1
00:00:07,114 --> 00:00:11,929
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,347 --> 00:00:14,746
Bien, claqueta.

3
00:00:31,898 --> 00:00:33,231
Me llamo Trent Richards.

4
00:00:33,233 --> 00:00:36,701
Acompáñenme a explorar el ascenso
meteórico de Caleb Faustini

5
00:00:36,703 --> 00:00:38,703
al superestrellato

6
00:00:38,705 --> 00:00:43,508
y su inexplicable caída en desgracia.

7
00:00:43,510 --> 00:00:44,442
¿Cómo estuvo?

8
00:00:44,444 --> 00:00:45,177
Genial, Trent.

9
00:00:45,179 --> 00:00:46,511
Es lo que hago, hermano.

10
00:00:47,848 --> 00:00:50,983
¡Aplauso, aplauso para Caleb!

11
00:00:50,985 --> 00:00:52,985
   

12
00:00:52,987 --> 00:00:56,054
   

13
00:00:56,056 --> 00:01:00,525
   

14
00:01:00,527 --> 00:01:02,795
   

15
00:01:02,797 --> 00:01:07,265
   

16
00:01:07,267 --> 00:01:10,134
   

17
00:01:10,136 --> 00:01:12,204
   

18
00:01:12,206 --> 00:01:13,672
   

19
00:01:13,674 --> 00:01:15,474
   

20
00:01:15,476 --> 00:01:17,342
   

21
00:01:17,344 --> 00:01:20,144
   

22
00:01:20,146 --> 00:01:22,947
No hago música, creo momentos.

23
00:01:22,949 --> 00:01:26,819
Así que es todo, ¿cierto? Es música.

24
00:01:26,821 --> 00:01:30,155
Es las imágenes, es la moda.

25
00:01:30,157 --> 00:01:32,825
Es como toda la personalidad.

26
00:01:32,827 --> 00:01:35,227
Memes.

27
00:01:35,229 --> 00:01:37,295
Todo soy yo.

28
00:01:37,297 --> 00:01:39,031
   

29
00:01:39,033 --> 00:01:42,034
   

30
00:01:42,036 --> 00:01:43,968
   

31
00:01:43,970 --> 00:01:47,372
   

32
00:01:47,374 --> 00:01:49,441
   

33
00:01:49,443 --> 00:01:52,044
   

34
00:01:52,046 --> 00:01:56,048
A los fans que me apoyaron
desde el primer día,

35
00:01:56,050 --> 00:01:57,582
les debo todo a ustedes.

36
00:01:57,584 --> 00:01:59,317
Los amo desde el fondo de mi corazón.

37
00:01:59,319 --> 00:02:02,054
Esto es para todos los haters.

38
00:02:02,056 --> 00:02:02,987
¡Te amo!

39
00:02:02,989 --> 00:02:05,457
Yo también, pero cállate.

40
00:02:05,459 --> 00:02:07,125
   

41
00:02:07,127 --> 00:02:10,195
   

42
00:02:10,197 --> 00:02:12,997
   

43
00:02:14,735 --> 00:02:17,870
No escuchen a los haters.

44
00:02:17,872 --> 00:02:20,205
Pueden ser todo lo que quieran,

45
00:02:20,207 --> 00:02:23,542
mientras sueñen a lo grande
y crean en ustedes mismos.

46
00:02:23,544 --> 00:02:27,812
Los amo a todos. Pero alaben a Dios.

47
00:02:34,889 --> 00:02:38,490
- Caleb Faustini...
- En custodia. Desaparecido.

48
00:02:38,492 --> 00:02:41,293
- Adolescentes desconsolados.
- ¿Dónde está Caleb?

49
00:02:41,295 --> 00:02:43,228
- ¿Alice Faustini?
- Sí.

50
00:02:43,230 --> 00:02:45,230
Hola. ¿Puedo hacerte unas
preguntas sobre Caleb?

51
00:02:45,232 --> 00:02:47,566
No, no, no. Lo siento. Tienes que irte.

52
00:02:47,568 --> 00:02:49,634
Solo serán cinco minutos. Son preciosas.

53
00:02:49,636 --> 00:02:51,369
No. No. No lo son,

54
00:02:51,371 --> 00:02:53,505
y no, no puedes hacerme
preguntas sobre mi hijo.

55
00:02:53,507 --> 00:02:54,439
Tienes que salir de mi
jardín, ¿de acuerdo?

56
00:02:54,441 --> 00:02:55,708
Estamos haciendo un documental

57
00:02:55,710 --> 00:02:57,376
y creo que tienes una
responsabilidad con...

58
00:02:57,378 --> 00:02:58,577
No me importa, no me importa.

59
00:02:58,579 --> 00:02:59,912
Tienes que salir de mi
jardín, ¿de acuerdo?

60
00:02:59,914 --> 00:03:01,313
- con sus fans, y creo...
- Bien, ¿sabes qué?

61
00:03:01,315 --> 00:03:03,248
Te dije que te fueras y no te vas.

62
00:03:03,250 --> 00:03:04,849
Alice, literalmente, ¿tres minutos?

63
00:03:04,851 --> 00:03:07,051
Siento que no me estás escuchando.

64
00:03:07,053 --> 00:03:08,587
- ¿De acuerdo?
- Dos minutos.

65
00:03:08,589 --> 00:03:11,123
¡La cámara no, Alice! ¡No! ¡No! ¡No!

66
00:03:11,125 --> 00:03:13,525
- ¡Alice, no, no!
- Fuera de mi jardín.

67
00:03:13,527 --> 00:03:16,728
Solo quiero decir que
soy un gran admirador.

68
00:03:16,730 --> 00:03:19,732
Primero, deberías serlo, y de nada.

69
00:03:19,734 --> 00:03:22,401
¿Cuál es tu relación con Caleb Faustini?

70
00:03:24,805 --> 00:03:26,204
No tengo relación con Caleb.

71
00:03:26,206 --> 00:03:28,006
Has producido todos sus discos, Treece,

72
00:03:28,008 --> 00:03:30,342
¿y me dices que no son amigos...

73
00:03:30,344 --> 00:03:34,279
que no tienes ninguna
relación con Caleb Faustini?

74
00:03:34,281 --> 00:03:35,413
Es lo que dije, ¿no?

75
00:03:35,415 --> 00:03:37,950
¿Hubo alguna pelea?

76
00:03:37,952 --> 00:03:40,084
Viejo, me dijiste que si
hacía esta entrevista,

77
00:03:40,086 --> 00:03:42,354
podíamos hablar sobre
mi plancha de waffles,

78
00:03:42,356 --> 00:03:45,090
Treece's Magic Waffle
Genie, ¿de acuerdo?

79
00:03:45,092 --> 00:03:46,425
No hemos hablado de eso todavía.

80
00:03:46,427 --> 00:03:48,092
Parece que no estás impresionado.

81
00:03:48,094 --> 00:03:49,294
Actúas como si no entraste aquí

82
00:03:49,296 --> 00:03:50,429
a comer waffles en 7 minutos.

83
00:03:50,431 --> 00:03:51,896
- Estoy en el futuro.
- ¿Dónde está, Treece?

84
00:03:51,898 --> 00:03:53,298
- Si me dejas hablar de eso...
- Caleb Faustini.

85
00:03:53,300 --> 00:03:55,099
Puedes conseguirlas en todas las tiendas

86
00:03:55,101 --> 00:03:56,835
- donde ya están.
- Estoy preocupado.

87
00:03:56,837 --> 00:03:58,837
¿Por qué? ¿Por tu
seguridad? Deberías estarlo.

88
00:03:58,839 --> 00:04:00,639
Estoy por golpearte la
cabeza con esta waflera.

89
00:04:00,641 --> 00:04:03,175
- Eso no corresponde.
- ¿Corresponde? Dijo "corresponde".

90
00:04:03,177 --> 00:04:04,777
Bueno, te voy a
corresponder en la cabeza.

91
00:04:04,779 --> 00:04:06,111
Quiero saber dónde está Caleb.

92
00:04:06,113 --> 00:04:07,379
¿Me levantó la...? Oye, viejo.

93
00:04:07,381 --> 00:04:08,781
No me gusta el tono de tu voz.

94
00:04:08,783 --> 00:04:10,783
- Estás en mi casa.
- Es mi tono interior, Treece.

95
00:04:10,785 --> 00:04:12,717
Escucha, viejo, cierra la puerta.

96
00:04:12,719 --> 00:04:13,852
- No lo hagas.
- Demasiado tarde.

97
00:04:13,854 --> 00:04:15,120
Es muy...

98
00:04:15,122 --> 00:04:17,121
- Me siento un poco amenazado.
- Deberías.

99
00:04:17,123 --> 00:04:18,991
Es lo que hago. Te estoy amenazando.

100
00:04:18,993 --> 00:04:21,259
- Me voy.
- Vete.

101
00:04:21,261 --> 00:04:23,796
Siento que no se puede
usar nada de eso, ¿sabes?

102
00:04:23,798 --> 00:04:26,865
Siento que parezco un idiota.
¿Estuve como un idiota?

103
00:04:26,867 --> 00:04:28,801
Oye, disculpa, blanquito.

104
00:04:28,803 --> 00:04:31,804
Recorriste mucho camino,
hermano. Tengo algo para ti.

105
00:04:31,806 --> 00:04:33,806
Tengo alguna información.

106
00:04:33,808 --> 00:04:36,208
Sabe qué pasó exactamente con Caleb.

107
00:04:42,616 --> 00:04:44,549
Gracias por tomarte el
tiempo para vernos, Satán.

108
00:04:44,551 --> 00:04:47,019
Sí, no. Esto es divertido. Es divertido.

109
00:04:47,021 --> 00:04:50,155
Nunca supe cómo... hacen estas cosas.

110
00:04:50,157 --> 00:04:52,491
¿Prefieres que te llamemos así? ¿Satán?

111
00:04:52,493 --> 00:04:55,694
Satán, sí. Sí. Bueno, es mi nombre.

112
00:04:55,696 --> 00:04:57,216
Realmente crees que eres el diablo.

113
00:04:58,765 --> 00:05:00,432
Oh, no, no. Lo soy... soy el diablo.

114
00:05:00,434 --> 00:05:02,901
Sí. Soy el diablo.

115
00:05:02,903 --> 00:05:03,968
Te lo demostraré.

116
00:05:06,973 --> 00:05:08,573
Guardo todo aquí.

117
00:05:08,575 --> 00:05:10,909
Esta no es. Esta no es.

118
00:05:10,911 --> 00:05:12,310
Dame un segundo.

119
00:05:12,312 --> 00:05:16,114
No. Esa es mi tarjeta de yogurt
gratis. La encontraré, aunque me mate.

120
00:05:16,116 --> 00:05:17,249
O te mate a ti.

121
00:05:17,251 --> 00:05:18,783
Aquí está.

122
00:05:26,126 --> 00:05:27,593
Satán.

123
00:05:29,396 --> 00:05:31,463
Sí, qué gracioso.

124
00:05:31,465 --> 00:05:34,399
No, aún no me crees.

125
00:05:43,410 --> 00:05:45,744
Lo siento. Lo siento.

126
00:05:45,746 --> 00:05:48,213
Me pongo de mal humor y... lo siento.

127
00:05:48,215 --> 00:05:49,614
¿Quieres agua?

128
00:05:49,616 --> 00:05:51,616
Oye, ¿Karen?

129
00:05:51,618 --> 00:05:53,552
Karen, ¿nos traes un poco de agua?

130
00:05:53,554 --> 00:05:54,953
- ¿Hielo? ¿Sin hielo?
- Sin hielo.

131
00:05:54,955 --> 00:05:57,089
¡Sin hielo esta vez, Karen!

132
00:06:01,262 --> 00:06:02,327
- Hola.
- Hola.

133
00:06:02,329 --> 00:06:03,795
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

134
00:06:10,003 --> 00:06:12,071
Estoy buscando a un individuo

135
00:06:12,073 --> 00:06:14,339
- y creo que trabaja aquí.
- Hola. ¿Qué hay?

136
00:06:14,341 --> 00:06:15,474
- Steve.
- Sabes qué hora es.

137
00:06:15,476 --> 00:06:16,808
- Vengo a llevar la basura.
- Caleb.

138
00:06:16,810 --> 00:06:17,743
- Sí.
- Caleb Faustini.

139
00:06:17,745 --> 00:06:19,344
No, no, no, no, amigo.

140
00:06:19,346 --> 00:06:21,212
Caleb, solo necesito cinco
minutos de tu tiempo.

141
00:06:21,214 --> 00:06:23,014
No, amigo, te equivocaste.

142
00:06:23,016 --> 00:06:25,350
Soy Steve, ¿sí?

143
00:06:25,352 --> 00:06:26,818
Caleb...

144
00:06:26,820 --> 00:06:29,888
no cabe duda que eres tú.

145
00:06:29,890 --> 00:06:32,223
Ni siquiera se parece a mí.

146
00:06:32,225 --> 00:06:34,893
¡Dios mío! ¡Mira! ¡Este
tipo es Caleb Faustini!

147
00:06:34,895 --> 00:06:36,095
Sí.

148
00:06:36,097 --> 00:06:38,097
   

149
00:06:38,099 --> 00:06:40,031
   

150
00:06:40,033 --> 00:06:41,366
Esa ni siquiera es la letra.

151
00:06:41,368 --> 00:06:42,834
   

152
00:06:42,836 --> 00:06:45,370
   

153
00:06:45,372 --> 00:06:46,237
   

154
00:06:46,239 --> 00:06:47,238
¿Qué está pasando aquí?

155
00:06:47,240 --> 00:06:48,373
   

156
00:06:48,375 --> 00:06:50,535
¿No tienes entregas?
Ve a hacer tu trabajo.

157
00:06:52,313 --> 00:06:54,179
- Voy a pedirle que se vaya.
- Podemos ponerlo en la entrevista.

158
00:06:54,181 --> 00:06:56,648
- ¿Quién es ese? - Es lo que me
gustaría saber. Quisiera hablar contigo.

159
00:06:56,650 --> 00:06:58,317
- ¡Soy Steve!
- Sabe quién es, ¿verdad?

160
00:06:58,319 --> 00:07:00,719
Sí, es el mejor conserje que he tenido.

161
00:07:00,721 --> 00:07:02,921
¿Qué?

162
00:07:11,064 --> 00:07:13,332
Sé que todos están
sintiendo mucha hostilidad.

163
00:07:13,334 --> 00:07:16,335
Me alegra que todos aceptaron hacerlo.

164
00:07:16,337 --> 00:07:17,736
Él es Carol.

165
00:07:17,738 --> 00:07:21,606
Es mediador familiar
profesional y consejero.

166
00:07:21,608 --> 00:07:23,742
Nos va a ayudar a hacer esto.

167
00:07:23,744 --> 00:07:28,347
¿Quién quiere empezar?

168
00:07:38,892 --> 00:07:42,494
- Caleb.
- ¡Está bien! ¡Dios!

169
00:07:42,496 --> 00:07:45,964
Siento que Satán me defraudó.

170
00:07:45,966 --> 00:07:47,499
- ¿Yo te defraudé?
- Sí, amigo.

171
00:07:47,501 --> 00:07:48,500
Está bien, bueno...

172
00:07:48,502 --> 00:07:49,968
Eres un traicionero de mierda.

173
00:07:49,970 --> 00:07:52,037
Es un gran comienzo, pero...

174
00:07:52,039 --> 00:07:53,505
vamos a relajarnos por un segundo.

175
00:07:53,507 --> 00:07:55,707
Intentemos esto... Nada de insultos,

176
00:07:55,709 --> 00:07:58,510
sino encuadrar nuestros
sentimientos en enunciados.

177
00:07:58,512 --> 00:08:02,113
Por ejemplo, cuando Satán me hace vacío,

178
00:08:02,115 --> 00:08:04,750
me hace sentir vacío.

179
00:08:07,188 --> 00:08:12,291
Cuando Satán me hace vacío,
me hace sentir vacío.

180
00:08:14,127 --> 00:08:17,062
- ¿Me estás jodiendo?
- ¿Qué?

181
00:08:17,064 --> 00:08:19,531
¿Qué? No. Dije exactamente
lo que me dijiste.

182
00:08:21,001 --> 00:08:24,403
- ¿Cómo conociste a Satán?
- Puedo sortear la pregunta.

183
00:08:24,405 --> 00:08:26,872
- ¿Sortear o saltear?
- Parece que dijo sortear.

184
00:08:26,874 --> 00:08:29,274
- Sortear.
- ¿Siempre fue...?

185
00:08:29,276 --> 00:08:33,278
¿Cómo era Caleb cuando era niño?

186
00:08:33,280 --> 00:08:35,480
Era egoísta, arrogante, haragán...

187
00:08:35,482 --> 00:08:37,015
- Aquí vamos.
- ingrato y analfabeto.

188
00:08:37,017 --> 00:08:38,617
- ¿Quiere que siga?
- Pues, sí.

189
00:08:38,619 --> 00:08:40,219
- Porque podría seguir todo el día.
- No escuches a Mamadukes, ¿sí?

190
00:08:40,221 --> 00:08:42,221
Tiene lo que se llama un
desequilibro hormonal.

191
00:08:42,223 --> 00:08:43,822
- No lo tengo.
- Está "lo-lo".

192
00:08:43,824 --> 00:08:46,357
Bien, bueno, lo-lo no es una palabra.

193
00:08:46,359 --> 00:08:49,094
Bien, ¿sabes qué? No estoy lo-lo.

194
00:08:49,096 --> 00:08:51,296
Odio esa palabra. No me...
Ni siquiera es una palabra.

195
00:08:51,298 --> 00:08:52,764
Muchos inventan palabras en las calles.

196
00:08:52,766 --> 00:08:54,032
Se llama idioma de pobres.

197
00:08:54,034 --> 00:08:57,036
Tu problema es...
Siempre quiso ser famoso.

198
00:08:57,038 --> 00:08:59,104
Y además, eres malvado.

199
00:08:59,106 --> 00:09:01,506
Sí, viejo. Tengo que ser duro.

200
00:09:01,508 --> 00:09:02,908
¡Crecí en las calles, hijo!

201
00:09:02,910 --> 00:09:04,509
No. Venimos de Vermont.

202
00:09:04,511 --> 00:09:08,914
¡Sí, Burlington! ¡Presente!
B-Town, la Cuidad Reina.

203
00:09:08,916 --> 00:09:10,649
V mayúscula, nena. 802.

204
00:09:10,651 --> 00:09:12,517
¿Tienes algo que decir sobre Vermont?

205
00:09:12,519 --> 00:09:15,521
¡Porque te presentaré
a Ben y a Jerry, perra!

206
00:09:17,324 --> 00:09:21,726
¿Cuándo conociste a Satán?

207
00:09:21,728 --> 00:09:23,929
Fui a mi cuarto y lo invoqué.

208
00:09:23,931 --> 00:09:26,065
¿Cómo sabías hacerlo, Caleb?

209
00:09:26,067 --> 00:09:28,533
Creo que eso pudo haber sido mi culpa.

210
00:09:28,535 --> 00:09:32,404
Tenía una Biblia Satánica por ahí.

211
00:09:32,406 --> 00:09:35,674
Era mi turno para elegir el
libro para el club de lectura

212
00:09:35,676 --> 00:09:38,009
y pensé: "¿Saben qué? Voy
a hacer algo diferente".

213
00:09:38,011 --> 00:09:40,745
Por supuesto que era de
satanismo laveyiano,

214
00:09:40,747 --> 00:09:44,283
que no reconoce la existencia
de una entidad satánica,

215
00:09:44,285 --> 00:09:47,018
pero, por suerte, también
tenía grimorios y esas cosas,

216
00:09:47,020 --> 00:09:49,354
más como un satanismo
por mano izquierda,

217
00:09:49,356 --> 00:09:53,092
así que pude encontrar los
nombres antiguos de los profanos

218
00:09:53,094 --> 00:09:55,560
y hacer un cántico sagrado
para decir su nombre oscuro.

219
00:09:55,562 --> 00:09:58,630
¿Ves? Puedes ser muy inteligente
cuando te lo propones.

220
00:09:58,632 --> 00:10:02,167
Me llamo Caleb. Y cantaré
"Itsy Bitsy Spider".

221
00:10:02,169 --> 00:10:04,435
   

222
00:10:04,437 --> 00:10:07,106
Encontrar almas inocentes es
más difícil de lo que crees.

223
00:10:07,108 --> 00:10:09,574
Caleb parecía perfecto, así
que le ofrecí un contrato

224
00:10:09,576 --> 00:10:10,976
ahí mismo.

225
00:10:13,380 --> 00:10:16,381
¿Qué clase de contrato firmaron?

226
00:10:16,383 --> 00:10:19,985
Por su alma. Ya sabes, era
un contrato convencional.

227
00:10:19,987 --> 00:10:22,187
Quería ser inmensamente rico y famoso.

228
00:10:22,189 --> 00:10:23,789
Muy bien. Dame tu dedo.

229
00:10:23,791 --> 00:10:27,192
Esto va a doler un poquito.

230
00:10:27,194 --> 00:10:28,860
Lo siento. Lo siento. Lo siento.

231
00:10:28,862 --> 00:10:31,530
El contrato llegaría hasta los 30 años,

232
00:10:31,532 --> 00:10:33,865
y luego de eso, su alma sería mía

233
00:10:33,867 --> 00:10:36,735
y estaría condenado en el
infierno por toda la eternidad.

234
00:10:36,737 --> 00:10:41,340
Y tenemos un trato.

235
00:10:41,342 --> 00:10:42,741
   

236
00:10:42,743 --> 00:10:44,609
Estaba muy iluminado.

237
00:10:44,611 --> 00:10:46,477
   

238
00:10:46,479 --> 00:10:48,213
   

239
00:10:48,215 --> 00:10:51,216
Mis habilidades se
adelantaron inmediatamente.

240
00:10:51,218 --> 00:10:53,686
Me convertí en un fenómeno mundial.

241
00:10:56,690 --> 00:11:00,025
   

242
00:11:00,027 --> 00:11:01,893
   

243
00:11:01,895 --> 00:11:03,895
   

244
00:11:03,897 --> 00:11:05,964
   

245
00:11:05,966 --> 00:11:09,634
   

246
00:11:09,636 --> 00:11:12,037
   

247
00:11:12,039 --> 00:11:15,707
Alice y yo nos embarcamos
en lo que ambos

248
00:11:15,709 --> 00:11:19,310
aceptamos que sería una
relación amorosa muy casual.

249
00:11:19,312 --> 00:11:21,446
No fue una relación amorosa. Fue...

250
00:11:21,448 --> 00:11:22,981
Una noche.

251
00:11:22,983 --> 00:11:24,916
- ¿Hice algo mal?
- No, estuvo bien.

252
00:11:24,918 --> 00:11:27,318
- Fue una noche adorable. La
pasé muy bien. - Estuvo bien.

253
00:11:27,320 --> 00:11:29,188
- La pasé muy bien.
- ¿Oyeron? Estuvo bien.

254
00:11:29,190 --> 00:11:31,990
   

255
00:11:31,992 --> 00:11:33,925
   

256
00:11:33,927 --> 00:11:35,927
   

257
00:11:35,929 --> 00:11:37,796
   

258
00:11:37,798 --> 00:11:39,731
   

259
00:11:39,733 --> 00:11:43,268
   

260
00:11:43,270 --> 00:11:45,937
Todos van a pensar que te
acostaste con un flacucho.

261
00:11:45,939 --> 00:11:47,672
Creo que no fue así...

262
00:11:47,674 --> 00:11:49,808
Solo pensé que duraría un poco más.

263
00:11:49,810 --> 00:11:54,279
Lo siento.

264
00:11:54,281 --> 00:11:57,749
Está bien, pensé que esto
iba a ser un espacio seguro.

265
00:11:57,751 --> 00:11:59,017
¿No va a ser un espacio seguro?

266
00:11:59,019 --> 00:12:00,952
Supongo que vamos a saltear esa parte.

267
00:12:00,954 --> 00:12:02,954
   

268
00:12:02,956 --> 00:12:04,756
   

269
00:12:04,758 --> 00:12:07,826
   

270
00:12:07,828 --> 00:12:08,760
   

271
00:12:08,762 --> 00:12:11,162
   

272
00:12:11,164 --> 00:12:12,631
   

273
00:12:12,633 --> 00:12:16,101
   

274
00:12:16,103 --> 00:12:17,703
Luego llegaron los discos.

275
00:12:17,705 --> 00:12:19,370
Primero estuvo "Dreamzz".

276
00:12:19,372 --> 00:12:20,972
Luego llegó "Dope".

277
00:12:20,974 --> 00:12:23,308
Después está "Doper than Dope".

278
00:12:23,310 --> 00:12:25,110
- "Dope-a-mean."
- No, no, no. No, hermano.

279
00:12:25,112 --> 00:12:27,378
"Dope", "Doper than
Dope", "Dopest", "D0P3",

280
00:12:27,380 --> 00:12:30,048
pero la "o" es un cero y la "e" es un 3.

281
00:12:30,050 --> 00:12:32,051
- "Dope-a-mean."
- Sí. No, no, no. Sí.

282
00:12:32,053 --> 00:12:34,385
Estaba "Dope-a-mean", luego...

283
00:12:34,387 --> 00:12:35,921
¿Cómo van a olvidar
"Dope As I Wanna Be"?

284
00:12:35,923 --> 00:12:38,123
- Sí, "Dope As I Wanna Be".
- Vamos, viejo.

285
00:12:38,125 --> 00:12:39,658
No actúes como si no hiciera éxitos.

286
00:12:39,660 --> 00:12:42,727
Oye, no olvides el DVD de gimnasia.

287
00:12:42,729 --> 00:12:44,596
¡Oh, Dios mío! ¿Cómo se llamaba?

288
00:12:44,598 --> 00:12:45,664
"Dope Sweat".

289
00:12:45,666 --> 00:12:48,267
Sabes que puedes ser
todo lo que soñaste,

290
00:12:48,269 --> 00:12:50,201
pero cada sueño tiene dos partes.

291
00:12:50,203 --> 00:12:51,803
Creer y lograrlo.

292
00:12:51,805 --> 00:12:53,805
Ahora te ayudaré a lograrlo, ¿sí?,

293
00:12:53,807 --> 00:12:56,541
para que salgas de ese
cuerpo estúpido que tienes.

294
00:12:56,543 --> 00:12:59,878
5, 6, 7, 8. Serpiente escurridiza.

295
00:12:59,880 --> 00:13:01,613
Fue el mejor DVD
instructivo de ejercicios

296
00:13:01,615 --> 00:13:05,416
cardiorespiratorios y de
abdominales de hip hop del mundo.

297
00:13:05,418 --> 00:13:07,086
No sabía que podías hacer
dinero con videos de gimnasia,

298
00:13:07,088 --> 00:13:09,354
pero esa cosa vendió más que los discos.

299
00:13:09,356 --> 00:13:12,557
La mayoría no sabe que el
esfuerzo está en el trasero.

300
00:13:12,559 --> 00:13:15,226
Sí. De acuerdo. Paso
de bebé. Aquí vamos.

301
00:13:15,228 --> 00:13:19,098
Pongan la mano libre en ese costado.

302
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
- Fui una superesterlla.
- Bueno, yo ayudé.

303
00:13:21,502 --> 00:13:23,702
- Sé... que sí.
- De acuerdo.

304
00:13:23,704 --> 00:13:27,506
¿Y por qué siempre agradeces a
Dios en las entregas de premios?

305
00:13:27,508 --> 00:13:29,508
No lo sé. Es lo que hacían todos.

306
00:13:29,510 --> 00:13:30,909
¡Alabado sea Dios!

307
00:13:30,911 --> 00:13:35,981
Quiero agradecer al jefe jefazo, Dios.

308
00:13:35,983 --> 00:13:37,983
Alabado sea Dios.

309
00:13:37,985 --> 00:13:39,450
Viejo, eso fue demasiado irrespetuoso.

310
00:13:39,452 --> 00:13:42,287
- Muy irrespetuoso.
- ¿Qué pasó después?

311
00:13:44,725 --> 00:13:48,660
Bajé del escenario en Fresno
y estaba muy excitado.

312
00:13:48,662 --> 00:13:51,530
Me detuvo Treece y me
dijo que fuera a saludar

313
00:13:51,532 --> 00:13:53,465
a una niña con problemas llamada Ava.

314
00:13:53,467 --> 00:13:55,000
Vamos, viejo. Solo una foto rápidamente.

315
00:13:55,002 --> 00:13:56,935
- ¿Por qué no vas tú?
- ¿Quién querría tomarse una conmigo?

316
00:13:56,937 --> 00:13:58,069
Vamos, nene. Tú puedes. Vamos.

317
00:13:58,071 --> 00:14:00,739
Caleb, muchas gracias por hacer esto.

318
00:14:00,741 --> 00:14:05,276
- Sí, sí, sí, sí.
- Caleb, Ava. Ava, Caleb.

319
00:14:05,278 --> 00:14:07,146
Oye, ¿qué hay? ¿Cómo te llamas?

320
00:14:07,148 --> 00:14:08,279
Ava.

321
00:14:08,281 --> 00:14:09,948
¿Tienes una enfermedad?

322
00:14:09,950 --> 00:14:11,350
Acosaron a Ava en la escuela.

323
00:14:11,352 --> 00:14:13,552
La arrojaron por un tramo de escaleras.

324
00:14:13,554 --> 00:14:15,286
Qué bien.

325
00:14:15,288 --> 00:14:18,757
Es decir, es genial...
No eres contagiosa.

326
00:14:18,759 --> 00:14:20,025
Lo transformé.

327
00:14:20,027 --> 00:14:21,960
- ¿En serio? ¿Los jodiste?
- Perdón, no.

328
00:14:21,962 --> 00:14:24,029
¿Fuiste en plan de
venganza y esa mierda?

329
00:14:24,031 --> 00:14:27,032
Te aclaro. Nada de palabrotas.

330
00:14:27,034 --> 00:14:28,767
Oye, cálmate, Becky.

331
00:14:28,769 --> 00:14:30,101
Trato de comunicarme con una fan.

332
00:14:30,103 --> 00:14:32,371
- Bien.
- Lo transformé en algo positivo.

333
00:14:32,373 --> 00:14:33,839
Empecé un programa en mi escuela

334
00:14:33,841 --> 00:14:35,174
para otros estudiantes con
necesidades especiales,

335
00:14:35,176 --> 00:14:37,176
para que tampoco los acosen a ellos.

336
00:14:37,178 --> 00:14:39,644
Vaya. De veras eres... especial.

337
00:14:39,646 --> 00:14:43,382
En realidad no. Creo que es
importante ayudar a los demás.

338
00:14:43,384 --> 00:14:45,250
Choca los cinco, nena.

339
00:14:45,252 --> 00:14:47,186
   

340
00:14:47,188 --> 00:14:49,120
Lo tenías todo.

341
00:14:49,122 --> 00:14:52,191
La gran pregunta es: ¿qué pasó?

342
00:14:56,730 --> 00:15:00,065
*Feliz cumpleaños a ti*

343
00:15:00,067 --> 00:15:01,867
Fue cuando cumplí 20 años.

344
00:15:01,869 --> 00:15:05,804
Iba a estar genial, y entonces
llega Satán para deprimirme.

345
00:15:05,806 --> 00:15:07,272
Salgan todos. Salgan todos.

346
00:15:07,274 --> 00:15:08,339
*Feliz cumpleaños a ti*

347
00:15:08,341 --> 00:15:10,409
¡Salgan todos!

348
00:15:13,346 --> 00:15:15,826
Tú no, Caleb. Quédate, quédate, quédate.

349
00:15:18,085 --> 00:15:20,485
Mira, tengo malas noticias.

350
00:15:20,487 --> 00:15:21,620
¿De qué estás hablando?

351
00:15:21,622 --> 00:15:24,623
Se cancela el trato. Me
siento muy mal por esto,

352
00:15:24,625 --> 00:15:27,959
pero la verdad es que
cometí un error, y solo...

353
00:15:27,961 --> 00:15:31,496
Soy yo. Es que... ya
no puedo soportarlo.

354
00:15:31,498 --> 00:15:34,566
Basta de cantar y de
bailar, ¿de acuerdo?

355
00:15:34,568 --> 00:15:38,103
El contrato se terminó.
Sin resentimientos.

356
00:15:38,105 --> 00:15:39,905
Sé que cada generación dice

357
00:15:39,907 --> 00:15:42,241
que la música de la generación anterior

358
00:15:42,243 --> 00:15:46,045
era mejor que la de esta, y sé que...

359
00:15:46,047 --> 00:15:49,581
En mi caso, tengo que pasar
por eso cada cien años,

360
00:15:49,583 --> 00:15:54,453
donde digo: "¡La música
de este siglo es basura!".

361
00:15:54,455 --> 00:15:58,189
Y me sentí así con Caleb.

362
00:15:58,191 --> 00:16:02,060
Pero... tú quieres mi alma.

363
00:16:02,062 --> 00:16:04,129
Esto es vergonzoso,

364
00:16:04,131 --> 00:16:08,400
pero ni siquiera sé si tienes alma.

365
00:16:11,272 --> 00:16:13,538
Pensé que me protegerías, viejo.

366
00:16:13,540 --> 00:16:14,873
Nunca te protegí, porque...

367
00:16:14,875 --> 00:16:16,375
Ya sabes, porque soy Satán.

368
00:16:20,547 --> 00:16:22,614
   

369
00:16:22,616 --> 00:16:26,085
Mi voz. ¡No!

370
00:16:26,087 --> 00:16:28,019
   

371
00:16:28,021 --> 00:16:31,356
¡Mis pasos de baile! ¿Qué has hecho?

372
00:16:31,358 --> 00:16:33,158
Caleb, este eras tú hace un segundo.

373
00:16:33,160 --> 00:16:35,094
- ¡No! ¡No!
- ¡"Mis pasos de baile"!

374
00:16:35,096 --> 00:16:36,828
¿Qué diablos?

375
00:16:36,830 --> 00:16:38,563
¡Satán, eres un imbécil, viejo!

376
00:16:38,565 --> 00:16:39,732
   

377
00:16:42,169 --> 00:16:43,234
Soy el único en esta habitación

378
00:16:43,236 --> 00:16:46,305
que fue expulsado del paraíso.

379
00:16:46,307 --> 00:16:47,906
No voy a ser el malo de la película.

380
00:16:47,908 --> 00:16:52,177
Sin embargo eres el malo.
No existe un tipo más malo.

381
00:16:52,179 --> 00:16:53,512
- Treece.
- Sí.

382
00:16:53,514 --> 00:16:59,918
Cuando atacas a mi persona,
me hace sentir muy mal.

383
00:16:59,920 --> 00:17:02,521
De eso estabas hablando antes.

384
00:17:02,523 --> 00:17:04,990
Son los espacios vacíos
que hay que llenar...

385
00:17:04,992 --> 00:17:06,457
Como en un cuaderno de tarea.

386
00:17:06,459 --> 00:17:11,130
Lo que no sabía es que
ya era un narcisista

387
00:17:11,132 --> 00:17:13,532
con un trastorno
psicopático de personalidad

388
00:17:13,534 --> 00:17:16,135
antes de que empezáramos
a trabajar juntos.

389
00:17:16,137 --> 00:17:18,670
- Pareces decepcionado.
- Lo estaba.

390
00:17:18,672 --> 00:17:20,339
Estoy en el negocio de la corrupción,

391
00:17:20,341 --> 00:17:23,742
y no puedo hacer que las
almas sucias sean peores...

392
00:17:23,744 --> 00:17:27,879
Porque no es... No es un negocio...

393
00:17:27,881 --> 00:17:30,749
No es un un modelo de
negocios sustentable para mí.

394
00:17:30,751 --> 00:17:34,886
El mundo se ha convertido...

395
00:17:34,888 --> 00:17:38,757
en un lugar muy corrupto.

396
00:17:38,759 --> 00:17:41,360
Es que ya no hay... Lo siento.

397
00:17:41,362 --> 00:17:47,098
Es que ya no quedan almas
puras, así que... lo que...

398
00:17:47,100 --> 00:17:49,434
Hicimos un trato...

399
00:17:49,436 --> 00:17:53,972
Si podía encontrarle un alma pura,

400
00:17:53,974 --> 00:17:56,575
- podía volver a ser rico y famoso.
- Correcto.

401
00:17:56,577 --> 00:18:00,045
Escucha, Ava, Caleb me
contó mucho sobre ti

402
00:18:00,047 --> 00:18:03,182
y solo quiero decir
que soy tu admirador.

403
00:18:03,184 --> 00:18:04,783
Creo que eres increíble,

404
00:18:04,785 --> 00:18:06,251
y solo quiero decir que

405
00:18:06,253 --> 00:18:09,588
puedo ayudarte a hacer
tus sueños realidad.

406
00:18:09,590 --> 00:18:10,990
Solo tienes que decirme

407
00:18:10,992 --> 00:18:15,060
qué es lo que quieres más
que cualquier otra cosa.

408
00:18:15,062 --> 00:18:17,262
Quiero...

409
00:18:17,264 --> 00:18:18,864
Quiero mi propio reality show.

410
00:18:18,866 --> 00:18:20,131
Quiero ser como una Kardashian,

411
00:18:20,133 --> 00:18:21,733
pero en mi programa,
juzgaré a los concursantes,

412
00:18:21,735 --> 00:18:24,536
y cada semana votaré para
echar a los perdedores.

413
00:18:24,538 --> 00:18:26,205
Así es como terminaron sus carreras.

414
00:18:26,207 --> 00:18:27,873
- Sí.
- Sí.

415
00:18:27,875 --> 00:18:29,274
También terminó mi carrera.

416
00:18:29,276 --> 00:18:31,276
- No me importa.
- ¿Qué pasó con Ava?

417
00:18:31,278 --> 00:18:34,012
Finalmente tuvo su propio reality show,

418
00:18:34,014 --> 00:18:35,747
pero lo curioso es que
yo no tuve nada que ver.

419
00:18:35,749 --> 00:18:36,681
Fue Mark Burnett...

420
00:18:36,683 --> 00:18:39,818
Pone a cualquiera en
televisión, literalmente.

421
00:18:39,820 --> 00:18:44,023
Vaya. Creo que no podemos negarlo...

422
00:18:44,025 --> 00:18:47,158
Ahora mismo hay mucho
amor en esta habitación

423
00:18:47,160 --> 00:18:51,697
y creo que sería una
lástima desperdiciarlo.

424
00:18:54,367 --> 00:18:55,534
Sí.

425
00:18:59,240 --> 00:19:00,439
Qué diablos.

426
00:19:02,776 --> 00:19:05,244
   

427
00:19:05,246 --> 00:19:07,246
¡Oh, Dios mío!

428
00:19:07,248 --> 00:19:09,714
¡Mi voz regresó!

429
00:19:09,716 --> 00:19:11,049
¡Hagamos un disco, nene!

430
00:19:11,051 --> 00:19:12,984
- ¡Vaya!
- ¡De eso hablaba! - ¡Sí!

431
00:19:12,986 --> 00:19:14,720
- ¡Sin consecuencias!
- ¡Sí, amigo!

432
00:19:14,722 --> 00:19:15,722
   

433
00:19:17,290 --> 00:19:18,690
Sí.

434
00:19:18,692 --> 00:19:19,691
- Sí, me gusta.
- Música de adultos, viejo.

435
00:19:19,693 --> 00:19:21,226
- Sí. Música de adultos.
- Quiero sentirla.

436
00:19:21,228 --> 00:19:22,093
Quiero sentirla. Desde abajo, nene.

437
00:19:22,095 --> 00:19:23,294
- Muy bien, aquí vamos.
- Vamos.

438
00:19:23,296 --> 00:19:24,563
Tormenta tranquila.

439
00:19:24,565 --> 00:19:28,500
   

440
00:19:28,502 --> 00:19:31,102
   

441
00:19:31,104 --> 00:19:32,504
   

442
00:19:32,506 --> 00:19:33,572
   

443
00:19:33,574 --> 00:19:36,375
   

444
00:19:36,377 --> 00:19:38,777
   

445
00:19:38,779 --> 00:19:40,245
- Mortal, viejo.
- Sí.

446
00:19:40,247 --> 00:19:43,782
   

447
00:19:43,784 --> 00:19:46,985
   

448
00:19:46,987 --> 00:19:48,520
Cuando tengo esos cambios de humor...

449
00:19:48,522 --> 00:19:52,791
Dios. Cuando está enojado y
hambriento, algo malo ocurre.

450
00:19:52,793 --> 00:19:54,193
Hubo un terremoto en Chile...

451
00:19:54,195 --> 00:19:55,995
- Dios mío. - Lo sé... porque
estaba pensando en chilis.

452
00:19:55,997 --> 00:19:58,129
Empecé a llevar galletas
dondequiera que vamos.

453
00:19:58,131 --> 00:19:59,398
Es como estar con una mujer encinta.

454
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
Digo: "Toma una galleta.
Estás de mal humor".

455
00:20:01,402 --> 00:20:03,935
- "Va a morir gente si no
comes tu galleta". - Está bien.

456
00:20:11,144 --> 00:20:12,411
No sé qué pasó con ese sujeto.

457
00:20:12,413 --> 00:20:14,413
Alguien dijo que estaba
desaparecido o algo así.

458
00:20:14,415 --> 00:20:16,415
No sé qué pasó con eso.

459
00:20:16,417 --> 00:20:19,350
Lo que puedo decir es que
Trent se pasó de la raya

460
00:20:19,352 --> 00:20:21,887
y, ya sabes, si invades
el espacio de los demás,

461
00:20:21,889 --> 00:20:25,557
entonces alguien va
a invadir tu espacio.

462
00:20:25,559 --> 00:20:29,094
Un contrato es un contrato,
pero nunca olvidemos que...

463
00:20:29,096 --> 00:20:30,829
El diablo es el mal.

464
00:20:30,831 --> 00:20:33,632
- Y aunque...
- ¿En serio, Trent?

465
00:20:33,634 --> 00:20:36,035
Trent, el director
del documental, murió.

466
00:20:36,037 --> 00:20:38,770
Sí, lo sé. Yo lo maté.

467
00:20:38,772 --> 00:20:41,573
Bueno, yo...

468
00:20:41,575 --> 00:20:44,043
   

469
00:20:44,045 --> 00:20:49,114
Definitivamente no
estoy orgulloso, pero...

470
00:20:49,116 --> 00:20:50,982
lo hice.

471
00:21:01,662 --> 00:21:04,195
Grabando.

472
00:21:04,197 --> 00:21:08,133
Como narrador, me gusta
abordar diferentes géneros.

473
00:21:08,135 --> 00:21:10,001
Si tuviera que describir este episodio,

474
00:21:10,003 --> 00:21:12,337
es un cuento faustiano,

475
00:21:12,339 --> 00:21:17,609
pero en el mundo de "Spinal Tap"
o "What We Do in the Shadows".

476
00:21:17,611 --> 00:21:20,812
Intentamos abordar el falso documental.

477
00:21:20,814 --> 00:21:23,214
¿Soy el único que oye
una sopladora o qué?

478
00:21:23,216 --> 00:21:24,416
¡Corte!

479
00:21:24,418 --> 00:21:28,487
Uno de los desafíos era que
pareciera una porquería.

480
00:21:28,489 --> 00:21:31,356
Este es por lejos el menos elaborado.

481
00:21:31,358 --> 00:21:33,158
¿En serio? Pero creo que es estilizado.

482
00:21:33,160 --> 00:21:35,160
- Pero parece genial.
- Sí.

483
00:21:35,162 --> 00:21:37,296
- Creo que hiciste un gran trabajo.
- Quizá deberíamos...

484
00:21:37,298 --> 00:21:39,230
planear trabajos de
porquería más seguido.

485
00:21:39,232 --> 00:21:41,166
Tal vez deberíamos hacerlo más seguido.

486
00:21:41,168 --> 00:21:42,701
Creo que es un buen plan.

487
00:21:42,703 --> 00:21:45,370
Hagámoslo. 1, 2, 3, 4.

488
00:21:45,372 --> 00:21:47,439
Abajo y golpe, golpe.

489
00:21:47,441 --> 00:21:50,241
Obviamente, lo verán y
pensarán en Justin Bieber,

490
00:21:50,243 --> 00:21:53,712
pero en realidad era para
denostar a las estrellas del pop.

491
00:21:53,714 --> 00:21:58,049
Pero la otra influencia fue
el documental de Metallica,

492
00:21:58,051 --> 00:21:59,318
- "Some Kind of Monster".
- Cierto.

493
00:21:59,320 --> 00:22:01,586
Porque terminan haciendo
terapia de grupo.

494
00:22:01,588 --> 00:22:03,922
¿Y si jugamos un juego?
¿Qué tal un juego de roles?

495
00:22:03,924 --> 00:22:05,324
Tú serás Satán.

496
00:22:05,326 --> 00:22:08,727
Creo que hacer películas en parte
es terapia de grupo para nosotros.

497
00:22:08,729 --> 00:22:09,928
Es terapia de grupo.

498
00:22:09,930 --> 00:22:14,933
Contemplad. Soy yo, el
señor oscuro de los abismos.

499
00:22:14,935 --> 00:22:17,602
Fue muy divertido. El
reparto estuvo genial.

500
00:22:17,604 --> 00:22:20,271
El director tuvo un
poco de mala actitud,

501
00:22:20,273 --> 00:22:22,273
pero el reparto estuvo genial,

502
00:22:22,275 --> 00:22:23,875
y hubo mucha improvisación,

503
00:22:23,877 --> 00:22:25,076
que fue algo muy divertido.

504
00:22:25,078 --> 00:22:28,547
Sí, tomé una foto de mis partes íntimas.

505
00:22:28,549 --> 00:22:31,950
¿Podemos cambiar de
tema de conversación?

506
00:22:31,952 --> 00:22:35,020
Una parte divertida de
trabajar en este programa

507
00:22:35,022 --> 00:22:38,089
fue que el guion no tenía sentido.

508
00:22:38,091 --> 00:22:39,624
- Era impropio.
- Sin ofender.

509
00:22:39,626 --> 00:22:42,627
Vistes como un maestro
de escuela canadiense.

510
00:22:43,764 --> 00:22:45,564
Ambos podemos decir verdades.

511
00:22:45,566 --> 00:22:49,568
Y luego Bobcat dice: "Bueno,
solo di cualquier cosa".

512
00:22:49,570 --> 00:22:51,970
Y yo: "Bueno, ese es el
sello de un verdadero autor.

513
00:22:51,972 --> 00:22:54,105
Realmente no le importa una mierda".

514
00:22:56,309 --> 00:22:58,910
- Repite conmigo... "Ma".
- Ma.

515
00:22:58,912 --> 00:22:59,978
- "Dukes".
- Ma Dukes.

516
00:22:59,980 --> 00:23:02,514
No, viejo, me joderías el sueño húmedo.

517
00:23:02,516 --> 00:23:03,915
¿Alguien te lo dijo?

518
00:23:03,917 --> 00:23:05,917
Traté de interpretarlo
como si le hubieran

519
00:23:05,919 --> 00:23:08,920
golpeado la cabeza con un martillo.

520
00:23:08,922 --> 00:23:10,922
Pensé que me protegerías, viejo.

521
00:23:10,924 --> 00:23:11,857
Nunca te protegí,

522
00:23:11,859 --> 00:23:13,458
porque... Ya sabes, porque soy Satán.

523
00:23:13,460 --> 00:23:15,594
Eres un traicionero de mierda.

524
00:23:15,596 --> 00:23:17,796
Michael Ian Black. Jill Talley.

525
00:23:19,266 --> 00:23:20,732
Dave Pasquesi.

526
00:23:20,734 --> 00:23:23,334
¿Prefieres que te llamemos Satán?

527
00:23:23,336 --> 00:23:25,804
Todos son fabulosos
improvisadores y comediantes.

528
00:23:25,806 --> 00:23:27,206
Ayúdame a comprender, Treece.

529
00:23:27,208 --> 00:23:29,274
¿Comprender qué...? ¿Cómo
se hacen los waffles?

530
00:23:29,276 --> 00:23:31,476
Un poco de masa, un
poco de harina y azúcar.

531
00:23:31,478 --> 00:23:33,945
- Nunca me divertí tanto haciendo algo.
- Lo sé, ¿verdad?

532
00:23:33,947 --> 00:23:35,346
Ninguno conoce la soda cáustica, ¿no?

533
00:23:35,348 --> 00:23:36,415
Tienes que ponerle eso
para que quede esponjoso.

534
00:23:36,417 --> 00:23:40,351
Ni siquiera lo sabes, ¿no?

535
00:23:40,353 --> 00:23:41,953
Había algo realmente eléctrico

536
00:23:41,955 --> 00:23:43,222
que sucedía todo el tiempo.

537
00:23:43,224 --> 00:23:45,490
Creo que los mejores momentos
en televisión o en film

538
00:23:45,492 --> 00:23:47,426
son los que me gusta llamar
accidentes con suerte.

539
00:23:47,428 --> 00:23:50,361
Y por suerte, con mi ineptitud,

540
00:23:50,363 --> 00:23:52,031
siempre ocurren muchos accidentes.

541
00:23:52,033 --> 00:23:54,833
Todo el tiempo. Me gustan
estos árboles. Deberíamos...

542
00:23:54,835 --> 00:23:56,568
Creí que les dije que se fueran, carajo.

543
00:23:56,570 --> 00:23:58,369
- Corte.
- Siempre te vi

544
00:23:58,371 --> 00:24:00,572
interpretando a imbéciles, pero eres de
las personas más amables que conozco.

545
00:24:00,574 --> 00:24:02,908
Basuras, idiotas e imbéciles...
son mi especialidad.

546
00:24:02,910 --> 00:24:04,576
Es lo que me dice mi esposa.

547
00:24:04,578 --> 00:24:06,711
¡Caleb, sé que estás ahí!

548
00:24:06,713 --> 00:24:08,379
¿Qué tienes contra el
personaje de Trent?

549
00:24:08,381 --> 00:24:10,982
No me gustan los documentalistas.

550
00:24:12,386 --> 00:24:16,655
Esto es... Quiero atraparlo.

551
00:24:16,657 --> 00:24:18,457
   

552
00:24:18,459 --> 00:24:20,592
Mi pasión es condenar almas al infierno.

553
00:24:20,594 --> 00:24:22,861
   

554
00:24:22,863 --> 00:24:24,930
Sinceramente, he redescubierto
la pasión por mi trabajo,

555
00:24:24,932 --> 00:24:26,132
y nunca he estado más contento.

556
00:24:26,158 --> 00:24:31,563
www.subtitulamos.tv

