1
00:00:00,142 --> 00:00:02,171
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:02,174 --> 00:00:04,233
- ¿Qué me hicieron?
- Funcionó.

3
00:00:04,236 --> 00:00:06,645
- El momento de la verdad.
- Aquí está papá.

4
00:00:06,648 --> 00:00:08,405
- Ahora conozcamos a mamá.
- Dutch.

5
00:00:08,408 --> 00:00:09,899
Bueno, eso es lo que la
base de datos de la CAR

6
00:00:09,902 --> 00:00:11,807
creyó al principio, pero
revisamos más detalladamente.

7
00:00:11,810 --> 00:00:12,809
Hola, Aneela.

8
00:00:16,951 --> 00:00:19,039
Los humanos crearon un
escudo de distorsión

9
00:00:19,042 --> 00:00:21,385
que previene que nuestras
naves se acerquen.

10
00:00:21,387 --> 00:00:23,820
- Entonces, encuentren la fuente.
- Ya lo hicimos.

11
00:00:25,024 --> 00:00:26,890
¡Nos encontraron!

12
00:00:26,892 --> 00:00:28,929
¡Retrocedan!

13
00:00:28,932 --> 00:00:30,531
- Estamos siendo abordados.
- Si van a

14
00:00:30,534 --> 00:00:33,215
eliminar a Aneela, ahora
sería un buen momento.

15
00:00:33,218 --> 00:00:34,564
¡Dutch!

16
00:00:34,566 --> 00:00:36,299
Lo siento.

17
00:00:36,301 --> 00:00:39,351
¿Qué demonios fue eso?

18
00:00:39,354 --> 00:00:40,654
Creo que la Señora debe
estar intentando salir.

19
00:00:40,656 --> 00:00:41,593
Cancela la guerra.

20
00:00:41,596 --> 00:00:43,406
Conéctate a la mente colectiva Hullen.

21
00:00:48,914 --> 00:00:50,748
¡Humano, humano, soy
completamente humano!

22
00:00:51,750 --> 00:00:54,168
Las naves de Raíz Negra están
arremolinándose en la Necrópolis.

23
00:00:54,171 --> 00:00:55,895
Vas a tener que cortar el cable
del ascensor en ambos extremos.

24
00:00:55,898 --> 00:00:57,267
Estarán flotando en el espacio.

25
00:00:57,270 --> 00:00:58,637
Es un riesgo que tenemos que correr.

26
00:01:17,209 --> 00:01:18,542
¿Cuáles son las probabilidades

27
00:01:18,544 --> 00:01:20,700
de que haya un spa decente por aquí?

28
00:01:20,703 --> 00:01:22,498
¿Por qué seguimos con ella?
Deberíamos haberla dejado

29
00:01:22,500 --> 00:01:24,059
en el ascensor para que
se las arregle sola.

30
00:01:24,062 --> 00:01:26,778
Ya sabes lo que dicen: "La
enemiga embarazada de mi enemiga

31
00:01:26,781 --> 00:01:29,485
es la madre de mi bebé alienígena".

32
00:01:29,488 --> 00:01:31,154
Sí, ¿puedo conseguir
una taza que lo diga?

33
00:01:31,156 --> 00:01:32,956
No sigues el ritmo, pulmones débiles.

34
00:01:32,958 --> 00:01:34,791
Mi feto camina más rápido que tú.

35
00:01:34,793 --> 00:01:35,742
Sigo herido,

36
00:01:35,745 --> 00:01:37,578
gracias a tu novia esnifaplasma.

37
00:01:37,581 --> 00:01:40,140
¡Oigan! Si tengo que
volver a separarlos,

38
00:01:40,143 --> 00:01:42,111
voy a deshacer lo andado.

39
00:01:43,668 --> 00:01:45,969
Caminen.

40
00:01:45,971 --> 00:01:48,405
Por mucho que agradezca el
aire fresco y el ejercicio,

41
00:01:48,407 --> 00:01:50,673
- ¿qué es lo que estamos buscando?
- Alguna señal

42
00:01:50,675 --> 00:01:52,642
de dónde demonios estamos estaría bien.

43
00:01:52,644 --> 00:01:54,010
A menos que alguien
reemplazara nuestras lunas,

44
00:01:54,012 --> 00:01:55,158
ya no estamos más en el Cuad.

45
00:01:55,160 --> 00:01:56,980
Tenemos que encontrar un transporte
para salir de aquí rápido.

46
00:01:56,982 --> 00:01:59,349
Realmente espero que no estemos solos.

47
00:01:59,351 --> 00:02:00,585
No lo estamos.

48
00:02:00,588 --> 00:02:03,067
¿Tu muy especial bebé te
convirtió en psíquica?

49
00:02:03,070 --> 00:02:05,555
No, imbécil. Estoy
embarazada, pero no ciega.

50
00:02:18,236 --> 00:02:19,335
¡Hola!

51
00:02:19,338 --> 00:02:20,704
¿Son los que se estrellaron

52
00:02:20,707 --> 00:02:23,007
- allí arriba en las planicies?
- Sí.

53
00:02:23,010 --> 00:02:25,375
Nos vendría bien que nos lleven
de vuelta a la civilización.

54
00:02:25,378 --> 00:02:26,640
Sí, sí, es una buena idea.

55
00:02:26,643 --> 00:02:28,911
Hay un depósito a unos
ocho kilómetros al este.

56
00:02:28,914 --> 00:02:31,181
Podríamos llevarlos, pero...

57
00:02:33,542 --> 00:02:35,585
¿por qué mejor no nos
llevamos sus objetos de valor?

58
00:02:35,587 --> 00:02:37,632
Suelten las armas, niños bonitos,

59
00:02:37,635 --> 00:02:40,437
o le llenamos de plomo la
panza a su novia embarazada.

60
00:02:42,127 --> 00:02:43,660
Vaya...

61
00:02:43,662 --> 00:02:45,895
el universo está lleno de imbéciles.

62
00:02:45,897 --> 00:02:48,264
Sí, realmente es un problema.

63
00:02:56,268 --> 00:02:58,023
Un masaje decente.

64
00:02:58,026 --> 00:03:00,794
¿También haces la pedicura?

65
00:03:00,797 --> 00:03:03,898
El premio gordo, chicos. Tiene joyas.

66
00:03:03,901 --> 00:03:06,082
Eso no es para ti, niñita.

67
00:03:06,084 --> 00:03:07,684
Dámelo.

68
00:03:07,686 --> 00:03:08,719
Tómalo.

69
00:03:10,255 --> 00:03:11,488
Será un placer.

70
00:03:13,391 --> 00:03:14,858
¡Vamos, vamos, vamos!

71
00:03:14,860 --> 00:03:16,468
¡Atácalos!

72
00:03:17,707 --> 00:03:20,062
- ¡Enciéndelo! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!

73
00:03:23,735 --> 00:03:27,270
Los lugareños parecen agradables.

74
00:03:27,272 --> 00:03:30,707
¿Lo ves? Delle Seyah es útil, John.

75
00:03:32,944 --> 00:03:34,310
¡John!

76
00:03:34,312 --> 00:03:36,531
Debe ser el pulmón perforado.

77
00:03:36,534 --> 00:03:38,431
Tenemos que buscar ayuda.

78
00:03:38,434 --> 00:03:40,283
¿En dónde?

79
00:03:59,138 --> 00:04:03,633
www.subtitulamos.tv

80
00:04:04,841 --> 00:04:06,888
DEPÓSITO - OCHO KILÓMETROS AL ESTE

81
00:04:11,349 --> 00:04:13,082
Necesitamos un doctor.

82
00:04:13,084 --> 00:04:14,618
Espera tu turno.

83
00:04:17,689 --> 00:04:20,390
Consíguenos un doctor o te
conseguiré un embalsamador.

84
00:04:20,393 --> 00:04:21,859
No vienen hasta la mañana.

85
00:04:21,862 --> 00:04:23,824
- No se alteren tanto.
- Tenemos suministros médicos

86
00:04:23,827 --> 00:04:25,694
en la parte de atrás. Se los buscaré.

87
00:04:27,332 --> 00:04:29,599
- Qué conveniente.
- ¿Qué lugar es este?

88
00:04:29,601 --> 00:04:31,468
Solo otro lugar de mala muerte.

89
00:04:32,773 --> 00:04:34,837
- ¡Jonesy!
- ¡Fuera! Todos fuera.

90
00:04:34,839 --> 00:04:35,972
- Está bien, está bien.
- ¿Ves eso?

91
00:04:35,974 --> 00:04:37,574
Está bien.

92
00:04:37,576 --> 00:04:39,442
Quédate conmigo, ¿sí?

93
00:04:40,845 --> 00:04:42,281
Está bien.

94
00:04:42,347 --> 00:04:44,013
Está bien.

95
00:04:44,015 --> 00:04:46,149
¿En serio?

96
00:04:46,151 --> 00:04:47,844
¿Qué? Bebé mágico, ¿recuerdas?

97
00:04:47,847 --> 00:04:49,719
Y verlo morirse es menos
divertido de lo que esperaba.

98
00:04:49,721 --> 00:04:51,688
- ¡Entonces ayuda!
- ¿Qué tal esto?

99
00:04:51,690 --> 00:04:54,023
- ¿Esto sirve?
- Sí. Vete.

100
00:04:54,025 --> 00:04:56,025
Oye, ¿quieres el cuchillo?

101
00:04:56,027 --> 00:04:59,000
¿No? La pajilla. ¿Quieres la pajilla?

102
00:04:59,003 --> 00:05:00,031
Por Dios santo...

103
00:05:00,034 --> 00:05:01,738
Es como verte entrenar
a un perro muy estúpido.

104
00:05:01,740 --> 00:05:03,807
Toma. Se refiere a esto.

105
00:05:10,275 --> 00:05:12,308
¡Tranquila! ¡No es un alfiletero!

106
00:05:12,310 --> 00:05:14,877
Sí, y yo no soy doctora.

107
00:05:14,879 --> 00:05:16,554
Mierda, lo empeoramos.

108
00:05:16,557 --> 00:05:19,191
Lo siento mucho, amigo. Oye, oye.

109
00:05:19,194 --> 00:05:20,351
Vamos a conseguir un doctor,

110
00:05:20,354 --> 00:05:21,601
te va a curar y después

111
00:05:21,604 --> 00:05:22,971
vamos a encontrar cómo
volver a casa, ¿sí?

112
00:05:22,973 --> 00:05:25,807
Nos fuimos en medio de
una guerra, Jaqobis.

113
00:05:25,810 --> 00:05:28,323
Por lo que sabemos, puede que no
haya un hogar al que regresar.

114
00:05:31,481 --> 00:05:33,753
CAR OCUPADA POR HULLEN

115
00:05:53,985 --> 00:05:55,852
¡Oye!

116
00:05:55,854 --> 00:05:58,121
Uno de estos días, voy a dispararte.

117
00:05:58,123 --> 00:06:00,356
El comedor en la 35 está casi vacío.

118
00:06:00,358 --> 00:06:02,125
Ya recogimos la mayoría.

119
00:06:04,195 --> 00:06:05,496
   

120
00:06:08,566 --> 00:06:10,000
Mierda, odio las ciruelas.

121
00:06:10,003 --> 00:06:13,400
¿No tenían algo como
melocotones o algo así?

122
00:06:13,403 --> 00:06:15,405
Es lo que el viejo Pip habría dicho,

123
00:06:15,407 --> 00:06:17,473
porque apestaba.

124
00:06:17,475 --> 00:06:20,343
Al diablo ese tipo. Adoro las
ciruelas. Las ciruelas son geniales.

125
00:06:20,345 --> 00:06:21,744
Me escabullí en ingeniería,

126
00:06:21,746 --> 00:06:24,113
engañé a los códigos
maestros en la cubierta 18

127
00:06:24,115 --> 00:06:26,549
y, si podemos acceder
a la cabina de mando,

128
00:06:26,551 --> 00:06:28,351
quizá podamos por fin salir de aquí.

129
00:06:28,353 --> 00:06:30,286
Funciona.

130
00:06:30,288 --> 00:06:32,822
¡Funciona! ¡Somos unos putos genios!

131
00:06:32,824 --> 00:06:35,258
¿Algún cambio en
nuestros nuevos caseros?

132
00:07:00,985 --> 00:07:02,640
¡Ves, se mueven!

133
00:07:04,203 --> 00:07:06,456
Sigo pensando que solo son
instintos motores residuales,

134
00:07:06,458 --> 00:07:08,991
movimientos de autodefensa
activados por el sentido del tacto.

135
00:07:08,993 --> 00:07:10,760
Realmente es imposible

136
00:07:10,762 --> 00:07:12,395
que pudieras saber eso.

137
00:07:12,397 --> 00:07:14,597
Hay una manera.

138
00:07:14,599 --> 00:07:17,333
- Y estamos listos.
- ¿Para salir?

139
00:07:17,335 --> 00:07:19,168
Zeph... podríamos tener

140
00:07:19,170 --> 00:07:21,838
una vida feliz y plena aquí dentro.

141
00:07:21,840 --> 00:07:24,173
- ¿En un laboratorio de una habitación?
- ¿Eso es lo que ves?

142
00:07:24,175 --> 00:07:28,562
Porque yo veo una
mansión de posibilidades.

143
00:07:28,565 --> 00:07:30,012
¿Qué pasa cuando nos quedemos sin comida

144
00:07:30,015 --> 00:07:31,814
o deje de funcionar el generador?

145
00:07:31,816 --> 00:07:33,149
Pip...

146
00:07:33,151 --> 00:07:35,218
ya es hora.

147
00:07:35,220 --> 00:07:36,619
Vamos al muelle de atraque,

148
00:07:36,621 --> 00:07:38,523
usamos esto para hacer un
puente en una nave de Raíz Negra

149
00:07:38,526 --> 00:07:40,423
y nos colamos dentro de la flota.

150
00:07:40,425 --> 00:07:42,211
Sí, sé que es un buen plan.

151
00:07:42,214 --> 00:07:44,733
Es que suena un poco...

152
00:07:44,736 --> 00:07:46,362
mortal.

153
00:07:46,364 --> 00:07:49,365
Mira, el Equipo Fuerza
Impresionante me enseñó algo.

154
00:07:49,367 --> 00:07:52,301
- ¿Los pantalones ajustados
son los mejores? - No.

155
00:07:52,303 --> 00:07:53,898
Los héroes van a portarse como tales.

156
00:07:53,901 --> 00:07:55,468
Arriesgaron sus vidas por nosotros.

157
00:07:55,471 --> 00:07:58,538
Es hora de que arriesguemos las
nuestras para reagruparnos con ellos.

158
00:08:03,581 --> 00:08:05,548
¿Listo?

159
00:08:08,987 --> 00:08:10,853
Estoy algo oxidado con lo de
hacerle el puente a las naves,

160
00:08:10,855 --> 00:08:11,888
para que lo sepas.

161
00:08:17,395 --> 00:08:19,328
Hacer un surco en el piso por
caminar no arreglará nada.

162
00:08:19,330 --> 00:08:20,812
Nada de lo que podemos
hacer arreglará nada.

163
00:08:20,815 --> 00:08:22,554
Ese es el problema y lo odio.

164
00:08:22,557 --> 00:08:24,700
He intentado comunicarme con
Aneela y su tripulación con esto

165
00:08:24,702 --> 00:08:26,002
desde que nos fuimos.

166
00:08:26,004 --> 00:08:28,571
Todo lo que recibo es silencio.

167
00:08:28,573 --> 00:08:31,674
Toma.

168
00:08:31,676 --> 00:08:34,377
Creo que tenemos suficiente
plasma para John.

169
00:08:34,379 --> 00:08:35,844
¿Suficiente para qué?

170
00:08:35,847 --> 00:08:37,613
Para salvarlo.

171
00:08:37,616 --> 00:08:39,015
No.

172
00:08:39,018 --> 00:08:40,809
- Dime otra manera.
- Cualquier otra manera.

173
00:08:40,812 --> 00:08:42,945
No vamos a convertir a mi
hermano menor en Hullen.

174
00:08:42,948 --> 00:08:44,676
Dijeron que el doctor viene mañana...

175
00:08:44,679 --> 00:08:46,578
Los labios... se los
viste. Están azules.

176
00:08:46,581 --> 00:08:48,347
No resistirá tanto tiempo.

177
00:08:48,350 --> 00:08:49,987
Cuando salgamos de esta roca,

178
00:08:49,990 --> 00:08:51,823
puedes encontrar una
manera de purificarlo.

179
00:08:51,826 --> 00:08:54,297
- No lo sabes.
- Sé que no puedo traerlo de vuelta

180
00:08:54,299 --> 00:08:55,731
una vez que esté muerto.

181
00:08:55,733 --> 00:08:58,701
Esta es una oferta por
tiempo limitado, Killjoy.

182
00:08:58,703 --> 00:09:00,603
Jamás encontraremos a
Dutch o a Aneela sin él.

183
00:09:00,605 --> 00:09:01,939
¿Crees que es lo que él querría?

184
00:09:06,244 --> 00:09:08,778
¿Qué necesitamos?

185
00:09:08,780 --> 00:09:10,713
Bueno, suministros médicos.

186
00:09:10,715 --> 00:09:12,682
Un ambiente estéril sería grandioso.

187
00:09:12,684 --> 00:09:14,351
¿Algo como una clínica?

188
00:09:16,554 --> 00:09:18,855
¡Oigan! ¡No pueden entrar ahí!

189
00:09:18,857 --> 00:09:19,990
No estoy de acuerdo.

190
00:09:27,999 --> 00:09:29,665
- ¿Estás preparada?
- Entiendes que solo

191
00:09:29,667 --> 00:09:31,334
hice esto una vez y jamás
con tan poco plasma, ¿no?

192
00:09:31,336 --> 00:09:33,069
Estas son condiciones imperfectas
y herramientas inusuales.

193
00:09:33,071 --> 00:09:35,273
No voy a culparte.

194
00:09:35,276 --> 00:09:36,943
John, no tienes que hacerlo

195
00:09:36,946 --> 00:09:40,547
- si no quieres.
- Háganlo.

196
00:09:40,550 --> 00:09:42,879
Dutch.

197
00:09:47,085 --> 00:09:48,375
Está bien, dale la vuelta.

198
00:09:48,378 --> 00:09:49,944
Y sujétalo fuerte.

199
00:09:49,947 --> 00:09:52,828
Tengo que inyectarlo en la
base del bulbo raquídeo.

200
00:10:06,838 --> 00:10:08,471
¿Y ahora qué?

201
00:10:08,473 --> 00:10:10,006
Esperamos.

202
00:10:10,008 --> 00:10:12,608
- ¿Aún tienes esa arma?
- Sí, ¿por qué?

203
00:10:12,610 --> 00:10:13,943
Mantenla cerca.

204
00:10:13,945 --> 00:10:15,511
Ya te lo dije, jamás hullenicé a nadie

205
00:10:15,513 --> 00:10:17,344
con tan poco plasma.

206
00:10:17,347 --> 00:10:19,447
No sabemos qué podría hacerle.

207
00:10:19,450 --> 00:10:21,517
Haré la primera guardia.

208
00:10:28,826 --> 00:10:31,594
No disparen. Es una de las nuestras.

209
00:10:31,596 --> 00:10:34,063
- ¡Bienvenidos al Campamento Humano!
- No entiendo.

210
00:10:34,065 --> 00:10:36,165
- ¿Cómo están todos aquí?
- ¡Esto es mucho mejor

211
00:10:36,167 --> 00:10:38,200
- a que te disparen en el rostro!
- Estuvo cerca.

212
00:10:38,202 --> 00:10:40,609
Los estuvimos rastreando
desde que su nave dejó la CAR.

213
00:10:40,612 --> 00:10:42,338
Tienen suerte de que no
los quemáramos al entrar.

214
00:10:42,340 --> 00:10:43,539
   

215
00:10:43,541 --> 00:10:44,740
¿Gracias?

216
00:10:44,742 --> 00:10:46,275
Una vez que los Hullen
invadieron la CAR,

217
00:10:46,277 --> 00:10:48,277
pensamos que sería mejor
reducir nuestras pérdidas.

218
00:10:48,279 --> 00:10:49,633
Apagamos la energía de manera remota

219
00:10:49,636 --> 00:10:51,837
y nos encerramos para
conseguirnos algo de tiempo.

220
00:10:51,840 --> 00:10:53,606
¿Cuál es el estatus allí?

221
00:10:53,609 --> 00:10:55,442
¿Atemorizante?

222
00:10:55,445 --> 00:10:57,520
Los guardias Hullen están
en todos partes, pero raros.

223
00:10:57,522 --> 00:10:59,188
Algo les pasó.

224
00:10:59,190 --> 00:11:01,023
- Algo ha cambiado.
- Sí.

225
00:11:01,025 --> 00:11:03,092
- Lo sabemos.
- Mostrémosle.

226
00:11:08,232 --> 00:11:10,199
A la mierda...

227
00:11:10,201 --> 00:11:11,578
¿Aquí también?

228
00:11:11,581 --> 00:11:14,070
Solo el personal mínimo que Aneela dejó.

229
00:11:14,072 --> 00:11:15,671
Los llamamos muñecos.

230
00:11:15,673 --> 00:11:17,073
Fue un tremendo trabajo

231
00:11:17,075 --> 00:11:19,709
juntarlos en áreas de contención.

232
00:11:19,711 --> 00:11:21,789
Atrapados como insectos en un frasco

233
00:11:21,792 --> 00:11:23,562
hasta que podamos descubrir
qué hacer con ellos.

234
00:11:23,565 --> 00:11:26,181
- Deberían lanzarlos al espacio.
- Sí, déjame comprobar eso.

235
00:11:26,184 --> 00:11:27,450
- ¿Podemos lanzarlos al espacio?
- No.

236
00:11:27,452 --> 00:11:29,018
Fancy dice que no.

237
00:11:29,020 --> 00:11:31,320
Estoy metido en este arco
de redención moral, así que

238
00:11:31,322 --> 00:11:32,359
no podemos hacerlo.

239
00:11:32,362 --> 00:11:34,163
¿Qué dice Johnny de ellos?

240
00:11:39,897 --> 00:11:41,273
La última vez que los vimos,

241
00:11:41,276 --> 00:11:43,898
John y D'av se dirigían hacia
aquí para salvar a Dutch.

242
00:11:43,901 --> 00:11:47,737
Por eso vine. ¿Dónde están?

243
00:12:00,084 --> 00:12:01,859
¡John!

244
00:12:01,919 --> 00:12:03,319
John.

245
00:12:07,503 --> 00:12:10,625
Suéltalo.

246
00:12:12,630 --> 00:12:14,730
¿Qué me hiciste, bastardo?

247
00:12:14,732 --> 00:12:16,265
¿Cómo pudiste?

248
00:12:16,267 --> 00:12:18,768
Me pediste que lo hiciera.

249
00:12:23,041 --> 00:12:25,109
Lo siento. Lo siento.

250
00:12:25,112 --> 00:12:28,276
No pude aguantarme.
¡Debiste verte la cara!

251
00:12:28,279 --> 00:12:30,246
¿No estás enojado?

252
00:12:30,248 --> 00:12:32,181
¿Por una mejora estupenda?

253
00:12:32,183 --> 00:12:35,151
   

254
00:12:35,153 --> 00:12:36,434
   

255
00:12:38,322 --> 00:12:39,890
Estoy de regreso, zorras.

256
00:12:45,671 --> 00:12:47,137
Te ves mejor.

257
00:12:47,139 --> 00:12:48,807
Me siento mejor.

258
00:12:50,676 --> 00:12:51,813
¿Todos durmieron aquí?

259
00:12:51,816 --> 00:12:54,177
Porque huele a que durmieron aquí.

260
00:12:54,180 --> 00:12:55,813
Váyanse a casa.

261
00:12:55,815 --> 00:12:58,348
Perdonen a mi hermano.
Tiene un culo por boca.

262
00:12:58,350 --> 00:13:01,352
¿Quiénes son y cómo salimos de aquí?

263
00:13:02,321 --> 00:13:04,455
- ¿Qué?
- Vi su chaqueta.

264
00:13:04,457 --> 00:13:05,790
¿De verdad son Killjoys?

265
00:13:07,359 --> 00:13:09,126
¿Sí?

266
00:13:09,128 --> 00:13:10,861
Bien. Están contratados.

267
00:13:10,863 --> 00:13:13,363
- Estamos en una especie de sabático.
- Por favor.

268
00:13:13,365 --> 00:13:16,533
Somos una cooperativa
de cultivo. Granjeros.

269
00:13:16,535 --> 00:13:17,868
No podemos cumplir con nuestra
cuota de esta temporada

270
00:13:17,870 --> 00:13:19,220
y la multa por fracasar es estricta.

271
00:13:19,222 --> 00:13:20,904
¿Estricta cómo?

272
00:13:20,906 --> 00:13:23,173
Los supervisores vienen
hoy y se llevarán todo.

273
00:13:23,176 --> 00:13:24,626
No lograremos sobrevivir el invierno

274
00:13:24,629 --> 00:13:26,737
- y no les importa.
- Monstruos.

275
00:13:26,740 --> 00:13:28,583
Pero respetarán sus placas.

276
00:13:28,586 --> 00:13:30,152
Hablen con ellos. Solo
queremos un trato justo.

277
00:13:30,155 --> 00:13:31,688
Eso no es lo que hacen los Killjoys.

278
00:13:31,691 --> 00:13:34,151
- ¿Qué ganamos nosotros?
- Una nave.

279
00:13:34,153 --> 00:13:35,673
Los oí hablar en el pasillo.

280
00:13:35,687 --> 00:13:37,087
Sé que es lo que necesitan.

281
00:13:37,090 --> 00:13:39,389
Ayúdennos y los ayudaremos.

282
00:13:39,391 --> 00:13:40,991
Me gusta tu gorro.

283
00:13:40,993 --> 00:13:42,826
¿Puedo tenerlo?

284
00:13:46,332 --> 00:13:47,498
Dame...

285
00:13:47,500 --> 00:13:50,000
tu...

286
00:13:50,002 --> 00:13:52,469
gorro.

287
00:13:52,471 --> 00:13:53,838
¿Johnny?

288
00:13:56,629 --> 00:13:59,177
Está bien. Sé que no te
sientes tú mismo ahora.

289
00:14:01,520 --> 00:14:03,087
¿Por qué quiero dispararle, D'av?

290
00:14:04,617 --> 00:14:07,484
Porque de verdad quiero dispararle.

291
00:14:07,486 --> 00:14:10,587
Pero no significa que
tengas que hacerlo, ¿verdad?

292
00:14:16,162 --> 00:14:18,629
Voy a llevarnos a casa.

293
00:14:18,631 --> 00:14:21,298
Y después vamos a
encontrar a Dutch, ¿sí?

294
00:14:36,081 --> 00:14:37,581
- ¿Estás bien?
- Me dejé

295
00:14:37,583 --> 00:14:41,185
llevar un poquito, pero...

296
00:14:41,187 --> 00:14:42,654
estoy bien.

297
00:14:44,390 --> 00:14:45,957
Bien.

298
00:14:47,793 --> 00:14:50,361
Me encargaré del rifle por ahora.

299
00:14:52,431 --> 00:14:54,064
Por lo que podemos
saber de los registros,

300
00:14:54,066 --> 00:14:55,799
los chicos se fueron
de aquí con Delle Seyah

301
00:14:55,801 --> 00:14:57,401
en una de las naves de Aneela.

302
00:14:57,403 --> 00:14:59,403
- ¿Adónde fueron?
- A la Necrópolis.

303
00:14:59,405 --> 00:15:00,637
No lograron salir.

304
00:15:00,639 --> 00:15:02,005
Entonces vayamos a buscarlos.

305
00:15:02,007 --> 00:15:03,273
Estuve en la CAR todo este tiempo.

306
00:15:03,275 --> 00:15:04,357
¿Les parezco muerta?

307
00:15:04,360 --> 00:15:06,643
Cielo, lo intentamos.

308
00:15:06,645 --> 00:15:08,812
La Necrópolis fue construida
para ser impenetrable.

309
00:15:08,814 --> 00:15:10,347
Ninguna nave puede
acercarse tanto al sol

310
00:15:10,349 --> 00:15:13,016
sin el ascensor, ya no está hace tiempo.

311
00:15:14,987 --> 00:15:16,486
De acuerdo, bueno,

312
00:15:16,488 --> 00:15:19,423
esas son muchas noticias...
y ninguna es buena.

313
00:15:19,425 --> 00:15:21,748
Creo que quizá debiéramos
darle un poco de espacio.

314
00:15:21,751 --> 00:15:23,760
Mientras tanto, pueden contarme

315
00:15:23,762 --> 00:15:26,096
todo sobre su estado
de melocotones, ¿sí?

316
00:15:26,098 --> 00:15:28,966
Puedo hacer que entremos.

317
00:15:28,968 --> 00:15:30,968
- ¿Cómo?
- John y D'av vinieron aquí

318
00:15:30,970 --> 00:15:32,636
en una de las naves de salto de Khlyen.

319
00:15:32,638 --> 00:15:36,051
- ¿Sigue aquí?
- Sí, en el muelle de atraque.

320
00:15:36,054 --> 00:15:37,721
Entonces puedo meternos
en la Necrópolis.

321
00:15:37,724 --> 00:15:40,045
No puedes simplemente hacer saltar
una nave dentro de un edificio.

322
00:15:40,048 --> 00:15:41,311
Es demasiado grande.

323
00:15:41,313 --> 00:15:42,713
Por favor, deja de subestimarme.

324
00:15:42,715 --> 00:15:44,815
Sobreviví casi sola en la oscuridad

325
00:15:44,817 --> 00:15:46,450
en una estación llena de Hullen
mientras armaba tecnología

326
00:15:46,452 --> 00:15:49,119
para salir de allí a
salvo. ¿Cómo lo hiciste tú?

327
00:15:49,121 --> 00:15:50,855
Maldición, Zephyr.

328
00:15:52,324 --> 00:15:54,258
- ¿Qué necesitas?
- La nave de Khlyen,

329
00:15:54,260 --> 00:15:55,626
el cubo de espejos que
estaba dentro de ella

330
00:15:55,628 --> 00:15:57,327
y un Espalda Cortada que
conozca la Necrópolis

331
00:15:57,329 --> 00:15:59,296
- de pe a pa.
- Lo último va a ser complicado.

332
00:15:59,298 --> 00:16:02,366
Los Espaldas Cortadas ahora
consideran la Necrópolis una tumba.

333
00:16:02,368 --> 00:16:05,302
No ayudarán a nadie que la perturbe.

334
00:16:09,708 --> 00:16:12,075
¿Y un ex-Espalda Cortada?

335
00:16:14,380 --> 00:16:16,613
¿Qué?

336
00:16:16,615 --> 00:16:18,313
Conozco gente.

337
00:16:21,387 --> 00:16:23,834
¿Quieres prepararme
para qué demonios más

338
00:16:23,837 --> 00:16:25,602
- podría hacer?
- No sé.

339
00:16:25,605 --> 00:16:27,355
No recibió suficiente
verde para hacer que esta

340
00:16:27,358 --> 00:16:28,682
fuera una transición
fácil. Estará ansiando más

341
00:16:28,684 --> 00:16:30,712
como si fuera droga hasta que reciba
lo suficiente para estabilizarse.

342
00:16:30,715 --> 00:16:32,529
El proceso es diferente para todos...

343
00:16:32,531 --> 00:16:34,030
Cambios de humor extremos,
necesidad de adrenalina.

344
00:16:34,032 --> 00:16:35,065
¿Y un balazo en la cabeza?

345
00:16:35,067 --> 00:16:36,163
Porque eso es lo que va a recibir.

346
00:16:36,165 --> 00:16:38,634
Falta aún la parte menos
divertida: purga neuronal,

347
00:16:38,637 --> 00:16:40,834
eliminar todos sus vínculos
emocionales existentes.

348
00:16:40,837 --> 00:16:43,307
Mientras más cariñosa es una persona,
más fuerte es esa parte en ti.

349
00:16:43,309 --> 00:16:47,077
Genial, porque Johnny es un
abrazo envuelto en un cachorro.

350
00:16:47,079 --> 00:16:48,245
Me dijiste que no me culparías.

351
00:16:48,247 --> 00:16:49,646
Dijiste que no te preocupaba.

352
00:16:49,648 --> 00:16:51,342
Te dije lo que necesitabas oír.

353
00:16:51,345 --> 00:16:53,116
Ambos hicimos lo que hacía falta.

354
00:16:53,118 --> 00:16:55,018
Así se ve sobrevivir, Jaqobis.

355
00:16:55,020 --> 00:16:56,098
Haces lo mejor que puedes

356
00:16:56,101 --> 00:16:57,361
con las peores opciones que tienes.

357
00:16:57,363 --> 00:16:59,188
Ahora estoy sobreviviendo por dos.

358
00:16:59,191 --> 00:17:01,525
Así que haré lo que sea que haga falta.

359
00:17:01,527 --> 00:17:02,726
Bien.

360
00:17:02,728 --> 00:17:05,796
Entonces estate preparada
si hago lo mismo.

361
00:17:13,372 --> 00:17:14,839
Mierda.

362
00:17:23,916 --> 00:17:25,415
Lo sé.

363
00:17:25,417 --> 00:17:29,152
Solo necesitaba estar segura.

364
00:17:29,154 --> 00:17:30,954
Está bien.

365
00:17:30,956 --> 00:17:32,956
No, no lo está.

366
00:17:32,958 --> 00:17:34,558
Esto no está bien.

367
00:17:36,628 --> 00:17:37,868
¿Sabes?

368
00:17:37,871 --> 00:17:41,006
Para ser una raza alienígena
superior, tienen una grave carencia

369
00:17:41,009 --> 00:17:43,700
de opciones de bebidas con cafeína.

370
00:17:43,702 --> 00:17:46,032
Aquí tienes.

371
00:17:51,276 --> 00:17:53,110
¿Estás bien?

372
00:17:53,112 --> 00:17:56,246
No sé si en realidad puedo hacer esto.

373
00:17:56,248 --> 00:17:59,316
¿Qué, el salto a la Necrópolis?

374
00:17:59,318 --> 00:18:03,487
- ¿Te preocupan los riesgos?
- Me preocupan los condicionales.

375
00:18:03,489 --> 00:18:05,756
Si no puedo hacerlo, si
no soy lo bastante lista,

376
00:18:05,758 --> 00:18:07,290
entonces se enfría la pista.

377
00:18:07,292 --> 00:18:11,094
Y entonces realmente están muertos...

378
00:18:11,096 --> 00:18:13,163
porque los decepcioné.

379
00:18:13,165 --> 00:18:18,435
Está bien, mejor

380
00:18:18,437 --> 00:18:22,072
desentrañemos eso, Srta. Optimista.

381
00:18:22,074 --> 00:18:25,509
   

382
00:18:25,511 --> 00:18:28,345
Creo que es un hecho
mutuamente comprendido

383
00:18:28,347 --> 00:18:32,182
que sin ti, habría muerto en esa CAR.

384
00:18:32,184 --> 00:18:34,484
Habría muerto de hambre

385
00:18:34,486 --> 00:18:36,671
en una nave llena de comida,

386
00:18:36,674 --> 00:18:38,654
y no porque carezco
de tu destreza técnica

387
00:18:38,657 --> 00:18:41,891
o tu peculiar sentido de orientación,

388
00:18:41,894 --> 00:18:43,960
sino porque jamás habría tenido el valor

389
00:18:43,962 --> 00:18:46,563
de abrir esa puerta.

390
00:18:48,300 --> 00:18:50,634
Así que...

391
00:18:52,805 --> 00:18:56,173
Abre esa puerta, Zeph.

392
00:18:56,175 --> 00:18:57,541
Eres buena en eso.

393
00:19:00,712 --> 00:19:02,245
¿Vendrás conmigo si lo hago?

394
00:19:02,247 --> 00:19:03,516
No mientras viva.

395
00:19:03,519 --> 00:19:05,048
- ¡Me debes la vida!
- ¡Acabo de darte

396
00:19:05,050 --> 00:19:06,683
una excelente arenga a lo Pip!

397
00:19:06,685 --> 00:19:08,243
- ¡Pip!
- ¡No, eres la peor!

398
00:19:16,195 --> 00:19:18,829
Abre la puerta, Zeph.

399
00:19:21,033 --> 00:19:24,067
Los supervisores... Ya están aquí.

400
00:19:24,069 --> 00:19:26,336
Todos permanezcan calmados
y sigan nuestro ejemplo.

401
00:19:26,338 --> 00:19:28,171
Podemos encargarnos de esto.

402
00:19:31,710 --> 00:19:35,512
Muy bien, formen fila para el cobro.

403
00:19:35,514 --> 00:19:37,881
- ¿Quién demonios son?
- Solo queremos hablar.

404
00:19:37,883 --> 00:19:40,016
Estamos aquí para renegociar.

405
00:19:40,018 --> 00:19:42,552
- ¿Es una broma?
- No se muevan.

406
00:19:42,554 --> 00:19:44,954
- ¿Qué hacen?
- Queremos salir de aquí.

407
00:19:44,957 --> 00:19:46,179
Esperen, esto no es lo que...

408
00:19:46,181 --> 00:19:48,029
¡Cállate! Llévatelos.

409
00:19:48,032 --> 00:19:49,960
Son Killjoys. Están perdidos.

410
00:19:49,962 --> 00:19:51,361
Nadie sabe que están aquí.

411
00:19:51,363 --> 00:19:53,029
Disculpen. ¿Qué está pasando?

412
00:19:53,032 --> 00:19:54,904
- ¡Todos bajen las armas!
- Ese no era el trato.

413
00:19:54,907 --> 00:19:57,601
¡Al demonio el trato!
Piensa en lo que valen.

414
00:19:57,603 --> 00:19:59,536
- ¡Jonesy, no!
- ¡Llévatelos

415
00:19:59,538 --> 00:20:00,704
o les dispararé ahora

416
00:20:00,706 --> 00:20:03,039
y no valdrán nada!

417
00:20:03,041 --> 00:20:05,756
El cielo está muy despejado aquí.
Puedes ver a kilómetros de distancia.

418
00:20:05,759 --> 00:20:08,378
Somos una cooperativa
de cultivo. Granjeros.

419
00:20:09,548 --> 00:20:12,215
   

420
00:20:12,217 --> 00:20:13,918
Ya lo entiendo.

421
00:20:29,902 --> 00:20:32,669
Johnny...

422
00:20:32,671 --> 00:20:35,672
¿qué hiciste?

423
00:20:35,674 --> 00:20:37,224
¿Aún no te diste cuenta?

424
00:20:37,227 --> 00:20:38,808
¿Que perdiste la razón?

425
00:20:38,810 --> 00:20:40,577
Sí, eso es

426
00:20:40,579 --> 00:20:42,445
- bastante obvio, John.
- ¿Qué?

427
00:20:42,447 --> 00:20:44,347
Solo le disparé a los que
tenían armas y, además,

428
00:20:44,349 --> 00:20:47,017
esto era una estafa.

429
00:20:47,019 --> 00:20:48,685
¡Vamos!

430
00:20:48,687 --> 00:20:51,488
El de los dedos púrpura era
un médico de admisiones.

431
00:20:51,490 --> 00:20:55,258
La mancha es del material de
limpieza de tipo industrial.

432
00:20:55,260 --> 00:20:56,560
Todos aquí tienen un chip.

433
00:20:56,562 --> 00:20:57,954
La atmósfera es tan limpia

434
00:20:57,957 --> 00:21:01,291
que obviamente no hay
tráfico tierra-aire.

435
00:21:01,294 --> 00:21:04,224
Y no vi ni una sola granja
mientras veníamos caminando.

436
00:21:04,227 --> 00:21:05,802
¿Y?

437
00:21:05,804 --> 00:21:07,470
Y... ¡despierta!

438
00:21:07,472 --> 00:21:10,340
¿Qué clase de lugar tiene guardias,
médicos, chips de identificación

439
00:21:10,342 --> 00:21:12,642
y transporte aéreo restringido?

440
00:21:12,644 --> 00:21:15,278
- Una cárcel.
- Premio para la señora gorda.

441
00:21:15,280 --> 00:21:16,786
No son granjeros.

442
00:21:16,789 --> 00:21:18,388
Son prisioneros en una
colonia de trabajos forzados

443
00:21:18,391 --> 00:21:19,983
e iban a hacer que
cumpliéramos su condena.

444
00:21:19,985 --> 00:21:22,385
Te equivocas.

445
00:21:22,387 --> 00:21:24,621
¿Sí?

446
00:21:26,825 --> 00:21:28,144
Johnny.

447
00:21:28,147 --> 00:21:30,193
- Johnny, te lo advierto.
- ¿Entonces dónde...

448
00:21:30,195 --> 00:21:32,929
están... las granjas?

449
00:21:36,401 --> 00:21:38,201
Nosotros somos las granjas.

450
00:21:40,505 --> 00:21:43,173
   

451
00:21:43,175 --> 00:21:45,293
No me vi venir eso.

452
00:21:48,470 --> 00:21:50,336
Entendió casi todo bien.

453
00:21:50,338 --> 00:21:52,904
Esta es una colonia de deudores...
En su mayoría, sin supervisión.

454
00:21:52,907 --> 00:21:54,274
Eres enviado aquí a valerte por ti mismo

455
00:21:54,276 --> 00:21:55,984
y saldar tu deuda de
un montón de maneras.

456
00:21:55,987 --> 00:21:58,077
- Y su manera era...
- Cosecha de órganos.

457
00:21:58,079 --> 00:22:00,246
- El pago más alto de todos.
- ¿Cómo funciona eso?

458
00:22:00,248 --> 00:22:01,571
Cuando llega el momento,
tu chip hace un pitido

459
00:22:01,573 --> 00:22:03,307
y te avisa a qué depósito ir.

460
00:22:03,310 --> 00:22:05,410
Hay depósitos por todo el planeta.

461
00:22:05,413 --> 00:22:08,454
Nos reportamos o nos rastrean.

462
00:22:08,456 --> 00:22:11,698
Tú lo harás bien.

463
00:22:11,701 --> 00:22:13,440
El doctor toma lo que quieren,

464
00:22:13,443 --> 00:22:15,527
te da un injerto de un nuevo órgano
y medicinas para regenerarlo,

465
00:22:15,530 --> 00:22:17,397
y comienzas el proceso de nuevo.

466
00:22:17,399 --> 00:22:19,424
¿Regenerarlo?

467
00:22:19,427 --> 00:22:21,301
¿Cuántas veces pasaste por esto?

468
00:22:21,303 --> 00:22:22,666
13.

469
00:22:22,669 --> 00:22:24,304
Y siguen aumentando la deuda
con el alquiler y la comida

470
00:22:24,306 --> 00:22:25,538
así no puedes ser nunca más libre.

471
00:22:25,540 --> 00:22:26,739
Quería que parara.

472
00:22:26,741 --> 00:22:28,463
Vendiéndonos a nosotros
por partes, en su lugar.

473
00:22:28,466 --> 00:22:30,409
Tú no, solo ellos.

474
00:22:30,412 --> 00:22:32,212
   

475
00:22:32,214 --> 00:22:34,881
- Ella me cae bien.
- Miren, lo siento.

476
00:22:34,883 --> 00:22:36,216
No podía volver a pasar por eso.

477
00:22:36,218 --> 00:22:37,951
Creí que tenían una
oportunidad de luchar.

478
00:22:37,953 --> 00:22:40,019
Quizá sí eres granjera.

479
00:22:40,021 --> 00:22:41,921
Está claro que hablas mucha mierda.

480
00:22:49,998 --> 00:22:52,265
   

481
00:22:52,267 --> 00:22:53,882
Es el chip identificador de este tipo.

482
00:22:53,885 --> 00:22:56,336
Están sonando todos.

483
00:22:56,338 --> 00:22:58,338
Señales de vida: desconectadas.

484
00:22:58,340 --> 00:23:00,974
A todo el personal, tienen
cinco minutos para reportarse

485
00:23:00,976 --> 00:23:02,112
y evitar reprimenda.

486
00:23:02,115 --> 00:23:04,710
Todos los detenidos
permanezcan en posición.

487
00:23:04,713 --> 00:23:06,479
¿O qué? ¿Qué pasa después?

488
00:23:06,481 --> 00:23:07,947
Vienen por nosotros.

489
00:23:07,949 --> 00:23:11,684
Van a enviar una nave
llena de guardias y armas.

490
00:23:11,686 --> 00:23:13,686
Bien.

491
00:23:19,878 --> 00:23:21,936
WESTERLEY - ARENAS BLANCAS

492
00:23:25,800 --> 00:23:27,700
Es agradable salir, ¿sabes?

493
00:23:27,702 --> 00:23:29,335
   

494
00:23:29,337 --> 00:23:31,170
- Aire fresco, un poco de sol.
- Sí.

495
00:23:31,172 --> 00:23:33,023
Alaba a los árboles. Alábalos.

496
00:23:33,026 --> 00:23:34,940
¡Alábalos fuerte!

497
00:23:34,943 --> 00:23:37,409
¿Y cómo es que conoces a...?

498
00:23:37,412 --> 00:23:39,312
- ¿A Fairuza?
- Fairuza, sí.

499
00:23:39,314 --> 00:23:41,381
Ya sabes...

500
00:23:41,383 --> 00:23:43,650
de manera indirecta.

501
00:23:43,652 --> 00:23:45,685
De boca en boca...

502
00:23:45,687 --> 00:23:46,686
y eso.

503
00:23:59,234 --> 00:24:01,034
¿Quién sigue?

504
00:24:06,574 --> 00:24:09,742
- Siéntate.
- Sí, señora.

505
00:24:09,744 --> 00:24:12,345
¿Desde cuándo los Espaldas
Cortadas son sádicos, por cierto?

506
00:24:12,347 --> 00:24:15,348
Creía que sus rituales
eran sobre quitar el dolor.

507
00:24:15,350 --> 00:24:18,318
Quité el dolor por 12
años, hasta que descubrí

508
00:24:18,320 --> 00:24:20,386
que mi religión estaba
basada en mentiras.

509
00:24:20,388 --> 00:24:22,698
Ahora estoy a cargo de a quién le duele.

510
00:24:23,838 --> 00:24:25,140
Parece justo, en realidad...

511
00:24:27,028 --> 00:24:28,428
Bien...

512
00:24:28,430 --> 00:24:30,863
¿qué tal tú?

513
00:24:30,865 --> 00:24:32,398
¿Necesitas perdón?

514
00:24:32,400 --> 00:24:35,134
¿Yo?

515
00:24:35,136 --> 00:24:37,523
Soy un ángel bañado en chocolate.

516
00:24:39,138 --> 00:24:41,239
Pero te tengo una proposición.

517
00:24:41,242 --> 00:24:44,378
- Tenemos que entrar a la Necrópolis.
- Gared...

518
00:24:46,147 --> 00:24:48,014
- Lárguense.
- Escucha, sé...

519
00:24:48,016 --> 00:24:50,616
Nada, si me pides regresar allí.

520
00:24:50,618 --> 00:24:53,486
Era amigo de Alvis Akari.

521
00:24:53,488 --> 00:24:55,488
Intento encontrar a
la perra que lo mató.

522
00:24:55,490 --> 00:24:57,690
Pero eso comienza con entrar

523
00:24:57,692 --> 00:25:00,126
a esa tumba flotante.

524
00:25:00,128 --> 00:25:02,462
Es demasiado tarde. Nadie
puede entrar ahí ahora.

525
00:25:02,464 --> 00:25:04,063
Nosotros sí.

526
00:25:04,065 --> 00:25:05,732
Solo necesitamos a alguien
que conozca el interior

527
00:25:05,734 --> 00:25:07,500
lo suficiente para guiarnos

528
00:25:07,502 --> 00:25:09,604
y así poder vengar la muerte de Alvis.

529
00:25:11,573 --> 00:25:13,840
Bueno, entonces voy con ustedes.

530
00:25:13,842 --> 00:25:17,477
Y conservo cualquier
artefacto que encuentre.

531
00:25:17,479 --> 00:25:19,779
Creo que eso lo podemos arreglar.

532
00:25:24,085 --> 00:25:25,752
Mientras estamos aquí,

533
00:25:25,754 --> 00:25:28,388
parece de mala educación no, ya sabes...

534
00:25:28,390 --> 00:25:30,323
¿alabar?

535
00:25:30,325 --> 00:25:32,925
¡Qué demonios! No he sido tan bueno.

536
00:25:34,496 --> 00:25:36,329
Pero no en la cara.

537
00:25:36,331 --> 00:25:38,664
Todos queremos salir de este planeta.

538
00:25:38,666 --> 00:25:40,400
Cuando lleguen los refuerzos,

539
00:25:40,402 --> 00:25:41,801
tomamos su nave.

540
00:25:41,803 --> 00:25:44,537
¿Cómo? ¿Con unas armas e inválidos?

541
00:25:44,539 --> 00:25:46,172
Si somos lo bastante listos, sí.

542
00:25:46,174 --> 00:25:48,007
Aburrido. Son aburridos.

543
00:25:48,009 --> 00:25:49,842
Si desobedecemos, nos
freirán a distancia

544
00:25:49,844 --> 00:25:51,778
- con nuestros chips.
- Pensamos en eso.

545
00:25:51,780 --> 00:25:53,746
- Vamos a quitarlos.
- No seas ridícula.

546
00:25:53,748 --> 00:25:54,917
Si fuera tan simple,
ya lo habríamos hecho.

547
00:25:54,919 --> 00:25:56,386
Sabes que están cableados
para evitar la manipulación.

548
00:25:56,388 --> 00:25:59,401
Sí, también pensamos en eso.

549
00:25:59,404 --> 00:26:00,904
¡Oye, espera!

550
00:26:00,907 --> 00:26:02,580
Creo que no lo entiendes.

551
00:26:02,583 --> 00:26:04,190
Van a salir 600 voltios de ella

552
00:26:04,192 --> 00:26:05,765
si alguien toca esa maldita cosa.

553
00:26:05,768 --> 00:26:07,760
Los cables están enterrados
debajo de la piel.

554
00:26:07,762 --> 00:26:10,463
Gracias, criminal sin educación.

555
00:26:10,465 --> 00:26:11,898
La electricidad es como
un río. Si no te gusta

556
00:26:11,900 --> 00:26:13,433
por donde fluye, tienes que desviar...

557
00:26:15,103 --> 00:26:16,440
John.

558
00:26:16,443 --> 00:26:18,837
Era parte del plan.

559
00:26:18,840 --> 00:26:20,473
Vaya...

560
00:26:20,475 --> 00:26:22,508
- Eso fue excitante.
- Le advertimos.

561
00:26:22,510 --> 00:26:24,252
¿Quién es el siguiente?

562
00:26:24,255 --> 00:26:27,723
No se presenten
voluntarios todos a la vez.

563
00:26:27,726 --> 00:26:29,416
Miren, este es el plan.

564
00:26:29,419 --> 00:26:31,719
Sabemos que los guardias
se dirigen aquí...

565
00:26:31,722 --> 00:26:34,019
John.

566
00:26:34,022 --> 00:26:36,155
Johnny.

567
00:26:36,157 --> 00:26:39,392
Lucha, Johnny. Me estás perdiendo.

568
00:26:39,394 --> 00:26:41,080
No eres real.

569
00:26:42,897 --> 00:26:46,399
Eso no hace que me equivoque.

570
00:26:46,401 --> 00:26:48,963
No estoy preparada para decir adiós.

571
00:26:50,672 --> 00:26:52,371
¿Y tú?

572
00:26:55,610 --> 00:26:57,677
Todos se quitan sus
chips identificatorios.

573
00:26:57,679 --> 00:26:59,846
Pensarán que es un mal
funcionamiento del sistema.

574
00:26:59,848 --> 00:27:01,414
Hacen una fila como
cualquier otro día...

575
00:27:01,416 --> 00:27:03,283
¿Quién es el siguiente?

576
00:27:09,924 --> 00:27:11,958
¿Qué demonios es eso?

577
00:27:11,960 --> 00:27:13,192
¿Es un...

578
00:27:13,194 --> 00:27:14,927
cubo de salto?

579
00:27:14,929 --> 00:27:16,629
Tomé la tecnología de la
nave de salto de Khlyen

580
00:27:16,631 --> 00:27:19,298
y la combiné con su cubo de espejos.

581
00:27:19,300 --> 00:27:21,901
- ¿Cómo funciona?
- En teoría,

582
00:27:21,903 --> 00:27:23,836
el cubo no puede sobrevivir
en un espacio abierto,

583
00:27:23,838 --> 00:27:26,439
pero, mientras vayamos
de interior a interior,

584
00:27:26,441 --> 00:27:30,309
la tecnología de salto
debería transportarnos... así.

585
00:27:30,311 --> 00:27:32,411
Fairuza me mostró las
dimensiones de la Necrópolis,

586
00:27:32,413 --> 00:27:35,448
así que, con suerte, no nos
fundiremos con una pared o un sofá.

587
00:27:35,450 --> 00:27:37,049
- Crucemos los dedos.
- Sí.

588
00:27:37,051 --> 00:27:38,584
- Hay poco espacio.
- Sí.

589
00:27:38,586 --> 00:27:40,190
Caben dos, puede que tres.

590
00:27:40,193 --> 00:27:42,287
Quien vaya deberá
comprender los riesgos.

591
00:27:42,290 --> 00:27:45,054
Bien, encontré este
pequeñín en el almacén,

592
00:27:45,057 --> 00:27:46,721
así que estoy preparado
para subir abordo, capitana.

593
00:27:46,724 --> 00:27:48,007
No, no, no, antes estaba bromeando.

594
00:27:48,010 --> 00:27:49,407
No hace falta que vengas.

595
00:27:49,409 --> 00:27:51,464
No, en realidad, creo que sí.

596
00:27:51,466 --> 00:27:53,866
Solo tenemos una oportunidad.

597
00:27:53,868 --> 00:27:56,969
Y sé que no soy valiente...

598
00:27:56,971 --> 00:27:59,639
ni fuerte...

599
00:27:59,641 --> 00:28:00,752
ni...

600
00:28:00,755 --> 00:28:02,208
Puedes detenerme cuando quieras.

601
00:28:02,210 --> 00:28:03,609
- No, así está bien.
- Pero ya

602
00:28:03,611 --> 00:28:05,478
disparé un arma antes.

603
00:28:05,480 --> 00:28:06,879
Y hackear secretos de la tecnología

604
00:28:06,881 --> 00:28:08,915
es por lo que la gente me paga.

605
00:28:08,917 --> 00:28:11,817
Y me pagan mucho. Y, además,

606
00:28:11,819 --> 00:28:15,254
seguro que esa Espalda Cortada
de mis pesadillas sexuales

607
00:28:15,256 --> 00:28:17,135
nos protegerá bien.

608
00:28:17,138 --> 00:28:19,024
Bien. Pero el casco...

609
00:28:19,027 --> 00:28:20,960
Sí, la seguridad es lo primero.

610
00:28:20,962 --> 00:28:23,262
No, es que, si me
equivoco en los cálculos,

611
00:28:23,264 --> 00:28:24,664
nos aplastarán de forma instantánea

612
00:28:24,666 --> 00:28:26,799
miles de toneladas de presión.

613
00:28:26,801 --> 00:28:29,502
Entonces...

614
00:28:29,504 --> 00:28:30,636
¿un casco más grande?

615
00:28:46,821 --> 00:28:48,721
Despejado...

616
00:28:50,506 --> 00:28:53,659
- NECRÓPOLIS DE LOS ESPALDAS CORTADAS
- más o menos.

617
00:28:58,933 --> 00:29:02,501
Lo lamento.

618
00:29:06,474 --> 00:29:08,407
Por eso vine.

619
00:29:12,814 --> 00:29:15,848
Merecen un funeral adecuado.

620
00:29:15,850 --> 00:29:17,850
¿Uno religioso?

621
00:29:17,852 --> 00:29:21,276
Tal vez yo ya no crea, pero ellos sí.

622
00:29:21,279 --> 00:29:23,180
Querrían la canción de los difuntos.

623
00:29:25,226 --> 00:29:28,160
   

624
00:29:28,162 --> 00:29:30,496
Puedo llegar al área técnica

625
00:29:30,498 --> 00:29:31,760
a través de la escalera de servicio,

626
00:29:31,763 --> 00:29:33,617
para tratar de conseguir
imágenes de lo que ocurrió aquí.

627
00:29:33,619 --> 00:29:35,434
¿Estás bien?

628
00:29:35,436 --> 00:29:39,136
Sí, estamos bien. Pero date prisa.

629
00:29:39,139 --> 00:29:41,406
Por algún motivo, este lugar
me da malas vibraciones.

630
00:29:41,409 --> 00:29:43,509
Bueno, estamos en una
sala llena de cadáveres

631
00:29:43,511 --> 00:29:45,077
con capas, así que...

632
00:29:45,079 --> 00:29:47,244
Claro, sí. Puede que sea eso.

633
00:29:53,388 --> 00:29:55,888
Que tus raíces te acompañen a casa.

634
00:30:08,581 --> 00:30:10,277
- ¿Qué diablos es esto?
- El plan B,

635
00:30:10,280 --> 00:30:11,947
para cuando el tuyo falle. Y lo hará,

636
00:30:11,950 --> 00:30:15,254
porque depende de humanos,
y los humanos son basura.

637
00:30:15,257 --> 00:30:18,454
Lo hice con los chips de
rastreo GPS de los granjeros.

638
00:30:18,456 --> 00:30:20,757
Lo conectas con el ascensor y...

639
00:30:20,759 --> 00:30:23,126
Baliza a casa instantánea.
Lucy al rescate.

640
00:30:23,128 --> 00:30:24,994
No me gusta.

641
00:30:24,996 --> 00:30:26,566
Y a mí no me gustas tú.

642
00:30:26,569 --> 00:30:28,064
¿Cómo sabemos que no atraerá

643
00:30:28,067 --> 00:30:29,911
- alguna clase de peligro?
- Porque lo codifiqué

644
00:30:29,914 --> 00:30:31,418
para el receptor de Lucy en concreto.

645
00:30:31,421 --> 00:30:32,707
Denme cinco segundos para conectarlo

646
00:30:32,710 --> 00:30:34,610
y duplicará nuestras
posibilidades de salir de esta...

647
00:30:34,613 --> 00:30:37,080
situación de mierda.

648
00:30:37,083 --> 00:30:39,075
Bien.

649
00:30:39,077 --> 00:30:40,677
Tómalo.

650
00:30:40,679 --> 00:30:43,079
John se queda.

651
00:30:43,081 --> 00:30:44,914
Lo siento, ¿confías en Perra Seyah,

652
00:30:44,916 --> 00:30:46,394
reina de los Hullen, más que en mí?

653
00:30:46,397 --> 00:30:48,717
De hecho, sí, y a ti te
necesito aquí para luchar.

654
00:30:48,720 --> 00:30:50,587
¿Por qué no lucha ella? Es más
fuerte que cualquiera de nosotros.

655
00:30:50,589 --> 00:30:51,955
Gracias.

656
00:30:51,957 --> 00:30:54,157
Pero estoy con D'avin. Ganamos en votos.

657
00:30:54,159 --> 00:30:57,293
Yo voy al ascensor. ¿Adónde lo meto?

658
00:30:57,295 --> 00:30:59,429
Y si dices que en mi trasero,

659
00:30:59,431 --> 00:31:01,798
te golpearé el tuyo.

660
00:31:01,800 --> 00:31:05,368
Sincronízalo con el panel
donde guarda las raciones.

661
00:31:05,370 --> 00:31:06,903
Lleva a Bea contigo.

662
00:31:06,905 --> 00:31:08,438
Si necesitas ayuda, envíala de regreso.

663
00:31:08,440 --> 00:31:11,274
Y...

664
00:31:11,276 --> 00:31:12,442
lleva un arma.

665
00:31:12,444 --> 00:31:14,911
Espera... Espera un momento.

666
00:31:14,913 --> 00:31:17,914
¿La estás sobreprotegiendo
por el engendro?

667
00:31:17,916 --> 00:31:20,717
Eso es muy sexista.

668
00:31:20,719 --> 00:31:22,085
No le dispares. Es de la familia.

669
00:31:22,087 --> 00:31:23,786
Buena suerte con la trampa.

670
00:31:23,788 --> 00:31:27,056
Espero que no mueras antes que vuelva.

671
00:31:27,058 --> 00:31:29,192
Cuida de...

672
00:31:29,194 --> 00:31:31,728
nuestro bebé.

673
00:31:31,730 --> 00:31:33,663
Y también...

674
00:31:33,665 --> 00:31:36,466
cuídate.

675
00:31:40,472 --> 00:31:43,740
Las fiestas van a ser horribles.

676
00:31:58,323 --> 00:32:00,156
¿Puedo preguntarte

677
00:32:00,158 --> 00:32:02,590
qué te hizo abandonar al
final a los Espaldas Cortadas?

678
00:32:05,463 --> 00:32:06,758
Cuando descubrí cuántas mentiras

679
00:32:06,761 --> 00:32:09,418
nos habían dicho los ancianos
sobre el origen de nuestra fe.

680
00:32:12,370 --> 00:32:14,771
La fe es como cualquier
clase de romance.

681
00:32:14,773 --> 00:32:16,199
No puedes amar a alguien

682
00:32:16,202 --> 00:32:18,708
si no cree que mereces la verdad.

683
00:32:21,980 --> 00:32:24,547
Pero supongo que sabes de eso.

684
00:32:26,918 --> 00:32:29,018
¿Qué es esto?

685
00:32:29,020 --> 00:32:30,553
Fluido Hullen.

686
00:32:30,555 --> 00:32:32,221
Más conocido como nada bueno.

687
00:32:32,223 --> 00:32:34,113
¿Pip? ¿Estás bien ahí abajo?

688
00:32:34,116 --> 00:32:35,683
Sí. Aunque es un poco aterrador.

689
00:32:35,686 --> 00:32:37,226
Hay una muñeca Hullen aquí.

690
00:32:37,228 --> 00:32:39,395
Es raro. Estamos en...

691
00:32:39,397 --> 00:32:41,410
La sala de adoración. Décimo nivel.

692
00:32:41,413 --> 00:32:42,638
Adoración del décimo piso.

693
00:32:42,641 --> 00:32:45,241
¿Alguna imagen de lo que pasó aquí?

694
00:32:45,244 --> 00:32:46,601
Eso intento...

695
00:32:46,604 --> 00:32:48,996
   

696
00:32:48,999 --> 00:32:50,865
Encontré lo que parece

697
00:32:50,868 --> 00:32:52,708
un generador a la vieja usanza.

698
00:32:52,711 --> 00:32:56,679
Intento conectarlo con
su sistema de grabación.

699
00:32:56,681 --> 00:32:57,880
Debería estar funcionando...

700
00:33:01,019 --> 00:33:02,919
   

701
00:33:02,921 --> 00:33:04,954
Yo hice eso.

702
00:33:23,174 --> 00:33:26,075
¡Oye! Encontré algo.

703
00:33:26,077 --> 00:33:27,877
Tienes que ver esto.

704
00:33:27,879 --> 00:33:30,413
Está bien, muéstrame

705
00:33:30,415 --> 00:33:32,648
las cámaras del ascensor.

706
00:33:35,987 --> 00:33:38,554
Bien, muéstrame

707
00:33:38,556 --> 00:33:41,290
la sala de adoración.

708
00:33:41,292 --> 00:33:43,227
Vamos, vamos, vamos.

709
00:33:44,581 --> 00:33:48,797
Ahí está.

710
00:33:48,800 --> 00:33:51,968
- Está enojada.
- ¿Quién?

711
00:33:51,970 --> 00:33:53,903
¡Quédense! ¡Protejan nuestra salida!

712
00:33:56,875 --> 00:33:58,674
¡No, no!

713
00:34:01,679 --> 00:34:03,279
Esto está mal.

714
00:34:03,281 --> 00:34:05,481
- ¿Qué?
- Tienes de donde escoger.

715
00:34:05,483 --> 00:34:07,550
El ángulo, la elección
del arma, el rigor mortis.

716
00:34:07,552 --> 00:34:10,219
Los otros fueron asesinados por una
espada, probablemente la de Aneela.

717
00:34:10,221 --> 00:34:13,456
Esta fue una herida autoinflingida.

718
00:34:13,458 --> 00:34:17,093
- ¿Qué significa?
- Cometió suicidio.

719
00:34:17,095 --> 00:34:20,496
Pero los Hullen son prácticamente
inmortales, así que...

720
00:34:20,498 --> 00:34:22,965
¿por qué haría eso?

721
00:34:22,967 --> 00:34:24,667
No te...

722
00:34:24,669 --> 00:34:28,004
muevas.

723
00:34:28,006 --> 00:34:31,174
Vas a tirarte a un costado
a la cuenta de tres, ¿sí?

724
00:34:32,811 --> 00:34:34,944
Uno...

725
00:34:34,946 --> 00:34:36,646
- dos...
- ¡Mierda!

726
00:34:51,729 --> 00:34:54,163
En el nombre de los
árboles, ¿qué es eso?

727
00:34:54,165 --> 00:34:56,699
Investigación.

728
00:34:56,701 --> 00:35:00,970
Pip, encontramos algo extraño.

729
00:35:00,972 --> 00:35:04,273
- ¿Pip?
- ¿Qué demonios fue eso?

730
00:35:08,346 --> 00:35:10,980
Pip, ¿estás ahí?

731
00:35:15,425 --> 00:35:16,459
¿Pip?

732
00:35:19,403 --> 00:35:21,301
¿Qué demonios?

733
00:35:21,304 --> 00:35:22,937
¡Qué demonios tú! ¡No agarres a la gente

734
00:35:22,940 --> 00:35:24,897
- en la puta oscuridad así!
- ¿Por qué corrías?

735
00:35:24,899 --> 00:35:26,965
¡Porque no respondías
y estaba preocupada!

736
00:35:26,968 --> 00:35:28,177
Eso es en realidad muy tierno.

737
00:35:28,179 --> 00:35:29,178
¿Cómo te cortaste el rostro?

738
00:35:29,180 --> 00:35:31,714
No lo sé.

739
00:35:31,716 --> 00:35:34,583
Debo habérmelo cortado con
algo de la maquinaria antigua.

740
00:35:34,585 --> 00:35:37,086
Valió la pena, ¿sí?
Tengo buenas noticias.

741
00:35:37,088 --> 00:35:38,621
Sé lo que le pasó a los chicos

742
00:35:38,623 --> 00:35:39,789
y cómo encontrarlos.

743
00:35:43,112 --> 00:35:44,860
Tenemos que salir de aquí.

744
00:35:51,302 --> 00:35:52,868
Es muy pequeño.

745
00:35:52,870 --> 00:35:54,470
¿Cuánto tiempo estuvieron
atrapados flotando en esto?

746
00:35:54,472 --> 00:35:56,872
Lo he reprimido.

747
00:35:56,874 --> 00:35:59,675
¿Cómo pasaron el tiempo
sin matarse el uno al otro?

748
00:36:04,916 --> 00:36:06,340
Ven con papá, cariño. Ven con papá.

749
00:36:06,343 --> 00:36:07,616
Uno, dos, tres. Vamos.

750
00:36:07,618 --> 00:36:10,019
¿Cómo te hace sentir eso? Dícelo.

751
00:36:10,021 --> 00:36:11,453
Él no me...

752
00:36:11,455 --> 00:36:12,688
No me respeta

753
00:36:12,690 --> 00:36:13,796
como hombre.

754
00:36:13,799 --> 00:36:15,491
No, no, no, hiciste
trampa la última vez.

755
00:36:15,493 --> 00:36:16,692
- Esto es...
- No lo hice.

756
00:36:21,032 --> 00:36:22,898
No significa que tienes
que robarte toda la comida.

757
00:36:22,900 --> 00:36:25,040
En realidad, sí.

758
00:36:25,043 --> 00:36:26,543
Si continúan

759
00:36:26,546 --> 00:36:28,972
tirándose pedos y roncando,
voy a matarlos a los dos.

760
00:36:30,007 --> 00:36:33,609
Nos acercamos un poco
más una o dos veces.

761
00:36:33,611 --> 00:36:37,012
Pero no son tan malos...
para ser humanos.

762
00:36:37,014 --> 00:36:39,782
¿Disculpa?

763
00:36:41,853 --> 00:36:46,022
Muy bien, tío Johnny.

764
00:36:48,259 --> 00:36:51,160
El depósito está cerrado.
Las trampas están puestas.

765
00:36:51,162 --> 00:36:53,996
No hay movimiento aún, pero
todos están en sus posiciones.

766
00:36:53,998 --> 00:36:57,800
Me impresiona que se te
ocurriera un plan tan detallado.

767
00:36:57,802 --> 00:37:00,215
Bueno, secretamente, siempre he sido

768
00:37:00,218 --> 00:37:01,704
el inteligente.

769
00:37:01,706 --> 00:37:03,272
No según papá.

770
00:37:03,274 --> 00:37:05,168
Papá puede besarme el
trasero y ahogarse con él.

771
00:37:05,171 --> 00:37:08,510
¿Por qué se ahogaría con tu trasero?

772
00:37:08,512 --> 00:37:11,146
Sabes que nos van a
superar en número, ¿verdad?

773
00:37:11,148 --> 00:37:13,854
- Sí.
- ¿Y si tus trampas fallan?

774
00:37:13,857 --> 00:37:15,357
¿Y si entran y nos disparan a todos?

775
00:37:15,359 --> 00:37:16,819
¿Y si tu plan es estúpido?

776
00:37:16,821 --> 00:37:19,688
- No puede serlo. Tiene que funcionar.
- ¿Por qué?

777
00:37:19,690 --> 00:37:21,691
Porque ella depende de nosotros, John.

778
00:37:24,095 --> 00:37:25,761
Sigues preocupado por Dutch.

779
00:37:25,763 --> 00:37:27,429
A cada momento.

780
00:37:27,431 --> 00:37:30,065
Y tú también, idiota... En el fondo.

781
00:37:30,067 --> 00:37:31,767
Así que vamos a meternos en esa nave

782
00:37:31,769 --> 00:37:33,535
y salir de aquí aunque tenga que usarte

783
00:37:33,537 --> 00:37:34,970
como escudo Hullen.

784
00:37:34,972 --> 00:37:37,039
¿Y cuando lleguemos a casa?

785
00:37:37,041 --> 00:37:38,707
- ¿Entonces qué?
- Voy curarte

786
00:37:38,709 --> 00:37:41,577
sacándote esa mierda.

787
00:37:41,579 --> 00:37:44,713
¿Como curaste a Sabine?

788
00:37:44,715 --> 00:37:46,382
¿Qué?

789
00:37:46,384 --> 00:37:47,750
¡No!

790
00:37:47,752 --> 00:37:49,351
¿Esta es tu jugada?

791
00:37:49,353 --> 00:37:51,787
¿Por fin vamos a hacer esto?

792
00:37:51,789 --> 00:37:53,122
¡Para!

793
00:37:53,124 --> 00:37:56,225
De acuerdo, no, en serio. Pero en serio.

794
00:37:56,227 --> 00:37:58,694
¿Si tuvieras que hacerlo? Digo, ¿y si

795
00:37:58,696 --> 00:38:01,030
fuera la única manera?

796
00:38:01,032 --> 00:38:02,665
John...

797
00:38:02,667 --> 00:38:05,200
te destrozaría.

798
00:38:08,906 --> 00:38:11,558
Mierda... Mierda, viejo.

799
00:38:11,561 --> 00:38:13,142
¿Cuándo se volvió tan rara nuestra vida?

800
00:38:13,144 --> 00:38:14,944
No lo sé, viejo.

801
00:38:14,946 --> 00:38:18,147
Necesitaba esto.

802
00:38:18,149 --> 00:38:19,949
¿Siempre has sido así de gracioso?

803
00:38:19,951 --> 00:38:21,383
No.

804
00:38:21,385 --> 00:38:23,052
Es el gas hilarante.

805
00:38:23,054 --> 00:38:24,721
¿Qué?

806
00:38:26,607 --> 00:38:28,958
¡Yo soy el listo!

807
00:38:32,062 --> 00:38:34,729
¿Qué planeas hacer cuando seas libre?

808
00:38:34,732 --> 00:38:36,231
No estoy segura.

809
00:38:36,234 --> 00:38:38,065
No soy como tú. No soy
apegada a mi familia.

810
00:38:40,604 --> 00:38:43,172
No somos familia.

811
00:38:43,174 --> 00:38:45,074
A ver, ellos son hermanos.

812
00:38:45,076 --> 00:38:47,776
Y uno de ellos es el
padre genético del bebé.

813
00:38:47,778 --> 00:38:49,745
Y mi novia es...

814
00:38:49,747 --> 00:38:52,281
¿una especie de hermana-madre

815
00:38:52,283 --> 00:38:53,849
de su novia?

816
00:38:53,851 --> 00:38:56,318
Pero no nos llevamos bien.

817
00:38:56,320 --> 00:38:57,600
Hay muchos asesinatos

818
00:38:57,603 --> 00:39:00,788
y planes malignos para dominar y...

819
00:39:00,791 --> 00:39:03,058
Por los dioses...

820
00:39:03,060 --> 00:39:04,827
Somos una familia.

821
00:39:06,630 --> 00:39:08,964
¡Funcionó! ¡Su nave está aquí!

822
00:39:08,966 --> 00:39:10,431
No, no, es demasiado pronto.

823
00:39:10,434 --> 00:39:12,401
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
- ¡De rodillas!

824
00:39:12,403 --> 00:39:14,436
¡De rodillas!

825
00:39:14,438 --> 00:39:16,271
- ¿Dónde está Miller?
- ¿Quién?

826
00:39:16,273 --> 00:39:18,007
Miller, el guardia.

827
00:39:18,009 --> 00:39:20,509
Seguimos su llamada
de auxilio hasta aquí.

828
00:39:33,324 --> 00:39:35,624
Bien jugado, John Jaqobis.

829
00:39:40,531 --> 00:39:42,898
Hijo de puta.

830
00:39:42,900 --> 00:39:44,566
Sé exactamente dónde estamos

831
00:39:44,568 --> 00:39:47,036
y dónde consigo mi
próxima dosis de plasma.

832
00:39:47,038 --> 00:39:48,971
¡Es un día hermoso!

833
00:39:48,973 --> 00:39:50,973
¿No es verdad?

834
00:40:03,175 --> 00:40:05,475
Se dieron un baño.

835
00:40:05,477 --> 00:40:07,176
¿Quién se da un maldito baño en medio

836
00:40:07,178 --> 00:40:09,445
de una maldita guerra? ¡Maldita sea!

837
00:40:09,447 --> 00:40:11,447
No fue exactamente un baño de burbujas.

838
00:40:11,449 --> 00:40:14,697
La grabación de la cámara de
seguridad muestra que Dutch y Aneela

839
00:40:14,700 --> 00:40:16,853
desaparecieron en una
piscina de lo verde.

840
00:40:16,855 --> 00:40:18,588
Pero sabemos que los
chicos y Delle Seyah

841
00:40:18,590 --> 00:40:20,444
lograron llegar vivos al ascensor...

842
00:40:20,447 --> 00:40:22,447
Rodeados por naves Hullen pero vivos.

843
00:40:22,450 --> 00:40:24,327
Esta es la última grabación

844
00:40:24,329 --> 00:40:25,796
de adentro del ascensor.

845
00:40:25,799 --> 00:40:26,931
¿Cuántas naves, Luce?

846
00:40:26,934 --> 00:40:28,783
Once atracaron, vienen más.

847
00:40:28,786 --> 00:40:30,466
El puerto de atraque está comprometido.

848
00:40:30,468 --> 00:40:32,122
Nos caerán encima en cuanto lleguemos.

849
00:40:32,125 --> 00:40:34,170
Lucy, tienes que cortar
el cable del ascensor.

850
00:40:34,172 --> 00:40:35,905
Pero no podrán llegar a mí.

851
00:40:35,907 --> 00:40:37,462
Estarán flotando en el espacio.

852
00:40:37,465 --> 00:40:39,075
Es un riesgo que tenemos que correr.

853
00:40:39,077 --> 00:40:41,430
Hazlo, Luce. Haz el conteo.

854
00:40:41,433 --> 00:40:43,361
Cinco... cuatro...

855
00:40:43,364 --> 00:40:46,182
tres... dos... uno.

856
00:40:51,423 --> 00:40:52,855
¿Por qué sonríes?

857
00:40:52,857 --> 00:40:55,058
Porque conozco a Lucy y es imposible

858
00:40:55,060 --> 00:40:56,970
que dejara que desapareciera
su amigo Johnny.

859
00:40:56,973 --> 00:41:00,040
Así que revisé los registros de
vistas externas de la Necrópolis.

860
00:41:00,043 --> 00:41:02,364
¿Notan ese sonido justo
antes que corte el cable

861
00:41:02,367 --> 00:41:03,900
y quede todo en silencio?

862
00:41:08,073 --> 00:41:10,056
- ¿Qué es eso?
- Un marcador,

863
00:41:10,059 --> 00:41:12,508
un dispositivo de rastreo que
Lucy le disparó al ascensor

864
00:41:12,510 --> 00:41:14,611
para poder encontrarlo
a donde sea que fuera.

865
00:41:14,613 --> 00:41:16,879
Encontramos a Lucy,
encontramos a los chicos.

866
00:41:16,881 --> 00:41:18,615
Bueno, genial.

867
00:41:18,617 --> 00:41:21,417
Eso solo nos deja con
las preguntas obvias.

868
00:41:21,419 --> 00:41:22,798
¿Cómo encontramos a Lucy?

869
00:41:24,923 --> 00:41:27,190
¿Y a dónde diablos fue Dutch?

870
00:41:29,628 --> 00:41:32,328
Donde sea que esté, estará bien.

871
00:41:32,330 --> 00:41:34,797
Al menos los chicos lograron
salir de ahí con vida.

872
00:41:34,799 --> 00:41:36,466
La encontrarán.

873
00:41:36,468 --> 00:41:38,301
¿Verdad?

874
00:41:38,303 --> 00:41:39,669
Andando.

875
00:41:39,671 --> 00:41:42,405
Tengo una cita ardiente con
una piscina de lo verde.

876
00:41:47,698 --> 00:41:49,899
Delle Seyah tenía
razón. Roncas demasiado.

877
00:41:50,915 --> 00:41:53,316
A Dutch le encantará esta.

878
00:41:53,318 --> 00:41:55,284
Bueno, ya sabes, si no está muerta.

879
00:41:55,286 --> 00:41:57,987
- John, ¿dónde está Delle Seyah?
- Te refieres a dónde está el bebé.

880
00:41:57,989 --> 00:41:59,989
No es mi hijo, no es mi problema.

881
00:41:59,991 --> 00:42:02,258
Pero sí sé dónde vamos.

882
00:42:02,260 --> 00:42:04,360
Tengo grandes planes, hermano mayor.

883
00:42:04,362 --> 00:42:05,695
Y vas a ayudarme con ellos.

884
00:42:05,697 --> 00:42:07,764
Cálmate y piénsalo.

885
00:42:07,766 --> 00:42:09,454
No podemos simplemente salir corriendo.

886
00:42:09,457 --> 00:42:12,335
Claro que no, estúpido.

887
00:42:12,337 --> 00:42:14,656
¡Vamos a conducir!

888
00:42:14,659 --> 00:42:16,659
¿Estás listo para un
viaje por carretera?

889
00:42:16,662 --> 00:42:22,010
   

890
00:42:34,847 --> 00:42:38,660
www.subtitulamos.tv

