1
00:00:00,010 --> 00:00:01,220
Anteriormente en Six...

2
00:00:01,230 --> 00:00:02,940
El Príncipe quiere
intercambiar a Andrew Hall

3
00:00:02,950 --> 00:00:04,679
por un prisionero
yihadista de mucho valor.

4
00:00:04,680 --> 00:00:06,650
- ¿Estás tú detrás de todo esto?
- El presidente está detrás de esto.

5
00:00:06,660 --> 00:00:08,609
El pueblo está a cinco
kilómetros de ese valle.

6
00:00:08,610 --> 00:00:10,809
El intercambio es allí.

7
00:00:10,810 --> 00:00:12,479
Han caído dos. ¡Conmigo!

8
00:00:13,790 --> 00:00:14,839
¡Atrás! ¡Retroceded!

9
00:00:14,840 --> 00:00:17,356
Dice que el Príncipe los envió aquí
para matar a todos los SEAL y a Michael.

10
00:00:17,380 --> 00:00:19,019
Los hombres del Príncipe son
dueños de estas montañas.

11
00:00:19,020 --> 00:00:21,589
Ríndete. Tú me das al Príncipe

12
00:00:21,590 --> 00:00:23,059
y yo te daré su reino.

13
00:00:23,060 --> 00:00:25,149
Michael Nasry, ¿el activo
que has dejado marchar?

14
00:00:25,150 --> 00:00:27,319
Liberar a Nasry era nuestra mejor
opción para recuperar a Hall.

15
00:00:27,320 --> 00:00:29,409
Podría acabar siendo nuestro
activo mejor situado.

16
00:00:29,410 --> 00:00:31,489
Tu autorización ha sido revocada.

17
00:00:31,490 --> 00:00:33,399
Esto es una completa mierda.

18
00:00:33,400 --> 00:00:36,180
La he encontrado en la
guantera de tu coche.

19
00:00:36,190 --> 00:00:39,199
¿Quién te la ha dado? Maldita
sea, ¡¿quién te la ha dado?!

20
00:00:39,200 --> 00:00:40,919
Tiene una lesión cerebral grave.

21
00:00:40,920 --> 00:00:43,029
Debe evitar cualquier actividad

22
00:00:43,030 --> 00:00:44,639
que pudiera llevarle a
otra lesión en la cabeza.

23
00:00:44,640 --> 00:00:46,549
Unos hombres han venido a verte.

24
00:00:46,550 --> 00:00:47,859
De la FSB.

25
00:00:47,860 --> 00:00:49,639
Habéis venido a matarnos.

26
00:00:52,730 --> 00:00:54,860
Tenemos que irnos. Ya.

27
00:00:57,130 --> 00:00:58,560
La hostia.

28
00:01:33,030 --> 00:01:37,429
Bien. Vamos a empezar de nuevo.

29
00:01:43,090 --> 00:01:46,699
Caulder.

30
00:01:46,700 --> 00:01:49,959
- ¿Estás bien?
- De puta madre.

31
00:01:49,960 --> 00:01:51,569
Vale.

32
00:02:12,040 --> 00:02:16,060
No me gusta que me
abran el coche, Aubrey.

33
00:02:16,070 --> 00:02:18,120
Tiene un minuto.

34
00:02:27,090 --> 00:02:29,089
Dios.

35
00:02:29,090 --> 00:02:31,479
Le advertí que no contactara con él.

36
00:02:31,480 --> 00:02:33,829
Me llamó como dije que haría.

37
00:02:33,830 --> 00:02:36,399
- Podría ser una trampa de la FSB.
- ¿Le dirá eso al presidente?

38
00:02:36,400 --> 00:02:38,490
¿Dejar pasar nuestra única
oportunidad de rescatar a su amigo?

39
00:02:38,500 --> 00:02:41,489
- ¿Qué quiere?
- ¿Además de recuperar mi trabajo?

40
00:02:41,490 --> 00:02:43,519
Nada de mierda de cargos por asesinato.

41
00:02:43,520 --> 00:02:45,769
- Y manejo al activo.
- Imposible.

42
00:02:45,770 --> 00:02:48,060
No estoy negociando.

43
00:02:48,070 --> 00:02:51,460
Nasry no va a hablar con nadie
más. Yo me encargo de él.

44
00:02:51,560 --> 00:02:54,209
Y quiero un permiso por
escrito del presidente

45
00:02:54,210 --> 00:02:56,390
autorizando el asesinato del Príncipe.

46
00:02:58,870 --> 00:03:01,959
Enviaré el mensaje al laboratorio.

47
00:03:01,960 --> 00:03:04,220
Para concretar la
ubicación por la humedad

48
00:03:04,230 --> 00:03:06,670
y la temperatura
registrada en los píxeles.

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,369
Dispersa a los hombres.

50
00:03:26,370 --> 00:03:29,870
Dile a Ramzan que utilice
móviles desechables.

51
00:03:29,880 --> 00:03:31,210
Contactaré con él dentro de una semana.

52
00:03:31,730 --> 00:03:33,300
¿Qué pasa con los guardaespaldas?

53
00:03:34,090 --> 00:03:35,830
Tenemos que viajar ligeros.

54
00:03:35,840 --> 00:03:37,840
Danzur y tú. Llevaremos el Mercedes.

55
00:03:37,850 --> 00:03:39,270
¿Y Nasry?

56
00:03:51,120 --> 00:03:55,590
A él, lo necesito.

57
00:03:55,600 --> 00:03:58,859
Pero tú, eres más
problemático de lo que vales.

58
00:03:58,860 --> 00:04:01,719
El FSB tiene tus pisos
francos controlados.

59
00:04:01,720 --> 00:04:05,349
Pero no conocen mi red.

60
00:04:05,350 --> 00:04:07,049
Solo confía en mí.

61
00:04:12,710 --> 00:04:14,200
Señor.

62
00:04:17,370 --> 00:04:18,850
¿Cómo lo ha hecho?

63
00:04:20,410 --> 00:04:23,809
- Está preparado.
- Genial.

64
00:04:23,810 --> 00:04:25,650
- Delta, acercaos.
- Caulder.

65
00:04:28,460 --> 00:04:30,599
Acaba de llegar un comunicado de arriba.

66
00:04:30,600 --> 00:04:33,029
Tenemos otra oportunidad
con Andrew Hall.

67
00:04:33,030 --> 00:04:36,770
- ¿Nasry?
- Sí, ha contactado con la CIA.

68
00:04:36,830 --> 00:04:39,159
- El infierno se acaba de congelar.
- Cline tenía razón.

69
00:04:39,160 --> 00:04:41,159
No hay ni que decirlo, señor,
pero queremos esta misión.

70
00:04:41,160 --> 00:04:43,280
- Queremos a Nasry.
- No puedo prometer nada,

71
00:04:43,300 --> 00:04:45,659
pero si os lo puedo conseguir,
creedme que lo haré.

72
00:04:45,660 --> 00:04:48,119
En cuanto la AGP diga algo,
os lo haré saber, ¿de acuerdo?

73
00:04:48,120 --> 00:04:51,539
Controlaos, nada de beber

74
00:04:51,540 --> 00:04:53,890
y todas esas mierdas que hacéis en casa.

75
00:05:02,900 --> 00:05:05,549
Eh, tío.

76
00:05:05,550 --> 00:05:09,200
¿Te acuerdas de cuando
te dispararon en Bosnia?

77
00:05:09,210 --> 00:05:11,340
Si tienes algo que decir, dilo.

78
00:05:13,340 --> 00:05:15,909
No estás preparado.

79
00:05:15,910 --> 00:05:20,259
Los chicos... son leales.
Ven lo que quieren ver.

80
00:05:20,260 --> 00:05:23,309
Pero yo veo las cosas con claridad.

81
00:05:23,310 --> 00:05:25,829
- ¿Y qué ves?
- Un capullo egoísta

82
00:05:25,830 --> 00:05:28,060
tan desesperado para volver a su equipo,

83
00:05:28,070 --> 00:05:30,440
que estás dispuesto a
arriesgar todas nuestras vidas.

84
00:05:50,120 --> 00:05:52,599
Hola, Alex.

85
00:05:52,600 --> 00:05:54,340
Hola, Buda.

86
00:05:54,350 --> 00:05:56,619
¿En qué demonios estabas pensando
al darle una pistola a mi mujer?

87
00:05:56,620 --> 00:05:58,829
¿Qué?

88
00:06:00,480 --> 00:06:04,009
Podría haberse disparado a sí
misma o a los niños, capullo.

89
00:06:04,010 --> 00:06:05,919
¿Qué esperabas que hicieras?

90
00:06:05,920 --> 00:06:08,839
Estaba aterrorizada y tomé una decisión.

91
00:06:08,840 --> 00:06:13,059
Es mi familia, es mi
decisión. ¿Entiendes?

92
00:06:13,060 --> 00:06:15,709
¡¿Lo entiendes?!

93
00:06:15,710 --> 00:06:17,460
Si quieres pegarme, pégame.

94
00:06:19,200 --> 00:06:20,980
Lo entiendo, Buda.

95
00:06:26,380 --> 00:06:29,419
Bienvenido de nuevo al equipo.

96
00:06:48,310 --> 00:06:50,919
¿Qué coño haces?

97
00:06:50,920 --> 00:06:53,709
Si quieres vivir, cierra el pico.

98
00:06:57,840 --> 00:06:59,579
El FSB ha destrozado la casa.

99
00:06:59,580 --> 00:07:03,279
También han destrozado el almacén
y se han llevado mi avión.

100
00:07:03,280 --> 00:07:05,629
Cooperan con los americanos.

101
00:07:05,630 --> 00:07:09,240
Tomemos un ferry a Samsun.
Tengo amigos en Turquía.

102
00:07:09,250 --> 00:07:11,809
Y ellos también.

103
00:07:11,810 --> 00:07:13,299
Vayamos al oeste.

104
00:07:13,300 --> 00:07:16,560
Sería mejor que fueras al
este con unos pocos hombres.

105
00:07:20,470 --> 00:07:25,380
No confío en ti. No
confío en tus amigos.

106
00:07:25,390 --> 00:07:27,209
Conduce a Azerbaiyán.

107
00:07:27,210 --> 00:07:30,699
Azerbaiyán está repleto de
consultores militares americanos.

108
00:07:32,480 --> 00:07:36,139
Crecí en un pueblo al
nordeste llamado Ititala.

109
00:07:36,140 --> 00:07:38,960
Lejos de los mercenarios del Tío Sam.

110
00:07:38,970 --> 00:07:41,039
Ahí hay una vieja mina de cobre

111
00:07:41,040 --> 00:07:42,899
donde trabajó mi padre
y el padre de mi padre.

112
00:07:42,900 --> 00:07:45,099
Nos reagruparemos ahí.

113
00:07:55,330 --> 00:07:59,240
¿Por qué no le cuentas a
tu padre lo del equipo?

114
00:07:59,250 --> 00:08:01,460
Papá, he entrado en el
equipo que va a competir.

115
00:08:01,470 --> 00:08:04,639
Buen trabajo. Buen trabajo, chaval.

116
00:08:06,950 --> 00:08:10,949
Eh, hola, estamos aquí.

117
00:08:10,950 --> 00:08:14,739
Sí.

118
00:08:21,090 --> 00:08:23,750
Anabel, ¿por qué no vais aquí al lado

119
00:08:23,760 --> 00:08:25,270
y le compras una
hamburguesa a tu hermano?

120
00:08:25,280 --> 00:08:26,819
- No se va a comer su pescado.
- Sí.

121
00:08:26,820 --> 00:08:28,749
Vamos.

122
00:08:36,460 --> 00:08:39,060
¿Dónde estás? Porque no estás aquí.

123
00:08:44,250 --> 00:08:46,639
No me puedo perder detalle
de esto que te conté.

124
00:08:46,640 --> 00:08:48,989
Vamos a por el asesino de Rip.

125
00:08:48,990 --> 00:08:52,380
Eso es bueno, cariño.

126
00:08:52,390 --> 00:08:54,999
Oye, es...

127
00:08:55,000 --> 00:08:57,469
También es culpa mía.

128
00:08:57,470 --> 00:09:00,949
Yo y la pistola, mis miedos estúpidos.

129
00:09:00,950 --> 00:09:04,739
Él nos presentó. Rip.

130
00:09:04,740 --> 00:09:06,619
¿Te acuerdas de esa noche?

131
00:09:06,620 --> 00:09:09,969
Sí.

132
00:09:09,970 --> 00:09:13,619
Él siempre me llevaba a casa. Siempre.

133
00:09:13,620 --> 00:09:18,759
El hijo de puta que dio
la orden de matarlo,

134
00:09:18,760 --> 00:09:22,199
sigue con vida.

135
00:09:22,200 --> 00:09:25,459
Pero ahora estás en casa.

136
00:09:25,460 --> 00:09:28,859
Conmigo y los niños.

137
00:09:28,860 --> 00:09:31,550
¿Eso no basta?

138
00:09:50,360 --> 00:09:53,630
Bien, ¿cuál de vosotros, ranas novatas,

139
00:09:53,640 --> 00:09:55,749
va a ayudarme a sacar a Taggart de aquí?

140
00:09:58,180 --> 00:10:01,450
Instructor Taggart.

141
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Por Dios, qué bonita eres.

142
00:10:09,560 --> 00:10:11,910
Juanita, ¿verdad?

143
00:10:11,920 --> 00:10:13,469
Jackie.

144
00:10:13,470 --> 00:10:14,769
¿En qué curso estás?

145
00:10:14,770 --> 00:10:18,980
- Primero de medicina. Venga. Vamos.
- Bien... venga aquí.

146
00:10:18,990 --> 00:10:21,079
Venga aquí, sí, ya le
cojo los pantalones.

147
00:10:21,080 --> 00:10:23,089
Tengo sus pantalones, bien.

148
00:10:23,090 --> 00:10:25,219
Sí. Bien, ya está.

149
00:10:25,220 --> 00:10:27,309
¿Has cogido eso?

150
00:10:27,310 --> 00:10:28,829
Vamos.

151
00:10:28,830 --> 00:10:31,580
Le tengo.

152
00:10:31,660 --> 00:10:34,439
Le tengo.

153
00:10:34,440 --> 00:10:36,029
Vigile donde pisa.

154
00:10:36,030 --> 00:10:38,359
- Bien. Vale.
- Un paso, otro paso, otro paso, eh, eh.

155
00:10:38,360 --> 00:10:42,189
Vamos, grandullón. Venga.

156
00:10:42,190 --> 00:10:43,959
La próxima vez que se
vaya al baño de hombres.

157
00:10:43,960 --> 00:10:45,530
Vamos.

158
00:10:45,540 --> 00:10:47,019
Arriba, arriba.

159
00:10:47,020 --> 00:10:49,459
Venga, ya casi estamos.
Casi. Está aquí mismo.

160
00:10:49,460 --> 00:10:50,949
- Sí, aquí mismo.
- Bien.

161
00:10:50,950 --> 00:10:54,590
Bien, vale. Vamos.

162
00:10:54,600 --> 00:10:55,989
De acuerdo.

163
00:10:55,990 --> 00:10:57,119
Gracias, gracias.

164
00:10:57,120 --> 00:11:00,209
Eh...

165
00:11:00,210 --> 00:11:02,990
Gracias, Jackie de...
primero de medicina.

166
00:11:03,000 --> 00:11:08,649
Soy Ricardo Ortiz y ha
sido un placer conocerte.

167
00:11:08,650 --> 00:11:10,370
Y ha sido, bueno...

168
00:11:10,380 --> 00:11:13,600
Adiós, Ricardo Ortiz.

169
00:11:13,640 --> 00:11:15,309
Tengo que trabajar.

170
00:11:15,310 --> 00:11:19,570
Bien. Adiós, Jackie.

171
00:11:19,580 --> 00:11:22,490
¿Me vas a llevar a comer a algún sitio?

172
00:11:27,280 --> 00:11:29,599
Tenemos los resultados.

173
00:11:29,600 --> 00:11:31,629
El vídeo se grabó en Chechenia.

174
00:11:31,630 --> 00:11:35,549
Hace dos días. Ahora mismo
podría estar en China.

175
00:11:47,740 --> 00:11:49,869
Averigua dónde está.

176
00:11:49,870 --> 00:11:54,260
Enciende el GPS.

177
00:12:12,150 --> 00:12:14,020
Heather era una chica guapísima,

178
00:12:14,030 --> 00:12:15,839
con un cuerpo genial...

179
00:12:15,840 --> 00:12:17,859
Para ayudar a los chicos con su pelo

180
00:12:17,860 --> 00:12:20,569
- y a vestirse... - En esos momentos
era una comunidad en evolución.

181
00:12:20,570 --> 00:12:22,870
El fútbol es el deporte
rey en Bettendorf.

182
00:12:27,530 --> 00:12:30,200
Wes es... es un crack...

183
00:12:30,210 --> 00:12:32,209
Hola.

184
00:12:32,210 --> 00:12:33,340
Lena.

185
00:12:33,350 --> 00:12:34,839
¿Puedo pasar?

186
00:12:34,840 --> 00:12:37,289
Sí, sí, sí.

187
00:12:38,720 --> 00:12:40,369
Déjame limpiar esto.

188
00:12:40,370 --> 00:12:42,589
He pasado por casa.

189
00:12:42,590 --> 00:12:45,289
Sí... es que...

190
00:12:45,290 --> 00:12:50,379
no me parece bien, ¿sabes?

191
00:12:50,380 --> 00:12:53,910
¿Quieres una copa? Tengo mini-bar.

192
00:12:53,920 --> 00:12:56,099
- No, gracias.
- ¿Estás segura?

193
00:12:56,100 --> 00:12:57,559
Sí.

194
00:13:05,310 --> 00:13:06,919
Te he echado de menos.

195
00:13:49,270 --> 00:13:54,789
Joseph, ¿estás seguro
que te parece bien?

196
00:13:54,790 --> 00:13:57,359
Sí.

197
00:13:57,360 --> 00:14:00,889
Sí, ¿y a ti?

198
00:14:00,890 --> 00:14:03,889
¿De verdad quieres volverlo a intentar?

199
00:14:03,890 --> 00:14:06,109
Ya sabes que sí.

200
00:14:06,110 --> 00:14:09,459
No, me refiero a tener un hijo.

201
00:14:09,460 --> 00:14:14,159
Creo que deberíamos

202
00:14:14,160 --> 00:14:17,599
trabajar solo en
nosotros, como dijiste...

203
00:14:17,600 --> 00:14:19,230
de momento.

204
00:14:24,130 --> 00:14:26,210
Bien.

205
00:14:26,220 --> 00:14:27,820
Buenas noches.

206
00:14:27,910 --> 00:14:29,699
Buenas noches.

207
00:14:46,240 --> 00:14:49,369
Allah Akbar.

208
00:14:53,400 --> 00:14:57,230
Allah Akbar.

209
00:14:57,240 --> 00:15:02,520
Allah Akbar. Allah Akbar.

210
00:15:04,730 --> 00:15:07,039
Allah Akbar.

211
00:15:07,040 --> 00:15:10,169
Por mi hijo,

212
00:15:10,170 --> 00:15:13,700
quien ha servido tanto a su
Dios como a su país con honor.

213
00:15:13,710 --> 00:15:17,209
Inspiras a nuestra familia y traes
esperanza a nuestra comunidad.

214
00:15:17,210 --> 00:15:19,800
Estamos muy orgullosos de ti, hijo.

215
00:15:29,030 --> 00:15:33,620
¿Qué sucede? Vamos. Te
conozco. ¿Qué ha pasado?

216
00:15:38,360 --> 00:15:41,249
Había... un chiquillo,

217
00:15:41,250 --> 00:15:43,769
más o menos de la
misma edad que el tuyo.

218
00:15:43,770 --> 00:15:47,030
Se llama Bajadour.

219
00:15:47,040 --> 00:15:49,990
Y cuando atacaron su pueblo,

220
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
el chaval luchó a nuestro lado.

221
00:15:54,910 --> 00:15:57,089
Recibió un disparo.

222
00:15:57,090 --> 00:15:59,380
Pero lo curamos.

223
00:15:59,390 --> 00:16:01,049
Como habrías hecho tú, primo.

224
00:16:03,100 --> 00:16:12,409
Cuando todo terminó,
uno de los asaltantes...

225
00:16:12,410 --> 00:16:16,320
Todos los del pueblo...

226
00:16:16,330 --> 00:16:20,499
se turnaron para matar a ese tío.

227
00:16:20,500 --> 00:16:24,380
Uno a uno, con piedras.

228
00:16:26,380 --> 00:16:28,380
Intenté detener a Bajadour.

229
00:16:30,950 --> 00:16:35,039
Pero el chico también lo hizo.

230
00:16:35,040 --> 00:16:40,220
Ingresé en los SEAL pensando
que podría cambiar algo.

231
00:16:42,920 --> 00:16:46,749
Este chaval hizo que me diera cuenta...

232
00:16:46,750 --> 00:16:50,180
de que nunca lo haré.

233
00:17:11,030 --> 00:17:13,819
¿Cómo lo llevas, colega?

234
00:17:13,820 --> 00:17:16,559
Bien, hermano.

235
00:17:19,260 --> 00:17:21,299
¿Dónde te has hecho los tatuajes?

236
00:17:21,300 --> 00:17:24,599
Un tío del puerto de aquí,
en Virginia Beach. ¿Por qué?

237
00:17:24,600 --> 00:17:26,919
¿Quieres pillar la hepatitis?

238
00:17:26,920 --> 00:17:29,570
Bueno, tengo unas
calaveras en mi cuenta.

239
00:17:32,360 --> 00:17:35,400
¿Qué pasa?

240
00:17:35,410 --> 00:17:37,539
¿Ya no te valen las fotos?

241
00:17:37,540 --> 00:17:40,759
No es eso, es que...

242
00:17:40,760 --> 00:17:42,799
He pensado que sería una forma
mejor de llevar la cuenta, ¿sabes?

243
00:17:42,800 --> 00:17:46,199
Yo no llevo la cuenta, colega.

244
00:17:46,200 --> 00:17:48,419
Son víctimas.

245
00:17:48,420 --> 00:17:50,980
Este gato, sí, se lo merecía.

246
00:17:50,990 --> 00:17:53,989
También este. Hizo estallar
una escuela en Peshawar.

247
00:17:53,990 --> 00:17:55,599
¿Pero esta?

248
00:17:55,600 --> 00:17:59,039
Es una madre... Perdió a toda su famila.

249
00:17:59,040 --> 00:18:00,779
Pero vino hacia mí con
una pistola sin balas,

250
00:18:00,780 --> 00:18:03,999
así que le disparé en la cara.

251
00:18:04,000 --> 00:18:07,129
Crees que esto es como
una medalla de honor.

252
00:18:07,130 --> 00:18:09,439
Esto es la marca de Caín, colega.

253
00:18:09,440 --> 00:18:12,399
Guárdate esa mierda dentro, Harvard.

254
00:18:12,400 --> 00:18:15,470
Ya es demasiado tarde para mí, pero
quiero creer que tienes más vida

255
00:18:15,480 --> 00:18:17,800
que hacer de tu cuerpo un puto marcador.

256
00:18:29,890 --> 00:18:31,809
Nos quedaremos un día o dos en la mina

257
00:18:31,810 --> 00:18:34,329
y luego iremos al sur.

258
00:18:34,330 --> 00:18:38,989
Nuestros amigos de Hezbollah tienen
listo un lugar seguro en irán.

259
00:18:38,990 --> 00:18:42,380
Tengo que ir a...

260
00:18:42,390 --> 00:18:45,080
Ve. Deprisa.

261
00:19:14,980 --> 00:19:17,400
Vamos.

262
00:20:16,130 --> 00:20:18,849
Están estáticos. Que el ISR
enfoque a esa ubicación.

263
00:20:18,850 --> 00:20:20,699
Para cuando lo hagan, se habrán ido.

264
00:20:20,700 --> 00:20:22,179
Creo que ha tirado el teléfono.

265
00:20:22,180 --> 00:20:23,920
- MINA DE COBRE. ITITALA.
- Bien, haced las maletas.

266
00:20:54,470 --> 00:20:56,210
Gina.

267
00:21:40,210 --> 00:21:42,339
¿Y cuándo va a volver tu padre?

268
00:21:52,780 --> 00:21:56,340
Vamos a matarlos, Marissa.

269
00:21:56,350 --> 00:21:57,820
A todos.

270
00:22:19,760 --> 00:22:21,370
¿Alex?

271
00:22:23,680 --> 00:22:25,959
Hola.

272
00:22:25,960 --> 00:22:28,300
He traído pollo del General Tso.

273
00:22:31,460 --> 00:22:33,949
¿Algo que explicar?

274
00:22:33,950 --> 00:22:37,559
No tienes ni idea.

275
00:22:37,560 --> 00:22:39,299
¿Nos vamos a California?

276
00:22:39,300 --> 00:22:41,350
Estamos en una misión.

277
00:22:47,140 --> 00:22:49,959
Eres un cabrón.

278
00:22:49,960 --> 00:22:52,879
¿No se lo has contado?

279
00:22:52,880 --> 00:22:54,839
¿Cuándo se lo vas a contar?

280
00:22:54,840 --> 00:22:56,530
¿Cuando te explote la cabeza?

281
00:22:56,540 --> 00:22:58,059
No va a explotar.

282
00:22:58,060 --> 00:23:01,100
¿Qué hay de nosotros? Podíamos
haber tenido una vida.

283
00:23:01,110 --> 00:23:03,279
Ser una familia.

284
00:23:03,280 --> 00:23:05,540
La tienda de surf.

285
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
Podemos tener una tienda de surf.

286
00:23:13,030 --> 00:23:16,010
Mamá tenía razón.

287
00:23:16,020 --> 00:23:17,559
No debería haber contactado contigo.

288
00:23:17,560 --> 00:23:19,299
Dharma. Eh, te quiero. Dharma.

289
00:23:19,300 --> 00:23:21,079
No me toques, joder.

290
00:23:23,820 --> 00:23:27,039
Llámales. Llámales.

291
00:23:27,040 --> 00:23:31,749
Llámales ahora mismo. Diles la verdad.

292
00:23:31,750 --> 00:23:34,009
Díselo o lo haré yo.

293
00:23:34,010 --> 00:23:37,789
Te quiero, pero necesito esto.

294
00:23:37,790 --> 00:23:39,480
No me quedaré aquí

295
00:23:39,500 --> 00:23:43,360
a esperar que me entreguen una
mierda de bandera de Estados Unidos.

296
00:23:43,370 --> 00:23:45,889
¿Sí o no?

297
00:23:45,890 --> 00:23:48,460
Lo siento.

298
00:23:51,850 --> 00:23:55,329
Dharma.

299
00:24:18,750 --> 00:24:21,339
- ¿Dónde está Caulder?
- Los helicópteros. ¿Listos?

300
00:24:21,340 --> 00:24:23,270
- ¡Caballeros!
- Eh.

301
00:24:29,980 --> 00:24:32,589
Es oficial. Estamos a
punto de recuperar a Hall.

302
00:24:32,590 --> 00:24:34,459
Sigue viajando con el Príncipe y Nasry

303
00:24:34,460 --> 00:24:36,030
a una mina y una fábrica
de Azercorp abandonadas

304
00:24:36,040 --> 00:24:37,719
al noroeste de Azerbaiyán.

305
00:24:37,720 --> 00:24:40,769
Tenemos nueva información que dice que
se quedarán ahí entre 36 y 48 horas.

306
00:24:40,770 --> 00:24:42,239
Es una misión de un día de tiempo.

307
00:24:42,240 --> 00:24:43,819
El presidente está al tanto del riesgo.

308
00:24:43,820 --> 00:24:45,119
¿El suyo o el nuestro?

309
00:24:45,120 --> 00:24:47,100
Tenemos nueva información
de los túneles.

310
00:24:47,110 --> 00:24:49,679
Hay 200 kilómetros de
túneles en varios niveles.

311
00:24:49,680 --> 00:24:52,679
¿Qué información tenemos sobre
entradas y salidas de esos túneles?

312
00:24:52,680 --> 00:24:54,959
Solo que hay una entrada
en la propia fábrica.

313
00:24:54,960 --> 00:24:56,869
Genial. Usaremos esa.

314
00:25:00,050 --> 00:25:02,309
Rescatar a Hall es nuestra
operación principal.

315
00:25:02,310 --> 00:25:04,399
Luego, capturar o matar al Príncipe.

316
00:25:04,400 --> 00:25:05,760
¿Y qué pasa con Nasry?

317
00:25:05,770 --> 00:25:07,709
No le mataréis.

318
00:25:07,710 --> 00:25:10,449
Si le capturáis, y voy a
ser muy clara con esto,

319
00:25:10,450 --> 00:25:12,660
si le capturáis, le dejaréis ir.

320
00:25:12,670 --> 00:25:15,880
- Joder.
- Es nuestro activo. ¿Queda claro?

321
00:25:18,240 --> 00:25:19,760
Queda claro.

322
00:25:19,770 --> 00:25:23,639
Bien, vamos a volver a repasar esto.

323
00:25:23,640 --> 00:25:27,410
11 niveles, la estructura de los niveles
superiores es defectuosa, y, según la

324
00:25:27,420 --> 00:25:30,559
información, no ha habido señales de
calor ahí arriba en un par de días.

325
00:25:30,560 --> 00:25:33,250
Dos puntos de entrada, uno por
arriba, uno por abajo del todo

326
00:25:33,260 --> 00:25:35,519
donde Golf y Hotel
proporcionarán la contención.

327
00:25:35,520 --> 00:25:39,439
Bajamos rápidamente con
cuerdas, nos infiltramos aquí,

328
00:25:39,440 --> 00:25:41,219
limpiamos de arriba a abajo.

329
00:25:41,220 --> 00:25:42,829
¿Qué sabéis de ese pueblo?

330
00:25:42,830 --> 00:25:44,829
Ititala. A un kilómetro de distancia.

331
00:25:44,830 --> 00:25:46,919
Solía proveer trabajadores para la mina.

332
00:25:46,920 --> 00:25:49,430
Ahora, muchos de los hombres
se han ido a Siria, Irak,

333
00:25:49,440 --> 00:25:51,099
adonde la Yihad los lleve.

334
00:25:51,100 --> 00:25:52,669
Mantendremos imagen.

335
00:26:06,160 --> 00:26:08,249
Te aseguro que preferiría tu jet.

336
00:26:12,520 --> 00:26:14,469
Mi padre solía trabajar
en esa trituradora.

337
00:26:14,470 --> 00:26:18,479
Un esclavo de sus amos rusos.

338
00:26:18,480 --> 00:26:20,259
Pero está claro que un
buen sitio para esconderse.

339
00:27:51,460 --> 00:27:53,559
Haven Uno, aquí Cobra Cuatro Cuatro.

340
00:27:53,560 --> 00:27:55,559
Ahora vectorizamos el objetivo.

341
00:27:55,560 --> 00:27:58,520
Entendido, Cobra Cuatro Cuatro.
Delta Uno, Haven Uno al mando,

342
00:27:58,530 --> 00:28:00,919
Golf y Hotel en camino, cambio.

343
00:28:00,920 --> 00:28:03,879
Entendido, Haven Uno.

344
00:28:03,880 --> 00:28:05,459
30 segundos.

345
00:28:05,460 --> 00:28:08,449
¡30 segundos! ¡30 segundos!

346
00:28:44,260 --> 00:28:47,039
Allah.

347
00:28:47,040 --> 00:28:49,349
Allah Akbar.

348
00:28:55,490 --> 00:28:57,700
Allah hu Akbar.

349
00:29:51,700 --> 00:29:54,860
Nasry está dentro. Nivel ocho.

350
00:29:54,870 --> 00:29:57,660
Sí, mejor que esté. Mándaselo
a los equipos de asalto.

351
00:29:57,670 --> 00:29:59,309
Mata al Príncipe.

352
00:30:05,170 --> 00:30:07,189
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

353
00:30:14,780 --> 00:30:16,290
¡Ya vienen! ¡Moveos!

354
00:30:16,800 --> 00:30:18,080
¡Deprisa!

355
00:30:18,670 --> 00:30:20,199
¡Fuerzas especiales!

356
00:30:20,200 --> 00:30:22,459
¡Fuerzas especiales! ¿Cómo
sabían que estábamos aquí?

357
00:30:22,460 --> 00:30:25,289
¡Alguno de tus hombres ha tenido
un descuido con su teléfono!

358
00:30:25,290 --> 00:30:28,530
¡Conozco sus tácticas! Nos
harán ir de arriba hacia abajo,

359
00:30:28,540 --> 00:30:30,500
y nos matarán reduciéndonos abajo.

360
00:30:30,550 --> 00:30:32,049
Tenemos tiempo de llegar a la mina.

361
00:30:32,050 --> 00:30:34,079
Pide más hombres del pueblo,

362
00:30:34,080 --> 00:30:37,730
que los atrapen aquí
y los maten a todos.

363
00:30:37,740 --> 00:30:40,659
Michael.

364
00:30:40,660 --> 00:30:44,819
Llama por radio a Ramsan y que
vengan todos los del pueblo.

365
00:30:44,820 --> 00:30:46,189
Todos a la vez.

366
00:31:10,350 --> 00:31:12,689
Hotel, moviéndonos a la posición.

367
00:31:14,530 --> 00:31:16,000
Hotel en posición.

368
00:31:16,010 --> 00:31:17,369
Delta en posición.

369
00:31:17,370 --> 00:31:20,269
Golf en posición.

370
00:31:38,850 --> 00:31:41,000
Dame un arma. Ya he
luchado contra ellos.

371
00:31:42,580 --> 00:31:44,550
Dale una pistola.

372
00:31:44,560 --> 00:31:46,559
Mata a ese hijo de perra si se
le pasa por la cabeza dispararme.

373
00:31:51,480 --> 00:31:53,169
Detrás de ti.

374
00:32:11,430 --> 00:32:14,979
¡Despejado!

375
00:32:29,670 --> 00:32:31,750
¡Tenemos a Hall a la vista!

376
00:32:31,760 --> 00:32:33,929
- Delta tienen a Hall a la vista.
- ¿Qué hay de Nasry?

377
00:32:33,930 --> 00:32:36,370
Con el debido respeto, Cline,
me importa una mierda Nasry.

378
00:32:47,350 --> 00:32:49,609
Bien, ¡salgamos! ¡Cebo,
llévanos hacia afuera!

379
00:32:54,910 --> 00:32:58,649
A la mina. ¡Ahora!

380
00:33:13,720 --> 00:33:16,689
Haven Uno, aquí Delta Uno.
Estamos en el nivel nueve.

381
00:33:16,690 --> 00:33:19,039
A punto de entrar a la mina.

382
00:33:46,210 --> 00:33:49,939
Chase, corta la luz.

383
00:34:02,430 --> 00:34:03,820
Los tenemos encima.

384
00:34:03,830 --> 00:34:05,179
Usaremos los conductos de ventilación.

385
00:34:09,820 --> 00:34:12,059
Usa los túneles para llegar al pueblo.

386
00:34:12,060 --> 00:34:15,240
Vuelve con todas las
armas pesadas que puedas.

387
00:34:20,710 --> 00:34:23,059
Bien, llama para que nos saquen de aquí.

388
00:34:32,320 --> 00:34:34,189
¿Situación actual de Delta?

389
00:34:34,190 --> 00:34:36,780
- ¿Alguien los ve?
- Seguimos sin comunicación, señor.

390
00:34:36,790 --> 00:34:38,189
Están dentro de la mina.

391
00:34:38,190 --> 00:34:39,670
Maldita sea.

392
00:34:43,160 --> 00:34:44,929
¡Le han dado a Caulder!

393
00:34:44,930 --> 00:34:48,539
¡Rápido, todavía los
tenemos encima! Vamos.

394
00:34:48,540 --> 00:34:50,929
Muévete o te vuelo la cabeza.

395
00:34:50,930 --> 00:34:53,299
Me ha rozado el casco. Estoy bien.

396
00:34:53,300 --> 00:34:55,239
Vamos, vamos, vamos.

397
00:35:11,650 --> 00:35:13,209
Caulder, adelante.

398
00:35:15,000 --> 00:35:18,920
Caulder, adelante.

399
00:35:20,990 --> 00:35:23,530
Dales a Hall. Es lo que quieren.

400
00:35:25,470 --> 00:35:28,269
Sube.

401
00:35:29,590 --> 00:35:33,339
- ¡Veo a Hall!
- Déjalo o estamos muertos.

402
00:35:53,040 --> 00:35:55,299
Vamos a sacarle de aquí, señor. Vamos.

403
00:35:55,300 --> 00:35:58,109
¡Eh, tenemos a Hall! ¡Sacadnos de aquí!

404
00:36:02,080 --> 00:36:04,119
Bueno, tenemos a Hall.
En marcha. ¡En marcha!

405
00:36:04,120 --> 00:36:06,220
¡Nasry está aquí arriba!
¡Voy a por Nasry!

406
00:36:06,230 --> 00:36:08,269
Eh, eh, ¿y qué le digo
a Jackie si mueres aquí?

407
00:36:08,270 --> 00:36:09,439
¿Me oyes? ¿Me oyes?

408
00:36:09,440 --> 00:36:12,000
Nos vamos al punto de
extracción ahora mismo.

409
00:36:12,010 --> 00:36:14,830
Déjalo. Lanzaremos una...

410
00:36:16,480 --> 00:36:18,479
¡Maldita sea!

411
00:36:20,350 --> 00:36:22,299
El teléfono de Nasry ha dado
señal. Está en ese edificio.

412
00:36:22,300 --> 00:36:23,700
¿Alguna otra señal?

413
00:36:23,710 --> 00:36:25,269
No sabría decirlo.

414
00:36:25,270 --> 00:36:29,209
- Se han ido.
- Eh, tenemos que irnos.

415
00:36:29,210 --> 00:36:32,519
Espera. ¡Espera! Esperaremos
a Fyodor. Siéntate.

416
00:36:32,520 --> 00:36:35,390
Siéntate enfrente de mí
para que pueda verte.

417
00:36:35,400 --> 00:36:39,239
Los combatientes del
pueblo... Van a venir.

418
00:37:26,660 --> 00:37:29,029
Aquí Delta Uno, Haven Uno Uno.

419
00:37:29,030 --> 00:37:32,160
Estamos en la entrada sureste. Tocad
tierra, tocad tierra, tocad tierra.

420
00:37:32,170 --> 00:37:33,819
Lo tienen. Tienen a Hall.

421
00:37:35,360 --> 00:37:37,460
Raptor Seis Seis, aterrizando
en el punto de extracción.

422
00:37:37,470 --> 00:37:39,110
Descargamos dos tropas.

423
00:37:39,120 --> 00:37:41,029
Bien, son todos menos Delta.

424
00:37:41,030 --> 00:37:42,649
¿Qué hay del Príncipe? ¿Y de Nasry?

425
00:37:42,650 --> 00:37:44,349
Estamos buscando.

426
00:37:58,770 --> 00:38:02,629
Bien, chicos, el pájaro se
mueve a la zona de aterrizaje.

427
00:38:02,630 --> 00:38:05,819
Entendido.

428
00:38:05,820 --> 00:38:08,080
Vamos.

429
00:38:11,290 --> 00:38:13,810
Por aquí.

430
00:38:18,080 --> 00:38:20,549
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

431
00:38:20,550 --> 00:38:23,519
- ¿Estás bien?
- ¡Que sí!

432
00:38:29,050 --> 00:38:32,480
¿Señor? Tengo varios tangos
marchando hacia Delta.

433
00:38:32,490 --> 00:38:34,359
Dios. Es una emboscada.

434
00:38:50,520 --> 00:38:52,429
Delta Uno, tenéis múltiples tangos

435
00:38:52,430 --> 00:38:55,910
al oeste de vuestro punto de
extracción y a vuestro flanco derecho.

436
00:38:57,450 --> 00:38:58,729
Quiero fuego pesado sobre ellos.

437
00:38:58,730 --> 00:39:00,699
Quiero a Golf y a Hotel
de vuelta a tierra.

438
00:39:01,960 --> 00:39:03,879
¡Nos están flanqueando!

439
00:39:09,710 --> 00:39:11,539
¡Señor, quédese agachado!

440
00:39:25,940 --> 00:39:29,509
Viper Tres Tres, perforadles
el culo a esos tangos.

441
00:39:29,510 --> 00:39:31,820
Raptor Seis Seis, ¿a
cuánto estáis del objetivo?

442
00:39:31,830 --> 00:39:34,119
Estamos a ocho kilómetros. Dos minutos.

443
00:39:34,120 --> 00:39:36,100
¿Dónde está la zona de aterrizaje ahora?

444
00:39:40,950 --> 00:39:42,950
¡Señor, vamos!

445
00:39:56,850 --> 00:40:00,010
Mantenga agachada la puta cabeza.

446
00:40:05,280 --> 00:40:08,279
Haven Uno, Trident Cinco Dos, estamos
bajo fuego. ¡Zona aterrizaje caliente!

447
00:40:08,280 --> 00:40:10,820
¡Vamos! Vamos.

448
00:40:10,830 --> 00:40:12,679
¡Cebo, Trev, tenemos que salir de aquí!

449
00:40:12,680 --> 00:40:13,850
Trevor, vamos.

450
00:40:19,120 --> 00:40:21,600
- ¡Listo!
- ¡Cebo, Trev, vamos!

451
00:40:28,300 --> 00:40:31,259
- Venga, venga, venga.
- Haven uno, aquí Trident Cinco Uno.

452
00:40:31,260 --> 00:40:34,089
Demasiado caliente. Dejamos
el punto de extracción.

453
00:40:34,090 --> 00:40:36,879
¡Negativo, tenemos
dos águilas en tierra!

454
00:40:38,710 --> 00:40:43,059
- Eh, me han dado.
- Aguanta ahí, Cebo.

455
00:40:43,060 --> 00:40:44,660
Haven Uno, aquí Trident Cinco Uno.

456
00:40:44,670 --> 00:40:48,719
Nos vamos.

457
00:40:52,850 --> 00:40:55,240
Le han dado en el costado.

458
00:40:58,250 --> 00:40:59,830
¡Baja!

459
00:41:02,560 --> 00:41:04,429
¡Baja!

460
00:41:04,430 --> 00:41:07,669
¡Hall! ¡Hall!

461
00:41:07,670 --> 00:41:09,709
¡Baja!

462
00:41:18,530 --> 00:41:21,229
- Lo siento, Oso.
- No te preocupes, hermano, ¿vale?

463
00:41:21,230 --> 00:41:24,009
Estamos contigo. ¿De acuerdo, Armin?

464
00:41:24,010 --> 00:41:26,579
Estamos contigo, hermano. Vas
a ponerte bien. ¿De acuerdo?

465
00:41:26,580 --> 00:41:30,189
¿De acuerdo? Nosotros cuidamos de ti.

466
00:41:46,670 --> 00:41:49,670
www.subtitulamos.tv

