1
00:00:00,110 --> 00:00:01,620
Anteriormente en Wynonna Earp...

2
00:00:03,660 --> 00:00:05,690
- Bulshar.
- El verdadero nombre de mi marido.

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,140
¡Waverly! ¡Está viniendo!

4
00:00:07,220 --> 00:00:08,619
Por favor, no nos hagas daño.

5
00:00:08,620 --> 00:00:10,599
¡Nunca molestes a una madre!

6
00:00:12,770 --> 00:00:14,280
¿Le pusiste nombre a nuestra hija?

7
00:00:14,300 --> 00:00:15,740
Se llama Alice.

8
00:00:15,810 --> 00:00:17,710
Nadie dijo que ser padre fuera fácil.

9
00:00:17,770 --> 00:00:19,240
Es hora de madurar.

10
00:00:22,180 --> 00:00:24,099
Vale. Tenías razón.

11
00:00:24,100 --> 00:00:26,240
Bulshar ha regresado.

12
00:00:26,340 --> 00:00:27,820
¿Qué hacemos al respecto?

13
00:00:28,580 --> 00:00:29,580
¿Mamá?

14
00:00:32,560 --> 00:00:35,520
No me puedo creer que
hayamos vuelto aquí.

15
00:00:35,590 --> 00:00:37,390
Ella sabe lo que hace ahí dentro.

16
00:00:38,090 --> 00:00:39,090
¿No?

17
00:00:39,580 --> 00:00:42,420
Desde que Doc y ella tuvieron
que dar al bebé, ha estado...

18
00:00:42,460 --> 00:00:44,870
- Empeñada.
- Incansable.

19
00:00:44,930 --> 00:00:47,900
Nunca la había visto tan concentrada.

20
00:00:48,800 --> 00:00:50,970
Probablemente esté bien.

21
00:00:51,040 --> 00:00:53,140
- Y borracha.
- Muy borracha.

22
00:00:54,810 --> 00:00:57,750
Vamos, Wynonna. No fastidies
esto al estilo Earp.

23
00:01:21,460 --> 00:01:24,710
¡Y así se hacen las cosas al
estilo Earp, chicos y chicas!

24
00:01:25,640 --> 00:01:27,240
Un segundo.

25
00:01:27,400 --> 00:01:29,010
Ni siquiera te gusta el Dragunov.

26
00:01:29,080 --> 00:01:30,910
Dijiste que "le faltaba gracia".

27
00:01:31,200 --> 00:01:32,439
No necesito gracia.

28
00:01:32,440 --> 00:01:34,940
Necesito una precisión
soviética de acero.

29
00:01:45,510 --> 00:01:47,580
¿No tenía yo una cerveza?

30
00:01:47,650 --> 00:01:50,550
Una cerveza no es lo
único que has perdido.

31
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
¿A que sí?

32
00:01:52,221 --> 00:01:54,540
Ha perdido completamente
sus tetas de embarazada.

33
00:01:55,720 --> 00:01:56,780
¿Qué?

34
00:01:57,390 --> 00:01:59,620
Para que lo sepas,
¡esta es mi noche libre!

35
00:01:59,690 --> 00:02:01,460
¿Vosotros los payasos
nunca os tomáis una?

36
00:02:01,530 --> 00:02:04,600
Lo entiendo. Has tenido
un año duro, ¿no, Wynonna?

37
00:02:04,660 --> 00:02:07,040
- Cállate.
- Me dijeron que murió.

38
00:02:07,160 --> 00:02:09,470
He dicho que te calles esa
asquerosa boca de renacido.

39
00:02:09,540 --> 00:02:12,440
Todo lo que se necesitaba para
romper a la heredera era un embarazo.

40
00:02:18,410 --> 00:02:20,650
Bueno, ya no estoy embarazada.

41
00:02:38,460 --> 00:02:40,770
Vamos.

42
00:02:46,610 --> 00:02:48,810
- Mira, ahí tienes a uno corriendo.
- También tengo un arma.

43
00:02:48,870 --> 00:02:49,870
Sí.

44
00:02:57,780 --> 00:03:00,280
¿Eso era el Dragunov? Guay.

45
00:03:00,350 --> 00:03:02,650
Sí. ¿Precisión soviética?
Casi ni lo has rozado.

46
00:03:02,720 --> 00:03:04,820
Vaya. Qué competitiva.

47
00:03:05,200 --> 00:03:06,790
Qué arrogante.

48
00:03:08,290 --> 00:03:09,980
¿Queréis dejar de flirtear? ¡Centraos!

49
00:03:15,230 --> 00:03:17,540
Bienvenido a la casa
de Dolls. ¿Población?

50
00:03:17,600 --> 00:03:19,740
Tu columna vertebral.

51
00:03:27,310 --> 00:03:29,720
Te voy a hacer comerte eso.

52
00:03:29,820 --> 00:03:31,450
- Oh, vaya.
- Qué maleducado.

53
00:03:32,950 --> 00:03:34,319
Es vegetariano.

54
00:03:34,320 --> 00:03:35,889
Bueno, lo logramos.

55
00:03:35,890 --> 00:03:37,160
Ella lo ha logrado.

56
00:03:38,060 --> 00:03:41,620
Preguntaría por Bulshar,
donde está, pero...

57
00:03:42,020 --> 00:03:43,260
Arrodíllate.

58
00:03:43,330 --> 00:03:44,730
Muérete.

59
00:03:48,400 --> 00:03:49,700
Empiezo a pensar que estos

60
00:03:49,720 --> 00:03:51,730
renacidos no saben donde está Bulshar.

61
00:03:51,770 --> 00:03:53,770
Le encontraremos. Tenemos que hacerlo.

62
00:03:53,840 --> 00:03:57,840
Chicos, tenemos el Triángulo
del Río Fantasma bajo control.

63
00:04:02,050 --> 00:04:03,750
¡Estúpido Pussy Willows!

64
00:04:12,000 --> 00:04:13,759
Lonnie, ¿has mantenido ese radar

65
00:04:13,760 --> 00:04:15,030
en tu regazo toda la noche?

66
00:04:15,560 --> 00:04:18,180
Chico, ¿tú quieres formar
una familia algún día?

67
00:04:21,130 --> 00:04:23,200
Aférrate a ese pensamiento,
hijo. Mira aquel vehículo.

68
00:04:26,740 --> 00:04:28,370
No les hemos medido la velocidad.

69
00:04:28,440 --> 00:04:29,670
Da el aviso.

70
00:04:42,890 --> 00:04:45,020
Buenos días.

71
00:04:45,090 --> 00:04:46,920
¿Es este el Triángulo del Río Fantasma?

72
00:04:48,490 --> 00:04:51,030
Supongo que eso depende
de quién pregunte.

73
00:04:51,100 --> 00:04:52,460
Tu maestra.

74
00:04:56,800 --> 00:04:58,570
¿No nos vas a invitar a entrar?

75
00:05:00,710 --> 00:05:02,210
Por supuesto, maestros.

76
00:05:04,340 --> 00:05:06,280
Pasad.

77
00:05:12,550 --> 00:05:15,550
Ya era hora de tener vampiros por aquí.

78
00:05:20,360 --> 00:05:22,930
Vamos, Lonnie. Te vas
a perder la fiesta.

79
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
www.subtitulamos.tv

80
00:05:49,760 --> 00:05:52,120
Buenos días, Waves.

81
00:05:52,190 --> 00:05:54,330
Buenos días, manta extra.

82
00:05:55,760 --> 00:05:57,300
¿Has dormido bien?

83
00:05:58,960 --> 00:06:00,339
Sí.

84
00:06:00,340 --> 00:06:02,899
Aunque he tenido un sueño
rarísimo en el que estabas casada.

85
00:06:02,900 --> 00:06:04,499
¿En serio? Yo también
he tenido uno rarísimo

86
00:06:04,500 --> 00:06:05,699
en el que salías tú besando a

87
00:06:05,700 --> 00:06:07,639
una renacida muy guapa en un jacuzzi.

88
00:06:07,640 --> 00:06:10,170
Bueno, eso suena más bien a pesadilla.

89
00:06:11,810 --> 00:06:13,510
Y realmente fue una pesadilla.

90
00:06:13,580 --> 00:06:16,350
El hecho de tener que pelear contigo.

91
00:06:16,980 --> 00:06:18,920
Sí, pero...

92
00:06:18,980 --> 00:06:21,950
la parte de la reconciliación...

93
00:06:22,020 --> 00:06:23,990
- Sí, lo sé...
- Es...

94
00:06:24,060 --> 00:06:25,590
es algo bueno.

95
00:06:31,720 --> 00:06:33,920
Espera. Dame un segundo.

96
00:06:34,020 --> 00:06:35,270
- No.
- Un segundo.

97
00:06:35,330 --> 00:06:37,400
No. Por favor, no.

98
00:06:37,670 --> 00:06:39,570
No.

99
00:06:43,440 --> 00:06:46,180
La puerta del granero está abierta.

100
00:06:46,250 --> 00:06:48,380
¿Ella ha estado allí toda la noche?

101
00:06:48,400 --> 00:06:49,980
Dios, ¿otra vez?

102
00:06:52,620 --> 00:06:54,990
Oye, ve.

103
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
Hola, sheriff.

104
00:07:13,040 --> 00:07:14,070
¿Qué?

105
00:07:15,840 --> 00:07:17,540
- ¡Pégame!
- Eso estoy haciendo.

106
00:07:19,510 --> 00:07:21,099
Luchas como alguien con 180 años.

107
00:07:23,650 --> 00:07:25,250
Tengo 166.

108
00:07:26,650 --> 00:07:28,490
Entonces muévete mejor, abuela.

109
00:07:40,400 --> 00:07:41,870
Ahí estás.

110
00:07:47,440 --> 00:07:48,670
¿Eso es todo?

111
00:07:49,410 --> 00:07:52,340
¿Ni un comentario extraño
sobre mi forma física?

112
00:07:52,660 --> 00:07:54,079
Esa para la cual me he dejado el culo

113
00:07:54,080 --> 00:07:55,180
volviendo a ponerme en forma.

114
00:07:57,420 --> 00:07:58,750
Estás genial.

115
00:08:00,690 --> 00:08:02,890
Casi como si nunca hubiera ocurrido.

116
00:08:07,540 --> 00:08:09,430
¿Habéis estado aquí
toda la noche con eso?

117
00:08:11,600 --> 00:08:12,900
¿Entrenando toda la noche?

118
00:08:15,030 --> 00:08:16,430
No es sano.

119
00:08:18,100 --> 00:08:19,660
Incluso los superhéroes
necesitan dormir.

120
00:08:19,970 --> 00:08:21,259
Dudo que Bulshar esté por ahí

121
00:08:21,260 --> 00:08:22,769
cómodamente en pijama, así que...

122
00:08:22,770 --> 00:08:25,520
Creo que no le hemos visto
el pelo desde hace...

123
00:08:25,580 --> 00:08:26,879
¿cuatro meses?

124
00:08:26,880 --> 00:08:28,340
Diecinueve semanas.

125
00:08:29,900 --> 00:08:32,319
Han pasado diecinueve semanas ya.

126
00:08:32,320 --> 00:08:33,820
Tengo que ir a abrir el bar.

127
00:08:35,980 --> 00:08:37,080
Earps.

128
00:08:45,460 --> 00:08:46,630
¿Estás bien?

129
00:08:47,520 --> 00:08:49,130
Tengo moratones en los sitios correctos.

130
00:08:50,340 --> 00:08:51,700
Así de mal, ¿no?

131
00:08:52,570 --> 00:08:54,200
No me toca salvo si estamos entrenando.

132
00:08:54,260 --> 00:08:56,210
Y no me habla excepto
cuando está enfadado.

133
00:08:57,480 --> 00:08:59,280
Así que le mantengo
enfadado y entrenando.

134
00:09:03,680 --> 00:09:05,880
Doc solo necesita tiempo.

135
00:09:06,020 --> 00:09:07,890
Es lo único que no tenemos.

136
00:09:07,950 --> 00:09:10,400
Romper esta maldita
maldición también ayudaría.

137
00:09:17,960 --> 00:09:19,600
Así que seguiremos buscando a Bulshar

138
00:09:19,660 --> 00:09:21,120
y mandando renacidos al infierno.

139
00:09:21,170 --> 00:09:23,800
- Qué remedio, ¿no?
- Ten fe...

140
00:09:24,600 --> 00:09:25,970
en Doc.

141
00:09:27,110 --> 00:09:28,810
Te quiere, Wynonna.

142
00:09:29,270 --> 00:09:30,510
Todos lo hacemos.

143
00:09:33,640 --> 00:09:35,660
Siento la interrupción.

144
00:09:35,680 --> 00:09:36,980
¿Seguro? Eso es lo mío.

145
00:09:38,850 --> 00:09:40,299
¿Es un caso de La Insignia Negra?

146
00:09:40,300 --> 00:09:41,789
Ya no hay Insignia Negra.

147
00:09:41,790 --> 00:09:44,560
- ¿Es un caso "de los nuestros"? - Yo
diría que vamos a necesitar a todos.

148
00:09:44,620 --> 00:09:46,590
Vale.

149
00:09:47,190 --> 00:09:48,360
Te seguiremos allí.

150
00:09:57,840 --> 00:10:00,070
Y... hemos vuelto al Pussy.

151
00:10:00,140 --> 00:10:02,810
Dios, no puedo recordar la
última vez que estuve aquí.

152
00:10:02,870 --> 00:10:05,380
- ¿Verdad?
- Estuvimos aquí ayer por la noche.

153
00:10:05,440 --> 00:10:07,650
Ya decía yo que aquel
vómito olía familiar.

154
00:10:08,650 --> 00:10:10,950
¿Sabes? a mamá le encantaba este sitio

155
00:10:11,020 --> 00:10:13,380
cuando aún era el Salón del Condado.

156
00:10:13,450 --> 00:10:15,160
Solía preguntarme si
nos había abandonado

157
00:10:15,180 --> 00:10:17,039
por irse de gira a tiempo
completo con el rodeo

158
00:10:17,040 --> 00:10:19,260
con su pegaso mágico, Jellybean.

159
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
¿Jellybean?

160
00:10:21,160 --> 00:10:22,460
¡Jesusbean!

161
00:10:22,530 --> 00:10:24,239
Wynonna.

162
00:10:24,240 --> 00:10:25,829
- Waverly.
- Hola.

163
00:10:25,830 --> 00:10:28,830
¿Qué demonios, Nedley? Si quieres
ir de un rollo espeluznante,

164
00:10:28,840 --> 00:10:30,670
ese pañuelo te hace ganar muchos puntos.

165
00:10:31,340 --> 00:10:32,719
Es europeo. ¿Te gusta?

166
00:10:32,720 --> 00:10:34,069
Estoy tratando de dar
una buena impresión.

167
00:10:34,070 --> 00:10:36,070
¿A quién? ¿Al señor Darcy?

168
00:10:37,210 --> 00:10:38,699
¿Orgullo y Prejuicio?

169
00:10:38,700 --> 00:10:40,250
¿Vas a un baile extraño en el infierno?

170
00:10:40,300 --> 00:10:42,160
Es más bien una discoteca.

171
00:10:42,230 --> 00:10:44,200
No queréis estar aquí.
No deberíais estar aquí.

172
00:10:44,270 --> 00:10:45,800
¿Por? ¿Qué ha pasado?

173
00:10:49,770 --> 00:10:51,500
Bueno, sea lo que sea,
podemos manejarlo.

174
00:10:51,770 --> 00:10:53,879
A no ser que sea un ejército de clones

175
00:10:53,880 --> 00:10:55,540
de Jason Momoa.

176
00:10:55,740 --> 00:10:57,810
Yo me encargaré de eso solita.

177
00:10:58,110 --> 00:10:59,479
Es tan generosa.

178
00:10:59,480 --> 00:11:01,280
Espero que Aquaman también lo sea.

179
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
Nicole ya está dentro.

180
00:11:03,600 --> 00:11:04,900
Ya lo veréis.

181
00:11:04,920 --> 00:11:06,550
Y chicas, os prometo

182
00:11:07,420 --> 00:11:08,990
que ellos no son los
responsables de esto.

183
00:11:10,560 --> 00:11:13,690
Vale... es bueno saberlo.

184
00:11:13,760 --> 00:11:16,230
¿Qué le pasa? ¿A quiénes
se refiere con "ellos"?

185
00:11:16,300 --> 00:11:18,770
¿Los hongos que he estado poniendo en

186
00:11:18,800 --> 00:11:20,460
su café por fin han hecho efecto?

187
00:11:20,940 --> 00:11:22,419
Vamos, Emily Bronte.

188
00:11:22,420 --> 00:11:24,420
Es Jane Austen.

189
00:11:25,780 --> 00:11:27,380
Hay más cuerpos fuera.

190
00:11:27,880 --> 00:11:30,540
- Esto es nuevo.
- Realmente nuevo.

191
00:11:31,010 --> 00:11:32,780
Pero si estábamos aquí hace nada.

192
00:11:33,150 --> 00:11:36,820
Es casi... ¿dirías que un mensaje?

193
00:11:38,450 --> 00:11:41,560
Lo que sabemos de momento es
que murieron todos a la vez.

194
00:11:42,790 --> 00:11:45,260
Les han clavado con algún
tipo de cuchilla dentada.

195
00:11:46,560 --> 00:11:47,930
¿Piensas

196
00:11:48,560 --> 00:11:49,799
que estaban poseídos?

197
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
¿Que se lo hayan podido
hacer ellos mismos?

198
00:11:52,700 --> 00:11:54,420
¿Entonces dónde está el arma homicida?

199
00:11:54,800 --> 00:11:57,740
¿Y quién organizó los cuerpos después?

200
00:11:57,810 --> 00:11:59,040
¿Organizar?

201
00:12:01,710 --> 00:12:03,799
Han sido colocados

202
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
de manera completamente deliberada.

203
00:12:06,980 --> 00:12:08,450
En un patrón.

204
00:12:09,050 --> 00:12:10,359
Dios.

205
00:12:10,360 --> 00:12:12,700
Esto es malo, incluso para Purgatory.

206
00:12:13,490 --> 00:12:15,300
Nunca había visto algo como esto.

207
00:12:15,340 --> 00:12:16,490
Yo sí.

208
00:12:20,000 --> 00:12:21,879
La Insignia Negra ha estado registrando

209
00:12:21,880 --> 00:12:24,220
este tipo de masacres
desde los años veinte.

210
00:12:25,000 --> 00:12:26,330
¿Masacres?

211
00:12:28,640 --> 00:12:30,500
Lo llaman el Culto de Bulshar.

212
00:12:35,510 --> 00:12:38,100
¿Alguien más quiere vomitar?

213
00:12:42,550 --> 00:12:44,090
¿Son dieciséis en total?

214
00:12:44,520 --> 00:12:46,120
¿Todos empleados?

215
00:12:46,190 --> 00:12:49,900
También algunos vagabundos del
callejón y varios clientes.

216
00:12:49,910 --> 00:12:52,110
Pero creemos que ocurrió
justo antes de abrir.

217
00:12:52,280 --> 00:12:53,920
Espera. ¿Cuánto tiempo llevas trabajando

218
00:12:53,940 --> 00:12:55,379
en esto con La Insignia Negra?

219
00:12:55,380 --> 00:12:56,950
A ver, no es así exactamente.

220
00:12:59,390 --> 00:13:02,420
Oí el nombre por primera
vez... Bulshar...

221
00:13:02,690 --> 00:13:04,239
cuando la falsa Mercedes lo dijo,

222
00:13:04,240 --> 00:13:05,459
justo antes de que les
disparases a las viudas.

223
00:13:05,460 --> 00:13:08,230
- Sí, lo hice.
- Removió algo dentro de mí.

224
00:13:08,300 --> 00:13:12,080
Como si lo hubiera oído antes.
Así que le pregunté a Dolls,

225
00:13:12,100 --> 00:13:15,030
y él me dio varios archivos viejos
de la División Insignia Negra.

226
00:13:15,100 --> 00:13:16,940
- ¿Dolls?
- Sí.

227
00:13:16,980 --> 00:13:19,270
¿El agente Xavier Pamela Dolls?

228
00:13:19,340 --> 00:13:20,676
Estoy bastante segura de que
su segundo nombre no es Pamela.

229
00:13:20,700 --> 00:13:21,779
¿Tú sabes cual es?

230
00:13:21,780 --> 00:13:25,140
Vale, el Culto de
Bulshar, es decir, Bulshar,

231
00:13:25,260 --> 00:13:28,610
que también es el Sheriff Clootie,¿el
demonio que maldijo nuestra familia?

232
00:13:28,680 --> 00:13:30,160
Cariño, ¿conoces a algún otro Bulshar?

233
00:13:30,300 --> 00:13:32,149
Sé que Wyatt Earp le disparó

234
00:13:32,150 --> 00:13:33,169
y le enterró.

235
00:13:33,170 --> 00:13:36,289
Hasta que sus viudas y nuestro
querido Bobo le dejaron salir.

236
00:13:36,290 --> 00:13:37,350
Los buenos tiempos.

237
00:13:37,390 --> 00:13:39,589
No, no. Digo que Bulshar

238
00:13:39,590 --> 00:13:41,600
ha estado bajo tierra 130 años.

239
00:13:41,610 --> 00:13:43,286
No podría haber encabezado
un culto asesino.

240
00:13:43,310 --> 00:13:44,850
Tal vez tuviera admiradores.

241
00:13:46,680 --> 00:13:49,050
O algunas locas de negro a sus órdenes.

242
00:13:49,920 --> 00:13:51,620
Dios, ¿has visto esto?

243
00:13:53,110 --> 00:13:54,359
¿Nicole?

244
00:13:54,360 --> 00:13:56,490
Estoy bien...

245
00:13:57,490 --> 00:13:59,630
Vamos a conseguirte algo de agua, anda.

246
00:14:09,610 --> 00:14:11,070
¿Renacido?

247
00:14:11,840 --> 00:14:13,110
¿Demonio?

248
00:14:13,740 --> 00:14:15,750
¿Horda de Jason Momoas cachondos?

249
00:14:15,770 --> 00:14:17,730
Sal, seas lo que seas.

250
00:14:21,110 --> 00:14:23,870
Oye, amigo, si estás buscando
tus ocho segundos de gloria

251
00:14:23,890 --> 00:14:26,010
en el toro mecánico,
está fuera de servicio

252
00:14:26,050 --> 00:14:28,760
debido a un maldito homicidio colectivo.

253
00:14:29,960 --> 00:14:31,410
Además también había vomito por ahí.

254
00:14:38,370 --> 00:14:41,390
Wynonna está en fase de rechazo
y entrenándose hasta el extremo;

255
00:14:41,970 --> 00:14:44,670
Doc es todo ojos tristes y silencio,

256
00:14:44,690 --> 00:14:47,340
y tú, que normalmente
eres mi tierra firme,

257
00:14:48,140 --> 00:14:49,750
¿estás teniendo un ataque de pánico?

258
00:14:51,990 --> 00:14:53,730
No es que todo tenga que ser sobre mí.

259
00:14:56,990 --> 00:14:58,450
Tranquilízate, Earp.

260
00:14:59,560 --> 00:15:01,120
Bueno, intento de Earp.

261
00:15:05,760 --> 00:15:07,060
¿Nicole?

262
00:15:09,770 --> 00:15:11,370
¿Estás bien ahí dentro?

263
00:15:16,370 --> 00:15:19,170
Me has hecho mearme un poquito.

264
00:15:19,240 --> 00:15:21,410
Al menos estoy en el
sitio adecuado para eso.

265
00:15:22,150 --> 00:15:23,850
¿Te estás escondiendo aquí?

266
00:15:23,910 --> 00:15:26,420
Yo no me escondo. Yo espero.

267
00:15:26,680 --> 00:15:28,229
Está bien. Ahora

268
00:15:28,230 --> 00:15:30,870
estás a salvo, ¿vale? Estás viva.

269
00:15:31,690 --> 00:15:33,120
No exactamente.

270
00:15:37,190 --> 00:15:39,400
- ¿Les has matado tú?
- No.

271
00:15:39,460 --> 00:15:40,849
¿Nos vas a matar a nosotras?

272
00:15:40,850 --> 00:15:42,599
Probablemente no.

273
00:15:42,600 --> 00:15:44,329
Eso es muy guay de tu parte.

274
00:15:44,330 --> 00:15:46,250
Te necesitamos como tributo.

275
00:15:46,340 --> 00:15:47,510
Vaya.

276
00:15:47,590 --> 00:15:50,330
Eres tan guapa.

277
00:15:51,410 --> 00:15:53,910
Y ni siquiera puedes verlo.

278
00:15:56,050 --> 00:15:58,880
Se llama Petra. Es una vampiresa.

279
00:15:58,950 --> 00:16:00,620
Y la quiero.

280
00:16:01,790 --> 00:16:02,950
¿Verdad?

281
00:16:03,330 --> 00:16:05,190
¡La mejor escena del
crimen que he visto nunca!

282
00:16:13,960 --> 00:16:15,360
Por supuesto.

283
00:16:15,430 --> 00:16:17,430
¡Waverly, me tengo que largar!

284
00:16:18,440 --> 00:16:20,840
Tengo una tarea con la que cumplir.

285
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
¡Fuego! ¡Fuego del infierno!

286
00:16:32,050 --> 00:16:34,250
No, fuego no.

287
00:16:34,880 --> 00:16:37,320
No estoy en el infierno. No por ahora.

288
00:16:38,170 --> 00:16:40,920
Echo de menos los días
en los que se podía

289
00:16:40,990 --> 00:16:44,260
disparar a un hombre por reírse de ti.

290
00:17:01,010 --> 00:17:03,210
Advertencia: En este establecimiento

291
00:17:03,280 --> 00:17:05,580
no nos molestamos en llamar al 911.

292
00:17:14,290 --> 00:17:16,090
No, vale, vale, no es One Direction.

293
00:17:16,160 --> 00:17:17,560
Casi te disparo.

294
00:17:17,630 --> 00:17:19,600
¿Que demonios haces en mi sótano?

295
00:17:19,660 --> 00:17:22,630
De acuerdo, te he mentido.
Si era One Direction.

296
00:17:22,700 --> 00:17:25,230
Pero yo solo...

297
00:17:25,300 --> 00:17:27,950
Estaba mejorando las drogas de Dolls.

298
00:17:28,000 --> 00:17:29,510
Sí.

299
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Y si puedo decir,

300
00:17:30,551 --> 00:17:33,070
aunque me duela físicamente hacerlo...

301
00:17:33,110 --> 00:17:34,210
Jeremy.

302
00:17:35,310 --> 00:17:38,410
Se te ve un poco menos
apuesto que de costumbre.

303
00:17:39,320 --> 00:17:41,710
- ¿Sigues sin dormir?
- Es difícil dormir

304
00:17:41,770 --> 00:17:44,150
cuando el demonio que maldijo
a los Earp sigue ahí fuera.

305
00:17:44,220 --> 00:17:46,820
¿Has oído hablar alguna vez de la
depresión post parto masculina?

306
00:17:47,220 --> 00:17:48,530
Es un hecho.

307
00:17:52,460 --> 00:17:54,210
¿Has dejado la gofrera
encendida otra vez?

308
00:18:01,540 --> 00:18:04,410
No es humo. Es niebla.

309
00:18:05,080 --> 00:18:07,140
Más bien sexy niebla.

310
00:18:13,350 --> 00:18:15,650
¿Vampiros? ¿En Purgatory?

311
00:18:16,190 --> 00:18:19,560
Más críticamente, en mi maldito bar.

312
00:18:29,200 --> 00:18:30,970
¡Jeremy, corre!

313
00:18:31,230 --> 00:18:33,740
¡Doc! ¡Doc!

314
00:18:39,380 --> 00:18:42,950
Me siento muy honrado
de servirle, mi señor.

315
00:18:44,590 --> 00:18:47,520
Tengo que preguntar: ¿qué
piensas de Crepúsculo?

316
00:19:19,250 --> 00:19:21,950
Mira, sé que me dijiste
que no volviera aquí, pero

317
00:19:22,020 --> 00:19:23,620
tenemos que hablar.

318
00:19:24,620 --> 00:19:27,020
Sobre él.

319
00:19:30,630 --> 00:19:32,130
Así que empieza a hablar, mamá.

320
00:19:35,460 --> 00:19:36,760
¿Mamá?

321
00:19:36,830 --> 00:19:39,100
¿Esto es lo que consigo?
¿Me haces el vacío?

322
00:19:39,170 --> 00:19:40,439
Es muy maduro.

323
00:19:40,440 --> 00:19:42,220
No estaría aquí si no
fuera realmente importante.

324
00:19:42,360 --> 00:19:43,620
¿Vale? Ha habido un asesinato.

325
00:19:44,040 --> 00:19:45,620
De hecho, un montón de asesinatos.

326
00:19:45,770 --> 00:19:47,620
Una barbaridad de asesinatos.

327
00:19:48,280 --> 00:19:50,080
Creemos que tiene que ver con un culto.

328
00:19:50,150 --> 00:19:51,660
El Culto de Bulshar.

329
00:19:52,850 --> 00:19:54,659
Me dijiste su nombre
antes, ¿te acuerdas?

330
00:19:54,660 --> 00:19:55,820
La última vez

331
00:19:59,290 --> 00:20:00,960
puso una maldición a nuestra familia.

332
00:20:01,020 --> 00:20:02,420
No, no.

333
00:20:03,060 --> 00:20:05,090
Maldijo a los Earp.

334
00:20:05,160 --> 00:20:07,160
Genial. Tú te casaste con uno.

335
00:20:07,230 --> 00:20:10,159
Es la razón por la que era
conocida por mi gran pelo

336
00:20:10,160 --> 00:20:11,399
y mi gran

337
00:20:11,400 --> 00:20:14,290
- Mamá.
- ingenio, y no por un gran cerebro.

338
00:20:14,300 --> 00:20:16,770
Mamá. ¿cómo estás conectada con Bulshar?

339
00:20:18,870 --> 00:20:21,080
La voz me dice cosas sobre él.

340
00:20:21,680 --> 00:20:23,540
- Mamá.
- ¡Calla!

341
00:20:23,610 --> 00:20:25,080
Te necesito.

342
00:20:25,480 --> 00:20:27,120
Waverly te necesita.

343
00:20:27,220 --> 00:20:28,759
Vas a hacer que maten
a tu hermana pequeña.

344
00:20:28,760 --> 00:20:30,200
Puedo terminar con la maldición.

345
00:20:30,290 --> 00:20:31,390
¡No!

346
00:20:31,450 --> 00:20:33,220
Mamá. ¿Mamá?

347
00:20:33,290 --> 00:20:34,890
Siéntate.

348
00:20:34,960 --> 00:20:36,490
Está bien. Mamá.

349
00:20:36,560 --> 00:20:38,860
¡Mis hijas están fuera
del límite! ¿Me oyes?

350
00:20:38,930 --> 00:20:40,300
¡Mamá!

351
00:20:46,900 --> 00:20:48,140
Dormís la mitad de vuestras vidas

352
00:20:48,150 --> 00:20:50,340
y estáis totalmente indefensos
mientras lo hacéis.

353
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Increíble cómo los mortales
habéis sobrevivido tanto tiempo.

354
00:20:52,510 --> 00:20:56,000
Bueno, odiaría haberme perdido
lo que sea que es esto.

355
00:20:58,850 --> 00:21:00,550
Hemos escuchado rumores durante meses

356
00:21:00,620 --> 00:21:03,250
de que John Henry Holliday había
vuelto de entre los muertos.

357
00:21:03,320 --> 00:21:06,550
Ya sabes, la muerte es
bastante relativa estos días.

358
00:21:07,260 --> 00:21:08,460
¿Qué quieres de él?

359
00:21:08,620 --> 00:21:10,930
Doc Holliday es un pícaro.

360
00:21:12,360 --> 00:21:14,060
Una leyenda.

361
00:21:14,130 --> 00:21:18,330
Robó, maldijo y se folló un
camino hasta la frontera.

362
00:21:19,370 --> 00:21:20,800
Declarado culpable.

363
00:21:21,140 --> 00:21:23,190
Pensamos que sería una
maravillosa adición

364
00:21:23,200 --> 00:21:25,070
a nuestra manada de chupa sangres.

365
00:21:25,140 --> 00:21:26,970
Queréis reclutarme.

366
00:21:28,460 --> 00:21:31,280
Más bien convertirte.

367
00:21:32,380 --> 00:21:33,550
¿En qué?

368
00:21:34,260 --> 00:21:35,799
Podrás experimentar el placer

369
00:21:35,800 --> 00:21:38,320
de una forma en la
que ni habías pensado.

370
00:21:38,490 --> 00:21:40,220
Y te conozco.

371
00:21:40,760 --> 00:21:42,390
¿Me conoces?

372
00:21:42,460 --> 00:21:45,460
Sabemos que Doc es un entusiasta

373
00:21:46,320 --> 00:21:49,180
con gusto por, bueno, todo.

374
00:21:49,220 --> 00:21:50,680
¿Dónde está la trampa?

375
00:21:50,740 --> 00:21:53,079
Quiero decir, aparte
de encontrarme atado

376
00:21:53,080 --> 00:21:55,590
al aparato de una stripper.

377
00:21:58,210 --> 00:21:59,910
Tienes que demostrar
que eres realmente él.

378
00:21:59,980 --> 00:22:03,080
¿Y cómo, si se me permite,
puedo hacer yo eso?

379
00:22:08,580 --> 00:22:10,550
Resiste.

380
00:22:13,490 --> 00:22:14,820
Está claramente sobremedicada.

381
00:22:14,880 --> 00:22:17,550
O no lo suficiente. Escuchar
voces, eso es nuevo.

382
00:22:17,590 --> 00:22:19,790
¿Y por qué no ha tenido una audiencia
para la condicional en ocho años?

383
00:22:19,860 --> 00:22:21,280
¿Porque está completamente loca?

384
00:22:21,320 --> 00:22:22,976
Y porque Michelle insistió
en que no quería irse.

385
00:22:23,000 --> 00:22:24,516
Vale, quiero acceso a todos
sus registros médicos.

386
00:22:24,540 --> 00:22:26,020
No veo ninguna razón para sacarlos.

387
00:22:26,120 --> 00:22:27,979
La hermana de tu madre,
tu tía, Gus Gibson,

388
00:22:27,980 --> 00:22:29,460
tiene poder legal, mientras tú,

389
00:22:29,480 --> 00:22:31,870
su perturbada y criminal hija...

390
00:22:31,940 --> 00:22:33,580
Tiene una categoría de
marshal de los Estados Unidos

391
00:22:33,640 --> 00:22:35,119
trabajando en una misión transfonteriza

392
00:22:35,120 --> 00:22:37,190
para una agencia de
alto nivel del gobierno.

393
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
¿Quién eres tú?

394
00:22:38,201 --> 00:22:40,019
- Mi jefe.
- Su compañero.

395
00:22:40,020 --> 00:22:41,020
Así que, Warden...

396
00:22:42,840 --> 00:22:45,120
los archivos de Michelle
Gibson, ¿por favor?

397
00:22:45,560 --> 00:22:47,290
Un montón de cosas han sido redactadas.

398
00:22:47,360 --> 00:22:49,960
¿Hace cuánto tiempo que
sabes que mamá estaba aquí?

399
00:22:50,890 --> 00:22:52,340
¿Que la he estado visitando?

400
00:22:55,630 --> 00:22:56,960
¿Me has seguido?

401
00:22:57,030 --> 00:22:59,670
A ver, te has estado
escabullendo mucho últimamente.

402
00:22:59,740 --> 00:23:02,700
Pensé que, ya sabes, era porque
necesitabas algo de espacio

403
00:23:02,860 --> 00:23:04,900
después de lo del bebé.

404
00:23:08,880 --> 00:23:10,879
Pensaba que te enfadarías más.

405
00:23:10,880 --> 00:23:12,400
Y yo pensaba que no comías lácteos.

406
00:23:12,440 --> 00:23:14,380
A veces uno necesita una
hamburguesa con queso, ¿sabes?

407
00:23:18,720 --> 00:23:20,420
¿Cuál fue el cargo oficial?

408
00:23:20,490 --> 00:23:21,519
¿No sabes por qué está dentro?

409
00:23:21,520 --> 00:23:22,580
No.

410
00:23:23,060 --> 00:23:24,439
Recuerdo que se la llevaron

411
00:23:24,440 --> 00:23:25,819
y recuerdo a papi ordenándonos

412
00:23:25,820 --> 00:23:29,000
decirle a Waverly que ella se
había ido... voluntariamente.

413
00:23:29,060 --> 00:23:31,219
Seis meses después,
querido papá estaba muerto

414
00:23:31,220 --> 00:23:32,640
por mis manos.

415
00:23:35,300 --> 00:23:37,179
Mamá ya había hablado de Bulshar antes,

416
00:23:37,180 --> 00:23:39,219
y ahora él ha vuelto y se está moviendo.

417
00:23:39,220 --> 00:23:40,509
Grandes y sangrientos movimientos.

418
00:23:40,510 --> 00:23:43,120
Sí, es posible, pero estas
masacres han estado ocurriendo

419
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
cuatro años antes sin él.

420
00:23:44,750 --> 00:23:46,310
Había alguien en la escena.

421
00:23:46,380 --> 00:23:48,620
Que no parecía un niño del coro.

422
00:23:48,680 --> 00:23:51,300
- Así que Bulshar tiene ayuda.
- Y yo también.

423
00:23:52,980 --> 00:23:54,290
Bien.

424
00:23:57,160 --> 00:23:59,030
¿Wynonna?

425
00:24:18,900 --> 00:24:20,780
Hablando de comida.

426
00:24:21,970 --> 00:24:22,979
Vampiros.

427
00:24:22,980 --> 00:24:24,980
Por supuesto. En algún
momento habría vampiros.

428
00:24:28,740 --> 00:24:31,430
¿Qué pasó con "Doc
Holliday es una leyenda"?

429
00:24:31,490 --> 00:24:32,930
Las leyendas se ponen a prueba.

430
00:24:36,520 --> 00:24:38,100
Por favor.

431
00:24:38,960 --> 00:24:41,400
¿Por favor? ¿Estás suplicando?

432
00:24:41,470 --> 00:24:43,970
Te estoy diciendo que no quiero esto.

433
00:24:44,000 --> 00:24:46,240
¡No me importa lo que tú quieras!

434
00:24:49,380 --> 00:24:51,580
Está bien, tomaremos un descanso.

435
00:24:52,400 --> 00:24:54,970
Además, no hay manera
que los míos crean que

436
00:24:54,980 --> 00:24:57,840
este niño tembloroso es Doc Holliday.

437
00:24:58,390 --> 00:25:02,760
Así que has venido
hasta Purgatory por mí.

438
00:25:02,820 --> 00:25:04,220
Por favor.

439
00:25:04,420 --> 00:25:06,399
Hemos venido por el espectáculo,

440
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
para celebrar cuando
él recupere su poder.

441
00:25:08,740 --> 00:25:10,560
Bulshar.

442
00:25:11,170 --> 00:25:13,100
No es alguien con el que puedas jugar.

443
00:25:13,170 --> 00:25:16,300
Todo el mundo debe mostrar
lealtad si tienen pensado...

444
00:25:16,370 --> 00:25:17,570
¿Resistir?

445
00:25:17,640 --> 00:25:20,170
Mi equipo y yo no nos
vamos a ir a ninguna parte.

446
00:25:21,880 --> 00:25:24,500
Los equipos son para
los niños y el lacrosse.

447
00:25:25,160 --> 00:25:26,920
Seréis separados.

448
00:25:27,020 --> 00:25:29,100
Los viejos que él coja
para sus propósitos.

449
00:25:29,120 --> 00:25:31,590
Viejos. ¿Y el resto?

450
00:25:32,290 --> 00:25:33,860
Comida de vampiro.

451
00:25:33,920 --> 00:25:35,559
Te darás cuenta que habéis subestimado

452
00:25:35,560 --> 00:25:38,380
la inteligencia de la
gente de este territorio.

453
00:25:38,430 --> 00:25:41,320
Y la mía... otra vez.

454
00:25:41,500 --> 00:25:42,740
¿Otra vez?

455
00:25:43,300 --> 00:25:44,800
Vamos.

456
00:25:45,200 --> 00:25:48,240
Todo este tinglado parece
demasiado personal.

457
00:25:48,800 --> 00:25:50,620
Íntimo, diría.

458
00:25:50,740 --> 00:25:53,099
Estoy empezando a preguntarme si

459
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
no somos amigos.

460
00:25:58,120 --> 00:26:02,020
¿Desde cuando Doc Holliday
se preocupa por amigos?

461
00:26:04,220 --> 00:26:05,480
¿Countessa?

462
00:26:14,440 --> 00:26:16,040
¡Y sigues siendo un gilipollas!

463
00:26:25,040 --> 00:26:26,440
¿Pero qué...?

464
00:26:27,180 --> 00:26:28,240
¿Niebla?

465
00:26:38,350 --> 00:26:39,920
¿Sexy niebla?

466
00:26:45,690 --> 00:26:47,340
Por favor que sea un
concierto sorpresa de Rihanna.

467
00:26:47,400 --> 00:26:49,000
Por favor que sea un
concierto sorpresa de Rihanna.

468
00:26:49,020 --> 00:26:50,900
Por favor que sea un
concierto sorpresa de Rihanna.

469
00:26:56,870 --> 00:26:58,840
¡Enciende el jeep!

470
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
¡Tenemos que avisar a todo el mundo

471
00:26:59,860 --> 00:27:01,490
que ellos son los responsables
de la barbaridad de asesinatos!

472
00:27:01,510 --> 00:27:02,800
¿Qué? ¿Quién?

473
00:27:02,820 --> 00:27:05,480
¡Vampiros! Acabo de pillar
a uno en el granero.

474
00:27:09,600 --> 00:27:12,650
Nadie me dijo que el Martes
de Taco ahora era de etiqueta.

475
00:27:12,720 --> 00:27:14,820
Chicos, ¡acaba de apuñalar
al buenorro de Kamen!

476
00:27:14,890 --> 00:27:16,559
¿Qué? ¡Estaba muy bueno!

477
00:27:16,560 --> 00:27:18,000
¿Por qué no está hechizada?

478
00:27:19,230 --> 00:27:20,830
¿Tú lo estás?

479
00:27:20,900 --> 00:27:23,400
¿Cuándo van a detener los
humanos este agresivo prejuicio

480
00:27:23,420 --> 00:27:25,060
contra los vampiros,
quienes son lo mejor?

481
00:27:28,100 --> 00:27:29,140
¡Ahora mismo!

482
00:27:29,270 --> 00:27:32,020
Ha sido buena, cariño.

483
00:27:32,060 --> 00:27:33,410
¿Deberíamos terminar el trabajo?

484
00:27:33,480 --> 00:27:35,840
Tengo muchas ganas de
impresionar a mi señor, Ebbe.

485
00:27:36,240 --> 00:27:38,720
¿Señor? Sí, no puede estar bien.

486
00:27:38,780 --> 00:27:41,320
Pero no podemos matar a
Wynonna. Queremos a Wynonna.

487
00:27:41,380 --> 00:27:42,580
Bueno...

488
00:27:42,620 --> 00:27:44,359
Y no se nos permite
hacerla daño, ¿recordáis?

489
00:27:44,360 --> 00:27:45,800
Eso dijo Petra.

490
00:27:45,890 --> 00:27:48,320
- ¿Entonces qué hacemos?
- Fácil.

491
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
La preparamos.

492
00:27:50,990 --> 00:27:54,340
Y luego la entregamos en eso.

493
00:27:57,690 --> 00:27:59,090
Dios mío.

494
00:28:04,820 --> 00:28:07,500
Estoy tan orgulloso de ti, Sheriff.

495
00:28:07,560 --> 00:28:09,520
¡Vas a ser un gran vampiro!

496
00:28:09,580 --> 00:28:11,540
Y tú, hijo, vas a estar delicioso.

497
00:28:11,850 --> 00:28:14,360
Ven aquí.

498
00:28:14,420 --> 00:28:16,150
¿Cuánto tiempo lleva
ese seductor vestido

499
00:28:16,160 --> 00:28:17,666
escondido en la parte
de atrás de tu armario?

500
00:28:17,690 --> 00:28:20,980
Lo estaba reservando para nuestro
aniversario del primer año,

501
00:28:21,000 --> 00:28:23,530
pero esto es mucho más importante.

502
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
Es de nivel de boda real.

503
00:28:26,270 --> 00:28:28,800
Y estamos aquí juntas.

504
00:28:30,080 --> 00:28:31,369
Por ahora.

505
00:28:31,370 --> 00:28:33,240
Te quiero, Waverly Earp,

506
00:28:33,300 --> 00:28:35,840
y nunca nada nos va a separar.

507
00:28:36,210 --> 00:28:37,739
Pero si tiene que ser algo,

508
00:28:37,740 --> 00:28:40,240
al menos que sean unos
atractivos vampiros europeos.

509
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
Totalmente.

510
00:28:43,080 --> 00:28:46,020
Pero no creo que pueda
ver mientras te comen.

511
00:28:46,090 --> 00:28:47,980
Ser... ¿una víctima?

512
00:28:48,000 --> 00:28:50,020
Nunca he sido una víctima.

513
00:28:50,090 --> 00:28:51,490
Soy una superviviente.

514
00:28:52,290 --> 00:28:54,230
No, soy la superviviente. Yo...

515
00:28:54,300 --> 00:28:56,260
¡Gracias!

516
00:28:56,320 --> 00:28:57,680
¡Gracias, gracias!

517
00:28:58,630 --> 00:29:00,770
Por favor, disfruten de esta tarde.

518
00:29:00,840 --> 00:29:03,470
De una manera u otra,
será vuestra última.

519
00:29:05,240 --> 00:29:06,910
Quizá no se hayan dado cuenta,

520
00:29:07,420 --> 00:29:10,110
pero este sitio al que
llaman hogar es especial.

521
00:29:10,910 --> 00:29:12,779
Embrujado, sí,

522
00:29:12,780 --> 00:29:14,919
pero también bendito.

523
00:29:14,920 --> 00:29:18,890
Es una tragedia que este triángulo ha
estado desperdiciado en vosotros...

524
00:29:18,950 --> 00:29:22,220
rancheros, sofocantes masas de carne.

525
00:29:22,290 --> 00:29:24,140
Aunque apreciamos

526
00:29:24,160 --> 00:29:25,619
el obvio esfuerzo que habéis hecho

527
00:29:25,620 --> 00:29:27,429
de engordaros vosotros solos.

528
00:29:28,780 --> 00:29:30,319
¿Crees que está a punto de acabar?

529
00:29:30,320 --> 00:29:31,540
Se me está subiendo la faja.

530
00:29:31,580 --> 00:29:33,139
La buena noticia es,

531
00:29:33,140 --> 00:29:35,580
que él volverá para salvar este sitio.

532
00:29:35,760 --> 00:29:39,110
Y nosotros estaremos aquí para verlo.

533
00:29:41,740 --> 00:29:44,550
¡Te decidiste por la pajarita!

534
00:29:44,560 --> 00:29:46,740
Sí, tienes que saber llevarla.

535
00:29:46,820 --> 00:29:48,499
Oye, ¿dónde está Wynonna?

536
00:29:48,500 --> 00:29:50,580
Le he medio prometido
a Ebbe que la conocía.

537
00:29:50,600 --> 00:29:51,720
Hola.

538
00:29:53,760 --> 00:29:55,359
- Qué guapo.
- Sí, creo que llegaremos

539
00:29:55,360 --> 00:29:56,980
a la primera base esta noche.

540
00:29:57,460 --> 00:29:59,260
No, no, no, no.

541
00:30:02,340 --> 00:30:05,370
Adelante. ¡Ostia puta!

542
00:30:05,430 --> 00:30:08,100
Esto es más estrecho que la
canoa donde perdí mi virginidad.

543
00:30:08,170 --> 00:30:10,050
Hola, estamos en el sótano
de la casa de los Gardner.

544
00:30:11,710 --> 00:30:13,930
Realmente espero que fuera
Waverly quién me vistió,

545
00:30:13,940 --> 00:30:15,530
pero estos guantes gritan Jeremy.

546
00:30:16,020 --> 00:30:18,320
Hay vampiros en Purgatory.

547
00:30:18,360 --> 00:30:19,480
Sí, los hay.

548
00:30:19,520 --> 00:30:21,426
Me intentaron atacar cuando
estaba en mi coche, pero escapé.

549
00:30:21,450 --> 00:30:23,119
- ¿Escapar cómo?
- El resto de nuestros amigos

550
00:30:23,120 --> 00:30:24,800
y todo el pueblo están
bajo algún tipo de hechizo.

551
00:30:24,820 --> 00:30:26,819
Es como si con un solo toque,
los pudieran controlar.

552
00:30:26,820 --> 00:30:28,870
Los han convertido en una especie de
fanáticos amantes de los vampiros.

553
00:30:28,890 --> 00:30:31,860
Pasé un mes de gira con Nine
Inch Nails. Los entiendo.

554
00:30:31,930 --> 00:30:35,360
Sí, pero adivina qué. Los
podemos matar con esto.

555
00:30:36,500 --> 00:30:39,030
Nocturnal Exsanguinator Clearance.

556
00:30:39,100 --> 00:30:41,819
La Insignia Negra me dio el NEC
kit el primer día de trabajo.

557
00:30:41,820 --> 00:30:44,600
No he tenido la oportunidad
de usarlo hasta ahora.

558
00:30:44,670 --> 00:30:46,360
"Mata a los vampiros que
hayan hechizado a civiles

559
00:30:46,370 --> 00:30:49,080
y estos civiles regresarán a su ser."

560
00:30:49,940 --> 00:30:51,540
Vamos a necesitar más estacas.

561
00:31:13,140 --> 00:31:14,870
Waverly me llamó la invitada de honor.

562
00:31:14,940 --> 00:31:16,780
Entonces asegúrate de
hacer una entrada cojonuda.

563
00:31:21,540 --> 00:31:23,180
Llegó la hora.

564
00:31:23,740 --> 00:31:25,499
Todo aquel que sea descendiente

565
00:31:25,500 --> 00:31:28,080
de las familias originales de Purgatory,

566
00:31:28,350 --> 00:31:30,679
aquellos que vivieron
bajo el terror de Bulshar

567
00:31:30,680 --> 00:31:34,040
cuando era el Sheriff Clootie,
y estuvieron a su lado mientras

568
00:31:34,140 --> 00:31:37,090
Wyatt Earp y Robert Svane

569
00:31:37,160 --> 00:31:39,330
le dispararon y enterraron,

570
00:31:39,390 --> 00:31:43,360
por favor, vayan pasando a la zona VIP.

571
00:31:44,900 --> 00:31:47,099
¿Qué hago? No soy realmente una Earp.

572
00:31:47,100 --> 00:31:49,940
- ¿Y qué? Ellos no saben eso.
- Oye, ¿podría pasar por un Earp?

573
00:31:50,220 --> 00:31:51,770
- Espera. No.
- Probablemente no.

574
00:31:51,840 --> 00:31:53,340
Esto no está bien, chicos.

575
00:31:53,410 --> 00:31:55,380
Los VIP serán ofrecidos

576
00:31:55,440 --> 00:31:58,040
al mismísimo Bulshar, como tributo,

577
00:31:58,110 --> 00:32:00,380
para que él haga lo que deba.

578
00:32:01,250 --> 00:32:03,680
El resto de vosotros
sois para que nosotros...

579
00:32:03,750 --> 00:32:04,960
comamos.

580
00:32:07,250 --> 00:32:10,120
Te voy a decir qué
puedes comer: una polla.

581
00:32:11,600 --> 00:32:12,680
¿Le ruego que me disculpe?

582
00:32:13,360 --> 00:32:14,659
Ya has oído lo que he dicho.

583
00:32:14,660 --> 00:32:16,480
No me hagas decirlo otra vez.

584
00:32:16,930 --> 00:32:19,330
- ¿Por favor?
- Cariño, ¿cómo esperas

585
00:32:19,340 --> 00:32:22,000
derrotar a Bulshar si no te
puedes ni resistir a nosotros?

586
00:32:22,070 --> 00:32:23,160
Espera un momento, Vengabus.

587
00:32:23,180 --> 00:32:24,700
Waverly, ¿cuál es tu vampiro favorito?

588
00:32:24,740 --> 00:32:27,140
Yo voy con Petra.

589
00:32:27,610 --> 00:32:28,680
¿Qué?

590
00:32:29,710 --> 00:32:31,750
- ¿Cómo puedes elegir solo a uno?
- ¡Dolls!

591
00:32:38,050 --> 00:32:40,020
¡Santa agua bendita!

592
00:32:41,120 --> 00:32:42,260
¡Earp!

593
00:32:44,430 --> 00:32:45,990
Hola, sexy.

594
00:32:50,430 --> 00:32:51,899
¡Espera! ¡Dolls!

595
00:32:51,900 --> 00:32:53,660
¡Salid fuera de mi pueblo!

596
00:32:54,360 --> 00:32:57,640
Purgatory es para los
vivos... generalmente.

597
00:33:06,810 --> 00:33:08,950
Nos servirás. Nos protegerás.

598
00:33:09,020 --> 00:33:10,360
Siempre.

599
00:33:11,490 --> 00:33:13,590
Traidores.

600
00:33:13,650 --> 00:33:16,040
¿Eso significa que hay un puesto
vacante en la lista de los VIP?

601
00:33:18,000 --> 00:33:20,420
¡Esa es mi novia, zorra chupasangre!

602
00:33:23,160 --> 00:33:24,330
Por supuesto.

603
00:33:31,340 --> 00:33:32,600
Hablando de tu horroroso bigote,

604
00:33:32,620 --> 00:33:33,920
¿cuándo fue la última
vez que viste a Doc?

605
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
No sé.

606
00:33:37,750 --> 00:33:40,080
John Henry Holliday,

607
00:33:40,150 --> 00:33:42,480
¡el mejor pistolero
que ha existido jamás!

608
00:33:42,550 --> 00:33:46,490
¡No me comerán mientras estoy
atado a una barra de stripper!

609
00:33:47,840 --> 00:33:49,040
Espero.

610
00:34:19,800 --> 00:34:21,019
¡Se ha ido todo a la mierda!

611
00:34:21,020 --> 00:34:22,980
¡Están matando a todos ahí fuera!

612
00:34:23,020 --> 00:34:24,740
Ah!

613
00:34:26,080 --> 00:34:28,020
Estás libre.

614
00:34:28,720 --> 00:34:30,000
Y sangrando.

615
00:34:32,830 --> 00:34:34,580
Eres tú.

616
00:34:39,700 --> 00:34:41,340
¿Qué te han hecho?

617
00:34:41,410 --> 00:34:43,480
Lo que no quiero que te hagan a ti.

618
00:34:45,680 --> 00:34:47,410
Pase lo que pase, quédate aquí.

619
00:35:07,200 --> 00:35:08,500
¡Countessa!

620
00:35:13,010 --> 00:35:14,540
Nunca me dispararías.

621
00:35:15,720 --> 00:35:17,120
Ya no lo tienes en ti.

622
00:35:18,780 --> 00:35:20,510
Ahora imagino por qué
Wyatt te dejó morir.

623
00:35:24,150 --> 00:35:26,820
Nunca podría soportar tus burlas.

624
00:35:28,120 --> 00:35:29,960
Sí que volví por ti.

625
00:35:36,900 --> 00:35:39,400
Tu desayuno de plasma
ha sido un fracaso.

626
00:35:45,670 --> 00:35:48,240
No os preocupéis, estoy bien.

627
00:35:48,280 --> 00:35:49,480
¡No, Ebbe!

628
00:35:49,540 --> 00:35:52,010
Creo que realmente le gustaba.

629
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Espera.

630
00:35:54,001 --> 00:35:56,120
¿Por qué está Doc sin camiseta?

631
00:36:02,720 --> 00:36:05,420
Hola, ¿estás bien?

632
00:36:05,460 --> 00:36:07,100
Lo estoy ahora.

633
00:36:07,630 --> 00:36:08,820
Bonita forma.

634
00:36:09,830 --> 00:36:11,130
Muy bonita.

635
00:36:11,200 --> 00:36:13,430
Sigo trabajando en ello.

636
00:36:15,570 --> 00:36:18,500
Oye, parece que te has olvidado uno.

637
00:36:30,420 --> 00:36:31,980
Debiste quedarte en Suecia, Abba.

638
00:36:32,050 --> 00:36:33,690
Soy de Hungría.

639
00:36:33,750 --> 00:36:35,860
- Hambriento por una po...
- Wynonna.

640
00:36:37,660 --> 00:36:39,019
Conoces a Bulshar.

641
00:36:39,020 --> 00:36:40,500
¿Sabes lo que le hizo a mi familia?

642
00:36:42,020 --> 00:36:43,580
Una maldición interminable.

643
00:36:43,660 --> 00:36:45,879
Todo aquel que Wyatt Earp mató

644
00:36:45,880 --> 00:36:48,000
vuelve de entre los
muertos como un renacido

645
00:36:48,100 --> 00:36:50,719
y sus descendientes tienen que cazarlos

646
00:36:50,720 --> 00:36:52,369
una y otra vez.

647
00:36:52,370 --> 00:36:53,810
Elegante.

648
00:36:53,870 --> 00:36:56,040
La ira de Bulshar no lo será.

649
00:36:56,110 --> 00:36:59,540
- ¿Por qué está aquí? - Para
terminar lo que empezó hace un siglo.

650
00:37:01,390 --> 00:37:03,720
Moriré antes de decirte nada más.

651
00:37:03,780 --> 00:37:05,759
Bueno...

652
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
eso lo decidirá él.

653
00:37:07,990 --> 00:37:09,039
No.

654
00:37:09,040 --> 00:37:11,580
No puedo afrontarlo
con las manos vacías.

655
00:37:11,690 --> 00:37:14,230
Entonces dale esto de mi parte.

656
00:37:15,700 --> 00:37:18,970
Y hazle saber... que voy tras él.

657
00:37:19,030 --> 00:37:22,030
Realmente eres una chica estúpida.

658
00:37:22,100 --> 00:37:24,640
Al menos no estoy acabada
como los vampiros.

659
00:37:24,710 --> 00:37:26,340
Y también...

660
00:37:27,340 --> 00:37:29,200
nos quedamos con el bus de stripper.

661
00:37:32,580 --> 00:37:34,510
¡Bulshar! Maestro.

662
00:37:34,580 --> 00:37:36,399
Los teníamos...

663
00:37:36,400 --> 00:37:38,860
las antiguas familias, las originales.

664
00:37:38,940 --> 00:37:40,520
Pero la escoria Earp,

665
00:37:40,590 --> 00:37:43,060
la heredera de Wyatt,
se metió en el medio.

666
00:37:43,120 --> 00:37:46,060
Hay muchas maneras de servir a Bulshar.

667
00:37:46,580 --> 00:37:49,600
Enseñarás a otros el camino.

668
00:37:50,960 --> 00:37:53,130
Ah! Ah!

669
00:37:54,400 --> 00:37:56,740
Ah. Ah! Ah... !

670
00:38:11,440 --> 00:38:12,910
Whisky, solo.

671
00:38:14,880 --> 00:38:16,649
Dios, sienta bien volver a decir eso.

672
00:38:16,650 --> 00:38:18,530
Bueno, me lo imagino.

673
00:38:19,150 --> 00:38:20,850
Incluso si son las diez de la mañana.

674
00:38:20,910 --> 00:38:24,810
Nunca es mal momento para un whisky.

675
00:38:25,390 --> 00:38:28,070
Excepto cuando no tienes
ninguno a tu disposición.

676
00:38:48,150 --> 00:38:51,710
Por otro día, en la
tierra verde de Dios.

677
00:38:53,250 --> 00:38:54,850
Pasado luchando, nada menos.

678
00:38:55,270 --> 00:38:57,620
Por la victoria sobre los
vampiros en sus caras.

679
00:38:59,720 --> 00:39:01,310
Por Alice.

680
00:39:04,730 --> 00:39:06,290
Siempre.

681
00:39:28,650 --> 00:39:30,370
¿Qué se te ha metido dentro?

682
00:39:30,450 --> 00:39:32,250
Algo que creía perdido.

683
00:39:33,420 --> 00:39:35,170
Entonces, bienvenido
de vuelta, Holliday.

684
00:39:39,050 --> 00:39:40,389
¿Y la gente del pueblo?

685
00:39:40,390 --> 00:39:41,530
Nedley está en ello.

686
00:39:41,660 --> 00:39:44,100
Si mi cabeza me dice lo
correcto, empezarán a olvidarse

687
00:39:44,160 --> 00:39:46,350
de los vampirescos detalles de
qué ha pasado dentro de poco.

688
00:39:47,050 --> 00:39:49,220
¿Qué se siente al ser hechizado?

689
00:39:49,290 --> 00:39:52,199
¿Cálido? Sí, como un hormigueo.

690
00:39:52,200 --> 00:39:53,520
¿Como mear en la ducha?

691
00:39:55,860 --> 00:39:58,390
En el granero, cuando
Kamen te atacó, no te...

692
00:39:58,460 --> 00:40:00,600
- Nada.
- ¿Te protegió la Peacemaker?

693
00:40:00,660 --> 00:40:02,780
Quizás, ¿Y vosotros dos?

694
00:40:02,960 --> 00:40:04,040
¿Qué pasó?

695
00:40:04,060 --> 00:40:05,630
Nada que no hubiera visto antes.

696
00:40:05,700 --> 00:40:09,370
Petra intentó hechizarme varias veces
cuando estaba en el coche, pero...

697
00:40:09,380 --> 00:40:11,550
Pero eres básicamente un dragón,

698
00:40:11,560 --> 00:40:13,600
así que no eres
susceptible a sus encantos.

699
00:40:13,640 --> 00:40:15,440
Sí, algo así.

700
00:40:15,510 --> 00:40:18,210
Lo que yo he oído: Más
alcohol para todos.

701
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
No para ti.

702
00:40:19,230 --> 00:40:21,200
Tienes que llevar a Waverly a casa.

703
00:40:21,320 --> 00:40:23,620
Tenéis algo de lo que hablar, ¿no?

704
00:40:23,690 --> 00:40:25,059
¿Tengo alguna opción?

705
00:40:25,060 --> 00:40:27,240
Siempre decides la correcta, Earp.

706
00:40:29,090 --> 00:40:30,690
La mayoría del tiempo.

707
00:40:30,900 --> 00:40:32,339
Vamos, pequeña.

708
00:40:32,340 --> 00:40:33,960
Te lo explicaré en la camioneta.

709
00:40:37,780 --> 00:40:39,159
Vale, gracias.

710
00:40:39,160 --> 00:40:40,539
¿Nicole sigue trabajando?

711
00:40:40,540 --> 00:40:41,779
Sí.

712
00:40:41,780 --> 00:40:43,420
Esto le ha impactado mucho.

713
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
Hmm.

714
00:40:48,710 --> 00:40:51,110
¿Quemando el aceite del desayuno?

715
00:40:52,220 --> 00:40:54,980
Sí, buenos días. ¿Vietnamita?

716
00:40:55,050 --> 00:40:56,900
¿Cómo va?

717
00:40:57,050 --> 00:40:59,090
Es difícil quejarse cuando no pueden.

718
00:41:00,080 --> 00:41:01,299
Míralos.

719
00:41:01,300 --> 00:41:02,929
Ni se lo veían venir.

720
00:41:02,930 --> 00:41:05,260
Sí, son duros los casos así.

721
00:41:05,330 --> 00:41:07,700
Casos donde no hay supervivientes.

722
00:41:09,330 --> 00:41:11,130
Es eso, Dolls. Estoy...

723
00:41:12,570 --> 00:41:16,240
Estoy empezando a creer que hubo un
superviviente del Culto de Bulshar.

724
00:41:18,580 --> 00:41:19,940
Y soy yo.

725
00:41:25,550 --> 00:41:28,190
- Estás embarazada otra vez.
- Ni de coña.

726
00:41:28,250 --> 00:41:29,886
Te aliaste con Rusia para
robar en unas elecciones.

727
00:41:29,910 --> 00:41:31,259
No.

728
00:41:31,260 --> 00:41:34,210
¿Perdiste mi edición limitada de
las zapatillas Ugg brillantes?

729
00:41:34,470 --> 00:41:35,890
Mírate los pies.

730
00:41:40,670 --> 00:41:43,490
Mira, me da igual lo que dijo
Dolls, confío en ti, Wynonna.

731
00:41:43,590 --> 00:41:45,340
Me lo contarás cuando estés lista.

732
00:41:48,310 --> 00:41:49,550
Es sobre mamá.

733
00:41:51,110 --> 00:41:52,390
¿Qué sobre mamá?

734
00:41:56,750 --> 00:41:58,110
¿Un pase de la prisión?

735
00:41:59,190 --> 00:42:01,010
¡Wynonna, cuidado!

736
00:42:28,480 --> 00:42:31,290
¡No! ¡Por favor! ¡Hay otra persona!

737
00:42:31,330 --> 00:42:33,690
¡Mi hermana sigue dentro! ¡No!

738
00:42:33,700 --> 00:42:35,209
¡Wynonna!

739
00:42:35,210 --> 00:42:36,819
¡No, no!

740
00:42:36,820 --> 00:42:38,450
¡No!

