

218
00:20:58,260 --> 00:21:01,460
I would like to see Drake some time.
I hope he does not bear a grudge.

219
00:21:02,660 --> 00:21:04,980
Drake sees only the good in people.

220
00:21:07,460 --> 00:21:09,220
Sometimes there's little
enough of it.

221
00:21:14,340 --> 00:21:17,460
I must go.
The wind was rising as I left.

222
00:21:18,540 --> 00:21:20,419
You walked?
The exercise is good for me.

223
00:21:20,420 --> 00:21:21,859
But if you fell...

224
00:21:21,860 --> 00:21:23,420
Well, why would I?

225
00:21:23,460 --> 00:21:26,060
Did you not do so last time?
With Valentine?

226
00:21:27,340 --> 00:21:30,780
That's true. Perhaps, then...

227
00:21:32,620 --> 00:21:35,500
No, I could not ask it. What?

228
00:21:35,540 --> 00:21:37,460
Perhaps I might feel a little easier

229
00:21:37,500 --> 00:21:39,460
if you were to accompany me
some of the way.

230
00:21:43,340 --> 00:21:44,620
Of course.

231
00:21:48,460 --> 00:21:50,260
For you, sir. Congratulations.

232
00:22:23,420 --> 00:22:25,900
Pitt's office. Shall I deal with it?

233
00:23:12,140 --> 00:23:13,740
Your turn.

234
00:23:18,220 --> 00:23:19,460
Go on.

235
00:23:29,380 --> 00:23:31,780
Papa, Papa, you're back!
Where's Demelza?

236
00:23:31,820 --> 00:23:34,660
Gone Bodmin with Master Drake. Why?

237
00:23:34,700 --> 00:23:38,300
Oh, Mr Ross, all their doings
and to-ings and fro-ings!

238
00:23:38,340 --> 00:23:40,020
You don't know the half of it.

239
00:23:52,580 --> 00:23:55,020
Thank you.

240
00:23:55,060 --> 00:23:58,420
Since you've come so far, will you
not step in and see Valentine?

241
00:23:58,460 --> 00:24:00,180
I know he'd appreciate it.

242
00:24:03,140 --> 00:24:05,740
Well, just for a moment.

243
00:24:18,340 --> 00:24:19,580
Where's Morwenna?

244
00:24:21,220 --> 00:24:24,019
She's gone Trenwith
with Mrs Warleggan.

245
00:24:24,020 --> 00:24:25,380
Willingly?

246
00:24:32,980 --> 00:24:36,419
She doesn't say when she'll return,
or IF she'll return.

247
00:24:36,420 --> 00:24:39,580
Mr Warleggan did go to great length
before to keep you both apart.

248
00:24:40,620 --> 00:24:41,900
I must go after her.

249
00:24:41,940 --> 00:24:44,259
Nay, Drake, if Harry be there...

250
00:24:44,260 --> 00:24:46,380
I'll go. Nay, I will go.

251
00:24:46,420 --> 00:24:48,020
None of you will go.

252
00:24:50,460 --> 00:24:51,660
Ross!

253
00:24:51,700 --> 00:24:53,020
Brother.

254
00:24:58,140 --> 00:25:00,820
Trenwith is no place to be visiting.

255
00:25:00,860 --> 00:25:03,499
George needs no encouragement to
torment those close to me.

256
00:25:03,500 --> 00:25:06,460
But 'ee must see what Drake do fear,
that Morwenna, once there will be...

257
00:25:06,500 --> 00:25:08,100
Will be persuaded to stay.

258
00:25:08,140 --> 00:25:10,739
This is one marriage he will not
be allowed to interfere with.

259
00:25:10,740 --> 00:25:13,180
Ross, you cannot...
Do not follow me.

260
00:25:17,900 --> 00:25:21,900
Valentine, shall we persuade
Aunt Morwenna to stay a few days?

261
00:25:21,940 --> 00:25:23,940
Oh, yes! Do!

262
00:25:23,980 --> 00:25:26,140
You could have your old room.

263
00:25:26,180 --> 00:25:30,859
Thank you.
It's certainly a kind thought

264
00:25:34,540 --> 00:25:35,940
Elizabeth!

265
00:25:35,980 --> 00:25:38,140
George?

266
00:25:38,180 --> 00:25:40,260
Papa, Aunt Morwenna's here.

267
00:25:52,620 --> 00:25:54,620
Well, this is a pleasant scene.

268
00:26:00,740 --> 00:26:02,460
With an unexpected guest.

269
00:26:09,260 --> 00:26:12,500
Well, Morwenna, are you settling in
with Lady Whitworth?

270
00:26:12,540 --> 00:26:14,739
No doubt you find life
rather constricting.

271
00:26:14,740 --> 00:26:16,100
I really think I must go.

272
00:26:16,140 --> 00:26:18,619
Papa, did you know
Aunt Morwenna's to wed?

273
00:26:18,620 --> 00:26:20,700
I did not know.

274
00:26:20,740 --> 00:26:24,419
That might be a way out of
your present difficulties.

275
00:26:24,420 --> 00:26:26,300
Do I know the man?

276
00:26:26,340 --> 00:26:27,740
I pray you excuse me.

277
00:26:27,780 --> 00:26:29,620
George, I think,
when all's considered,

278
00:26:29,660 --> 00:26:32,139
it's Morwenna's happiness which
should now be of paramount.

279
00:26:32,140 --> 00:26:33,739
Papa, may I show you
my new hobby-horse?

280
00:26:33,740 --> 00:26:35,420
Bessie, take this child away.

281
00:26:51,740 --> 00:26:52,980
Is it Carne?

282
00:26:58,220 --> 00:26:59,420
Yes.

283
00:27:02,620 --> 00:27:05,580
Well, how convenient!

284
00:27:05,620 --> 00:27:07,820
The man who killed your husband
now takes his place.

285
00:27:07,860 --> 00:27:09,339
He did not kill Osborne!

286
00:27:09,340 --> 00:27:11,819
You know very well
Drake's innocence was proved.

287
00:27:11,820 --> 00:27:13,100
Oh, anything can be proved.

288
00:27:13,140 --> 00:27:15,499
All I know is that Carne
had the most to gain.

289
00:27:15,500 --> 00:27:17,299
You know nothing about him.

290
00:27:17,300 --> 00:27:19,540
You couldn't begin to understand
the kind of man he is.

291
00:27:19,580 --> 00:27:22,780
I understand the kind of
trollop you are.

292
00:27:22,820 --> 00:27:24,419
Get out of my house. George!

293
00:27:24,420 --> 00:27:26,860
And never show your face here again.

294
00:27:33,060 --> 00:27:35,780
Tell Harry to see her off,

295
00:27:35,820 --> 00:27:37,620
and bring me a bottle
of the '94 claret.

296
00:27:56,540 --> 00:27:57,980
I have to find her.

297
00:28:10,780 --> 00:28:12,740
I'm looking for Morwenna Whitworth.

298
00:28:12,780 --> 00:28:15,180
I don't believe she's here, sir.
In here.

299
00:28:20,380 --> 00:28:22,140
Where is she? Who?

300
00:28:23,540 --> 00:28:26,979
Oh, the dim-witted trull who's to
wed your dolt of a brother-in-law?

301
00:28:26,980 --> 00:28:28,180
I threw her out. George!

302
00:28:29,980 --> 00:28:32,499
She left minutes ago,
across the fields.

303
00:28:32,500 --> 00:28:34,699
You would have missed her
if you came by the road.

304
00:28:34,700 --> 00:28:36,180
I'm obliged to you.

305
00:28:38,460 --> 00:28:40,620
Set foot here again,
I'll have you shot.

306
00:28:46,060 --> 00:28:47,900
What do you want, George?

307
00:28:50,060 --> 00:28:52,700
What more do you want?

308
00:28:54,020 --> 00:28:57,939
You have wealth, power,
position, influence...

309
00:28:57,940 --> 00:28:59,460
More than you know!

310
00:28:59,500 --> 00:29:02,459
You have my family's home,
my family's mine

311
00:29:02,460 --> 00:29:05,340
and you have Elizabeth.

312
00:29:05,380 --> 00:29:08,059
20 years ago, you, Francis and I,

313
00:29:08,060 --> 00:29:12,580
we stood in this room,
and we all aspired to her.

314
00:29:14,140 --> 00:29:16,540
Well, there she is.

315
00:29:21,860 --> 00:29:23,700
So I ask you again...

316
00:29:27,020 --> 00:29:29,340
..what more do you want?

317
00:29:33,420 --> 00:29:34,460
George!

318
00:29:37,140 --> 00:29:38,940
Ross, I'd like you to leave.

319
00:29:44,180 --> 00:29:45,180
My apologies.

320
00:29:47,260 --> 00:29:49,899
I had no intention
of ruining your evening.

321
00:29:49,900 --> 00:29:52,300
Oh, you have ruined more than that!

322
00:29:53,620 --> 00:29:55,980
Please, go.

323
00:30:01,860 --> 00:30:03,660
Forgive me?

324
00:30:05,420 --> 00:30:06,900
I do.

325
00:30:51,180 --> 00:30:52,460
We've got you now!

326
00:30:55,260 --> 00:30:56,860
Come on, run!

327
00:31:15,140 --> 00:31:16,980
We've got you now, little Methody!

328
00:31:24,740 --> 00:31:26,459
Morwenna!

329
00:31:26,460 --> 00:31:28,219
Drake? Drake!

330
00:31:28,220 --> 00:31:31,340
I dare ye. Come on, I dare ye!

331
00:31:31,380 --> 00:31:33,459
I thought ye Methody types
didn't fight.

332
00:31:33,460 --> 00:31:35,140
Well, 'ee thought wrong, brother.

333
00:31:43,100 --> 00:31:47,060
Next time.

334
00:31:48,700 --> 00:31:50,140
Go.

335
00:31:58,820 --> 00:32:00,220
My love.

336
00:32:07,580 --> 00:32:09,940
You're safe now, my love.

337
00:32:26,780 --> 00:32:31,940
I... may have spoken out of turn
just now, in the heat of the moment.

338
00:32:36,380 --> 00:32:38,539
I rode here especially
to bring you some news.

339
00:32:38,540 --> 00:32:42,900
Must we quarrel over two trivial
people who concern us so little?

340
00:32:42,940 --> 00:32:45,540
There is someone who concerns
us a great deal.

341
00:32:45,580 --> 00:32:47,699
Valentine.

342
00:32:47,700 --> 00:32:50,139
He was vastly upset by your
behaviour to him.

343
00:32:50,140 --> 00:32:52,860
Well, sometimes his prattle
annoys me.

344
00:32:54,220 --> 00:32:56,700
He is a child! Your child.

345
00:33:01,620 --> 00:33:04,220
Elizabeth...

346
00:33:04,260 --> 00:33:07,820
..you must know,
for so long, I have been in torment.

347
00:33:07,860 --> 00:33:10,300
Because of a thoughtless word
from Geoffrey Charles,

348
00:33:10,340 --> 00:33:12,140
which you choose to believe,

349
00:33:12,180 --> 00:33:15,620
whilst all I have said and done
and sworn is utterly dismissed?

350
00:33:15,660 --> 00:33:18,340
How long will you allow this
terrible jealousy

351
00:33:18,380 --> 00:33:19,619
to curse our lives?

352
00:33:19,620 --> 00:33:22,179
I thought I'd put it behind me!
I want to put it behind me!

353
00:33:22,180 --> 00:33:24,540
But the poison that hag Agatha...

354
00:33:24,580 --> 00:33:25,860
Agatha?

355
00:33:28,580 --> 00:33:32,220
The night she died, she told me
Valentine was not my child.

356
00:33:32,260 --> 00:33:34,716
She said we had not been married
long enough for him to be mine.

357
00:33:34,740 --> 00:33:37,340
I fell on the stairs.
The fall brought on my travail.

358
00:33:37,380 --> 00:33:39,980
Then why would she say so?
Because she hated you, George!

359
00:33:40,020 --> 00:33:42,059
When you cancelled her precious
birthday party,

360
00:33:42,060 --> 00:33:43,820
she would have done anything
to hurt you.

361
00:33:43,860 --> 00:33:46,060
And she knew just where to strike -
your son and heir.

362
00:33:46,100 --> 00:33:48,740
Elizabeth, you...

363
00:33:48,780 --> 00:33:53,940
You must understand - I could not...
I cannot help myself.

364
00:33:54,460 --> 00:33:57,379
You know you are the only person
I have ever cared about!

365
00:33:57,380 --> 00:33:58,819
Then prove it.

366
00:33:58,820 --> 00:34:00,940
How?
Include Valentine in your love.

367
00:34:08,460 --> 00:34:10,860
But you never will let go of
your suspicions,

368
00:34:10,900 --> 00:34:13,539
and there is nothing I can do
to prove he is your son.

369
00:34:13,540 --> 00:34:16,140
Nothing I can do to assure
his inheritance,

370
00:34:16,180 --> 00:34:18,780
his place in society, his happiness!

371
00:34:56,820 --> 00:34:58,140
Yes.

372
00:35:01,460 --> 00:35:03,100
His happiness.

373
00:35:21,140 --> 00:35:23,260
Here. You're safe now.

374
00:35:25,180 --> 00:35:27,220
There you go.

375
00:35:27,260 --> 00:35:31,019
Captain Poldark,
I'm sorry to give such trouble.

376
00:35:31,020 --> 00:35:35,220
It's no trouble. The ride was
bracing, and the visit short.

377
00:35:39,060 --> 00:35:41,060
But now, I think I'd like
to go home.

378
00:35:56,300 --> 00:35:58,700
Elizabeth? Elizabeth!

379
00:35:58,740 --> 00:36:00,340
Elizabeth!

380
00:36:10,340 --> 00:36:14,419
What happened?
How strange. I must have fainted.

381
00:36:14,420 --> 00:36:16,380
Ah! What? what is it?

382
00:36:16,420 --> 00:36:18,699
I've... I'm not sure.

383
00:36:18,700 --> 00:36:22,299
The child moved,
and then there was pain.

384
00:36:22,300 --> 00:36:24,099
I'll call for Dr Choake.

385
00:36:24,100 --> 00:36:26,340
No! No, I'll be well presently.

386
00:36:26,380 --> 00:36:28,580
Just let me lie down.

387
00:36:28,620 --> 00:36:30,020
Bessie, call Dr Choake!

388
00:36:31,620 --> 00:36:33,940
Perhaps I should have
returned sooner.

389
00:36:33,980 --> 00:36:36,099
For my sake, yes.

390
00:36:36,100 --> 00:36:38,060
For your own, I think not.

391
00:36:40,140 --> 00:36:42,419
Must you always understand me
so well?

392
00:36:42,420 --> 00:36:46,579
I'm glad you think I do!
The more I contemplate the mind,

393
00:36:46,580 --> 00:36:49,020
the more I realise its
infinite complexity.

394
00:36:51,580 --> 00:36:53,739
Both of us, in our various ways,

395
00:36:53,740 --> 00:36:56,420
have been afflicted -

396
00:36:56,460 --> 00:36:58,380
by my time in France...

397
00:36:59,900 --> 00:37:01,100
..by the loss of our daughter.

398
00:37:02,980 --> 00:37:06,099
The process of recovery
is not straightforward, but I hope

399
00:37:06,100 --> 00:37:09,380
that our abiding love for each other
will mend what has been broken.

400
00:37:26,740 --> 00:37:28,300
Elizabeth Warleggan is unwell.

401
00:37:34,220 --> 00:37:36,420
Dr Choake has been summoned,
but you were closer,

402
00:37:36,460 --> 00:37:39,699
and my wife requires immediate
attention.

403
00:37:39,700 --> 00:37:43,140
Mrs Warleggan, are you able to tell
me what happened?

404
00:37:43,180 --> 00:37:47,419
It's just as before - I fainted,
and then the pains started.

405
00:37:47,420 --> 00:37:50,140
I think the child is coming.

406
00:37:50,180 --> 00:37:52,860
I invite you to wait downstairs.
Please send a maid to me.

407
00:37:54,540 --> 00:37:56,820
Were the pains more or less sudden
than last time?

408
00:37:56,860 --> 00:37:59,180
More sudden, and more severe.

409
00:37:59,220 --> 00:38:01,820
And you are now how forward?
Nearly eight months.

410
00:38:10,060 --> 00:38:12,580
Mrs Parkins was sad when you
left London so suddenly.

411
00:38:14,460 --> 00:38:16,580
She thought you did not
like the rooms.

412
00:38:16,620 --> 00:38:19,460
I trust you told her different.

413
00:38:19,500 --> 00:38:21,060
I told her you did not like ME.

414
00:38:30,500 --> 00:38:32,180
Will Drake and Morwenna be happy?

415
00:38:35,020 --> 00:38:36,220
I think so.

416
00:38:38,060 --> 00:38:39,780
If two people love, as they love...

417
00:38:41,860 --> 00:38:43,260
You think that's enough?

418
00:38:45,740 --> 00:38:47,580
Sometimes it's too much.

419
00:38:50,220 --> 00:38:51,660
Not in my experience.

420
00:39:26,860 --> 00:39:28,420
You have a daughter.

421
00:39:41,540 --> 00:39:43,819
Your daughter is small,
but in every way healthy.

422
00:39:43,820 --> 00:39:45,820
And my wife? Is well.

423
00:39:45,860 --> 00:39:48,820
In one way, a premature child
is less strain on the mother,

424
00:39:48,860 --> 00:39:50,500
being that much smaller.

425
00:39:50,540 --> 00:39:52,980
But the spasms were
unusually violent,

426
00:39:53,020 --> 00:39:55,540
and if this is the
result of her fall,

427
00:39:55,580 --> 00:40:00,299
you must take the greatest possible
care of her over the next few weeks.

428
00:40:00,300 --> 00:40:03,060
I assume Dr Choake will soon be
here. Within the hour.

429
00:40:03,100 --> 00:40:06,540
Then I'll leave her to
his treatment and care.

430
00:40:06,580 --> 00:40:07,940
I bid you goodnight, sir.

431
00:40:31,740 --> 00:40:33,940
It happened again.

432
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
And so quickly.

433
00:40:36,020 --> 00:40:37,420
Yes.

434
00:40:38,860 --> 00:40:43,900
And-And you, uh, fell - fainted -
just as before.

435
00:40:44,140 --> 00:40:45,580
Exactly as before.

436
00:40:48,100 --> 00:40:51,820
I see now how wrong I was...

437
00:40:54,300 --> 00:40:55,700
..to doubt you.

438
00:40:56,860 --> 00:40:59,140
I see the damage I have done...

439
00:41:01,580 --> 00:41:02,620
..to our marriage...

440
00:41:05,260 --> 00:41:06,500
..to our son.

441
00:41:09,140 --> 00:41:12,940
I cannot undo the past,
but I can promise you...

442
00:41:15,220 --> 00:41:19,500
..a future without suspicion,
without recrimination...

443
00:41:21,740 --> 00:41:23,260
..if you can forgive me.

444
00:41:33,500 --> 00:41:35,300
Go and look at our daughter.

445
00:41:57,580 --> 00:41:59,100
What shall we call her?

446
00:42:00,940 --> 00:42:04,980
Ursula.

447
00:42:06,420 --> 00:42:08,460
It means "little she-bear".

448
00:42:11,940 --> 00:42:13,580
I like it.

449
00:42:13,620 --> 00:42:17,580
Ursula Warleggan.
Valentine Warleggan.

450
00:42:20,420 --> 00:42:21,820
Our children.

451
00:42:24,460 --> 00:42:27,060
Elizabeth, I have something
to tell you.

452
00:42:27,100 --> 00:42:29,740
Before we left London, I had a
meeting with the Prime Minister.

453
00:42:29,780 --> 00:42:33,220
Yesterday, I received a letter
from his office.

454
00:42:34,820 --> 00:42:40,060
In recompense for my full support,
he will be pleased to recommend

455
00:42:40,940 --> 00:42:43,780
to His Majesty
that in the new year...

456
00:42:45,420 --> 00:42:47,820
..I receive a knighthood.

457
00:42:47,860 --> 00:42:49,820
Oh, George!

458
00:42:52,300 --> 00:42:54,780
I am so very gratified.

459
00:42:56,380 --> 00:43:00,020
I hoped you would be,
Lady Warleggan.

460
00:43:09,580 --> 00:43:11,380
What I did in London
was not well done.

461
00:43:15,060 --> 00:43:16,580
No, it was not.

462
00:43:18,620 --> 00:43:20,860
But what I did, when I left
you and came home...

463
00:43:23,060 --> 00:43:25,140
..that also was not well done.

464
00:43:28,380 --> 00:43:31,540
It seems both of us, at various
times, have caused the other pain.

465
00:43:34,140 --> 00:43:36,980
This time I'm at fault,

466
00:43:37,020 --> 00:43:39,180
and I plead no excuse.
I killed a man...

467
00:43:42,660 --> 00:43:44,420
..though not the man
I wanted to kill.

468
00:43:47,980 --> 00:43:52,459
And because of that,
I will always wonder,

469
00:43:52,460 --> 00:43:57,700
if he were still here,
would you rather be with him?

470
00:44:01,820 --> 00:44:05,340
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?

471
00:44:30,220 --> 00:44:33,219
My wife is in great pain,
and has been so for several hours.

472
00:44:33,220 --> 00:44:36,300
The, erm... the premature labour
brought on an acute

473
00:44:36,340 --> 00:44:39,340
gouty condition of the abdominal
viscera, manifesting...

474
00:44:39,380 --> 00:44:41,459
What have you prescribed?

475
00:44:41,460 --> 00:44:42,980
Bleeding, salt of wormwood,

476
00:44:43,020 --> 00:44:45,579
ammoniac, to increase the
elasticity.

477
00:44:45,580 --> 00:44:46,860
Shall we visit her together?

478
00:44:51,940 --> 00:44:54,060
This is a sad change, Mrs Warleggan.

479
00:44:54,100 --> 00:44:56,380
I wonder what could be the cause.

480
00:44:59,660 --> 00:45:02,499
Can you tell me where the pain is?

481
00:45:02,500 --> 00:45:07,620
My feet, and my hands ache,
and I feel so cold.

482
00:45:38,860 --> 00:45:41,300
God knows what has brought her
to such a condition.

483
00:45:41,340 --> 00:45:44,179
Contraction of the arteries,
inhibiting the blood supply,

484
00:45:44,180 --> 00:45:46,140
most dangerously to the limbs.
But why?

485
00:45:48,260 --> 00:45:52,699
The birth WAS premature,
the uterine spasms very rapid,

486
00:45:52,700 --> 00:45:56,340
but, that, I attributed to the fall.
No, the cause may be obscure...

487
00:45:58,180 --> 00:45:59,540
..the disease, hardly so.

488
00:46:01,380 --> 00:46:03,780
What can be done for her?

489
00:46:05,060 --> 00:46:07,819
I thought you should know.
Dwight has been called to Trenwith.

490
00:46:07,820 --> 00:46:11,340
Elizabeth's child was born
last night, again premature.

491
00:46:11,380 --> 00:46:15,620
But alive? Yes, a healthy girl.

492
00:46:15,660 --> 00:46:18,540
Dwight delivered her, but this
morning, he was called back.

493
00:46:20,020 --> 00:46:22,260
Elizabeth is ill. How ill?

494
00:46:23,580 --> 00:46:25,180
Dwight is still there.

495
00:46:30,900 --> 00:46:33,500
I think it would only be neighbourly
to go and enquire.

496
00:46:54,820 --> 00:46:56,460
Why is it so dark, George?

497
00:46:58,740 --> 00:47:00,540
I'm afraid of the dark.

498
00:47:02,140 --> 00:47:04,980
My love.

499
00:47:05,020 --> 00:47:07,700
Do not be afraid, my love. I'm here.

500
00:47:10,380 --> 00:47:12,260
All will be well.

501
00:47:29,460 --> 00:47:31,459
I'm here to enquire after
Mrs Warleggan.

502
00:47:31,460 --> 00:47:33,220
Turn that man away!

503
00:47:38,020 --> 00:47:40,340
George, for God's sake!

504
00:47:40,380 --> 00:47:45,380
Can we not put aside our quarrels
at a time of sickness?

505
00:47:45,420 --> 00:47:47,299
I am concerned for Elizabeth,

506
00:47:47,300 --> 00:47:50,260
and will not leave until you
tell me how she is.

507
00:47:50,300 --> 00:47:51,939
Elizabeth?

508
00:47:51,940 --> 00:47:54,740
Oh, Elizabeth is dead.

509
00:47:58,860 --> 00:48:01,460
Ten minutes since.
She died holding my hand.

510
00:48:09,380 --> 00:48:13,620
Ross, I think this is
not the time to...

511
00:48:13,660 --> 00:48:15,260
May I see her?

512
00:48:15,300 --> 00:48:19,459
Yes. Yes, by all means.
You know where to find her.

513
00:48:19,460 --> 00:48:20,979
Ross, if I might suggest...

514
00:48:20,980 --> 00:48:22,980
You've always known
where to find her. Go.

515
00:48:23,020 --> 00:48:25,380
Go! See what we've brought her to!

516
00:48:32,740 --> 00:48:34,180
See...

517
00:49:54,700 --> 00:49:58,660
If I might suggest, a sedative.

518
00:49:58,700 --> 00:50:00,100
Will it bring her back?

519
00:50:01,940 --> 00:50:05,580
This is a severe setback,
and far be it from me to tell you

520
00:50:05,620 --> 00:50:09,620
that you will recover...
Rec... Recover what? Recover what?

521
00:50:12,100 --> 00:50:13,700
The...

522
00:50:13,740 --> 00:50:16,540
The purpose...

523
00:50:16,580 --> 00:50:18,580
..the point...

524
00:50:19,820 --> 00:50:21,380
..of everything.

525
00:50:27,540 --> 00:50:32,780
Why would I want any of this if she
is not here to share it with me?

526
00:50:50,060 --> 00:50:51,540
You still have your daughter.

527
00:51:08,460 --> 00:51:10,180
She does not look like her mother.

528
00:51:13,020 --> 00:51:14,420
A she-bear.

529
00:51:16,220 --> 00:51:17,540
I beg your pardon?

530
00:51:19,380 --> 00:51:22,540
Her name -
it means "little she-bear".

531
00:53:32,180 --> 00:53:33,620
Elizabeth is dead.

532
00:53:37,060 --> 00:53:38,420
Oh, Ross.

533
00:53:41,660 --> 00:53:42,740
What can I do?

534
00:53:50,220 --> 00:53:51,980
Walk with me.

535
00:54:17,700 --> 00:54:21,100
So lovely a woman,
so hideous an end.

536
00:54:23,180 --> 00:54:26,180
Could anything have been done
to prevent it?

537
00:54:26,220 --> 00:54:29,060
Not by me,
and not so late in the day.

538
00:54:31,260 --> 00:54:33,660
I believe what killed her
was seeded long ago.

539
00:54:40,540 --> 00:54:44,100
I came home because I wanted
a different life.

540
00:54:46,100 --> 00:54:47,340
A meaningful life.

541
00:54:51,700 --> 00:54:53,820
To give life. Again.

542
00:55:07,140 --> 00:55:10,300
Only now do I understand how it
was for you when Hugh died.

543
00:55:13,300 --> 00:55:14,660
'Tis not the same.

544
00:55:16,380 --> 00:55:18,380
You loved Elizabeth.

545
00:55:18,420 --> 00:55:19,820
Once.

546
00:55:22,500 --> 00:55:27,620
But it's the memory of that love
that makes me sick at heart today.

547
00:55:31,780 --> 00:55:33,380
For the loss of all she was...

548
00:55:36,500 --> 00:55:38,140
..and all she had to come.

549
00:55:44,020 --> 00:55:48,180
Most of all, I feel afraid.

550
00:55:49,500 --> 00:55:51,500
Of what? Of losing you.

551
00:55:54,140 --> 00:55:56,579
Of losing you from my life.

552
00:55:56,580 --> 00:56:01,099
To think that there will come a time
when I will never

553
00:56:01,100 --> 00:56:03,580
hear your voice again.

554
00:56:05,140 --> 00:56:06,660
Nor you mine.

555
00:56:15,380 --> 00:56:17,700
When Hugh died,
I felt a little of this, but...

556
00:56:20,060 --> 00:56:22,140
..Elizabeth was your first love.

557
00:56:22,180 --> 00:56:23,580
But not my last.

558
00:56:26,060 --> 00:56:28,060
I made that choice long ago.

559
00:56:29,580 --> 00:56:31,140
And I.

560
00:56:33,100 --> 00:56:35,980
You fear you kept me by default,
because he died?

561
00:56:38,087 --> 00:56:39,287
Not so.

562
00:56:42,300 --> 00:56:43,620
Hugh did touch my heart...

563
00:56:47,380 --> 00:56:49,100
..but only you have ever owned it.

564
00:57:53,820 --> 00:57:55,580
She was not a Warleggan.

565
00:57:55,620 --> 00:57:56,740
No.

566
00:57:58,353 --> 00:57:59,953
She was a Poldark.

567
00:58:11,660 --> 00:58:13,060
Nay, Ross.

568
00:58:14,740 --> 00:58:16,860
There'll be time for such a thing.

