1
00:00:00,037 --> 00:00:09,734
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,791
HABÍA UNA VEZ EN LOS AÑOS 70

3
00:00:16,825 --> 00:00:18,259
¿Estás fumando hierba?

4
00:00:18,293 --> 00:00:19,428
No, señor.

5
00:00:19,460 --> 00:00:21,162
¡No avergonzaré a este periódico

6
00:00:21,195 --> 00:00:23,332
publicando una historia disparatada

7
00:00:23,365 --> 00:00:25,567
sobre hombrecitos verdes
sobrevolando la Casa Blanca!

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,736
Con todo respeto, señor, pasó de verdad,

9
00:00:27,768 --> 00:00:29,303
¡y no eran hombrecitos verdes!

10
00:00:29,336 --> 00:00:32,006
Fue un enjambre de objetos
voladores no identificados

11
00:00:32,040 --> 00:00:33,775
deslizándose sobre el Capitolio

12
00:00:33,808 --> 00:00:34,810
y la Casa Blanca.

13
00:00:34,842 --> 00:00:36,110
Mire estas fotografías, señor.

14
00:00:36,143 --> 00:00:38,946
Fueron tomadas por nuestros
propios fotógrafos.

15
00:00:40,015 --> 00:00:41,283
¿Qué le parece?

16
00:00:41,315 --> 00:00:43,017
Creo que nuestros fotógrafos

17
00:00:43,051 --> 00:00:44,286
también están fumados.

18
00:00:44,318 --> 00:00:45,653
No publicaremos esa historia.

19
00:00:45,686 --> 00:00:46,830
- ¿Me oyes?
- Pero, señor...

20
00:00:46,854 --> 00:00:48,332
¿Quieres que este periódico
sea el hazmerreír de todos?

21
00:00:48,356 --> 00:00:49,424
No, señor.

22
00:00:49,457 --> 00:00:51,058
¿Quieres que mis hijos pasen hambre?

23
00:00:51,092 --> 00:00:52,094
No, señor.

24
00:00:52,095 --> 00:00:53,095
¿Te gusta el béisbol?

25
00:00:53,128 --> 00:00:55,163
Bueno, es el pasatiempo
favorito del país, señor.

26
00:00:55,196 --> 00:00:57,131
- A mí no me gusta mucho.
- De acuerdo.

27
00:00:57,165 --> 00:00:58,967
Aun así, tengo esta
bola. ¿Sabes por qué?

28
00:00:58,999 --> 00:01:01,636
- No, señor. - Para golpear a
las personas que me molestan.

29
00:01:01,669 --> 00:01:02,871
Y me estás molestando.

30
00:01:02,904 --> 00:01:05,874
Tienes exactamente tres segundos
para salir de la oficina.

31
00:01:05,907 --> 00:01:06,907
Uno...

32
00:01:06,908 --> 00:01:08,376
dos...

33
00:01:08,410 --> 00:01:09,711
¡tres!

34
00:01:10,492 --> 00:01:13,822
MIENTRAS TANTO EN TEXAS...

35
00:01:14,481 --> 00:01:20,154
¡Cielos! Hola, socios. Soy yo,
el fenomenal Del Wainwright,

36
00:01:20,187 --> 00:01:23,560
estoy aquí para enlazar
algunos acuerdos adorables.

37
00:01:24,526 --> 00:01:26,794
Ese es un par de buenos.

38
00:01:26,827 --> 00:01:30,398
En Swell Del's, tomo las
gangas por las astas.

39
00:01:32,232 --> 00:01:34,068
Mamá, di "mú".

40
00:01:37,237 --> 00:01:38,806
Así que saca la cabeza del rebaño

41
00:01:38,839 --> 00:01:41,475
y métete de lleno aquí.

42
00:01:41,794 --> 00:01:44,544
Ven a buscar tu marca favorita.

43
00:01:45,012 --> 00:01:47,481
Te daremos un buen trato crujiente.

44
00:01:47,514 --> 00:01:49,183
Y no es mentira.

45
00:01:53,088 --> 00:01:55,924
En los últimos 20
años, he vendido más de

46
00:01:55,957 --> 00:02:01,063
2,5 millones de autos a
precios "ubremente" geniales.

47
00:02:01,095 --> 00:02:05,366
Más que cualquier vendedor en
los grandiosos Estados Unidos.

48
00:02:05,400 --> 00:02:10,372
¡EE. UU.! ¡EE. UU.! ¡EE. UU.!

49
00:02:10,404 --> 00:02:13,874
Así que cómprale tu próximo auto
al fenomenal Del Wainwright.

50
00:02:13,908 --> 00:02:17,345
Es mi abuelo, y es como
si los subo al auto

51
00:02:17,378 --> 00:02:18,413
y hacemos negocios.

52
00:02:18,445 --> 00:02:20,047
Como dice mi nieto:

53
00:02:20,081 --> 00:02:23,218
"Es como tener un primo en el
negocio de venta de autos".

54
00:02:23,250 --> 00:02:24,920
Qué chico listo.

55
00:02:24,952 --> 00:02:26,387
Ven a ver al fenomenal Del.

56
00:02:26,420 --> 00:02:30,014
Tres nuevas sucursales... en
la I-27 y Ruta 6200, Lubbock...

57
00:02:32,416 --> 00:02:34,318
¡Despacio!

58
00:02:34,351 --> 00:02:36,330
¡Vaya criminal! ¿Lo viste?,
ese bagre iba a golpearme

59
00:02:36,354 --> 00:02:38,822
en la cabeza con una bola
de béisbol. Es malvado.

60
00:02:38,856 --> 00:02:40,568
¿Quieres que entre y le rompa la cara?

61
00:02:40,592 --> 00:02:42,027
No lo harías.

62
00:02:42,059 --> 00:02:43,337
Es verdad, pero te preguntaba

63
00:02:43,361 --> 00:02:44,729
si querías que lo hiciera.

64
00:02:44,761 --> 00:02:47,998
Bailey, no puedes entrar ahí
con historias descabelladas.

65
00:02:48,032 --> 00:02:49,642
Pero si le doy las pruebas
y cuento la verdad,

66
00:02:49,666 --> 00:02:51,468
puedo cambiar la opinión de la gente.

67
00:02:51,502 --> 00:02:53,705
No puedes cambiar lo que
la gente quiere creer.

68
00:02:53,737 --> 00:02:55,039
Creo que sí puedes.

69
00:02:55,040 --> 00:02:56,340
   

70
00:02:56,373 --> 00:02:58,542
¿Cómo te fue con McGovern?

71
00:02:58,576 --> 00:03:01,580
¿Cómo te fue con Nixon?

72
00:03:01,612 --> 00:03:04,315
Solo voté por él porque me
gusta el vice, Spiro Agnew.

73
00:03:04,349 --> 00:03:06,584
Sí, es lo que todos dicen.

74
00:03:16,628 --> 00:03:18,997
¿Piensas comprarte un auto?

75
00:03:19,029 --> 00:03:20,731
Sí.

76
00:03:20,984 --> 00:03:22,967
Algo así.

77
00:03:27,772 --> 00:03:29,775
Gracias, cariño.

78
00:03:31,208 --> 00:03:33,053
Sr. Bidwell.

79
00:03:34,646 --> 00:03:35,880
¿Sombrero nuevo?

80
00:03:35,913 --> 00:03:38,215
Culpable. ¿Cómo lo supo?

81
00:03:38,248 --> 00:03:39,917
Está al revés.

82
00:03:39,951 --> 00:03:42,928
Típico de un yanqui.

83
00:03:43,588 --> 00:03:44,889
Bueno...

84
00:03:46,563 --> 00:03:48,599
Mis amigos me llaman Bull.

85
00:03:50,060 --> 00:03:52,513
Mis amigos me llaman Del.

86
00:03:53,064 --> 00:03:56,935
¿Eres mi amigo... Bull?

87
00:03:57,943 --> 00:03:59,137
Eso espero.

88
00:04:01,576 --> 00:04:04,075
Eres un hombre rico, Del, con...

89
00:04:04,537 --> 00:04:05,985
gustos modestos.

90
00:04:06,010 --> 00:04:08,614
Le agradas a la gente. Te admiran.

91
00:04:13,277 --> 00:04:15,147
¿Intentas dorarme la píldora, hijo?

92
00:04:15,178 --> 00:04:17,122
No, Del, no intento nada.

93
00:04:17,155 --> 00:04:19,324
Quiero hacerte una propuesta.

94
00:04:19,904 --> 00:04:21,762
Dorarme la píldora,
hacerme una propuesta.

95
00:04:21,787 --> 00:04:23,520
Puedes ponerle jarabe de arce,

96
00:04:23,545 --> 00:04:25,168
pero sigue sin ser un panqueque.

97
00:04:25,193 --> 00:04:26,764
Sé quién eres, Bull.

98
00:04:27,322 --> 00:04:30,692
Un embaucador profesional y
elegante de Washington D. C.

99
00:04:30,717 --> 00:04:32,337
Estamos en el mismo negocio.

100
00:04:32,369 --> 00:04:34,139
Yo vendo autos que no funcionan,

101
00:04:34,172 --> 00:04:36,641
y tú vendes políticos que no funcionan.

102
00:04:36,674 --> 00:04:38,610
Un gerente de campaña.

103
00:04:38,643 --> 00:04:41,746
Soy dueño de la mitad de la
gente para la que trabajas.

104
00:04:41,778 --> 00:04:45,969
Así que ¿qué demonios
verdes piensas ofrecerme?

105
00:04:46,726 --> 00:04:48,787
Quiero convertirte en

106
00:04:49,351 --> 00:04:52,290
el próximo presidente
de los Estados Unidos.

107
00:04:53,725 --> 00:04:55,326
Está bien.

108
00:04:55,360 --> 00:04:56,828
¿Por qué no me jalas la otra pierna

109
00:04:56,860 --> 00:04:58,629
y canto un villancico?

110
00:04:59,086 --> 00:05:03,134
Del, no solo quiero, puedo hacerlo.

111
00:05:07,570 --> 00:05:09,940
Presidente Wainwright.

112
00:05:09,973 --> 00:05:12,365
Me gusta cómo suena. ¡Demonios!

113
00:05:12,390 --> 00:05:14,112
Sí, suena pegadizo, ¿no?

114
00:05:14,144 --> 00:05:15,846
Como una campanita.

115
00:05:15,879 --> 00:05:18,424
Mentiría si dijera que no pensé

116
00:05:18,449 --> 00:05:20,266
en ser presidente toda mi vida.

117
00:05:20,924 --> 00:05:23,077
Mi padre estaría orgulloso.

118
00:05:23,102 --> 00:05:24,469
Que Dios lo bendiga.

119
00:05:24,494 --> 00:05:26,104
Muy bien, tenemos un trato.

120
00:05:26,268 --> 00:05:27,805
Espera un momento.

121
00:05:27,830 --> 00:05:30,682
Antes que me anote en
una idea loca como esta,

122
00:05:31,432 --> 00:05:34,008
¿qué te hace pensar que
pueden, por encima de todos,

123
00:05:34,033 --> 00:05:36,501
elegirme como presidente
de los Estados Unidos?

124
00:05:36,533 --> 00:05:38,670
La gente te ve como un forastero,

125
00:05:38,703 --> 00:05:40,271
un buen muchacho rico,

126
00:05:40,296 --> 00:05:42,289
que dispara con las caderas
y no se lo puede sobornar.

127
00:05:42,314 --> 00:05:43,724
Es una fórmula bastante sencilla.

128
00:05:43,749 --> 00:05:46,677
Solo buscamos algunos enemigos
y seguimos machacándolos.

129
00:05:46,711 --> 00:05:48,011
¿Quiénes son mis enemigos?

130
00:05:48,045 --> 00:05:50,715
Los hippies, los rusos, diablos,
podrían ser las boy scout femeninas.

131
00:05:50,747 --> 00:05:51,915
Me importa un rábano,

132
00:05:51,949 --> 00:05:53,651
mientras que le des a la
gente alguien a quien odiar.

133
00:05:53,684 --> 00:05:57,222
Verás, Del, es como tu restaurante,

134
00:05:57,254 --> 00:05:59,557
Del's Burgers and Fries.

135
00:05:59,590 --> 00:06:00,859
Las hamburguesas y
las patatas son héroes

136
00:06:00,891 --> 00:06:04,028
para los que probaron la
comida china y la odian.

137
00:06:04,061 --> 00:06:06,974
Y tú eres hamburguesas y patatas.

138
00:06:07,194 --> 00:06:08,539
Solo recuérdale a la
gente que tienen miedo

139
00:06:08,564 --> 00:06:10,475
y que tú eres el único
que puede salvarlos.

140
00:06:10,555 --> 00:06:11,933
Diles que harás que vuelvan
los buenos viejos tiempos,

141
00:06:11,958 --> 00:06:13,896
sin importar qué diablos signifique eso.

142
00:06:15,435 --> 00:06:17,616
De acuerdo, si acepto,
¿qué tengo que hacer?

143
00:06:17,641 --> 00:06:18,787
Dos cosas.

144
00:06:19,357 --> 00:06:21,365
Necesito tu compromiso
al cien por ciento.

145
00:06:21,390 --> 00:06:22,060
Hecho.

146
00:06:22,085 --> 00:06:24,282
Y necesito total sinceridad.

147
00:06:24,708 --> 00:06:26,074
Necesito saber si hay algo de tu pasado

148
00:06:26,099 --> 00:06:28,263
que pueda contraatacarnos en la campaña.

149
00:06:31,271 --> 00:06:33,074
Engañé a mi primera esposa.

150
00:06:33,106 --> 00:06:35,333
Para eso está la primera esposa.

151
00:06:36,509 --> 00:06:37,644
Con su hermana.

152
00:06:37,677 --> 00:06:39,180
Bien jugado.

153
00:06:39,213 --> 00:06:41,015
La obligué a practicarse un aborto.

154
00:06:41,048 --> 00:06:43,317
Bueno, Del, eso...

155
00:06:43,350 --> 00:06:45,853
Podría causarnos problemas
con los evangelistas,

156
00:06:45,886 --> 00:06:48,389
pero si sale a la luz
seguiremos insistiendo

157
00:06:48,422 --> 00:06:49,824
en lo ridículo que es el asunto,

158
00:06:49,856 --> 00:06:51,201
que tú eres provida y todo eso.

159
00:06:51,225 --> 00:06:53,394
Es decir, eres provida, ¿no, Del?

160
00:06:53,427 --> 00:06:54,862
Puedo serlo.

161
00:06:54,894 --> 00:06:58,531
Perfecto. ¿Y hay algo más?

162
00:06:58,565 --> 00:07:00,735
Sí. Soy un hombre lobo.

163
00:07:03,403 --> 00:07:05,105
¿Un qué, Del?

164
00:07:05,269 --> 00:07:06,836
Soy un hombre lobo,

165
00:07:06,870 --> 00:07:08,872
como lo fue mi papá y mi abuelo.

166
00:07:08,906 --> 00:07:10,708
Diablos, no es tan malo.

167
00:07:10,740 --> 00:07:13,310
Es decir, solo me convierto en
hombre lobo cuando me enojo mucho

168
00:07:13,343 --> 00:07:15,413
y, generalmente, puedo controlarlo.

169
00:07:15,445 --> 00:07:18,048
   

170
00:07:18,082 --> 00:07:20,918
¿Algo más?

171
00:07:20,950 --> 00:07:22,252
Una vez me comí a un niño.

172
00:07:22,286 --> 00:07:23,320
Dios.

173
00:07:23,353 --> 00:07:24,655
Cuando era un hombre lobo.

174
00:07:24,687 --> 00:07:25,957
   

175
00:07:27,623 --> 00:07:30,727
Bueno, nadie es perfecto.

176
00:07:42,223 --> 00:07:44,859
El estilo de vida
americano está bajo ataque.

177
00:07:44,892 --> 00:07:47,961
Estos otros países nos
están pisoteando, ¿verdad?

178
00:07:47,995 --> 00:07:51,365
Nos odian. Odian nuestro
estilo americano de libertad.

179
00:07:51,399 --> 00:07:52,800
Necesitamos a un audaz forastero

180
00:07:52,834 --> 00:07:55,670
que no tema decir las cosas como son.

181
00:07:55,702 --> 00:07:57,705
Y si insisten en

182
00:07:57,738 --> 00:08:00,541
tener de rehenes a nuestras petroleras,

183
00:08:00,574 --> 00:08:02,009
y saben que lo están haciendo...

184
00:08:02,043 --> 00:08:04,346
Algunas personas, no sé,
muchas está diciendo que

185
00:08:04,379 --> 00:08:06,611
deberíamos bombardearlos en Teherán.

186
00:08:06,636 --> 00:08:08,483
¿Les gustaría? ¿Sí? De acuerdo.

187
00:08:08,516 --> 00:08:10,051
Muy bien, quizás lo haremos.

188
00:08:10,084 --> 00:08:13,021
Un francotirador que no
está avergonzado de EE. UU.

189
00:08:13,053 --> 00:08:14,655
- ¿Deberíamos bombardearlos?
- ¡EE. UU.!

190
00:08:14,689 --> 00:08:15,890
Deberíamos bombardearlos.

191
00:08:15,923 --> 00:08:18,026
Que vuelvan los buenos viejos tiempos.

192
00:08:18,058 --> 00:08:22,663
Vote por el fenomenal Del Wainwright,
la verdadera opción para EE. UU.

193
00:08:22,697 --> 00:08:24,799
Su campaña ha sido excepcional.

194
00:08:24,831 --> 00:08:27,201
Llena de escándalos y un
impactante comportamiento

195
00:08:27,234 --> 00:08:29,403
que habría hundido a cualquier
otro candidato en la historia.

196
00:08:29,436 --> 00:08:31,205
Disculpen. Miren a esta belleza.

197
00:08:31,238 --> 00:08:32,673
- ¿No es preciosa?
- Disculpe.

198
00:08:32,706 --> 00:08:34,007
- ¿Sí?
- ¿No cree que la mujer

199
00:08:34,041 --> 00:08:36,010
debería tener el derecho
a elegir lo que suceda

200
00:08:36,042 --> 00:08:38,545
- con su cuerpo?
- Creo que cada mujer

201
00:08:38,579 --> 00:08:40,180
tiene derecho a elegir...

202
00:08:40,214 --> 00:08:41,724
si cierra las piernas o no.

203
00:08:41,748 --> 00:08:44,351
¿Por qué no lo intentas por
una semana, cielo? Muy bien.

204
00:08:44,385 --> 00:08:47,021
No, no me ofende.

205
00:08:47,054 --> 00:08:50,225
Todos los hombres hablan así.
Solo está siendo sincero.

206
00:08:50,257 --> 00:08:52,893
La popularidad de Wainwright podría

207
00:08:52,926 --> 00:08:54,595
llevarlo hasta la Casa Blanca.

208
00:08:54,628 --> 00:08:58,365
Apágalo. Es muy deprimente.

209
00:08:58,398 --> 00:09:01,235
¡Santo cielo! No importa
sobre qué escribamos.

210
00:09:01,268 --> 00:09:02,278
Hemos escrito acerca de todo...

211
00:09:02,302 --> 00:09:03,904
de su romance con su cuñada,

212
00:09:03,938 --> 00:09:05,874
de contratar una criada ilegal.

213
00:09:05,906 --> 00:09:07,550
Pateó a un perro y sus
seguidores le creyeron

214
00:09:07,574 --> 00:09:09,219
cuando dijo que le
ayudó a cruzar la calle.

215
00:09:09,243 --> 00:09:11,278
Este tipo está hecho de teflón.

216
00:09:11,311 --> 00:09:13,013
Ya te lo he dicho,

217
00:09:13,046 --> 00:09:14,615
puedes demostrarle cosas a la gente,

218
00:09:14,648 --> 00:09:17,217
pero al final, van a
creer lo que quieran.

219
00:09:17,251 --> 00:09:18,453
No voy a rendirme.

220
00:09:18,486 --> 00:09:20,355
Muy bien, pequeña locomotora.

221
00:09:20,387 --> 00:09:22,623
   

222
00:09:23,225 --> 00:09:26,819
NIÑO DESAPARECE EN
CONCESIONARIA DE AUTOS LOCAL

223
00:09:34,969 --> 00:09:37,872
- ¿Regina Bailey?
- ¿Sí?

224
00:09:37,905 --> 00:09:40,909
Leí tus artículos sobre Del.

225
00:09:40,941 --> 00:09:45,579
Tengo pruebas de que Del
Wainwright es un hombre lobo.

226
00:09:45,613 --> 00:09:47,748
Lo vi transformarse en hombre lobo,

227
00:09:47,781 --> 00:09:50,417
justo delante de mis ojos.

228
00:09:50,450 --> 00:09:55,556
Está bien, y ¿por qué eres una experta?

229
00:09:55,589 --> 00:09:57,158
Porque...

230
00:09:59,794 --> 00:10:02,464
Soy Anka la vampiresa.

231
00:10:04,723 --> 00:10:07,143
Los vampiros y los hombres
lobo han sido enemigos mortales

232
00:10:07,168 --> 00:10:08,768
desde el principio de los tiempos.

233
00:10:08,793 --> 00:10:09,851
No me digas.

234
00:10:09,876 --> 00:10:10,992
No seas complaciente.

235
00:10:12,207 --> 00:10:13,630
Aquí está la prueba.

236
00:10:15,145 --> 00:10:16,643
Dios, es como un perro

237
00:10:16,668 --> 00:10:18,646
parado en sus patas traseras.

238
00:10:18,679 --> 00:10:20,113
No lo es.

239
00:10:22,590 --> 00:10:24,918
No. Consérvala.

240
00:10:25,730 --> 00:10:28,656
Debes escribir la historia.

241
00:10:29,363 --> 00:10:31,860
Seguramente veré qué puedo hacer.

242
00:10:32,348 --> 00:10:35,793
Oye, ¿no deberías quedarte
en casa durante el día?

243
00:10:37,050 --> 00:10:38,962
Por eso uso estas.

244
00:10:40,879 --> 00:10:42,566
Claro. Claro.

245
00:10:43,605 --> 00:10:45,316
Sí creo en los derechos equitativos.

246
00:10:45,575 --> 00:10:47,549
Pero creo en los derechos para todos,

247
00:10:47,574 --> 00:10:49,142
no solo para las minorías.

248
00:10:49,746 --> 00:10:52,668
Amigos que están en sus casas,
la prensa cree que son idiotas.

249
00:10:52,808 --> 00:10:55,315
Se mearán en sus espaldas
y les dirán que llueve.

250
00:10:55,713 --> 00:10:57,049
No me vengan con eso.

251
00:10:57,364 --> 00:10:59,643
Ustedes no les importan. A mí sí.

252
00:10:59,668 --> 00:11:02,260
Porque la prensa, en este país,

253
00:11:02,285 --> 00:11:05,098
son un montón de traidores dispuestos
a destruir a Estados Unidos.

254
00:11:05,480 --> 00:11:07,799
Traición. Traición. Traidor.

255
00:11:07,824 --> 00:11:10,190
Mucha gente inteligente
está diciéndolo. Traidor.

256
00:11:10,215 --> 00:11:11,682
Sr. Wainwright, ¿su falta de

257
00:11:11,707 --> 00:11:14,394
experiencia política no va en
detrimento del ejercicio de su cargo?

258
00:11:14,419 --> 00:11:17,152
¡Qué pregunta estúpida! No...

259
00:11:18,832 --> 00:11:21,209
voy a dignificarla con una respues...

260
00:11:21,808 --> 00:11:24,682
¿Qué fue eso? Parece
que hubiera ladrado.

261
00:11:24,707 --> 00:11:26,013
Tal vez tiene el síndrome de Tourette.

262
00:11:29,051 --> 00:11:30,057
No...

263
00:11:31,588 --> 00:11:32,611
voy a...

264
00:11:33,721 --> 00:11:35,774
- ¿Qué es esto?
- Una vampiresa me la dio.

265
00:11:35,799 --> 00:11:38,002
Dice que era la prueba de
que Del era un hombre lobo.

266
00:11:38,393 --> 00:11:39,768
Suena bastante bien.

267
00:11:40,330 --> 00:11:42,740
Es un perro parado en
sus patas traseras.

268
00:11:42,768 --> 00:11:44,516
- O Pie Grande.
- No seas ridícula.

269
00:11:44,541 --> 00:11:47,200
Es demasiado bajito para ser Pie...

270
00:11:47,728 --> 00:11:49,665
Es decir, si Pie Grande fuese real.

271
00:11:49,690 --> 00:11:50,808
Por supuesto.

272
00:11:53,151 --> 00:11:54,611
¿A dónde vas?

273
00:11:55,690 --> 00:11:57,280
A ver a una vampiresa
por un hombre lobo.

274
00:11:57,313 --> 00:11:58,993
Bueno, iré contigo.

275
00:11:59,018 --> 00:12:00,493
Si ese lunático te mata,

276
00:12:00,518 --> 00:12:02,053
quiero tomar fotos.

277
00:12:04,229 --> 00:12:05,551
¿Cómo conoces a esta persona?

278
00:12:05,596 --> 00:12:07,157
Nos conocimos en el baño.

279
00:12:07,963 --> 00:12:09,793
Tienes una vida personal extraña.

280
00:12:22,351 --> 00:12:23,687
¿Hola?

281
00:12:26,392 --> 00:12:27,493
¿Anka?

282
00:12:27,526 --> 00:12:29,502
¿Anka la vampiresa?

283
00:12:30,130 --> 00:12:31,369
Tú primero.

284
00:12:34,133 --> 00:12:35,788
¿Anka?

285
00:12:35,813 --> 00:12:36,982
¿Anka la vam...?

286
00:12:43,832 --> 00:12:46,059
Creí que dormían durante el día.

287
00:12:52,953 --> 00:12:55,256
¡Muévete, camarón! ¡Tengo hijos!

288
00:13:01,465 --> 00:13:02,499
Más vale que sea bueno.

289
00:13:02,524 --> 00:13:04,114
Del Wainwright es un hombre lobo.

290
00:13:04,139 --> 00:13:06,551
- Fuera de mi oficina.
- Escúcheme.

291
00:13:06,576 --> 00:13:09,301
La mujer que tomó esta
foto está desaparecida.

292
00:13:11,313 --> 00:13:13,516
Parece un perro parado
en sus patas traseras.

293
00:13:13,541 --> 00:13:14,653
Es lo que yo dije.

294
00:13:14,678 --> 00:13:16,414
¿Tú crees en esta tontería?

295
00:13:16,439 --> 00:13:18,808
No. Lo siento.

296
00:13:18,833 --> 00:13:22,136
Si me haces perder un minuto
más con esta estupidez,

297
00:13:22,161 --> 00:13:24,379
estás despedida. ¿Entendido?

298
00:13:25,092 --> 00:13:27,361
Entonces, ¿por qué sigues ahí parada?

299
00:13:27,386 --> 00:13:28,918
¡Fuera!

300
00:13:36,322 --> 00:13:38,157
- Bailey.
- ¿Quién habla?

301
00:13:38,284 --> 00:13:39,919
Soy Jim Bidwell.

302
00:13:42,115 --> 00:13:43,150
¿Bull Bidwell?

303
00:13:43,175 --> 00:13:45,567
Sí. Bull Bidwell.

304
00:13:46,573 --> 00:13:48,208
¿Qué quieres?

305
00:13:48,288 --> 00:13:52,286
Creo que tienes una
fotografía que me interesa.

306
00:13:52,646 --> 00:13:54,215
¿Y por qué debería dártela?

307
00:13:54,318 --> 00:13:57,262
Supongo que por tu bienestar.

308
00:13:58,218 --> 00:14:00,223
No me asustas.

309
00:14:00,720 --> 00:14:03,156
Si realmente quieres esa foto,
déjame hablar con Wainwright.

310
00:14:03,190 --> 00:14:04,903
Eso no va a pasar.

311
00:14:05,741 --> 00:14:07,723
Entonces, la publicaré.

312
00:14:08,527 --> 00:14:10,797
Nos vemos en el Trenton a las 8:00.

313
00:14:10,830 --> 00:14:12,262
Con Wainwright.

314
00:14:21,078 --> 00:14:22,246
¿Qué haces aquí?

315
00:14:22,342 --> 00:14:24,137
Wainwright es una gran historia.

316
00:14:24,578 --> 00:14:26,364
¿Sigues persiguiendo perros?

317
00:14:26,545 --> 00:14:28,317
- ¿Srta. Bailey?
- Sí.

318
00:14:28,342 --> 00:14:29,465
Por aquí.

319
00:14:32,518 --> 00:14:34,120
Lo siento, señora.

320
00:14:34,154 --> 00:14:35,556
   

321
00:14:35,589 --> 00:14:36,575
Está bien.

322
00:14:36,600 --> 00:14:37,969
Ya sé cómo va a ser.

323
00:14:40,926 --> 00:14:42,396
Hola.

324
00:14:42,429 --> 00:14:43,564
- Srta. Bailey.
- Hola.

325
00:14:43,597 --> 00:14:45,632
Ven. ¿Por qué no te sientas?

326
00:14:45,665 --> 00:14:47,568
- De acuerdo.
- Espero que tengas hambre, querida.

327
00:14:47,600 --> 00:14:49,702
En realidad, no.

328
00:14:52,472 --> 00:14:54,174
Solo tomaré un refresco.

329
00:14:54,207 --> 00:14:56,210
¿Por qué? ¿Eres abstemia, cariño?

330
00:14:56,242 --> 00:14:57,710
Deberías probar el bloody mary.

331
00:14:57,743 --> 00:14:59,512
¿Sabes qué?, sírvele un bloody mary.

332
00:14:59,545 --> 00:15:00,747
Son los mejores de la ciudad.

333
00:15:00,781 --> 00:15:02,215
Te hará crecer pelo en el pecho.

334
00:15:04,116 --> 00:15:06,352
Esa es una metáfora interesante.

335
00:15:06,386 --> 00:15:09,256
Esa es buena. Eres graciosa, muñeca.

336
00:15:09,289 --> 00:15:12,326
Crees que sabes todo sobre mí, ¿no?

337
00:15:12,358 --> 00:15:16,438
Crees que soy un payaso, una marioneta.
Bueno, nadie mueve mis hilos.

338
00:15:16,647 --> 00:15:19,672
No llegué hasta donde estoy
por subestimar a las personas.

339
00:15:19,955 --> 00:15:21,524
¿Qué le pasó a Anka?

340
00:15:22,165 --> 00:15:23,703
¿La vampiresa?

341
00:15:23,737 --> 00:15:26,540
No sé. ¿Por qué no nos cuentas?

342
00:15:26,573 --> 00:15:27,572
Es tu amiga.

343
00:15:28,722 --> 00:15:30,079
Tal vez se fue volando.

344
00:15:30,104 --> 00:15:31,321
Sí.

345
00:15:33,646 --> 00:15:35,848
Bueno, basta de cháchara.
Veamos esa foto.

346
00:15:35,881 --> 00:15:38,688
¿Antes puedo hacerle una pregunta a Del?

347
00:15:39,718 --> 00:15:41,554
Seguro, cielo. Es un país libre.

348
00:15:42,914 --> 00:15:44,305
¿Es un hombre lobo?

349
00:15:45,088 --> 00:15:48,058
Eso depende de lo que
se vea en esa foto.

350
00:15:48,114 --> 00:15:49,641
Vamos. Veámosla.

351
00:15:54,866 --> 00:15:56,266
Muy bien.

352
00:15:57,237 --> 00:15:59,016
Vamos a...

353
00:15:59,606 --> 00:16:01,196
Oh, Del.

354
00:16:02,107 --> 00:16:05,110
Del, Del, Del, Del. Me temo...

355
00:16:05,278 --> 00:16:07,290
Me temo que nos tiene agarrados
de los pantalones, Del.

356
00:16:07,315 --> 00:16:08,853
Mira eso.

357
00:16:14,384 --> 00:16:16,837
¿Nos persigues con esto?

358
00:16:17,022 --> 00:16:19,926
Pensé que eras reportera.

359
00:16:19,959 --> 00:16:22,194
Solo eres una niña con
una gran imaginación.

360
00:16:22,227 --> 00:16:24,962
Solo parece un perro parado
en sus patas traseras.

361
00:16:25,899 --> 00:16:28,068
Toma. Véndela a los tabloides.

362
00:16:28,101 --> 00:16:29,993
No tienes nada, querida.

363
00:16:30,971 --> 00:16:33,157
¿Quieres saber algo gracioso?

364
00:16:33,973 --> 00:16:35,712
Soy un hombre lobo.

365
00:16:37,477 --> 00:16:40,447
Voy a ser el próximo presidente
de los Estados Unidos

366
00:16:40,480 --> 00:16:43,651
y no hay una maldita cosa
que puedas hacer al respecto.

367
00:16:52,289 --> 00:16:53,992
¡No tiene nada!

368
00:16:55,160 --> 00:16:56,438
Ni nadie.

369
00:16:58,397 --> 00:17:00,126
Como un maldi...

370
00:17:00,332 --> 00:17:01,968
   

371
00:17:02,001 --> 00:17:04,504
   

372
00:17:05,905 --> 00:17:07,573
¿Del?

373
00:17:07,574 --> 00:17:09,376
Del. Cálmate.

374
00:17:10,844 --> 00:17:12,212
Del, respira.

375
00:17:31,498 --> 00:17:33,100
Del...

376
00:17:53,445 --> 00:17:58,040
¡WAINWRIGHT ES UN HOMBRE LOBO!

377
00:17:58,227 --> 00:17:59,895
REGINA BAILEY CUENTA LA HISTORIA

378
00:18:02,295 --> 00:18:04,031
Sí, soy un hombre lobo.

379
00:18:06,031 --> 00:18:08,702
Pero primero soy estadounidense.

380
00:18:09,868 --> 00:18:12,372
Somos la tierra de las
segundas oportunidades.

381
00:18:14,240 --> 00:18:17,073
He luchado contra mi enfermedad

382
00:18:17,098 --> 00:18:20,047
de licantropía toda mi vida.

383
00:18:22,147 --> 00:18:24,385
Pero como mi padre antes que yo...

384
00:18:27,686 --> 00:18:29,911
y su padre antes que él,

385
00:18:31,356 --> 00:18:33,208
nunca dejamos que nos ganara.

386
00:18:34,426 --> 00:18:36,996
Ni que se lleve lo mejor de nosotros.

387
00:18:40,165 --> 00:18:41,734
Porque...

388
00:18:41,768 --> 00:18:43,583
somos orgullosos...

389
00:18:45,171 --> 00:18:47,374
orgullosos estadounidenses.

390
00:18:52,208 --> 00:18:53,747
Dios bendiga a EE. UU.

391
00:18:53,780 --> 00:18:56,249
¿Así que es un hombre lobo?
Mi padre es alcohólico.

392
00:18:56,274 --> 00:18:58,417
Quiero un presidente que sea hombre lobo

393
00:18:58,442 --> 00:19:01,120
para que los otros
países no nos presionen.

394
00:19:02,121 --> 00:19:05,053
VICTORIA ARROLLADORA DE WAINWRIGHT

395
00:19:05,200 --> 00:19:08,172
Esta mañana tenía que ir a jugar
golf con el director ejecutivo.

396
00:19:08,267 --> 00:19:11,466
En cambio, Del Wainwright fue a jugar
golf con el director ejecutivo.

397
00:19:11,703 --> 00:19:13,231
Me agradas, Bailey.

398
00:19:13,939 --> 00:19:15,074
Pero ha llegado la orden

399
00:19:15,108 --> 00:19:17,244
de que quedes cesada inmediatamente.

400
00:19:17,276 --> 00:19:18,911
- Pero, señor.
- Lo siento.

401
00:19:34,942 --> 00:19:36,871
No puedo creer que te despidieron.

402
00:19:37,843 --> 00:19:40,270
Leo dijo que no le
importaba si era la verdad.

403
00:19:40,878 --> 00:19:42,080
¿Quieres ir a cenar?

404
00:19:42,105 --> 00:19:43,839
¿No tienes miedo de perder tu trabajo?

405
00:19:43,874 --> 00:19:45,848
Puede despedirme. No me importa.

406
00:19:55,148 --> 00:19:58,762
- Gracias.
- Siento mucho no haberte creído.

407
00:20:15,867 --> 00:20:17,368
Tengo pruebas.

408
00:20:17,503 --> 00:20:20,707
Tengo pruebas que Del mató
y se comió a ese chico.

409
00:20:22,073 --> 00:20:24,020
Se terminó, Anka.

410
00:20:24,841 --> 00:20:26,551
A nadie le importa.

411
00:20:34,153 --> 00:20:35,699
¿Quieres ir a comer con nosotras?

412
00:20:36,464 --> 00:20:38,504
No como carne.

413
00:20:39,309 --> 00:20:41,444
¿Eres vampiresa y no comes carne?

414
00:20:41,626 --> 00:20:42,988
¿Qué?

415
00:20:43,362 --> 00:20:45,332
Soy un murciélago de la fruta.

416
00:20:48,086 --> 00:20:49,403
Buenas noches.

417
00:20:49,427 --> 00:20:51,754
FIN

418
00:20:58,893 --> 00:21:00,974
¿Quieres saber algo gracioso?

419
00:21:01,875 --> 00:21:03,738
Soy un hombre lobo.

420
00:21:05,348 --> 00:21:08,637
Voy a ser el próximo presidente
de los Estados Unidos.

421
00:21:08,662 --> 00:21:10,915
- Nos ponemos muy políticos
en este episodio. - De verdad.

422
00:21:10,940 --> 00:21:14,253
Y el tema es: si le dices
a la gente la verdad,

423
00:21:14,278 --> 00:21:17,176
¿puedes cambiar su
comportamiento? ¿Lo crees?

424
00:21:17,488 --> 00:21:20,153
No, no lo creo. No, claro que sí.

425
00:21:21,160 --> 00:21:23,905
- ¿Fumaste hierba?
- Como está el mundo ahora,

426
00:21:23,947 --> 00:21:26,442
si este episodio hubiera
pasado de verdad, diría:

427
00:21:26,731 --> 00:21:27,957
"Sí, suena bastante bien".

428
00:21:27,982 --> 00:21:31,514
Sí, no sería en otro lugar
más que en este, ahora.

429
00:21:31,543 --> 00:21:32,901
¿Bola lenta o rápida?

430
00:21:33,101 --> 00:21:35,432
- Rápida.
- ¡Genial!

431
00:21:36,353 --> 00:21:37,737
Necesito saber si hay algo de tu pasado

432
00:21:37,762 --> 00:21:39,707
que pueda contraatacarnos en la campaña.

433
00:21:39,732 --> 00:21:41,865
Dormí con mi hermana. No,

434
00:21:41,890 --> 00:21:43,658
engañé...

435
00:21:43,683 --> 00:21:45,465
eso es mucho peor...

436
00:21:45,490 --> 00:21:47,212
¿Cómo fue trabajar con Koechner?

437
00:21:47,269 --> 00:21:49,653
Koechner fue... es decir...

438
00:21:50,696 --> 00:21:52,980
Imaginas que va a ser desagradable

439
00:21:53,954 --> 00:21:56,043
cuando trabajas con Dave Koechner.

440
00:21:56,068 --> 00:21:58,808
Y luego, lo es.

441
00:22:07,090 --> 00:22:09,757
Creo que... ves al niño...

442
00:22:09,782 --> 00:22:12,900
Sí, al niño que fue golpeado
y encerrado en el armario

443
00:22:12,925 --> 00:22:15,062
dentro de su corazón.

444
00:22:15,139 --> 00:22:18,153
Así que si compras tu auto
en... Aquí vamos. Tres,

445
00:22:18,783 --> 00:22:20,930
dos... ¿qué viene después de dos?

446
00:22:20,955 --> 00:22:23,362
"Face in the car lot", visualmente,

447
00:22:23,387 --> 00:22:26,425
tiene muchos elementos
que se desarrollan.

448
00:22:27,028 --> 00:22:31,966
Siento que es un homenaje a todas
esas películas de fines de los 70.

449
00:22:31,989 --> 00:22:35,629
Hay un poco de John Carpenter,
pero al mismo tiempo,

450
00:22:35,654 --> 00:22:37,879
también hay de Sydney Pollack.

451
00:22:38,330 --> 00:22:40,357
Tiene muchos personajes interesantes,

452
00:22:40,366 --> 00:22:43,348
pero también tiene un
mensaje muy importante.

453
00:22:43,373 --> 00:22:45,770
Nadie va a creer que esto salió

454
00:22:45,795 --> 00:22:47,757
del tipo de Academia de Policía.

455
00:22:48,009 --> 00:22:49,859
Pero estoy muy contento con el episodio.

456
00:22:49,884 --> 00:22:51,504
Me gusta la sátira.

457
00:22:51,609 --> 00:22:55,119
Quiero un presidente
que sea hombre lobo.

458
00:22:55,144 --> 00:22:57,481
Me suena misteriosamente familiar.

459
00:22:57,506 --> 00:23:00,159
- Es sobre hombres lobo, viejo.
- Sí, eso quise decir.

460
00:23:00,184 --> 00:23:03,772
Hablo del reciente aumento
de hombres lobo en el país.

461
00:23:03,997 --> 00:23:06,673
Por eso necesitamos
fortalecer las fronteras.

462
00:23:12,485 --> 00:23:15,074
Me tragué mi cabello.

463
00:23:17,237 --> 00:23:20,346
- Nos estamos haciendo buenas amigas.
- Deberían hacer un show de policías.

464
00:23:20,364 --> 00:23:22,971
Pienso lo mismo. Ya está en los planes.

465
00:23:22,994 --> 00:23:25,831
Leather and French, próximamente.

466
00:23:28,457 --> 00:23:29,986
¿Qué pasó ahí?

467
00:23:30,003 --> 00:23:32,735
Jason estaba casi ciego del
todo en el traje de lobo.

468
00:23:32,744 --> 00:23:34,485
Así que frecuentemente lo dirijo

469
00:23:34,499 --> 00:23:37,113
fuera de cámara tratando
de que esté a salvo.

470
00:23:39,075 --> 00:23:41,562
Espero que usemos la toma cuando

471
00:23:41,584 --> 00:23:43,590
se convierte en lobo y

472
00:23:43,615 --> 00:23:47,097
patina sobre la alfombra.

473
00:23:48,639 --> 00:23:51,410
No había tracción para girar
a la derecha, así que...

474
00:23:51,435 --> 00:23:53,397
Me choqué contra una columna.

475
00:23:53,527 --> 00:23:55,195
"¡Izquierda! ¡No, derecha!".

476
00:23:56,501 --> 00:23:59,160
Básicamente soy yo diciendo: "Bueno,

477
00:23:59,186 --> 00:24:03,096
- estamos jodidos". De eso se trata el
episodio. - Esperamos que lo disfruten.

478
00:24:07,463 --> 00:24:09,140
¡Llamen a sus senadores!

479
00:24:10,563 --> 00:24:12,748
- ¿Y qué les dirán?
- ¡Que renueven

480
00:24:12,773 --> 00:24:16,717
Misfits and Monsters para una
segunda temporada en truTV!

481
00:24:22,278 --> 00:24:27,078
www.subtitulamos.tv

