1
00:00:00,867 --> 00:00:01,789
¡Harry!

2
00:00:01,901 --> 00:00:04,323
Un día, tu suerte se acabará.

3
00:00:04,363 --> 00:00:05,308
No tengo suerte.

4
00:00:05,348 --> 00:00:06,784
Espera. ¿Cómo conseguiste ese brazalete?

5
00:00:06,824 --> 00:00:07,838
Igual que tú, me imagino.

6
00:00:07,878 --> 00:00:10,159
Aunque no parece que te
diviertas ni la mitad que yo.

7
00:00:11,333 --> 00:00:12,661
Somos invencibles.

8
00:00:14,546 --> 00:00:15,890
¡Mierda!

9
00:00:16,311 --> 00:00:17,725
¿Cómo de bien te conozco?

10
00:00:17,765 --> 00:00:19,116
¿Que si mato a gente?

11
00:00:22,006 --> 00:00:23,943
He visto de lo que ella es capaz.

12
00:00:24,077 --> 00:00:26,104
- Isabella vendrá a por ti.
- Lo sé.

13
00:00:26,144 --> 00:00:27,815
Papá, no quiero irme.

14
00:00:29,751 --> 00:00:31,860
Si la mato, demuestro que tiene razón,

15
00:00:31,916 --> 00:00:34,562
- y pierdo.
- Si no la matas, perdemos todos.

16
00:00:34,967 --> 00:00:36,131
Eras una buena persona,

17
00:00:36,193 --> 00:00:37,870
pero luego, el brazalete te poseyó.

18
00:00:37,929 --> 00:00:41,731
Es el corrosivo e inevitable
poder del brazalete.

19
00:01:15,987 --> 00:01:17,229
- ¡Oye!
- ¡Para!

20
00:02:38,368 --> 00:02:39,514
Harry.

21
00:02:49,507 --> 00:02:51,351
Te dije que no huyeras.

22
00:02:52,901 --> 00:02:55,472
Suri, escúchame.

23
00:02:58,721 --> 00:03:00,458
Sabes que no he sido yo.

24
00:03:01,075 --> 00:03:02,207
Lo sabes.

25
00:03:02,247 --> 00:03:03,506
Harry Clayton...

26
00:03:03,546 --> 00:03:05,323
- No lo hagas.
- Harry Clayton,

27
00:03:05,363 --> 00:03:07,445
quedas detenido por asesinato.

28
00:03:30,082 --> 00:03:38,106
www.subtitulamos.tv

29
00:03:40,983 --> 00:03:42,983
HACE CUATRO DÍAS

30
00:03:43,141 --> 00:03:44,462
Harry, hay alguien aquí.

31
00:03:44,502 --> 00:03:46,037
Eve, ¿quién?

32
00:03:52,284 --> 00:03:53,569
Harry.

33
00:03:53,736 --> 00:03:55,800
De acuerdo, Eve, mantén la calma.

34
00:03:58,109 --> 00:03:59,477
Harry, ¿dónde estás?

35
00:03:59,517 --> 00:04:00,664
Ya casi estoy allí.

36
00:04:02,207 --> 00:04:04,137
Por favor, ven.

37
00:04:05,204 --> 00:04:06,686
Vamos. Vamos.

38
00:04:06,749 --> 00:04:07,765
Permanece conmigo, Eve.

39
00:04:10,339 --> 00:04:11,368
Suelta.

40
00:04:13,956 --> 00:04:14,900
¡Suelta!

41
00:04:24,707 --> 00:04:25,850
Eve.

42
00:04:30,840 --> 00:04:31,990
¿Eve?

43
00:04:32,030 --> 00:04:33,168
   

44
00:04:33,208 --> 00:04:34,301
Harry.

45
00:04:37,250 --> 00:04:39,008
No puedo seguir haciendo esto.

46
00:04:40,519 --> 00:04:41,740
¿Qué ha pasado?

47
00:04:42,012 --> 00:04:43,452
Él es de Hong Kong.

48
00:04:44,827 --> 00:04:46,161
Lo sabe todo sobre los brazaletes.

49
00:04:46,211 --> 00:04:48,165
Le llamé cuando murió Isabella.

50
00:04:49,560 --> 00:04:51,317
Dijo que tenía una
advertencia para nosotros.

51
00:04:51,372 --> 00:04:52,783
¿Qué le ha pasado, Eve?

52
00:04:52,869 --> 00:04:56,571
Había otro hombre, grande, fuerte...

53
00:04:56,643 --> 00:04:59,386
Y me obligó...

54
00:05:03,446 --> 00:05:04,796
Mierda, no puedo quedarme aquí.

55
00:05:04,821 --> 00:05:05,931
Tengo que irme.

56
00:05:05,971 --> 00:05:06,992
Eve, mira.

57
00:05:07,032 --> 00:05:08,327
¿Adónde? La policía

58
00:05:08,396 --> 00:05:09,950
querrá hacerte pre...

59
00:05:44,742 --> 00:05:46,107
No sabía que estuvieras de guardia.

60
00:05:46,154 --> 00:05:48,014
Solo soy muy entusiasta.

61
00:05:48,054 --> 00:05:49,820
- ¿Qué sucede?
- Una llamada de emergencia

62
00:05:49,860 --> 00:05:51,408
informando de que había oído
que alguien se colaba dentro

63
00:05:51,448 --> 00:05:52,425
y luego el sonido de disparos.

64
00:05:52,465 --> 00:05:54,602
No es por eso. Han
traído a medio cuerpo.

65
00:05:54,642 --> 00:05:56,396
Eso es cosa mía.

66
00:05:58,460 --> 00:05:59,911
Subinspector Clayton.

67
00:06:00,795 --> 00:06:02,765
¿No empezaba mañana,
superintendente Grey?

68
00:06:02,805 --> 00:06:04,402
Técnicamente, es hoy.

69
00:06:04,651 --> 00:06:07,178
Sentía curiosidad por esto.

70
00:06:07,218 --> 00:06:09,034
Un pajarito me ha dicho

71
00:06:09,074 --> 00:06:11,285
que tiene una amiga que
vive aquí, Eve Alexandri.

72
00:06:11,325 --> 00:06:13,387
Es más una asociada que una amiga.

73
00:06:13,427 --> 00:06:16,153
¿Y no sabe qué ha estado
haciendo para traernos

74
00:06:16,193 --> 00:06:17,587
a todos a estas horas?

75
00:06:17,777 --> 00:06:20,156
Seguro que tengo tantas ganas de
averiguarlo como usted, señora.

76
00:06:20,196 --> 00:06:21,260
De acuerdito.

77
00:06:21,300 --> 00:06:22,723
Pues echemos un vistazo, ¿de acuerdo?

78
00:06:28,590 --> 00:06:30,418
Se llama Han Wai,

79
00:06:30,458 --> 00:06:33,137
trabaja en Empresas Tin Hau,

80
00:06:33,162 --> 00:06:35,840
una empresa coreana
con sede en Hong Kong.

81
00:06:36,711 --> 00:06:42,192
Le golpearon con un gran objeto
metálico y le rompieron el cuello.

82
00:06:42,817 --> 00:06:46,573
Hemos encontrado huellas en las sienes.

83
00:06:46,613 --> 00:06:48,373
Tiene tres intentos para ver si
adivina de quién son, Clayton.

84
00:06:48,413 --> 00:06:49,881
Señora, esto no parece correcto.

85
00:06:49,960 --> 00:06:51,345
Eve Alexandri no es una asesina.

86
00:06:51,385 --> 00:06:53,348
Las pruebas sugieren lo contrario.

87
00:06:53,727 --> 00:06:55,055
¿Seguro que no había

88
00:06:55,095 --> 00:06:56,418
nadie con ella en la escena del crimen?

89
00:06:56,458 --> 00:06:58,046
Los resultados forenses
han salido limpios.

90
00:06:58,441 --> 00:07:01,102
Tengo curiosidad, Clayton. ¿Por
qué quiere protegerla tanto?

91
00:07:01,142 --> 00:07:03,356
Solo es su informante, ¿verdad?

92
00:07:03,396 --> 00:07:04,934
Los dos sabemos que
esa es una zona gris.

93
00:07:04,974 --> 00:07:07,207
Los dos sabemos que esa
es una zona de mierda.

94
00:07:10,288 --> 00:07:12,378
¿Entiendo que tiene un
problema conmigo, señora?

95
00:07:12,418 --> 00:07:14,177
Sin duda.

96
00:07:14,356 --> 00:07:16,723
Alistair Winter murió y
una instalación de última

97
00:07:16,763 --> 00:07:18,407
generación ha quedado destruida.

98
00:07:18,447 --> 00:07:20,339
Y todo por los problemas
que ha traído a esta casa.

99
00:07:20,379 --> 00:07:22,114
He hecho un informe completo
sobre mi implicación

100
00:07:22,154 --> 00:07:23,186
en el caso de Isabella Augustine.

101
00:07:23,226 --> 00:07:24,704
Pero aún no he proporcionado el mío.

102
00:07:27,459 --> 00:07:29,748
Hace seis horas, Eve
Alexandri salió de Heathrow

103
00:07:29,788 --> 00:07:31,802
con un billete en
efectivo para Hong Kong.

104
00:07:32,889 --> 00:07:35,358
Subinspectora Chohan,
tiene que encontrarla.

105
00:07:35,398 --> 00:07:36,420
Tráigala.

106
00:07:37,023 --> 00:07:38,447
¿Subinspectora, señora?

107
00:07:38,505 --> 00:07:40,882
Creo que ya es hora de que
la ascendamos, ¿no cree?

108
00:07:40,907 --> 00:07:41,901
Sí.

109
00:07:41,926 --> 00:07:44,919
O sea, sí, señora. Gracias.

110
00:07:45,017 --> 00:07:50,529
Señora, la sargento... la subinspectora
Chohan es una buena agente.

111
00:07:50,569 --> 00:07:51,654
Pero solo hay una persona en esta sala

112
00:07:51,694 --> 00:07:53,270
capaz de acercarse a Eve Alexandri.

113
00:07:53,310 --> 00:07:55,534
- Y esa persona soy yo.
- No, puedo hacerlo, señora.

114
00:07:55,574 --> 00:07:56,614
Sí que puedo.

115
00:07:57,033 --> 00:07:58,900
Sargento Orwell, ¿usted qué cree?

116
00:08:02,603 --> 00:08:04,075
Creo que preferiría no enfrentarme

117
00:08:04,115 --> 00:08:05,302
a ninguno de los dos, señora.

118
00:08:05,342 --> 00:08:06,386
Está bien.

119
00:08:06,803 --> 00:08:08,463
Pues hará de árbitro.

120
00:08:08,488 --> 00:08:09,586
Eso es todo.

121
00:08:18,476 --> 00:08:20,229
Nueva York, por fin.

122
00:08:20,269 --> 00:08:21,838
Hong Kong, trabajo.

123
00:08:22,251 --> 00:08:23,644
¿Por qué no Nueva York?

124
00:08:23,849 --> 00:08:24,899
Nueva York está bien.

125
00:08:24,970 --> 00:08:28,751
Anna y Daisy, reconciliarse
felizmente. Momentos de foto.

126
00:08:28,791 --> 00:08:31,210
Han inculpado a Eve de
asesinato. Está ahí fuera.

127
00:08:31,250 --> 00:08:32,558
Tengo que encontrarla.

128
00:08:32,598 --> 00:08:35,004
Vale, pues puedo ir contigo.

129
00:08:35,097 --> 00:08:37,040
Puedo agasajar con vino
a Suri y a Victoria Harbor

130
00:08:37,094 --> 00:08:38,799
mientras tú atrapas al
verdadero asesino sin

131
00:08:38,869 --> 00:08:39,942
destrozar la ciudad demasiado.

132
00:08:40,009 --> 00:08:42,836
Y luego podemos ir a Nueva York
a pasar unos días felices.

133
00:08:42,978 --> 00:08:44,462
Ojalá fuera tan sencillo.

134
00:08:45,420 --> 00:08:46,748
Harry.

135
00:08:46,788 --> 00:08:48,214
Sí, debería ir a Nueva York.

136
00:08:48,254 --> 00:08:49,631
Sí, debería recuperar a mi familia.

137
00:08:49,671 --> 00:08:51,724
Pero esto... siempre se interpone.

138
00:08:51,779 --> 00:08:53,286
Ahora esta es mi vida.

139
00:08:54,146 --> 00:08:55,602
Esta puta cosa.

140
00:08:57,281 --> 00:08:58,366
Pues no vayas.

141
00:09:00,509 --> 00:09:01,893
Déjalo.

142
00:09:02,915 --> 00:09:03,990
Quédate al margen en esto.

143
00:09:05,928 --> 00:09:07,125
No puedo.

144
00:09:07,982 --> 00:09:09,642
Tengo que acabar con esto, Rich.

145
00:09:10,860 --> 00:09:12,586
Puede que allí lo consiga.

146
00:09:54,234 --> 00:09:57,462
Agentes, soy la agente Shaolin To,

147
00:09:57,643 --> 00:10:00,627
Del DCOT, Departamento de
Crimen Organizado y Tríadas.

148
00:10:00,652 --> 00:10:03,078
He venido a ayudar con su
proceso de extradición.

149
00:10:03,239 --> 00:10:04,948
Saludos, agente To.

150
00:10:05,665 --> 00:10:07,940
Permita que le presente a la
subinspectora Suri Chohan...

151
00:10:09,100 --> 00:10:10,940
al subinspector Harry Clayton...

152
00:10:10,965 --> 00:10:11,911
Hola.

153
00:10:11,961 --> 00:10:13,732
Y yo soy el sargento Steve Orwell.

154
00:10:14,248 --> 00:10:15,597
Agente Orwell...

155
00:10:15,609 --> 00:10:17,780
Espero que su misión
aquí sea muy fructífera.

156
00:10:23,901 --> 00:10:25,425
No, eso es todo lo que sé.

157
00:10:26,541 --> 00:10:29,401
Seguro que aprende más mientras
avanzamos. ¿Procedemos?

158
00:10:29,441 --> 00:10:31,434
Sí, he preparado un informe
sobre una sospechosa.

159
00:10:31,474 --> 00:10:34,333
Y, después, a lo mejor podemos
revisar sus protocolos de extradición.

160
00:10:34,386 --> 00:10:35,765
Ya tendremos tiempo para eso.

161
00:10:35,805 --> 00:10:37,251
Ahora mismo, la persona
sospechosa está ahí fuera.

162
00:10:37,820 --> 00:10:39,678
Así que ahí debemos ir.

163
00:10:42,296 --> 00:10:43,826
Usted es de DCOT,

164
00:10:43,866 --> 00:10:46,434
¿eso significa que creen
que el asesinato de Han Wai

165
00:10:46,474 --> 00:10:47,930
está relacionado con las tríadas?

166
00:10:48,045 --> 00:10:49,206
Sinceramente, no lo sabemos.

167
00:10:49,246 --> 00:10:51,963
Han Wai no es un miembro
de ninguna tríada

168
00:10:52,003 --> 00:10:53,520
que opere en Hong Kong.

169
00:10:53,594 --> 00:10:56,554
¿Y sus jefes, Empresas Tin Hau?

170
00:10:56,719 --> 00:10:57,679
No están registradas,

171
00:10:57,719 --> 00:10:59,258
es probable que sean una tapadera.

172
00:10:59,319 --> 00:11:01,078
Así que no sabemos quién es

173
00:11:01,118 --> 00:11:02,409
o por qué estaba en Londres.

174
00:11:02,449 --> 00:11:03,892
No, pero él es la clave.

175
00:11:03,932 --> 00:11:04,947
Tenemos que preguntar.

176
00:11:04,972 --> 00:11:06,025
¿A quién?

177
00:11:10,066 --> 00:11:11,800
No huyas de mí.

178
00:11:16,938 --> 00:11:18,938
Te he dicho que no huyas de mí.

179
00:11:20,409 --> 00:11:22,477
¿Ve algo en esas fotos

180
00:11:22,517 --> 00:11:23,664
que pueda ayudarnos?

181
00:11:23,704 --> 00:11:25,598
¿En esta por ejemplo?

182
00:11:29,487 --> 00:11:31,763
Estás perdiendo a tu informante,
subinspectora Chohan.

183
00:11:32,577 --> 00:11:33,896
Mire,

184
00:11:33,936 --> 00:11:36,513
¿puede ser que haya un
tatuaje debajo de la cicatriz?

185
00:11:43,694 --> 00:11:45,195
Mire de cerca.

186
00:11:46,213 --> 00:11:48,179
Esta cicatriz esconde algo.

187
00:11:51,628 --> 00:11:53,237
Una medalla de honor.

188
00:11:56,507 --> 00:11:59,449
Este hombre formaba parte de
La Luz Frente a la Oscuridad.

189
00:11:59,450 --> 00:12:01,112
Ya te he dicho que no me mientas.

190
00:12:01,137 --> 00:12:02,173
¿Qué ha dicho?

191
00:12:02,213 --> 00:12:03,752
"La Luz Frente a la Oscuridad".

192
00:12:03,832 --> 00:12:07,131
También llamados los Antorchas,
una tríada muy antigua,

193
00:12:07,965 --> 00:12:09,056
que fue muy poderosa.

194
00:12:09,096 --> 00:12:12,056
Pero lleva unos 30
años sin estar activa.

195
00:12:12,096 --> 00:12:13,577
Pero no está muerta.

196
00:12:13,617 --> 00:12:15,794
Solo dormida.

197
00:12:15,834 --> 00:12:19,361
Creemos que esta mujer mató a Han Wai.

198
00:12:19,549 --> 00:12:21,717
Vino a Hong Kong hace dos días.

199
00:12:21,787 --> 00:12:23,051
Tenemos que encontrarla.

200
00:12:24,026 --> 00:12:26,520
Hay siete millones de
personas en Hong Kong.

201
00:12:26,599 --> 00:12:28,059
Les deseo buena suerte.

202
00:12:28,084 --> 00:12:29,707
Siéntese.

203
00:12:33,616 --> 00:12:35,747
Si se lo digo, me van a matar.

204
00:12:35,787 --> 00:12:38,484
¿Y qué harán si les decimos
a todos los de esta calle

205
00:12:38,524 --> 00:12:40,279
que es usted un
informante de la policía?

206
00:12:40,861 --> 00:12:42,667
¿Qué le parecería eso, Lenny?

207
00:12:45,552 --> 00:12:46,499
De acuerdo.

208
00:12:46,997 --> 00:12:49,197
Los Antorchas también están
buscando a esta mujer.

209
00:12:50,765 --> 00:12:52,310
Entregan esto.

210
00:12:53,114 --> 00:12:55,659
Si vemos a esta mujer,
llamamos a ese número.

211
00:12:58,676 --> 00:13:02,081
Gracias por su cooperación, Sr. Kwan.

212
00:13:04,083 --> 00:13:06,488
Creo que consideraremos que
Suri ha ganado el primer asalto.

213
00:13:19,668 --> 00:13:21,128
Vamos, cielo.

214
00:13:26,475 --> 00:13:27,547
¿Daisy?

215
00:13:29,709 --> 00:13:31,344
Sí. No responde.

216
00:13:31,384 --> 00:13:34,118
Debí llamar ayer, pero
estaba demasiado ocupado.

217
00:13:34,713 --> 00:13:36,439
En Nueva York es pronto.

218
00:13:36,612 --> 00:13:38,115
Puede que aún no se haya levantado.

219
00:13:39,794 --> 00:13:41,222
Y...

220
00:13:41,747 --> 00:13:44,618
Conozco ese "y...".

221
00:13:44,946 --> 00:13:46,471
Eres mi compañero, Harry.

222
00:13:46,496 --> 00:13:48,317
He llegado tan lejos gracias a ti.

223
00:13:48,458 --> 00:13:49,476
No quiero pelear.

224
00:13:49,526 --> 00:13:51,253
Quiero que trabajemos juntos.

225
00:13:51,387 --> 00:13:52,335
Genial.

226
00:13:52,423 --> 00:13:54,784
Vale, pues admite que hay algo en todo

227
00:13:54,824 --> 00:13:56,504
esto que no está bien.

228
00:13:56,569 --> 00:13:58,328
Eve no podría haber
matado a ese hombre sola.

229
00:13:58,368 --> 00:13:59,689
Tenía que haber alguien más con ella.

230
00:13:59,760 --> 00:14:01,453
¿Alguien a quien los forenses
no han podido detectar?

231
00:14:01,493 --> 00:14:02,426
   

232
00:14:02,525 --> 00:14:03,918
¿Por qué haces esto, Harry?

233
00:14:04,636 --> 00:14:06,814
No es por mi ascenso, ¿verdad?

234
00:14:07,314 --> 00:14:08,655
No, claro que no.

235
00:14:08,748 --> 00:14:10,188
No tiene nada que ver con eso.

236
00:14:11,895 --> 00:14:13,875
Verás, todo vuelve a esto,

237
00:14:15,220 --> 00:14:17,931
porque ya lo he visto en
alguna parte, ¿verdad?

238
00:14:18,988 --> 00:14:20,552
Esta cosa vieja.

239
00:14:20,955 --> 00:14:22,745
¿No te dije la verdad? Freya me la dejó.

240
00:14:22,785 --> 00:14:24,554
No, no hagas eso. Basta de historias.

241
00:14:24,594 --> 00:14:26,820
Vale. ahora parece que
me estás interrogando.

242
00:14:26,863 --> 00:14:29,057
¿Por eso te han ascendido,
Suri, para investigarme?

243
00:14:29,253 --> 00:14:30,483
Me han ascendido porque tú

244
00:14:30,523 --> 00:14:32,346
me has enseñado a ser una buena policía.

245
00:14:33,324 --> 00:14:34,614
¿Y el ser amigos?

246
00:14:34,654 --> 00:14:36,985
Harry, deseo eso desesperadamente, pero

247
00:14:37,010 --> 00:14:41,005
siempre se interpone algo:
Eve Alexandri, el brazalete...

248
00:14:41,683 --> 00:14:43,899
Así que, si hay algo
que quieras contarme...

249
00:14:46,485 --> 00:14:48,243
este es el momento.

250
00:14:50,343 --> 00:14:51,496
De acuerdo.

251
00:14:53,397 --> 00:14:56,355
Está bien, tienes razón. Es el momento.

252
00:14:58,650 --> 00:15:00,455
Así que allá va.

253
00:15:02,387 --> 00:15:07,301
Eve me dio este brazalete
y no puedo quitármelo.

254
00:15:07,341 --> 00:15:08,702
Forma parte de una pareja.

255
00:15:08,742 --> 00:15:11,312
Las dos tienen un poder que
les da suerte a sus portadores,

256
00:15:11,352 --> 00:15:14,800
una suerte extraordinaria,
pero a un precio.

257
00:15:14,840 --> 00:15:17,833
En este caso, fue mi familia.

258
00:15:17,933 --> 00:15:19,991
Entonces, ¿hay una especie de guerra

259
00:15:20,016 --> 00:15:22,644
en torno a estos alegres
brazaletes mágicos?

260
00:15:22,684 --> 00:15:24,975
Eso creo, es probable.

261
00:15:25,015 --> 00:15:26,126
Una historia, genial, Harry.

262
00:15:26,166 --> 00:15:27,787
Sí, debería serlo porque es...

263
00:15:31,931 --> 00:15:33,260
cierta.

264
00:15:39,788 --> 00:15:42,083
Para que conste, a mí me ha gustado.

265
00:15:42,459 --> 00:15:43,709
Lo sé, ¿verdad?

266
00:15:46,079 --> 00:15:47,313
Nos vemos.

267
00:15:47,390 --> 00:15:50,394
Ha habido novedades en el
caso de Isabella Augustine.

268
00:15:50,460 --> 00:15:52,593
El MI6 ha recuperado imágenes

269
00:15:52,633 --> 00:15:56,345
de las cámaras del tejado
alcanzadas por la explosión.

270
00:15:56,370 --> 00:16:00,650
Chohan, podemos situar a
Clayton con Augustine momentos

271
00:16:00,675 --> 00:16:02,128
antes de que esta muriera.

272
00:16:02,956 --> 00:16:04,981
Ya. Sí, señora.

273
00:16:05,088 --> 00:16:07,145
Hay algo más.

274
00:16:07,252 --> 00:16:10,203
Los forenses han hecho un segundo
barrido a la casa de Alexandri.

275
00:16:10,290 --> 00:16:11,898
Han encontrado pruebas que sugieren

276
00:16:11,963 --> 00:16:15,326
que Clayton estaba con
ella cuando murió Han Wai.

277
00:16:16,640 --> 00:16:19,481
Señora, sé que Harry es
complicado, pero estoy bastante

278
00:16:19,521 --> 00:16:20,511
segura de que no es un asesino.

279
00:16:20,551 --> 00:16:23,164
No necesito que esté "bastante
segura" de nada, subinspectora Chohan.

280
00:16:23,204 --> 00:16:25,796
Necesito saber que puedo confiar
en que haga lo correcto cuando

281
00:16:25,836 --> 00:16:27,300
llegue el momento.

282
00:16:27,659 --> 00:16:29,548
- Sí, señora.
- Bien.

283
00:16:29,601 --> 00:16:33,861
Hasta entonces, no deje que
Clayton se aleje de su vista.

284
00:16:34,035 --> 00:16:35,533
Entendido, señora.

285
00:16:46,130 --> 00:16:47,260
Se ha ido.

286
00:16:50,884 --> 00:16:51,940
De acuerdo.

287
00:16:59,420 --> 00:17:01,613
Eve, estoy en Hong Kong.

288
00:17:01,691 --> 00:17:03,949
El MI5 cree que tú mataste a Han Wai.

289
00:17:04,631 --> 00:17:05,738
¿Por qué estás aquí?

290
00:17:05,862 --> 00:17:06,869
Tenemos que hablar.

291
00:17:06,909 --> 00:17:08,355
Harry, no puedes estar aquí.

292
00:17:08,560 --> 00:17:10,031
Es demasiado peligroso.

293
00:17:10,071 --> 00:17:11,131
Móntate en un avión.

294
00:17:11,156 --> 00:17:12,137
Vete.

295
00:17:25,958 --> 00:17:28,252
¿Y qué te pasó anoche, Harry?

296
00:17:28,621 --> 00:17:30,525
Ya sabes... diversas cosillas.

297
00:17:31,184 --> 00:17:32,665
Tenemos algo.

298
00:17:36,503 --> 00:17:38,521
Hace 30 minutos, se hizo
una llamada al número

299
00:17:38,561 --> 00:17:39,838
que nos dio Lenny Kwan.

300
00:17:42,127 --> 00:17:43,328
Dice que la mujer de la foto

301
00:17:43,383 --> 00:17:46,422
ha sido vista todos los días en la
sala de té Tigerman de Wan Chai.

302
00:17:46,758 --> 00:17:49,447
Pregunta por Empresas Tin Hau.

303
00:17:49,523 --> 00:17:51,364
Así que los Antorchas
saben dónde está Eve.

304
00:17:51,427 --> 00:17:53,168
Da las gracias.

305
00:17:53,208 --> 00:17:54,489
La encontraremos allí.

306
00:18:03,681 --> 00:18:05,247
¿Esperamos problemas?

307
00:18:16,009 --> 00:18:18,301
La sala de té está al
final de la pasarela.

308
00:18:18,341 --> 00:18:21,061
De acuerdo, agente To,
usted viene dentro conmigo.

309
00:18:21,101 --> 00:18:22,688
Steve y Harry, vosotros os
encargáis de la pasarela.

310
00:18:22,728 --> 00:18:24,532
Espera. Hasta Grey lo sabe.

311
00:18:24,572 --> 00:18:26,670
Soy el único que puede
acercarse a Alexandri.

312
00:18:26,750 --> 00:18:28,383
Si te ve, va a huir.

313
00:18:29,024 --> 00:18:30,761
No hagas que me arrepienta de esto.

314
00:18:31,762 --> 00:18:32,834
Soy yo.

315
00:18:32,885 --> 00:18:35,012
Eso es precisamente lo
que me preocupa, Harry.

316
00:18:35,614 --> 00:18:37,160
De acuerdo. De acuerdo.

317
00:18:37,200 --> 00:18:38,660
Vamos. Vamos.

318
00:19:26,525 --> 00:19:27,611
¿Eve?

319
00:19:37,394 --> 00:19:40,715
Harry Clayton, te estaba esperando.

320
00:19:42,013 --> 00:19:45,005
¿Vas a presentarte antes de
que te detenga, grandullón?

321
00:19:45,076 --> 00:19:46,181
No sé...

322
00:19:46,235 --> 00:19:47,904
¿Para qué estropear la diversión?

323
00:20:04,133 --> 00:20:05,156
Dame.

324
00:20:13,935 --> 00:20:16,095
Ya intentaron quitarme esto antes.

325
00:20:16,314 --> 00:20:17,914
Acabó mal.

326
00:20:25,649 --> 00:20:27,274
Qué divertido.

327
00:20:33,065 --> 00:20:35,435
Se llama Samuel Blake,
doble nacionalidad

328
00:20:35,475 --> 00:20:38,147
inglesa y china.

329
00:20:38,385 --> 00:20:39,540
Viene y va.

330
00:20:39,580 --> 00:20:42,105
Pero, cuando está aquí, trae problemas.

331
00:20:42,203 --> 00:20:43,714
¿Qué clase de problemas?

332
00:20:43,797 --> 00:20:47,224
Creemos que está conectado
con las tríadas Wu Chi,

333
00:20:47,296 --> 00:20:49,957
también llamadas las
Manos de la Serpiente.

334
00:20:50,275 --> 00:20:53,217
Pero se mueve demasiado rápido y
en silencio como para atraparlo.

335
00:20:53,276 --> 00:20:55,507
No se movía demasiado
silenciosamente en la sala de té.

336
00:20:55,588 --> 00:20:57,079
Disculpen un segundo.

337
00:21:02,812 --> 00:21:04,844
Anoche hablé con la
superintendente Grey.

338
00:21:05,266 --> 00:21:07,925
Dice que los forenses solo han
podido ubicar a otra persona

339
00:21:07,965 --> 00:21:09,396
en el asesinato de Han Wai.

340
00:21:10,424 --> 00:21:11,549
A ti.

341
00:21:12,679 --> 00:21:15,074
¿Ahora crees que soy el cómplice de Eve?

342
00:21:15,708 --> 00:21:17,498
Ya no sé quién eres.

343
00:21:17,601 --> 00:21:20,012
¿Por qué habla solo contigo
la superintendente Grey?

344
00:21:20,112 --> 00:21:21,582
- Porque confía en mí.
- Y una mierda.

345
00:21:21,622 --> 00:21:23,249
Te está usando para llegar hasta mí.

346
00:21:23,289 --> 00:21:24,788
Subinspectora Chohan.

347
00:21:24,828 --> 00:21:26,420
Hablando del rey de Roma. Adelante.

348
00:21:29,264 --> 00:21:31,291
Subinspectora Chohan, ¿está usted sola?

349
00:21:31,417 --> 00:21:32,388
Sí, señora.

350
00:21:33,149 --> 00:21:34,148
Bien.

351
00:21:34,188 --> 00:21:35,569
¿Y tú, Steve?

352
00:21:36,136 --> 00:21:37,524
¿Crees que soy un sospechoso?

353
00:21:38,625 --> 00:21:40,551
Creo que Suri lidia con una situación

354
00:21:40,591 --> 00:21:42,184
muy difícil lo mejor que puede.

355
00:21:42,224 --> 00:21:43,654
No has respondido a la pregunta.

356
00:21:44,996 --> 00:21:46,631
Creo que eres un buen policía, Harry.

357
00:21:47,581 --> 00:21:49,330
Eso no significa que no
hayas perdido el rumbo.

358
00:21:51,876 --> 00:21:52,818
   

359
00:21:53,565 --> 00:21:55,770
Dios, ese grandullón de la sala de té

360
00:21:55,810 --> 00:21:57,050
me golpeó de lo lindo.

361
00:21:57,090 --> 00:21:58,093
Vuelvo en un momento.

362
00:22:11,422 --> 00:22:13,030
Hola, Rich, no es buen momento.

363
00:22:13,070 --> 00:22:14,507
Dímelo a mí.

364
00:22:14,547 --> 00:22:17,050
La policía está aquí.
Están registrando el piso.

365
00:22:17,090 --> 00:22:18,105
Tranquilo. Tranquilo.

366
00:22:18,145 --> 00:22:19,401
No tienes nada que esconder.

367
00:22:19,534 --> 00:22:21,694
Esa es la cuestión. Por una vez,
no soy yo el que les interesa.

368
00:22:21,734 --> 00:22:22,716
Preguntan por ti.

369
00:22:22,756 --> 00:22:25,278
Dicen que mataste a Isabella.

370
00:22:26,421 --> 00:22:27,387
¿Rich?

371
00:22:29,549 --> 00:22:30,650
Joder.

372
00:22:30,956 --> 00:22:32,065
Joder.

373
00:22:54,434 --> 00:22:58,600
NECESITO AYUDA. EN EL
DCOT. ¿DONDE ESTÁS?

374
00:23:05,425 --> 00:23:07,745
ESTATE FUERA EN CINCO MINUTOS

375
00:23:11,022 --> 00:23:12,905
- Lo he recibido, señora.
- Bien.

376
00:23:12,945 --> 00:23:15,571
Pues entenderá que necesito
que detenga a Harry Clayton.

377
00:23:18,844 --> 00:23:20,843
Sí, lo entiendo.

378
00:23:37,418 --> 00:23:38,667
¿Dónde está Harry?

379
00:23:38,717 --> 00:23:40,641
En la cocina. La herida
estaba sangrando.

380
00:23:40,681 --> 00:23:42,752
Harry disparó a Isabella Augustine.

381
00:23:43,141 --> 00:23:44,410
Él la mató.

382
00:23:44,435 --> 00:23:45,457
¿De qué estás hablando?

383
00:23:45,497 --> 00:23:47,493
Agente Chohan, se me ha ordenado

384
00:23:47,533 --> 00:23:49,037
detener a su colega.

385
00:23:51,781 --> 00:23:52,845
Harry.

386
00:23:52,947 --> 00:23:54,202
¡No!

387
00:24:00,773 --> 00:24:01,730
Muévanse.

388
00:24:01,758 --> 00:24:03,259
Tengo que pasar.

389
00:24:14,119 --> 00:24:15,082
Entra.

390
00:24:15,107 --> 00:24:16,083
Suri.

391
00:24:18,663 --> 00:24:22,540
Operaciones. necesitamos que se pare y
compruebe un taxi con matrícula TZ2110.

392
00:24:30,907 --> 00:24:33,693
De repente parece que estoy
muy solicitado hoy.

393
00:24:33,757 --> 00:24:35,033
Harry, ¿puedes explicarme

394
00:24:35,073 --> 00:24:37,013
por qué me han dicho que te arreste?

395
00:24:37,053 --> 00:24:39,115
No maté a Isabella Augustine.

396
00:24:39,155 --> 00:24:40,456
Sí, lo hiciste, Harry.

397
00:24:40,496 --> 00:24:43,529
Tengo un video tuyo
disparándole a sangre fría.

398
00:24:43,586 --> 00:24:45,507
No. ¿Dónde? S...

399
00:24:45,569 --> 00:24:47,226
Suri, no lo hice.

400
00:24:47,289 --> 00:24:48,259
¿Me estás escuchando?

401
00:24:48,299 --> 00:24:49,677
Isabella se suicidó.

402
00:24:49,717 --> 00:24:50,938
Alguien debe haber cambiado el vídeo.

403
00:24:50,978 --> 00:24:51,976
No, Harry.

404
00:24:52,016 --> 00:24:53,734
Alguien viene a por mí.

405
00:24:53,774 --> 00:24:55,635
Tienes que dejar que los
encuentre primero, Suri.

406
00:24:55,728 --> 00:24:56,899
Tienes que dejarme ir.

407
00:24:56,973 --> 00:24:58,894
- No lo hagas.
- ¿Hacer qué?

408
00:24:58,934 --> 00:25:00,588
Obligarme a elegir
entre mi trabajo y tú,

409
00:25:00,628 --> 00:25:02,416
porque sabes cómo va a terminar.

410
00:25:02,625 --> 00:25:03,657
Bien.

411
00:25:04,086 --> 00:25:05,860
Entonces, atrápame si puedes.

412
00:25:13,907 --> 00:25:15,342
Vale, jefa, tú decides.

413
00:25:15,382 --> 00:25:16,434
¿Qué vamos a hacer?

414
00:25:16,474 --> 00:25:18,339
Vale, necesitamos una lista de
todos los intereses comerciales

415
00:25:18,379 --> 00:25:20,307
de los Antorchas a
este lado de la bahía.

416
00:25:20,332 --> 00:25:23,558
No vamos a dejar que se vaya así.

417
00:25:31,144 --> 00:25:35,112
Eve, empecemos con lo principal.

418
00:25:37,756 --> 00:25:39,559
No quiero seguir siendo una antorcha.

419
00:25:41,566 --> 00:25:44,258
Solo he causado rabia y sufrimiento.

420
00:25:45,177 --> 00:25:48,628
Después de la muerte de Isabella, pedí

421
00:25:48,668 --> 00:25:50,711
ayuda a La Luz Frente a la Oscuridad.

422
00:25:51,116 --> 00:25:53,384
Cuando les pedí que se
llevaran el brazalete,

423
00:25:53,439 --> 00:25:55,996
enviaron a Han Wai a
Londres a recuperarlo.

424
00:25:57,008 --> 00:25:58,142
Ya sabes el resto.

425
00:25:58,651 --> 00:26:00,262
He venido a encontrarlos.

426
00:26:01,421 --> 00:26:05,595
El asesino de Han Wai
es el maldito cabrón

427
00:26:05,635 --> 00:26:07,487
- de la sala de té.
- El mismo.

428
00:26:09,524 --> 00:26:11,077
No sé quién es.

429
00:26:12,954 --> 00:26:14,280
Samuel Blake.

430
00:26:14,860 --> 00:26:16,161
Te incriminó por el
asesinato de Han Wai.

431
00:26:16,201 --> 00:26:17,705
Y ahora me ha hecho lo mismo.

432
00:26:17,745 --> 00:26:19,717
¿Por qué? ¿Por qué no nos mata sin más?

433
00:26:20,504 --> 00:26:21,926
A ti, puede.

434
00:26:22,626 --> 00:26:23,708
Pero no lo hizo.

435
00:26:25,643 --> 00:26:26,718
Estoy protegido.

436
00:26:26,758 --> 00:26:27,924
Lo sabe.

437
00:26:27,964 --> 00:26:31,084
Solo tengo que encontrar a los
Antorchas antes de que nos encuentre él.

438
00:26:31,155 --> 00:26:32,865
No, la información decía
que los Antorchas iban a ir

439
00:26:32,925 --> 00:26:34,245
a por ti en la sala de té.

440
00:26:34,292 --> 00:26:36,277
Debieron saber que estabas comprometida.

441
00:26:36,352 --> 00:26:37,986
No. Estaban ahí.

442
00:26:44,920 --> 00:26:46,940
El paso subterráneo Hung Hom.

443
00:26:47,770 --> 00:26:49,815
Mira, ya llegamos.

444
00:27:01,874 --> 00:27:02,998
¿Es aquí?

445
00:27:03,455 --> 00:27:05,208
¿Chofer?

446
00:27:12,731 --> 00:27:14,202
¿Era realmente necesario?

447
00:27:45,355 --> 00:27:47,241
Arreglos.

448
00:28:04,488 --> 00:28:06,603
La maldita máquina está amañada.

449
00:28:10,638 --> 00:28:12,262
Ahí estáis.

450
00:28:12,302 --> 00:28:16,055
Eve Alexandri, la
última de los Antorchas.

451
00:28:16,095 --> 00:28:19,794
Madam Chung, Jefa dragón de
la Sociedad de los Antorchas.

452
00:28:19,834 --> 00:28:22,103
No. Sin reverencias.

453
00:28:22,196 --> 00:28:25,062
Has tenido unos días difíciles.

454
00:28:26,220 --> 00:28:33,544
Y tú, Harry Clayton, ¿cómo
te está yendo con eso?

455
00:28:53,680 --> 00:28:57,225
Los brazaletes os han desgastado.

456
00:28:58,029 --> 00:29:00,373
Suele ser así con aquellos

457
00:29:00,413 --> 00:29:03,463
que los portan en tiempos difíciles.

458
00:29:05,825 --> 00:29:10,786
Y ahora deseáis devolverlos, ¿no?

459
00:29:10,826 --> 00:29:12,648
No elegí esta vida.

460
00:29:13,910 --> 00:29:17,112
Y me gustaría mucho recuperar la mía.

461
00:29:18,303 --> 00:29:22,555
Y aun así, vuestra relación
con ellos no ha terminado.

462
00:29:23,511 --> 00:29:25,283
Os están persiguiendo.

463
00:29:26,215 --> 00:29:28,009
Su nombre es Samuel Blake.

464
00:29:28,196 --> 00:29:30,462
- Quiere el brazalete...
- Sé quién es él.

465
00:29:30,502 --> 00:29:33,556
Y no quiere los brazaletes.

466
00:29:33,976 --> 00:29:39,146
Persigue a los dos porque
eligió destruirlos.

467
00:29:40,802 --> 00:29:43,489
Hay algo que deberíais ver.

468
00:29:48,605 --> 00:29:49,865
¿Estás segura de esto?

469
00:29:50,202 --> 00:29:52,453
Ya conoces a Harry,
siento que no importa

470
00:29:52,493 --> 00:29:54,887
lo bien que lo conozcas, uno
nunca ve el panorama completo.

471
00:29:54,927 --> 00:29:55,949
Bueno, es así.

472
00:29:55,989 --> 00:29:57,641
Sé que nunca vemos el panorama completo

473
00:29:57,681 --> 00:29:59,325
pero también sé que es nuestro amigo.

474
00:29:59,603 --> 00:30:01,293
¿Estás completamente segura?

475
00:30:01,679 --> 00:30:03,138
Sí, es nuestro amigo, Steve,

476
00:30:03,178 --> 00:30:06,315
pero acabo de recibir un vídeo
en el que mata a su exnovia.

477
00:30:06,355 --> 00:30:07,706
¿En qué debería creer?

478
00:30:30,048 --> 00:30:33,255
Estáis en el Templo de La Fortuna.

479
00:30:41,617 --> 00:30:43,053
Estas son las herramientas.

480
00:30:44,511 --> 00:30:45,883
¿Son las que crearon los brazaletes?

481
00:30:45,963 --> 00:30:50,735
Por el herrero Lanfar en el año 733.

482
00:30:52,125 --> 00:30:55,054
Es todo lo que queda de esa era.

483
00:30:55,881 --> 00:30:59,876
El primer brazalete fue un
obsequio para el emperador.

484
00:30:59,970 --> 00:31:02,498
Pero fue forjado con errores.

485
00:31:03,735 --> 00:31:07,529
Un simple error, una línea de más

486
00:31:07,569 --> 00:31:11,165
le dio el poder de controlar la suerte.

487
00:31:11,361 --> 00:31:15,009
Nosotras, sus hijas, vimos su creación

488
00:31:15,049 --> 00:31:18,460
como un regalo que le dio a la humanidad

489
00:31:18,500 --> 00:31:21,794
la forma de gobernar su destino.

490
00:31:21,971 --> 00:31:26,906
Y así nos convertimos en La
Luz Frente a la Oscuridad.

491
00:31:27,523 --> 00:31:30,269
Nadie saldrá vivo.

492
00:31:32,102 --> 00:31:35,810
Pero siempre hemos tenido enemigos.

493
00:31:36,098 --> 00:31:39,325
Algunos deseaban los
brazaletes para ellos mismos.

494
00:31:39,427 --> 00:31:45,094
Otros, los peores, vieron nuestro
regalo como una plaga para

495
00:31:45,134 --> 00:31:48,661
la humanidad, la
corrupción de los destinos.

496
00:31:49,739 --> 00:31:52,427
Se convirtieron en fanáticos...

497
00:31:54,050 --> 00:31:56,209
hombres que harían lo que sea

498
00:31:56,249 --> 00:31:58,966
para extinguir nuestra luz.

499
00:31:59,450 --> 00:32:02,586
Y como Blake...

500
00:32:02,626 --> 00:32:03,807
si es el hombre

501
00:32:03,847 --> 00:32:05,800
que temo que es, entonces, sabrá

502
00:32:05,840 --> 00:32:08,466
que antes de destruir los brazaletes,

503
00:32:08,506 --> 00:32:10,921
tendrá que destruiros primero.

504
00:32:11,873 --> 00:32:13,336
Puede intentarlo.

505
00:32:13,716 --> 00:32:15,070
Muy bien.

506
00:32:16,391 --> 00:32:19,363
Os quitaré los brazaletes.

507
00:32:19,434 --> 00:32:21,023
Gracias.

508
00:32:21,063 --> 00:32:23,502
Primero, debo cortaros las cabezas.

509
00:32:23,819 --> 00:32:25,075
Claro.

510
00:32:27,594 --> 00:32:28,685
¿No hay otra forma?

511
00:32:30,002 --> 00:32:31,058
Joder.

512
00:32:33,365 --> 00:32:35,070
Es un rastreador GPS.

513
00:32:35,167 --> 00:32:36,898
¿Qué te pasó en la sala de té?

514
00:32:40,272 --> 00:32:43,005
Blake, cuando me noqueó.

515
00:32:43,682 --> 00:32:46,440
Y ahora le has guiado
directo a nosotros.

516
00:32:52,525 --> 00:32:54,736
Hermana mayor, tenemos
que irnos, ¡ahora!

517
00:32:54,776 --> 00:32:56,108
Yo no huyo.

518
00:32:59,995 --> 00:33:01,337
Demasiado lenta.

519
00:33:01,477 --> 00:33:06,184
Chiquilla, no tuerzas la
oreja del perro que muerde.

520
00:33:06,420 --> 00:33:07,741
Detective Clayton.

521
00:33:11,549 --> 00:33:13,566
Creo que es hora de
volver a charlar, ¿no?

522
00:33:13,646 --> 00:33:16,607
Hace dos años, era un buen
policía con una severa adicción

523
00:33:16,647 --> 00:33:17,979
al juego, o sea que tal vez era

524
00:33:18,019 --> 00:33:21,579
el peor candidato de la Tierra para
tener un brazalete de la suerte.

525
00:33:21,734 --> 00:33:23,761
Adelantando hasta esta
tarde, me han incriminado

526
00:33:23,801 --> 00:33:24,967
por el asesinato de Isabella.

527
00:33:25,007 --> 00:33:26,894
Por cierto, muy buen trabajo,
supongo que fuiste tú.

528
00:33:26,934 --> 00:33:28,341
Gracias. Estoy muy orgulloso.

529
00:33:28,381 --> 00:33:29,873
Perdí a mi esposa, a mi hija,

530
00:33:29,913 --> 00:33:31,874
mi trabajo, mis amigos, mi vida entera

531
00:33:31,914 --> 00:33:34,103
por esta estúpida y maldita cosa.

532
00:33:35,397 --> 00:33:36,891
Qué suerte la mía.

533
00:33:37,142 --> 00:33:41,186
Así que si lo quieres, adelante.

534
00:33:41,944 --> 00:33:43,637
Pero primero tendrás que arrancarlo

535
00:33:43,677 --> 00:33:47,963
de mi putrefacto cadáver irlandés.

536
00:33:48,435 --> 00:33:49,694
Creí que nunca lo pedirías.

537
00:33:49,734 --> 00:33:51,147
Venga ya.

538
00:33:51,463 --> 00:33:54,388
Ambos sabemos que no va a ser tan fácil.

539
00:33:54,839 --> 00:33:57,033
Por eso vamos a hacerlo por las malas.

540
00:34:02,787 --> 00:34:04,327
El taxi del que escapó Clayton fue

541
00:34:04,367 --> 00:34:06,375
abandonado en Kowloon Park.

542
00:34:06,777 --> 00:34:09,887
Aquí hay una lista de intereses de
la Antorcha en ese lado del puerto,

543
00:34:09,969 --> 00:34:12,398
mesas de apuestas ilegales y bares.

544
00:34:12,438 --> 00:34:14,691
La mayoría cerraron hace mucho tiempo.

545
00:34:15,149 --> 00:34:17,776
Pero faltan estos.

546
00:34:24,591 --> 00:34:25,556
¿Hay casinos?

547
00:34:25,596 --> 00:34:26,964
No, no tenemos casino en Hong Kong,

548
00:34:27,004 --> 00:34:30,087
solo barcos que navegan
en aguas internacionales.

549
00:34:30,127 --> 00:34:33,344
Hay uno justo ahí, el Joy Luck Palace.

550
00:34:33,552 --> 00:34:34,841
Es ese.

551
00:34:34,881 --> 00:34:36,187
Creo que le encontramos.

552
00:34:39,921 --> 00:34:42,149
He visto el horror y el dolor que

553
00:34:42,189 --> 00:34:44,614
que los brazaletes pueden causar. Y...

554
00:34:47,321 --> 00:34:49,165
He venido a librarte de tu sufrimiento.

555
00:34:51,930 --> 00:34:53,324
Siéntate.

556
00:34:57,735 --> 00:35:01,349
Verás, lo que no sabes es que,

557
00:35:03,013 --> 00:35:06,037
justo aquí, donde se
forjaron los brazaletes,

558
00:35:09,030 --> 00:35:10,449
una línea de más,

559
00:35:13,249 --> 00:35:15,397
y todo lo que es bueno en el mundo

560
00:35:16,107 --> 00:35:17,765
se volverá en tu contra.

561
00:35:37,694 --> 00:35:39,020
Ahora, veamos.

562
00:35:45,468 --> 00:35:46,448
¡Harry!

563
00:35:46,538 --> 00:35:47,666
Cielos.

564
00:36:01,043 --> 00:36:02,298
Ahí va uno.

565
00:36:06,505 --> 00:36:08,220
Ahora necesito el tuyo.

566
00:36:09,563 --> 00:36:11,095
Ten suerte, Harry.

567
00:36:26,613 --> 00:36:28,291
Harry.

568
00:36:28,331 --> 00:36:29,357
Cogedle.

569
00:36:31,966 --> 00:36:33,661
Harry, ve al bote.

570
00:36:46,644 --> 00:36:47,808
Vamos. Andando.

571
00:36:47,848 --> 00:36:50,607
Tenemos que llegar al muelle Kai Tak.

572
00:36:50,647 --> 00:36:52,742
Mis hombres nos recogerán ahí.

573
00:36:54,388 --> 00:36:56,321
Desearía que dejaran de dispararme.

574
00:37:00,125 --> 00:37:01,439
¿Estás bien, Suri?

575
00:37:01,479 --> 00:37:02,992
No exactamente.

576
00:37:03,032 --> 00:37:04,508
Ni tú ni yo.

577
00:37:05,116 --> 00:37:08,910
Los viajes laborales no son tan
divertidos como uno esperaba.

578
00:37:09,266 --> 00:37:10,869
No huyas, Harry.

579
00:37:10,909 --> 00:37:12,172
Tengo que hacerlo.

580
00:37:13,965 --> 00:37:15,565
Mierda.

581
00:37:19,682 --> 00:37:22,155
Los sospechosos escapan.
¡Necesito refuerzos ya!

582
00:37:33,943 --> 00:37:35,063
¿Estás bien?

583
00:37:35,103 --> 00:37:36,830
Estaré mejor con una cerveza.

584
00:37:38,431 --> 00:37:40,805
No falta mucho, es el próximo muelle.

585
00:37:48,260 --> 00:37:49,719
¡Harry!

586
00:37:49,939 --> 00:37:52,355
¿Hay peligro si vamos más rápido?

587
00:37:52,554 --> 00:37:55,407
No, no es un buen bote.

588
00:37:55,821 --> 00:37:56,885
Genial.

589
00:38:02,519 --> 00:38:05,250
Para el bote, Harry.

590
00:38:06,730 --> 00:38:08,691
No puedo hacerlo, Suri.

591
00:38:08,731 --> 00:38:11,900
Harry, Harry, no.

592
00:38:11,940 --> 00:38:12,866
Vamos.

593
00:38:13,445 --> 00:38:15,010
Vamos. Vamos.

594
00:38:16,018 --> 00:38:17,707
Harry, ¡no!

595
00:38:32,791 --> 00:38:33,933
¡Harry!

596
00:38:46,385 --> 00:38:47,596
Cuida a Madam Chung.

597
00:38:47,636 --> 00:38:48,703
Ponla a salvo.

598
00:38:48,743 --> 00:38:49,860
Es a mí a quien quieren.

599
00:38:49,900 --> 00:38:52,741
Este es tu mundo ahora, Harry Clayton.

600
00:38:52,816 --> 00:38:54,947
Blake es tu sombra.

601
00:38:55,233 --> 00:38:58,278
Debes quitarle el segundo
brazalete antes que él

602
00:38:58,303 --> 00:39:00,370
despierte la oscuridad que hay en ti.

603
00:39:01,482 --> 00:39:05,633
Hazlo y te liberaré de tu carga.

604
00:39:05,673 --> 00:39:06,684
Sí.

605
00:39:06,724 --> 00:39:08,797
Ahora vete. Vete, vete.

606
00:39:26,369 --> 00:39:28,139
Te dije que no huyeras.

607
00:39:28,216 --> 00:39:30,154
Suri, escúchame.

608
00:39:31,262 --> 00:39:34,424
Harry Clayton, quedas
detenido por asesinato.

609
00:39:36,697 --> 00:39:41,697
Una pregunta antes de irme,
¿cómo supiste que estaría aquí?

610
00:39:42,059 --> 00:39:43,576
Es que eres tú, ¿no?

611
00:39:44,356 --> 00:39:47,591
Siempre tuviste atracción
por las ideas insensatas.

612
00:39:48,339 --> 00:39:50,330
Dios, me conoces demasiado.

613
00:39:50,445 --> 00:39:52,395
Sí, me temo que sí.

614
00:39:52,458 --> 00:39:54,776
¿Y eso qué te dice sobre lo
que tengo que hacer ahora?

615
00:39:56,263 --> 00:39:58,267
- Harry, no.
- Lo siento.

616
00:39:58,347 --> 00:40:01,307
Es la última idea
insensata que me queda.

617
00:40:01,367 --> 00:40:03,013
Déjame entregarte.

618
00:40:03,094 --> 00:40:04,440
Puedes explicarlo todo.

619
00:40:04,503 --> 00:40:05,563
Lo intenté.

620
00:40:05,603 --> 00:40:07,413
Esfuérzate.

621
00:40:08,817 --> 00:40:10,841
Éramos muy buenos juntos, Suri.

622
00:40:12,470 --> 00:40:14,873
Éramos puñeteramente brillantes.

623
00:40:17,433 --> 00:40:18,620
Bueno.

624
00:40:23,519 --> 00:40:25,032
¡Harry!

625
00:40:26,106 --> 00:40:27,754
¡Harry, no!

626
00:40:30,897 --> 00:40:32,085
¡Harry!

627
00:41:10,183 --> 00:41:12,811
La corriente ya podría haber
arrastrado el cuerpo hasta el mar.

628
00:41:13,216 --> 00:41:14,686
Lo siento, agente Chohan, hay muy

629
00:41:14,726 --> 00:41:16,453
pocas probabilidades de encontrarle.

630
00:41:16,863 --> 00:41:18,738
¿Y Eve Alexandri?

631
00:41:18,763 --> 00:41:21,543
Podría haber huido al interior o
llevado el bote a alguna parte.

632
00:41:22,880 --> 00:41:25,040
Hong Kong es un lugar fácil para huir.

633
00:41:25,510 --> 00:41:26,684
Desearía poder hacer más.

634
00:41:26,724 --> 00:41:28,313
No, no, ha hecho todo.

635
00:41:28,353 --> 00:41:29,845
Gracias, agente.

636
00:41:30,003 --> 00:41:33,603
Agente Chohan, agente Orwell.

637
00:41:37,856 --> 00:41:39,842
Así que, de vuelta a Londres.

638
00:41:41,845 --> 00:41:42,806
Rich.

639
00:41:42,944 --> 00:41:44,615
Bueno, va a ser...

640
00:41:44,655 --> 00:41:45,820
Sí.

641
00:41:49,957 --> 00:41:52,761
Dijiste que hay algo que
no sabíamos sobre Harry.

642
00:41:53,987 --> 00:41:55,125
¿Qué es?

643
00:41:55,165 --> 00:41:56,725
No lo sé, señora.

644
00:41:56,765 --> 00:42:00,447
Creo que ve un mundo
que la mayoría no ve,

645
00:42:02,767 --> 00:42:04,544
un mundo que nos puede tragar.

646
00:42:20,574 --> 00:42:22,826
Ella quiere saber si quieres opio.

647
00:42:22,866 --> 00:42:24,060
No. No.

648
00:42:49,044 --> 00:42:50,164
¿Y ahora qué?

649
00:42:50,806 --> 00:42:56,426
Volveremos a Londres, limpiaré
mi nombre, hallaré a Blake,

650
00:42:56,466 --> 00:43:00,432
recuperaremos nuestras
vidas y a mi familia.

651
00:43:00,457 --> 00:43:02,392
¿Qué pasa si él nos encuentra primero?

652
00:43:04,088 --> 00:43:07,959
Si quiere guerra, se la daremos.

653
00:43:36,147 --> 00:43:39,114
¿Cómo es que fuiste como policía a
Hong Kong y volviste como fugitivo?

654
00:43:40,050 --> 00:43:43,145
Suri dice que tienen un vídeo
en el que mataste a Isabella.

655
00:43:43,185 --> 00:43:44,271
Parece muy real.

656
00:43:44,311 --> 00:43:47,024
El subinspector Harry
Clayton está huyendo.

657
00:43:47,063 --> 00:43:50,174
¿Sabes algo sobre tríadas con
tatuajes de serpientes en las manos?

658
00:43:50,213 --> 00:43:51,789
Trabajan para el tío que me incriminó.

659
00:43:54,404 --> 00:43:56,212
Blake no va a parar hasta
que tenga tu brazalete.

660
00:43:56,268 --> 00:43:58,804
Todavía no sabemos el
daño que le hizo al tuyo.

661
00:43:58,844 --> 00:44:00,098
Vigila a la subinspectora Chohan.

662
00:44:00,138 --> 00:44:02,375
Es la persona con quien Harry
Clayton tratará de contactar.

663
00:44:02,415 --> 00:44:04,529
No dejaré que me hundas más contigo.

664
00:44:04,554 --> 00:44:05,622
Esta vez terminamos.

665
00:44:05,647 --> 00:44:07,224
Se acabó, Clayton.

666
00:44:07,377 --> 00:44:08,627
No.

667
00:44:35,608 --> 00:44:40,608
www.subtitulamos.tv

