1
00:00:11,396 --> 00:00:12,961
Anteriormente en Six...

2
00:00:16,136 --> 00:00:18,088
Es encantador conocer a tu familia.

3
00:00:18,090 --> 00:00:21,055
¿Y cuándo vuelve tu padre?

4
00:00:22,613 --> 00:00:25,641
Tiene una lesión cerebral grave.
La próxima podría ser fatal.

5
00:00:25,644 --> 00:00:27,444
Hay algo que necesito decirte.

6
00:00:27,447 --> 00:00:30,833
Nos han ordenado cambiar a Nasry por
el hombre del presidente. ¿Está claro?

7
00:00:30,836 --> 00:00:33,099
- Estoy aquí, ¿vale?
- Sí, estás.

8
00:00:33,102 --> 00:00:35,038
Es precioso el centro de Khishnet.

9
00:00:35,040 --> 00:00:37,540
Seis desconocidos armados
acercándose a la aldea,

10
00:00:37,542 --> 00:00:39,055
No hay señales de Andrew Hall.

11
00:00:39,058 --> 00:00:40,443
Se supone que el intercambio no será

12
00:00:40,445 --> 00:00:41,797
hasta dentro de media hora.

13
00:00:41,800 --> 00:00:43,432
Mete a Michael dentro. No le quites ojo.

14
00:00:47,720 --> 00:00:50,630
¡Es una emboscada!

15
00:00:50,633 --> 00:00:53,289
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. ¡Vámonos!

16
00:00:53,291 --> 00:00:55,791
Venían a por mí. Sabían mi nombre.

17
00:00:55,793 --> 00:00:59,128
Dejaré que Nasry se vaya. Si el Príncipe
mata a Nasry, consigues lo que quieres.

18
00:00:59,130 --> 00:01:00,130
¿Cuál es la opción dos?

19
00:01:00,133 --> 00:01:02,298
Nasry mata al Príncipe y
yo consigo lo que quiero.

20
00:01:02,300 --> 00:01:04,701
Finge que escapaste del ataque.

21
00:01:04,703 --> 00:01:07,657
- No duraría ni un día.
- Te estoy dando una oportunidad.

22
00:01:07,660 --> 00:01:09,872
No, esto no es una oportunidad.

23
00:01:09,874 --> 00:01:12,775
Tú me das al Príncipe
y yo te daré su reino.

24
00:01:46,442 --> 00:01:48,102
Hola.

25
00:01:51,633 --> 00:01:53,703
Sr. Barayev.

26
00:01:56,470 --> 00:01:58,922
Soy Michael Nasry.

27
00:02:06,105 --> 00:02:07,732
Gracias.

28
00:02:08,836 --> 00:02:12,125
¿Habla inglés?

29
00:02:29,017 --> 00:02:33,385
Estaba con Akmal cuando
lo mataron en Chad.

30
00:02:33,387 --> 00:02:35,788
Él era como un hermano para mí.

31
00:02:35,790 --> 00:02:42,461
Murió como un héroe, por
una causa justa y noble.

32
00:02:44,966 --> 00:02:47,733
Si era tan noble,

33
00:02:47,735 --> 00:02:51,002
quizá tendrías que haber muerto con él.

34
00:03:01,382 --> 00:03:03,514
Han hecho lo correcto.

35
00:03:25,204 --> 00:03:28,391
Ha sido un viaje del demonio.

36
00:03:28,394 --> 00:03:30,269
Muchísimo más agitado
de lo que tenía que ser.

37
00:03:30,272 --> 00:03:32,544
Mirad, todos estamos cabreados
y deberíamos estarlo.

38
00:03:32,547 --> 00:03:34,575
Pero hicimos nuestro
trabajo. Recordad eso.

39
00:03:34,578 --> 00:03:38,215
- Sí, eso te da qué pensar.
- ¿Pensar en qué?

40
00:03:38,217 --> 00:03:40,584
No creo que entiendas lo
que pasó allí afuera.

41
00:03:40,586 --> 00:03:42,519
Nos engañaron, Sleeper.

42
00:03:42,521 --> 00:03:45,985
Mujer a bordo.

43
00:03:51,764 --> 00:03:53,263
Mirad, sé que ha sido duro,

44
00:03:53,265 --> 00:03:55,224
pero dejar ir a Nasry era la
única opción que teníamos.

45
00:03:55,227 --> 00:03:57,266
¿"Teníamos"? Querrás decir tú.

46
00:04:01,264 --> 00:04:03,427
- La decisión fue mía.
- Sí, maldita sea, por supuesto que sí.

47
00:04:03,430 --> 00:04:06,543
Buda. Ella hizo lo que tenía que hacer.

48
00:04:19,657 --> 00:04:22,125
¿Tienes algo que decirme?

49
00:04:22,127 --> 00:04:26,762
Solo me pregunto a quién has estado
apoyando, ¿a los suyos o a los nuestros?

50
00:04:26,764 --> 00:04:29,565
Colega, tienes que seguir adelante.

51
00:04:29,567 --> 00:04:32,923
Lo siento, jefe, pero no puedo hacerlo.

52
00:04:32,926 --> 00:04:34,458
Jamás voy a hacerlo.

53
00:04:34,461 --> 00:04:36,772
Desde que Rip murió,

54
00:04:36,774 --> 00:04:39,521
has cuestionado cada decisión

55
00:04:39,524 --> 00:04:41,743
que he tomado para este equipo.

56
00:04:43,147 --> 00:04:46,348
Eso tiene que parar. Ahora.

57
00:04:52,022 --> 00:04:55,958
Hughes quiere un informe
completo dentro de diez minutos.

58
00:05:08,538 --> 00:05:11,500
Hay marejada del norte.

59
00:05:13,542 --> 00:05:15,775
¿Qué estás haciendo?

60
00:05:15,778 --> 00:05:17,144
Bebiendo vino.

61
00:05:17,146 --> 00:05:20,181
Mi vino. Guárdalo.

62
00:05:24,020 --> 00:05:25,386
Listo.

63
00:05:27,323 --> 00:05:29,623
Mira esto.

64
00:05:32,695 --> 00:05:34,227
¿Qué es?

65
00:05:34,229 --> 00:05:36,497
¿Una casa que necesita reparaciones
o un anuncio de ayuda por huracanes?

66
00:05:36,500 --> 00:05:40,567
¿En serio, Alex? Es una
tienda de surf en Santa Cruz.

67
00:05:40,569 --> 00:05:43,504
Está a la venta.

68
00:05:43,506 --> 00:05:45,305
Déjame adivinar... La vas a comprar.

69
00:05:45,307 --> 00:05:47,640
No. Tú.

70
00:05:47,642 --> 00:05:51,711
- Sí, claro.
- Vamos, Alex. Piénsalo.

71
00:05:51,713 --> 00:05:53,880
Vamos a buscar a esa chica de la
que no puedes dejar de hablar.

72
00:05:55,417 --> 00:05:59,219
- ¿Dawn?
- Sí. Es genial.

73
00:05:59,221 --> 00:06:03,156
Encontrémosla y vayámonos a California.

74
00:06:03,158 --> 00:06:07,994
Entiendo lo importante
que es para ti el equipo.

75
00:06:07,996 --> 00:06:11,430
De verdad que lo entiendo.

76
00:06:11,432 --> 00:06:15,367
Pero tardé 18 años en tener un padre.

77
00:06:15,369 --> 00:06:17,870
No quiero perderlo ahora.

78
00:06:17,872 --> 00:06:20,906
Podrías hacerlo.

79
00:06:20,908 --> 00:06:23,242
Podemos hacerlo.

80
00:06:27,515 --> 00:06:29,181
Pensaré en ello.

81
00:06:29,183 --> 00:06:31,883
Enséñame más imágenes.

82
00:06:31,885 --> 00:06:34,886
Vale.

83
00:06:40,527 --> 00:06:43,394
Pasa.

84
00:06:47,467 --> 00:06:49,367
Tengo algo que quiero que veas.

85
00:06:51,572 --> 00:06:54,638
Apáguelo. Sabemos cómo termina.

86
00:06:58,478 --> 00:07:00,911
Tengo una declaración
jurada de Kilcannon

87
00:07:00,913 --> 00:07:02,947
de que disparaste a ese
hombre a sangre fría.

88
00:07:02,949 --> 00:07:04,289
Estaba intentando matar a mi activo.

89
00:07:04,292 --> 00:07:07,075
¿Tu activo? ¿El Michael
Nasry que has dejado marchar?

90
00:07:07,078 --> 00:07:09,153
¿El activo que se suponía iba a
traer de vuelta a Andrew Hall?

91
00:07:09,155 --> 00:07:10,366
¿El Andrew Hall del presidente?

92
00:07:10,367 --> 00:07:12,623
Liberar a Nasry era nuestra mejor
opción para recuperar a Hall.

93
00:07:12,625 --> 00:07:15,458
Así que nos pones en peligro
porque tienes fe en un terrorista.

94
00:07:15,461 --> 00:07:17,595
Tenemos un vídeo de Nasry
trabajando con nosotros.

95
00:07:17,597 --> 00:07:19,430
Sabe que si no nos trae a Hall,

96
00:07:19,433 --> 00:07:20,742
emitiremos las cintas.

97
00:07:20,745 --> 00:07:24,580
Podría acabar siendo nuestro
activo mejor situado.

98
00:07:24,583 --> 00:07:26,983
Tu autorización ha sido revocada.

99
00:07:26,986 --> 00:07:30,005
Recursos Humanos te devolverá
tus aportes para la jubilación,

100
00:07:30,008 --> 00:07:31,930
te darán para encauzar
el resto de tu vida.

101
00:07:31,931 --> 00:07:33,664
Esto es una completa mierda.

102
00:07:33,667 --> 00:07:36,079
Esto sigue en juego. Aún tenemos una
oportunidad de recuperar a Andrew...

103
00:07:36,081 --> 00:07:39,116
¡Cline! Así es cómo va a ir esto.

104
00:07:39,118 --> 00:07:42,352
Tenemos que remitir al
juez lo de este tiroteo.

105
00:07:42,354 --> 00:07:45,588
Mantén la boca cerrada, nunca
vuelvas a contactar con Nasry,

106
00:07:45,590 --> 00:07:49,125
nada de abogados y esta declaración
jurada se queda entre nosotros,

107
00:07:49,127 --> 00:07:51,861
y el vídeo desaparece.

108
00:07:51,863 --> 00:07:54,363
De lo contrario, el
cargo será de asesinato.

109
00:09:07,836 --> 00:09:12,038
Akhy. As-salamu alaykum.

110
00:09:12,040 --> 00:09:14,575
Wa 'alykum as-salam.

111
00:09:14,577 --> 00:09:16,109
Michael.

112
00:09:19,682 --> 00:09:23,049
Alá el misericordioso te ha salvado

113
00:09:23,051 --> 00:09:25,085
y te ha traído a mi lado.

114
00:09:25,087 --> 00:09:28,888
Se hará la voluntad de Alá.

115
00:09:28,890 --> 00:09:30,690
La voluntad de Alá.

116
00:09:30,692 --> 00:09:36,462
A veces, es difícil
saber cuál es, ¿verdad?

117
00:09:36,464 --> 00:09:41,434
¿Por qué me elegiste a
mí? Para el intercambio.

118
00:09:43,438 --> 00:09:46,439
Para sacarte de las garras de la CIA.

119
00:09:46,441 --> 00:09:50,042
No puedo ni imaginarme qué es...

120
00:09:50,044 --> 00:09:52,245
lo que te hizo esa perra.

121
00:09:52,247 --> 00:09:56,381
Mató a Vlad, después de hacerlo hablar.

122
00:09:56,383 --> 00:10:00,285
Él le contó lo del piso
franco para Andrew Hall.

123
00:10:08,062 --> 00:10:10,462
¿Te ha hecho hablar a ti, Michael?

124
00:10:13,734 --> 00:10:16,501
Nunca has sido capturado.

125
00:10:16,503 --> 00:10:18,803
Todo el mundo habla.

126
00:10:18,805 --> 00:10:22,636
Lo único que puedes hacer
es darles lo menos posible.

127
00:10:22,639 --> 00:10:24,271
¿Lo menos posible?

128
00:10:28,414 --> 00:10:31,348
Los SEAL atacaron mi club
en Sarajevo, Michael.

129
00:10:31,350 --> 00:10:33,828
Mataron a Timur, mataron a su grupo.

130
00:10:33,831 --> 00:10:36,832
Pero tú ya lo sabías, ¿verdad?

131
00:10:40,493 --> 00:10:45,036
Los infieles, fueron al campo en Bosnia,

132
00:10:45,039 --> 00:10:49,600
donde reposa mi familia... mi hijo...

133
00:10:49,602 --> 00:10:52,836
Fueron ejecutados por
asesinos cristianos.

134
00:10:52,839 --> 00:10:55,004
Fueron al campo en el que solo

135
00:10:55,007 --> 00:10:57,664
mis colaboradores de más
confianza han estado...

136
00:11:00,012 --> 00:11:02,281
donde me prometiste lealtad.

137
00:11:05,150 --> 00:11:07,210
¿Cómo lo supieron?

138
00:11:07,213 --> 00:11:09,698
¡¿Cómo lo supieron?!

139
00:11:11,489 --> 00:11:14,691
Ordenaste a Muttaqui que
Boko Haram me matara.

140
00:11:14,693 --> 00:11:17,223
Intentaste matarme hace dos días

141
00:11:17,226 --> 00:11:20,463
con esos aficionados que
mandaste contra los SEAL.

142
00:11:25,054 --> 00:11:27,570
¿Sabes por qué boxeo?

143
00:11:27,572 --> 00:11:31,974
No va de violencia ni de política.

144
00:11:34,145 --> 00:11:37,880
Es un arte. Tiene un sentido.

145
00:11:37,882 --> 00:11:43,685
Y es tan íntimo como
follarte a una mujer.

146
00:11:45,022 --> 00:11:47,132
Para asestar un golpe importante,

147
00:11:47,135 --> 00:11:49,869
debes estar lo suficientemente
cerca como para que te golpeen.

148
00:11:52,863 --> 00:11:55,096
Antes de que me mates,

149
00:11:55,098 --> 00:11:57,835
deberías saber que la CIA me
quiere de infiltrado en tus filas.

150
00:11:57,838 --> 00:12:00,005
Quieren que sea su topo.

151
00:12:03,340 --> 00:12:06,708
Y apuesto a que te dieron el nombre

152
00:12:06,710 --> 00:12:10,278
de alguien de mi organización,
alguien que tienen en nómina.

153
00:12:10,280 --> 00:12:13,379
Y para demostrar tu buena
voluntad o como lo llamen,

154
00:12:13,382 --> 00:12:16,717
me darás ese nombre para
ganarte mi confianza, ¿no?

155
00:12:16,719 --> 00:12:19,954
Javed Osmani, tu correo paquistaní.

156
00:12:19,956 --> 00:12:22,590
Y ahora está muerto.

157
00:12:22,592 --> 00:12:26,360
- Pero sigo sin confiar en ti.
- Vale, pero ella sí que lo hace.

158
00:12:26,362 --> 00:12:29,196
Dale falsa información a través de mí.

159
00:12:31,233 --> 00:12:33,133
Al FSB le encantaría.

160
00:12:43,045 --> 00:12:46,546
Dazur, Fyodor, coged a Michael.

161
00:12:46,548 --> 00:12:49,582
Metedle con Andrew Hall.

162
00:13:15,176 --> 00:13:17,476
¿Quién eres?

163
00:13:28,949 --> 00:13:31,953
Bueno, vaya espectáculo de mierda.

164
00:13:31,955 --> 00:13:35,488
Siempre es así cuando el presidente
se involucra personalmente.

165
00:13:35,524 --> 00:13:39,514
- Sí, señor.
- Esto es lo que creo que pasó.

166
00:13:39,819 --> 00:13:42,454
Os atacaron de imprevisto.

167
00:13:42,456 --> 00:13:45,490
Tú defendiste a tu activo y a tu equipo.

168
00:13:45,492 --> 00:13:48,003
Entonces, tu agente de la
CIA te pasó por encima,

169
00:13:48,006 --> 00:13:50,862
y dejó ir a Nasry por su cuenta.

170
00:13:50,864 --> 00:13:52,430
¿Es eso cierto?

171
00:13:52,432 --> 00:13:55,686
- Es correcto.
- Sí, señor.

172
00:13:55,689 --> 00:13:57,701
Tomaste la mejor decisión que pudiste,
dadas las circunstancias, ¿verdad?

173
00:13:57,703 --> 00:13:59,303
- Así es.
- ¿Verdad?

174
00:13:59,305 --> 00:14:01,538
Esto va a ir arriba, chicos.

175
00:14:01,540 --> 00:14:03,875
Yo os cubro las espaldas.

176
00:14:03,877 --> 00:14:06,210
Bien, ¿hay algo más que debería saber?

177
00:14:08,481 --> 00:14:10,113
No, señor.

178
00:14:10,194 --> 00:14:12,449
No, señor.

179
00:14:12,451 --> 00:14:15,069
- Bien.
- Gracias, señor.

180
00:14:22,895 --> 00:14:25,028
Sigo pensando que tomaste
la decisión errónea.

181
00:14:26,631 --> 00:14:30,533
Hazte al mando de tu propio equipo
y tomarás tus propias decisiones.

182
00:14:40,179 --> 00:14:41,812
Oso.

183
00:14:41,814 --> 00:14:45,769
- Hola.
- ¿Dejaste ir a Nasry?

184
00:14:45,772 --> 00:14:47,843
Sí, Alex, dejamos ir a Nasry.

185
00:14:47,846 --> 00:14:49,614
Cerramos un trato que está por
encima de nuestro rango, ¿de acuerdo?

186
00:14:49,616 --> 00:14:52,269
Es de locos. Después de todo lo que
hicimos para traer a Rip a casa,

187
00:14:52,272 --> 00:14:54,842
y su asesino queda libre, ¿así, sin más?

188
00:14:54,845 --> 00:14:56,359
Eh, ¿quién narices tomó la decisión?

189
00:14:56,361 --> 00:14:59,061
¿Quién crees que tomó la decisión, Alex?

190
00:14:59,063 --> 00:15:02,823
- Hijo de perra. - Tiene una
semana para darnos al Príncipe.

191
00:15:02,826 --> 00:15:04,766
Si no lo hace, está muerto.

192
00:15:04,768 --> 00:15:06,535
Debería haberle matado en Chad.

193
00:15:06,537 --> 00:15:08,792
Cada vez que veo a ese
mierdecilla, pienso en Rip,

194
00:15:08,795 --> 00:15:11,406
y querría vaciarle un
cargador entero en la cara.

195
00:15:11,408 --> 00:15:13,108
¿De acuerdo?

196
00:15:16,079 --> 00:15:19,013
Lo siento, tío.

197
00:15:19,015 --> 00:15:20,915
Me sabe mal no haber estado ahí.

198
00:15:22,752 --> 00:15:26,787
Sí, a mí también.

199
00:15:26,790 --> 00:15:28,457
A mí también.

200
00:15:31,061 --> 00:15:32,693
He visto a Lena.

201
00:15:32,695 --> 00:15:34,362
¿Dónde?

202
00:15:34,364 --> 00:15:36,597
Fuera.

203
00:15:36,599 --> 00:15:38,466
¿Estaba sola?

204
00:15:38,468 --> 00:15:41,236
¿Sabes qué?

205
00:15:41,238 --> 00:15:43,084
No quiero saberlo.

206
00:15:46,476 --> 00:15:48,960
¿Cómo va la mano?

207
00:15:48,963 --> 00:15:53,198
Genial, porque soy un
milagro, y eso ya lo sabíamos.

208
00:15:55,418 --> 00:15:57,686
¿Estás bien?

209
00:15:57,689 --> 00:16:00,190
Te necesito de vuelta en el equipo.

210
00:16:00,193 --> 00:16:04,323
¿Puedes conseguir el alta
médica y estar a punto?

211
00:16:08,898 --> 00:16:11,965
- Oso... - ¿Puedes conseguir
el alta médica y estar a punto?

212
00:16:13,802 --> 00:16:16,669
Estaré a punto.

213
00:16:16,671 --> 00:16:19,672
Bien.

214
00:16:40,194 --> 00:16:41,994
Datos Suplementarios Irlandeses.

215
00:16:41,996 --> 00:16:43,362
John ha pedido que llame.

216
00:16:43,364 --> 00:16:44,797
¿Qué número tiene?

217
00:16:44,799 --> 00:16:48,500
020-980-3281.

218
00:16:51,372 --> 00:16:53,136
- ¿Gina?
- Sí.

219
00:16:53,139 --> 00:16:55,245
Nuestro amigo mutuo dijo que llamarías.

220
00:16:55,248 --> 00:16:58,073
Te volveré a llamar a este número.
¿Es un teléfono desechable?

221
00:16:58,076 --> 00:17:00,378
Sí.

222
00:17:07,888 --> 00:17:10,622
- ¿Qué podemos hacer por ti?
- Necesito registros telefónicos...

223
00:17:10,624 --> 00:17:14,025
Bosnia, Serbia, Georgia y
una línea fija de Azerbaiyán.

224
00:17:14,027 --> 00:17:17,028
- ¿Desde hace cuánto?
- Seis meses.

225
00:17:17,030 --> 00:17:19,630
2000 dólares por mes y por teléfono.

226
00:17:19,632 --> 00:17:21,833
Eso son 50 000 dólares.

227
00:17:21,835 --> 00:17:25,670
Euros. El dólar está a la baja
desde las elecciones presidenciales.

228
00:17:27,040 --> 00:17:29,340
¿Debería colgar?

229
00:17:32,545 --> 00:17:34,979
No tengo nada más que hacer
con mi dinero de la jubilación.

230
00:17:34,981 --> 00:17:36,616
Manda los números por mensaje.

231
00:17:58,337 --> 00:18:01,905
- Hola.
- Hola.

232
00:18:07,546 --> 00:18:11,214
¿Cómo ha ido?

233
00:18:17,755 --> 00:18:20,689
La he encontrado en la
guantera de tu coche.

234
00:18:25,930 --> 00:18:27,596
Quité el cargador.

235
00:18:29,300 --> 00:18:31,134
¿De dónde la has sacado?

236
00:18:34,038 --> 00:18:37,039
Sabes que todavía podría haber
una bala en la recámara, ¿verdad?

237
00:18:37,041 --> 00:18:40,208
¿Queda una bala en la recámara, Jackie?

238
00:18:40,210 --> 00:18:41,544
- No.
- ¿No?

239
00:18:45,249 --> 00:18:47,583
Esto es lo que hace que
gente como tú acabe muerta.

240
00:18:47,585 --> 00:18:50,552
Esto es lo que mata a nuestros
hijos. Y pasa una y otra vez.

241
00:18:50,554 --> 00:18:54,339
Esa pipa vale unos 600 pavos,
y sé que tú no la has comprado.

242
00:18:54,342 --> 00:18:57,992
¿Quién te la ha dado?

243
00:18:57,994 --> 00:18:59,994
Lo siento, Ricky.

244
00:18:59,996 --> 00:19:01,463
Estaba asustada.

245
00:19:01,465 --> 00:19:04,899
Tú no estabas aquí. Los
nervios me pudieron.

246
00:19:04,901 --> 00:19:06,101
La sacaré de casa.

247
00:19:06,103 --> 00:19:09,170
¿Quién te la ha dado?

248
00:19:09,172 --> 00:19:11,973
- Maldita sea, ¡¿quién te la ha dado?!
- Alex.

249
00:19:13,677 --> 00:19:15,342
Caulder.

250
00:19:15,344 --> 00:19:17,553
Lo siento.

251
00:19:24,153 --> 00:19:26,920
Di algo.

252
00:19:51,046 --> 00:19:52,672
Cline.

253
00:19:52,675 --> 00:19:54,708
Los dos teléfonos bosnios están limpios.

254
00:19:54,711 --> 00:19:56,511
El otro móvil y el teléfono de Bakú

255
00:19:56,514 --> 00:20:00,220
hicieron decenas de llamadas a
Chechenia, a un café de Grozny.

256
00:20:00,222 --> 00:20:01,786
¿Dónde? ¿Tienes algún nombre?

257
00:20:01,789 --> 00:20:03,777
Gina, te aconsejo que dejes correr esto.

258
00:20:03,780 --> 00:20:04,991
Gracias por el consejo.

259
00:20:04,993 --> 00:20:07,327
Me han dicho que ya no
eres bienvenida en tu...

260
00:20:07,329 --> 00:20:10,163
en la familia.

261
00:20:10,165 --> 00:20:11,864
Nombre, ubicación.

262
00:20:11,866 --> 00:20:13,633
Las únicas otras llamadas a ese café

263
00:20:13,635 --> 00:20:16,836
provienen del FSB de Moscú. ¿Entiendes?

264
00:20:16,838 --> 00:20:19,027
La inteligencia rusa lo controla.

265
00:20:19,054 --> 00:20:21,152
No vuelvas a llamar. Eres tóxica.

266
00:21:14,330 --> 00:21:17,254
Pon la palma hacia
arriba. Cierra el puño.

267
00:21:17,256 --> 00:21:20,324
Abre.

268
00:21:20,326 --> 00:21:23,927
Buen rango de movimiento.
Buena destreza.

269
00:21:23,929 --> 00:21:25,595
¿Cómo lo notas?

270
00:21:25,597 --> 00:21:27,164
Fuerte.

271
00:21:27,166 --> 00:21:29,599
Bien.

272
00:21:29,601 --> 00:21:32,236
Ahora aprieta esto tan
fuerte como puedas.

273
00:21:34,106 --> 00:21:35,505
¿Duele?

274
00:21:35,507 --> 00:21:37,874
No.

275
00:21:37,876 --> 00:21:39,009
Suelta.

276
00:21:49,187 --> 00:21:51,087
¿Algún otro síntoma?

277
00:21:51,089 --> 00:21:53,456
Ninguno.

278
00:21:56,761 --> 00:21:58,749
En lo que a mí respecta,

279
00:21:58,752 --> 00:22:03,399
tienes la capacidad de tolerar
condiciones operacionales.

280
00:22:03,401 --> 00:22:05,768
¿Me acabas de dar el alta médica?

281
00:22:05,770 --> 00:22:07,783
Todavía tienes que ver al psiquiatra

282
00:22:07,786 --> 00:22:10,238
para que confirme que eres
psicológicamente apto.

283
00:22:10,240 --> 00:22:12,561
Doctora, soy un SEAL, no he
sido psicológicamente apto

284
00:22:12,564 --> 00:22:14,944
desde que salí por el útero, ¿vale?

285
00:22:14,946 --> 00:22:16,211
Gracias.

286
00:22:16,330 --> 00:22:20,449
Gracias.

287
00:22:23,231 --> 00:22:25,454
- Bien.
- Sí, no querríamos...

288
00:22:25,456 --> 00:22:27,956
¡Sam!

289
00:22:27,958 --> 00:22:29,491
Vamos. ¿Sigues saliendo con la plebe?

290
00:22:29,493 --> 00:22:31,126
Hola, Anthony.

291
00:22:31,129 --> 00:22:33,139
Vaya. Como si estuvieras
en tu casa, tío.

292
00:22:33,142 --> 00:22:35,166
Es lo que he hecho.

293
00:22:35,169 --> 00:22:37,252
El Sr. Justicia Social.

294
00:22:37,255 --> 00:22:40,235
Y ahora Bobby Chase es
un asesino a sangre fría.

295
00:22:40,237 --> 00:22:42,230
Solíamos llamarle Bobby
en la universidad,

296
00:22:42,233 --> 00:22:45,022
pero seguro que ahora tiene
algún apodo de malote, ¿verdad?

297
00:22:45,025 --> 00:22:46,841
¿Cuál es?

298
00:22:46,843 --> 00:22:49,077
¿"El Carnicero"? ¿"El Panadero"?

299
00:22:49,079 --> 00:22:50,556
¿"El Hacedor de Ataúdes"?

300
00:22:50,559 --> 00:22:52,058
Anthony, corta el rollo.

301
00:22:52,061 --> 00:22:54,866
No, tío. Le llamamos Chase, sin más.

302
00:22:57,420 --> 00:23:00,421
¿No te molesta, el matar a gente?

303
00:23:02,592 --> 00:23:06,594
Verás, de lo que me he dado cuenta...

304
00:23:06,596 --> 00:23:10,164
es que todo el mundo se sorprende
en el momento de su muerte.

305
00:23:10,166 --> 00:23:12,966
Todo el mundo.

306
00:23:12,968 --> 00:23:15,802
Puedes verlo en sus ojos,

307
00:23:15,804 --> 00:23:20,206
pensando que debe ser un error,

308
00:23:20,208 --> 00:23:24,210
que son especiales...

309
00:23:24,212 --> 00:23:26,439
hasta el fin.

310
00:23:30,652 --> 00:23:34,020
Vaya. ¿Quién te arrancó el
Harvard que llevas dentro, tío?

311
00:23:36,525 --> 00:23:37,877
Buena suerte con eso.

312
00:23:39,854 --> 00:23:41,920
Por favor, dime que no me
arrastrarás a Washington

313
00:23:41,923 --> 00:23:44,330
para tomar copas con capullos como ese.

314
00:23:45,667 --> 00:23:47,499
Bobby...

315
00:23:47,501 --> 00:23:49,535
¿Estás bien?

316
00:23:49,537 --> 00:23:52,304
Sí, estoy bien.

317
00:23:54,208 --> 00:23:56,744
- Ahora vuelvo.
- Bien, tío.

318
00:24:07,321 --> 00:24:10,085
A menos que te me vayas a
declarar, sal de mi vista, Bobby.

319
00:24:18,098 --> 00:24:19,423
¡Eh, eh, eh!

320
00:24:19,426 --> 00:24:20,932
Tranquilo. Tranquilo.
Tranquilo. Tranquilo.

321
00:24:20,934 --> 00:24:23,902
Tranquilo. Tranquilo.
Tranquilo. Tranquilo.

322
00:24:23,904 --> 00:24:26,504
Vamos, tío.

323
00:24:32,779 --> 00:24:34,861
Sois todos iguales.

324
00:24:34,864 --> 00:24:39,132
Creéis que sois especiales
hasta el último momento.

325
00:24:45,891 --> 00:24:48,861
Vamos.

326
00:25:00,806 --> 00:25:02,606
¡Hola, Chloe! Pasa.

327
00:25:04,777 --> 00:25:06,478
Hola.

328
00:25:06,578 --> 00:25:07,945
Hola.

329
00:25:10,949 --> 00:25:13,210
Son... Espero que le gusten.

330
00:25:13,213 --> 00:25:15,616
¡Son muy bonitas! Muchas gracias.

331
00:25:15,619 --> 00:25:19,388
Anabel, ¿puedes ponerlas en agua?

332
00:25:19,391 --> 00:25:23,260
Hola. Tú debes de ser Chloe.

333
00:25:23,262 --> 00:25:24,827
Bienvenida.

334
00:25:24,829 --> 00:25:27,296
Sí. Chloe.

335
00:25:27,298 --> 00:25:29,733
- Usted debe de ser el padre de Anabel.
- Ese soy yo.

336
00:25:29,736 --> 00:25:32,334
- Acaba de volver.
- Bueno, eso es...

337
00:25:32,336 --> 00:25:34,570
Anabel dice que usted es muy guay.

338
00:25:34,572 --> 00:25:36,973
No, eso no lo dice.

339
00:25:39,443 --> 00:25:42,611
Lo siento. ¿Puedo usar el baño?

340
00:25:42,613 --> 00:25:46,615
Sí. Sí, claro. Está justo ahí.

341
00:26:02,933 --> 00:26:06,366
¿Chloe? ¿Estás bien?

342
00:26:06,369 --> 00:26:10,272
Sí. Estoy bien.

343
00:26:10,274 --> 00:26:12,007
Ahora mismo salgo.

344
00:26:38,568 --> 00:26:40,601
Chloe, ¿no tienes hambre?

345
00:26:43,092 --> 00:26:44,725
¿Cariño?

346
00:26:46,142 --> 00:26:48,142
¿Estás bien?

347
00:26:52,848 --> 00:26:54,980
No me encuentro bien.

348
00:26:54,982 --> 00:26:57,016
Debo irme a casa.

349
00:26:57,018 --> 00:26:59,752
¿Estás segura?

350
00:26:59,754 --> 00:27:02,355
Ricky puede llevarte.

351
00:27:02,357 --> 00:27:04,730
Sinceramente, no hace falta.
Ya tomo el autobús aquí.

352
00:27:04,733 --> 00:27:08,294
No, puede llevarte.

353
00:27:08,296 --> 00:27:10,696
Sí. Claro. Iré...

354
00:27:10,698 --> 00:27:12,665
a pillar mi chaqueta y te llevo a casa.

355
00:27:12,667 --> 00:27:13,835
Yo también voy.

356
00:27:13,838 --> 00:27:17,780
No, no, tú te quedas aquí. Alguien
tendrá que ayudarme a terminar esto.

357
00:27:17,783 --> 00:27:20,372
¿Nos escribimos luego?

358
00:27:26,013 --> 00:27:28,680
¿Te encuentras mejor?

359
00:27:28,682 --> 00:27:31,436
Un poco.

360
00:27:31,439 --> 00:27:33,651
Anabel nos ha contado
que eres fotógrafa.

361
00:27:33,653 --> 00:27:38,323
Algún día deberías enseñarnos tus fotos.

362
00:27:38,325 --> 00:27:41,159
Claro.

363
00:27:41,161 --> 00:27:44,202
¿Quedáis mucho?

364
00:27:44,205 --> 00:27:47,899
En plan, ¿muchos
mensajitos y cosas de esas?

365
00:27:47,901 --> 00:27:50,233
Somos adolescente.

366
00:27:50,236 --> 00:27:52,804
Tienes razón.

367
00:27:56,411 --> 00:27:59,710
Vamos a tener que
parar a echar gasolina.

368
00:28:19,865 --> 00:28:22,032
Ahora mismo vuelvo.

369
00:28:52,930 --> 00:28:54,764
¿Quieres algo?

370
00:28:54,766 --> 00:28:57,133
No.

371
00:28:57,135 --> 00:28:58,868
Bien.

372
00:29:34,905 --> 00:29:37,505
Hola, casi hemos llegado.
¿Te llamo en un ratito?

373
00:29:37,507 --> 00:29:40,841
Vale, adiós.

374
00:29:44,247 --> 00:29:46,447
Bien, vamos.

375
00:29:55,458 --> 00:29:59,171
Eh, ¿cómo te llamas?

376
00:30:01,363 --> 00:30:04,631
¿De dónde eres?

377
00:30:04,633 --> 00:30:05,833
¿Dónde te encontraron?

378
00:30:07,302 --> 00:30:10,003
¡Eh! Necesito agua, por favor.

379
00:30:11,506 --> 00:30:15,416
He preguntado al FSB si te querían,

380
00:30:15,419 --> 00:30:17,386
pero creen que eres un topo de la CIA.

381
00:30:17,389 --> 00:30:18,645
Eso es mentira.

382
00:30:18,647 --> 00:30:21,348
Déjalo, Michael. Es degradante.

383
00:30:21,350 --> 00:30:24,527
Tengo a una durmiente en los
EEUU, la que mató al SEAL.

384
00:30:24,530 --> 00:30:26,219
Mentiras, mentiras, mentiras.

385
00:30:26,221 --> 00:30:29,694
¿Quién se atribuyó el mérito?
Tú. El movimiento Ummah.

386
00:30:29,697 --> 00:30:33,171
Lo hice por ti, mi Príncipe.

387
00:30:36,164 --> 00:30:41,567
No. Lo hiciste por ti mismo,
como todo lo que haces.

388
00:30:43,337 --> 00:30:47,205
¡Está ahí fuera, esperando
para matar a quien yo le diga!

389
00:30:47,207 --> 00:30:50,476
Si fuera un topo de la CIA,
¿te estaría contando esto?

390
00:30:50,478 --> 00:30:53,412
¿Te la daría a ti?

391
00:30:53,415 --> 00:30:57,108
Muéstramelo.

392
00:31:14,668 --> 00:31:18,003
Es aquí.

393
00:31:21,541 --> 00:31:23,775
¿No hay nadie en casa?

394
00:31:23,777 --> 00:31:25,610
Mi abuela se acuesta temprano.

395
00:31:25,612 --> 00:31:27,044
Tengo llave.

396
00:31:29,516 --> 00:31:32,917
Gracias por traerme, Sr. Ortiz.

397
00:31:32,919 --> 00:31:36,586
Claro, no hay problema.

398
00:31:36,588 --> 00:31:39,623
Puedes llamarme Ricky, si quieres.

399
00:32:52,596 --> 00:32:54,111
Se acabó el tiempo, Michael.

400
00:33:43,497 --> 00:33:46,786
Perteneces a Alá y a
él debes ser devuelto.

401
00:34:01,098 --> 00:34:03,574
¡La mujer de la que ha hablado!

402
00:34:07,358 --> 00:34:09,705
Tienes una llamada de teléfono.

403
00:34:47,730 --> 00:34:48,889
¿Quién eres?

404
00:34:48,892 --> 00:34:52,589
Soy yo, Marissa. Michael.

405
00:34:55,473 --> 00:34:57,158
¿Estás bien?

406
00:34:57,185 --> 00:34:58,849
Estoy bien.

407
00:35:00,576 --> 00:35:03,910
¿Te han contado lo que hice por ti?

408
00:35:03,912 --> 00:35:05,845
Estoy muy orgulloso de ti.

409
00:35:05,847 --> 00:35:09,749
Pero tenemos cosas más
grandes que lograr.

410
00:35:09,751 --> 00:35:12,819
- ¿Sigues en posición?
- Sí.

411
00:35:12,821 --> 00:35:16,189
Pero Michael, ¿qué pasa si
no vuelvo a saber de ti?

412
00:35:16,191 --> 00:35:18,324
No soporto estar así de sola.

413
00:35:18,326 --> 00:35:22,736
Estoy aquí para ti, lo
prometo. Eres mi leona.

414
00:35:26,167 --> 00:35:28,234
¿Qué quieres que haga?

415
00:35:28,236 --> 00:35:30,336
Quiero que confíes en mí.

416
00:35:32,477 --> 00:35:34,314
Lo hago.

417
00:35:36,944 --> 00:35:41,806
Vamos a matarlos, Marissa. A todos.

418
00:36:07,474 --> 00:36:08,983
Gina Cline. Deja tu mensaje.

419
00:36:10,333 --> 00:36:12,709
Oye, tienes que... tienes que decirme

420
00:36:12,712 --> 00:36:14,545
si... si Nasry se ha puesto en contacto.

421
00:36:14,547 --> 00:36:17,452
Tienes que decirme si ha
hecho lo que dijo que haría,

422
00:36:17,455 --> 00:36:20,251
porque me lo debes. ¿De acuerdo?

423
00:36:46,312 --> 00:36:48,612
Te recuerdo.

424
00:36:48,614 --> 00:36:53,450
Te esperé toda la noche
y no te presentaste.

425
00:36:54,986 --> 00:36:57,787
Bueno, ahora estoy aquí.

426
00:38:23,406 --> 00:38:25,946
Te sentirás mejor cuando mates algo.

427
00:38:25,949 --> 00:38:27,908
Deja correr esa oscuridad, amigo.

428
00:38:28,460 --> 00:38:30,102
Ese es quien eres.

429
00:38:52,908 --> 00:38:54,574
Deberías comer.

430
00:39:04,462 --> 00:39:06,466
Unos hombres han venido a verte.

431
00:39:06,779 --> 00:39:07,926
De la FSB.

432
00:39:10,981 --> 00:39:12,255
Hola, Tamerlin.

433
00:39:13,139 --> 00:39:14,271
Salid, ya.

434
00:39:20,835 --> 00:39:23,513
Tú debes de ser el gran Michael Nasry.

435
00:39:26,041 --> 00:39:28,107
¿Cómo está nuestro huésped?

436
00:39:28,109 --> 00:39:30,677
Poco cómodo, pero vivo.

437
00:39:30,679 --> 00:39:33,046
Traédmelo.

438
00:39:33,048 --> 00:39:35,584
Está en un pueblo a unas
cuantas horas de distancia.

439
00:39:35,587 --> 00:39:37,784
Seguridad operacional.
Tú me lo enseñaste.

440
00:39:37,787 --> 00:39:39,418
Manda a alguien a por él.

441
00:39:41,407 --> 00:39:43,240
Esperaremos.

442
00:39:47,227 --> 00:39:49,394
Habéis venido a matarnos.

443
00:39:49,396 --> 00:39:51,930
La única razón por la que sigues vivo

444
00:39:51,932 --> 00:39:56,935
es porque tu Príncipe
es un incompetente.

445
00:39:59,106 --> 00:40:02,640
- Hall es mi carta para jugar.
- Ya no.

446
00:40:02,642 --> 00:40:05,109
Será devuelto a los Estados Unidos

447
00:40:05,111 --> 00:40:08,427
como ofrenda de paz, de
un presidente a otro.

448
00:40:08,430 --> 00:40:10,715
¿A cambio de qué?

449
00:40:10,717 --> 00:40:14,419
Crédito, confianza...

450
00:40:14,421 --> 00:40:16,454
las cuales tú has perdido.

451
00:40:16,456 --> 00:40:19,732
Manda a alguien a por él.

452
00:40:19,735 --> 00:40:21,625
Está aquí.

453
00:40:21,627 --> 00:40:24,261
No escuches al infiel.

454
00:40:24,263 --> 00:40:27,302
Os llevaré hasta él.

455
00:40:27,305 --> 00:40:29,388
- Ve con él.
- Michael...

456
00:40:31,623 --> 00:40:34,471
Te mataré, traidor.

457
00:40:34,473 --> 00:40:36,630
¡Michael!

458
00:40:36,748 --> 00:40:38,609
¡Michael!

459
00:40:46,829 --> 00:40:49,229
No, no, no, espera. Espera,
espera, espera, espera.

460
00:40:57,996 --> 00:41:00,463
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Silencio.

461
00:41:19,984 --> 00:41:21,857
¿Dónde está Hall?

462
00:41:46,370 --> 00:41:50,154
Tenemos que irnos. Ya.

463
00:42:20,920 --> 00:42:22,935
La hostia.

464
00:42:27,219 --> 00:42:33,890
www.subtitulamos.tv

