1
00:00:00,001 --> 00:00:01,708
Bien, hombrecito. ¿Cómo te llamas?

2
00:00:01,732 --> 00:00:04,012
Es Sumon. El hijo del
inspector Chowdhrey.

3
00:00:04,137 --> 00:00:06,027
Gracias a Bones su padre sigue vivo.

4
00:00:06,530 --> 00:00:07,709
Pues...

5
00:00:08,116 --> 00:00:09,502
le quieren quitar de en medio.

6
00:00:09,539 --> 00:00:12,366
No es ningún secreto que yo he
sido duro con los traficantes.

7
00:00:12,569 --> 00:00:14,269
Si lo hacemos bien...

8
00:00:15,489 --> 00:00:18,011
quizás es nuestra oportunidad
de volver a ser felices.

9
00:00:18,690 --> 00:00:20,543
Chowdhrey ha sido localizado.

10
00:00:21,033 --> 00:00:22,410
Si confieso...

11
00:00:22,465 --> 00:00:25,010
Barsha no irá a la cárcel.

12
00:00:25,042 --> 00:00:28,017
Bueno, si no sabía nada,
¿por qué iba a ir a prisión?

13
00:00:28,087 --> 00:00:30,553
Hola, hombrecito. Hola.

14
00:00:33,548 --> 00:00:36,485
¡No hace declaración! ¿Entendido?

15
00:00:37,930 --> 00:00:40,264
¡Tienen a Sumon! ¡Tienen a Sumon!

16
00:00:56,893 --> 00:01:00,005
La primera noche sin fallecidos,
tiene que ser buena señal.

17
00:01:00,130 --> 00:01:02,021
No quiere decir que
ya lo hemos superado.

18
00:01:21,677 --> 00:01:23,475
Mueve el culo, gilipollas.

19
00:01:23,770 --> 00:01:25,152
Me encanta que me llames así.

20
00:01:25,175 --> 00:01:26,842
Quiere decir que sé que te importo.

21
00:01:28,210 --> 00:01:29,449
¿Alguna novedad?

22
00:01:30,934 --> 00:01:34,405
Se han llevado los ordenadores,
por si hubiera alguna pista.

23
00:01:34,866 --> 00:01:37,369
- ¿Por qué habría pistas en
los ordenadores? - No lo sé.

24
00:01:37,438 --> 00:01:40,470
Ya... ya no entiendo nada.

25
00:01:40,904 --> 00:01:43,205
Solo quiero a mi pequeño.

26
00:01:43,652 --> 00:01:45,818
Solo quiero a mi pequeño de vuelta.

27
00:01:50,814 --> 00:01:52,725
Aún tengo que ir a comisaría.

28
00:01:52,743 --> 00:01:55,295
Ratman no sabe lo de Sumon. Tengo
que ser yo quien se lo diga.

29
00:01:55,306 --> 00:01:56,588
Deja que vaya contigo.

30
00:01:58,078 --> 00:01:59,929
Barsha, escúchame.

31
00:02:00,209 --> 00:02:01,768
Escucha.

32
00:02:02,170 --> 00:02:04,049
Traeremos a Sumon de vuelta.

33
00:02:11,534 --> 00:02:14,130
¿Puedes imaginar algo peor?

34
00:02:35,418 --> 00:02:37,347
Jefe.

35
00:02:38,906 --> 00:02:41,359
Me he enterado. Buen trabajo.

36
00:02:42,162 --> 00:02:44,209
Ningún muerto anoche.

37
00:02:44,210 --> 00:02:47,085
Pero aún no hemos ganado la guerra.
Tenemos que seguir vigilantes.

38
00:02:47,412 --> 00:02:49,202
El cólera viene en oleadas.

39
00:02:49,213 --> 00:02:50,795
Bueno, vamos a congratularnos al menos

40
00:02:50,807 --> 00:02:52,480
de que lo tenemos bajo un
relativo control, ¿eh?

41
00:02:52,504 --> 00:02:53,802
Sí.

42
00:02:55,130 --> 00:02:58,039
Voy a ir con Barsha a decirle
a Chowdhrey lo de Sumon.

43
00:02:58,796 --> 00:03:00,833
Tenemos que traer al niño de vuelta.

44
00:03:01,285 --> 00:03:03,781
Sé que es un asunto local,

45
00:03:03,947 --> 00:03:06,834
- pero si involucramos a las
Fuerzas Especiales... - Lane.

46
00:03:09,319 --> 00:03:10,547
Por favor.

47
00:03:12,400 --> 00:03:14,012
Charlie, por favor.

48
00:03:49,324 --> 00:03:51,168
Date prisa en ponerte bien, norteño.

49
00:03:51,468 --> 00:03:53,045
En realidad no soy norteño.

50
00:03:53,057 --> 00:03:55,605
Oh, no me vengas con esa mierda de que
"Durham no es lo mismo que Newcastle".

51
00:03:55,821 --> 00:03:57,809
Durham no es lo mismo
que Newcastle, Maiz.

52
00:03:58,053 --> 00:04:00,027
Bueno, a mí no me parece muy distinta.

53
00:04:00,599 --> 00:04:03,165
¿Hay noticias del hijo de Barsha?

54
00:04:03,426 --> 00:04:04,769
Es un asunto policial.

55
00:04:05,004 --> 00:04:06,923
Sí, pero no tienes que ser la
Sra. Marple para entender que

56
00:04:06,930 --> 00:04:09,205
se llevaron al niño para asegurarse
de que el padre cerrara la boca.

57
00:04:09,240 --> 00:04:11,289
Srta. Marple, no señora.

58
00:04:11,573 --> 00:04:12,885
Señorita Marple.

59
00:04:13,010 --> 00:04:14,969
¿Cómo sabes que no estuvo casada?

60
00:04:15,664 --> 00:04:18,121
¿No deberíais estar haciendo ejercicio?

61
00:04:18,246 --> 00:04:20,176
Sí, solo quería saber cómo estaba Ruby.

62
00:04:20,933 --> 00:04:21,964
Seguid.

63
00:04:23,062 --> 00:04:24,249
¿Estás bien?

64
00:04:24,337 --> 00:04:25,760
Bueno, no me voy a morir.

65
00:04:25,810 --> 00:04:28,383
Oh, sí lo harás, Ruby.
Solo que no por ahora.

66
00:04:31,077 --> 00:04:32,330
Mi madre decía:

67
00:04:32,348 --> 00:04:35,187
"Siempre llevo bragas limpias
por si me atropellan".

68
00:04:36,169 --> 00:04:37,706
¿Por qué me estás contando eso?

69
00:04:38,217 --> 00:04:40,242
Porque cuando crees que vas a morir...

70
00:04:41,912 --> 00:04:44,250
tienes como el deseo de
tener tu casa en orden.

71
00:04:47,799 --> 00:04:49,082
¿Qué intentas decirme?

72
00:04:49,947 --> 00:04:51,111
No importa.

73
00:04:53,258 --> 00:04:54,714
Adelante, chicos.

74
00:04:55,069 --> 00:04:56,799
No somos como estos
policías que esconden su

75
00:04:56,811 --> 00:04:59,963
panza bajo su chaleco antipuñaladas,
somos el Ejército Británico.

76
00:05:00,221 --> 00:05:02,466
- ¿Quiénes somos?
- El Ejército Británico.

77
00:05:02,492 --> 00:05:04,489
- ¿Quiénes somos?
- ¡El Ejército Británico!

78
00:05:04,490 --> 00:05:06,539
¡Eso es, maldita sea!
El orgullo del mundo.

79
00:05:06,590 --> 00:05:07,839
¡Vamos!

80
00:05:13,871 --> 00:05:15,205
¿Vas a comisaría?

81
00:05:15,246 --> 00:05:17,795
Sí, pero antes recogeré
a Barsha de la clínica.

82
00:05:19,170 --> 00:05:20,951
Creo que deberíamos darte escolta.

83
00:05:21,180 --> 00:05:23,043
¿Yo no soy suficiente
escolta, capitán James?

84
00:05:23,298 --> 00:05:24,928
También podrían ir algunos hombres.

85
00:05:25,239 --> 00:05:27,175
Pensamos que como es
investigación interna,

86
00:05:27,197 --> 00:05:29,056
deberíamos mantener la participación
británica en lo mínimo.

87
00:05:29,071 --> 00:05:30,690
Mira, voy como paramédico.

88
00:05:31,462 --> 00:05:33,885
Pero si tú llamaras a las Fuerzas
Especiales, encontrarían al niño.

89
00:05:33,893 --> 00:05:36,254
- No sería muy difícil. - No puedo
hacerlo mientras sea un asunto local.

90
00:05:36,273 --> 00:05:38,546
- Es culpa mía.
- No podías hacer nada, Lane.

91
00:05:38,775 --> 00:05:41,499
Oye, el que tiene a Sumon también
está detrás del asesinato de Bones.

92
00:05:41,584 --> 00:05:43,676
Eso no lo hace un problema
local en mi opinión.

93
00:05:49,937 --> 00:05:51,005
Cuídate.

94
00:06:26,902 --> 00:06:29,481
PROVINCIA DE ANATOLIA
TURQUÍA - FRONTERA CON SIRIA

95
00:06:30,583 --> 00:06:35,769
*El viento aulla en los
páramos y las montañas.*

96
00:06:35,894 --> 00:06:40,169
*Y las olas bravías en la
oscuridad, mar encrespado.*

97
00:06:40,358 --> 00:06:44,526
*Cuando al amanecer encontré
a una hermosa joven,*

98
00:06:44,833 --> 00:06:49,852
*que me preguntó cuál era el
camino y la distancia a Dundee.*

99
00:06:58,726 --> 00:07:01,594
Chicos, hoy os necesito centrados
y en la mejor predisposición.

100
00:07:01,820 --> 00:07:03,819
Vamos a preparar el terreno para
los nuevos depósitos del agua

101
00:07:03,826 --> 00:07:05,899
que ha de llegar al campo
de refugiados. ¿Entendido?

102
00:07:05,914 --> 00:07:07,445
- Sargento.
- Hoy el trabajo es duro

103
00:07:07,458 --> 00:07:09,049
y estaréis literalmente salvando vidas.

104
00:07:09,050 --> 00:07:11,125
El agua contaminada mata gente.

105
00:07:11,963 --> 00:07:13,995
Bien. 20 minutos, preparaos

106
00:07:14,006 --> 00:07:15,850
- y llevad algo de desayunar a Ruby.
- Sargento.

107
00:07:30,699 --> 00:07:32,290
Se la cantaba...

108
00:07:34,017 --> 00:07:36,249
cada mañana en el desayuno.

109
00:07:39,716 --> 00:07:41,850
¿Quién le está cantando esta mañana?

110
00:07:54,610 --> 00:07:56,583
¡Hola!

111
00:07:56,620 --> 00:07:58,085
Vamos a echar una mirada al paciente.

112
00:07:58,116 --> 00:08:00,991
No necesitáis máscaras, no
se transmite por el aire.

113
00:08:01,017 --> 00:08:02,474
Aquí tienes, camarada,
hay un poco de cerveza.

114
00:08:02,498 --> 00:08:04,312
Me temo que no hay morcilla.

115
00:08:04,334 --> 00:08:06,274
Hay discriminación con
nosotros los norteños.

116
00:08:06,747 --> 00:08:08,277
Pero ¿yo soy norteño?

117
00:08:08,295 --> 00:08:11,351
- Porque me encontraron en Essex,
así que era... - Colega, créeme,

118
00:08:11,403 --> 00:08:12,586
no eres un chico de Essex.

119
00:08:12,711 --> 00:08:14,397
Te encontraron en Essex,
pero probablemente eres más

120
00:08:14,412 --> 00:08:16,488
genuinamente de West Ham,
como tú, Monkleberry.

121
00:08:16,490 --> 00:08:17,840
Si fue encontrado en Essex,

122
00:08:17,852 --> 00:08:19,651
¿cómo sabéis que su madre
no bajó desde Liverpool

123
00:08:19,673 --> 00:08:21,742
- y lo dejó allí? - No le digas
que es un balbuceante liverpuliano,

124
00:08:21,746 --> 00:08:23,663
Vamos, Brains. Pobre
cabrón, se está muriendo.

125
00:08:23,671 --> 00:08:25,884
- Me estoy recuperando.
- Podría ser francés.

126
00:08:25,906 --> 00:08:27,598
- No te ofendas.
- No se va a ofender por eso.

127
00:08:27,613 --> 00:08:29,528
Le acaban de llamar liverpuliano, Maiz.

128
00:08:29,539 --> 00:08:32,022
- ¿Por qué vais todos a por mí?
- ¡Hola! - Somos los mejores.

129
00:08:32,192 --> 00:08:34,609
Sois soldados con una
misión. Al camión, ya.

130
00:08:34,680 --> 00:08:36,036
Sargento.

131
00:08:36,290 --> 00:08:38,050
- Nos vemos en un rato, Rube.
- Mejórate, hermano.

132
00:08:38,079 --> 00:08:39,912
- Gracias, tío.
- Te queremos, Ruby.

133
00:08:41,635 --> 00:08:42,873
Jefe.

134
00:08:43,986 --> 00:08:45,969
Voy a recoger a Lane de comisaría.

135
00:08:46,188 --> 00:08:47,290
¿Va todo bien?

136
00:08:47,826 --> 00:08:49,411
No la debería haber
dejado ir sin escolta.

137
00:09:11,055 --> 00:09:12,733
¿Hay alguna posibilidad de
un afeitado y un acicalado?

138
00:09:35,610 --> 00:09:36,770
¿Qué ha pasado?

139
00:09:46,722 --> 00:09:47,894
Dímelo.

140
00:09:49,450 --> 00:09:51,538
Has destrozado nuestro mundo.

141
00:09:55,404 --> 00:09:57,133
¿Podría esperar fuera con el agente?

142
00:09:57,148 --> 00:09:58,722
Creo que necesitan un momento.

143
00:10:03,960 --> 00:10:05,273
¿Qué ha pasado?

144
00:10:05,530 --> 00:10:07,716
Se han llevado a nuestro hijo.

145
00:10:08,802 --> 00:10:11,301
Eso es lo que ha pasado.
Mira lo que me has hecho.

146
00:10:18,319 --> 00:10:19,571
¿Se lo han llevado?

147
00:10:20,891 --> 00:10:22,569
La policía lo está buscando.

148
00:10:22,614 --> 00:10:23,874
Deberías haber sido tú.

149
00:10:24,125 --> 00:10:25,821
Te quieren muerto.

150
00:10:27,144 --> 00:10:30,104
Estamos esperando que los
secuestradores se pongan en contacto.

151
00:10:32,953 --> 00:10:34,464
¿Qué quieren?

152
00:10:37,468 --> 00:10:38,632
A ti.

153
00:10:40,714 --> 00:10:42,074
Pueden tomarme.

154
00:10:43,281 --> 00:10:45,166
Pueden tenerme. Díselo
para que devuelvan a Sumon,

155
00:10:45,174 --> 00:10:47,409
pueden cogerme y darme como
comida a los malditos perros.

156
00:10:50,565 --> 00:10:51,925
Barsha...

157
00:10:53,554 --> 00:10:54,954
¿puedes perdonarme?

158
00:10:56,914 --> 00:10:58,795
No hasta que nuestro hijo vuelva.

159
00:11:16,250 --> 00:11:18,297
¿Qué harán para traerlo de vuelta?

160
00:11:27,717 --> 00:11:29,632
Quiero retractarme de mi declaración.

161
00:11:31,234 --> 00:11:32,932
Si no digo nada...

162
00:11:33,719 --> 00:11:35,311
no le harán daño.

163
00:11:35,903 --> 00:11:37,580
Es la única manera de
mantenerlo con vida.

164
00:11:37,794 --> 00:11:39,069
¡Capitán Das!

165
00:11:39,276 --> 00:11:40,618
¡Das!

166
00:11:45,958 --> 00:11:49,783
Me han obligado a hacer una
declaración, bajo tortura.

167
00:11:50,252 --> 00:11:52,824
No conozco ningún nombre de las
personas que me han obligado a firmar.

168
00:11:53,597 --> 00:11:55,433
Me retracto de mi declaración.

169
00:12:32,527 --> 00:12:33,794
Aquí está mi mentón.

170
00:13:00,262 --> 00:13:02,543
¿No podías esperar a que
acabara con el pelo, jefe?

171
00:13:03,282 --> 00:13:05,266
Ponte el gorro, estarás bien.

172
00:13:15,829 --> 00:13:17,200
¿Jamila Khan?

173
00:13:17,628 --> 00:13:20,101
No pasa nada, no pasa
nada, somos fuerzas amigas.

174
00:13:21,834 --> 00:13:24,007
Tenemos que llevarte a
la embajada británica.

175
00:13:24,269 --> 00:13:25,533
¿Estoy en problemas?

176
00:13:25,658 --> 00:13:26,993
¿Mi madre me odia?

177
00:13:27,044 --> 00:13:28,671
Bueno, para ser sincero,
creo que se sentirá aliviada

178
00:13:28,685 --> 00:13:30,530
- de verte vivita y coleando.
- Fue Afia.

179
00:13:30,759 --> 00:13:33,149
Yo ni siquiera sé nada de Siria.

180
00:13:35,448 --> 00:13:36,833
¿Voy a volver a casa?

181
00:13:36,834 --> 00:13:39,444
Mira, nuestro trabajo es llevarte
a la embajada, ¿de acuerdo?

182
00:13:39,470 --> 00:13:41,589
Me acaba de comprar.
Dijo que me iba a casar.

183
00:13:41,613 --> 00:13:42,949
Tienes que entrar aquí dentro.

184
00:13:43,074 --> 00:13:44,789
Es como voy a cargar contigo.

185
00:13:44,806 --> 00:13:46,464
Te mostraré cómo entrar y doblar
las rodillas, ¿de acuerdo?

186
00:13:46,483 --> 00:13:48,922
Tenemos que ponerte a
salvo sin que te vean.

187
00:13:50,430 --> 00:13:51,546
Vamos.

188
00:13:51,727 --> 00:13:53,120
Eso es. Un pie tras otro.

189
00:13:53,131 --> 00:13:55,878
Poco a poco, bien. Y date la vuelta
cuando estés dentro, ¿de acuerdo?

190
00:14:10,794 --> 00:14:13,374
Si no digo nada, no harán
daño a nuestro hijo.

191
00:14:13,702 --> 00:14:15,772
Lo cuidarán si no hablo.

192
00:14:16,160 --> 00:14:18,747
Pero los nombres que ya has dado...

193
00:14:18,821 --> 00:14:20,370
Begun, Hassan, Majeed.

194
00:14:20,381 --> 00:14:21,427
Estos tres son claves para parar

195
00:14:21,438 --> 00:14:22,968
la distribución del yaba en Bangladés.

196
00:14:22,979 --> 00:14:24,202
Bueno, lo negaré.

197
00:14:24,390 --> 00:14:25,813
Lo negaré ante los tribunales.

198
00:14:25,975 --> 00:14:28,064
Digo que me han torturado para
que firmara la declaración.

199
00:14:28,474 --> 00:14:31,646
Haré lo que sea para
salvar a nuestro hijo.

200
00:14:53,076 --> 00:14:54,218
Tiene razón.

201
00:14:54,868 --> 00:14:57,329
El niño es su seguro
para que esté callado.

202
00:15:03,511 --> 00:15:05,325
Hasta que tengan la
posibilidad de matarlo.

203
00:15:12,594 --> 00:15:14,343
¡Georgie!

204
00:15:20,699 --> 00:15:22,037
¡Barsha!

205
00:15:24,114 --> 00:15:25,274
¡Barsha!

206
00:15:25,688 --> 00:15:26,797
¡Joder!

207
00:15:27,015 --> 00:15:29,099
¡Georgie! ¡Georgie, háblame!

208
00:15:29,388 --> 00:15:31,110
¡Georgie, dime dónde te han herido!

209
00:15:31,336 --> 00:15:33,708
¡No te puedo mover hasta que
me digas dónde estás herida!

210
00:15:33,756 --> 00:15:34,890
¡Barsha!

211
00:15:35,116 --> 00:15:36,350
¡Un médico!

212
00:15:36,420 --> 00:15:37,647
¡Un médico!

213
00:15:44,914 --> 00:15:46,572
Mi novia me está dando la lata.

214
00:15:46,775 --> 00:15:49,390
Sí, es lo que hacen cuando
están embarazadas, ¿no?

215
00:15:49,414 --> 00:15:51,809
Mirad, le dije que vamos adelantados
cinco horas y va y me dice:

216
00:15:51,824 --> 00:15:53,453
"Bueno, si tú estás cinco horas
adelantado, entonces sabrás

217
00:15:53,460 --> 00:15:55,057
cuándo nace el niño antes que yo".

218
00:15:55,600 --> 00:15:57,315
Parece alguien que vale la pena.

219
00:15:57,769 --> 00:15:59,658
¿Oye, cuántos padrinos se permiten?

220
00:15:59,874 --> 00:16:02,862
Porque estoy pensando que lo
podríamos ser toda la Sección 2.

221
00:16:02,874 --> 00:16:05,187
¡No! Porque el niño no será bautizado.

222
00:16:05,312 --> 00:16:07,553
No con el nombre que se le ha
metido en la cabeza ponerle.

223
00:16:07,633 --> 00:16:09,513
Oh, ¿ya no es Daenerys?

224
00:16:09,514 --> 00:16:10,833
Ha cambiado de idea.

225
00:16:10,834 --> 00:16:12,389
Quiere que sea...

226
00:16:12,459 --> 00:16:14,325
Harry.

227
00:16:14,754 --> 00:16:16,269
¿Por el príncipe Harry o algo así?

228
00:16:16,394 --> 00:16:17,753
No es tan malo, ¿verdad, Monk?

229
00:16:17,821 --> 00:16:19,910
¿Harry Monk? ¿Te estás burlando?

230
00:16:19,954 --> 00:16:21,393
Harry Monk... un calentón.

231
00:16:23,317 --> 00:16:25,993
¡Chicos! Ha estallado
una bomba en comisaría.

232
00:16:25,994 --> 00:16:27,496
Equipo de combate, vámonos.

233
00:17:00,809 --> 00:17:02,209
¡Bajad del camión!

234
00:17:05,487 --> 00:17:06,625
¿Bien?

235
00:17:10,954 --> 00:17:12,067
¡Kingy!

236
00:17:13,139 --> 00:17:14,617
Voy a acompañar a Lane
al hospital, ¿de acuerdo?

237
00:17:14,641 --> 00:17:16,348
Tienes que asegurar la zona e informar.

238
00:17:16,355 --> 00:17:17,834
Jefe. Mierda.

239
00:17:19,075 --> 00:17:21,422
Bien, chicos, desplegaos
y asegurad la zona.

240
00:17:21,441 --> 00:17:23,214
Fingers, informa de la posición.

241
00:17:23,234 --> 00:17:24,713
10:36.

242
00:17:24,714 --> 00:17:29,796
Coordenadas, 44326, 44326.

243
00:17:29,829 --> 00:17:31,887
Lugar, recinto de la policía.

244
00:17:58,896 --> 00:18:00,195
Señor.

245
00:18:07,874 --> 00:18:09,234
¿Qué estabas...?

246
00:18:12,034 --> 00:18:13,245
¿Cómo llegaste allí?

247
00:18:18,794 --> 00:18:19,995
No te debería haber dejado marchar.

248
00:18:24,568 --> 00:18:25,659
Oye, todo va bien.

249
00:18:29,479 --> 00:18:31,241
- Abrázame.
- Oye,

250
00:18:32,802 --> 00:18:33,813
todo va bien.

251
00:18:34,901 --> 00:18:36,971
Charlie, por todos
los diablos, abrázame.

252
00:18:45,019 --> 00:18:46,375
Podía haber muerto.

253
00:18:47,307 --> 00:18:48,763
Podía haber muerto.

254
00:18:49,986 --> 00:18:51,339
Quizás he muerto.

255
00:18:53,652 --> 00:18:54,834
Vale, Lane.

256
00:18:56,010 --> 00:18:57,378
No bromees.

257
00:18:57,437 --> 00:18:58,804
   

258
00:18:59,314 --> 00:19:00,645
Era como....

259
00:19:02,902 --> 00:19:04,542
si entrara en este,

260
00:19:04,845 --> 00:19:06,091
una especie de...

261
00:19:07,074 --> 00:19:09,047
No sé, portal.

262
00:19:09,874 --> 00:19:11,074
¿Qué?

263
00:19:12,151 --> 00:19:14,062
No... no sé.

264
00:19:19,073 --> 00:19:20,394
Pero podría haber muerto.

265
00:19:24,287 --> 00:19:26,497
Ya no estoy luchando con ello, Charlie.

266
00:19:27,554 --> 00:19:29,269
No hay tiempo suficiente.

267
00:19:29,486 --> 00:19:30,798
Oye.

268
00:19:33,194 --> 00:19:34,274
Lane...

269
00:19:36,740 --> 00:19:39,157
- sabes lo que siento.
- Lo sé, lo sé.

270
00:19:41,194 --> 00:19:42,657
Y yo he estado...

271
00:19:44,154 --> 00:19:47,084
He estado combatiendo mis sentimientos
durante mucho tiempo, Charlie.

272
00:19:48,455 --> 00:19:50,311
He dejado que el pasado me enterrara.

273
00:19:53,754 --> 00:19:55,392
Vamos a esperar a que acabe la misión.

274
00:19:55,418 --> 00:19:56,692
Sí.

275
00:19:58,869 --> 00:20:00,159
Vale.

276
00:20:05,616 --> 00:20:08,673
Bueno, ¿decidme otra vez que
esperáis hacer en vuestro permiso?

277
00:20:08,674 --> 00:20:10,375
- Las Maldivas.
- Kilmarnock.

278
00:20:10,500 --> 00:20:12,363
Las Maldivas deberán esperar, señor.

279
00:20:12,434 --> 00:20:13,634
Acaba de aparecer un trabajo.

280
00:20:33,674 --> 00:20:34,812
¿Qué tal estoy?

281
00:20:36,737 --> 00:20:38,043
Un millón de dólares.

282
00:20:39,315 --> 00:20:40,514
¿Cómo están los demás?

283
00:20:42,142 --> 00:20:43,617
El capitán Das está bien.

284
00:20:44,034 --> 00:20:46,728
Le han dado unos puntos, pero está bien.

285
00:20:47,489 --> 00:20:48,883
¿Qué tal Barsha?

286
00:20:48,964 --> 00:20:51,965
Su heridas son importantes,
pero estará bien.

287
00:20:52,212 --> 00:20:54,152
Chowdhrey quiere cooperar

288
00:20:54,200 --> 00:20:57,086
y estarás encantada de oír que las
Fuerzas Especiales vienen de camino.

289
00:20:59,485 --> 00:21:01,109
Una vez que hayamos
puesto esto en marcha,

290
00:21:01,155 --> 00:21:02,789
crees que nos iremos, ¿no, Kingy?

291
00:21:03,188 --> 00:21:05,912
Te digo que haremos lo que nos
digan cuando nos lo digan, Monk.

292
00:21:05,952 --> 00:21:08,148
Aunque, ningún muerto la
pasada noche, así que...

293
00:21:08,207 --> 00:21:09,741
Solo deseo llegar a casa.

294
00:21:09,866 --> 00:21:11,582
¿Algún otro nombre tonto el día de hoy?

295
00:21:12,724 --> 00:21:14,424
Ya ni siquiera me importa, Brains.

296
00:21:14,586 --> 00:21:16,504
Estoy impaciente por conocer al mocoso

297
00:21:16,519 --> 00:21:17,691
y ni siquiera ha nacido aún.

298
00:21:17,761 --> 00:21:19,662
Sigo pensando en qué voz tendrá

299
00:21:19,663 --> 00:21:20,920
cuando empiece a hablar.

300
00:21:22,730 --> 00:21:23,901
Colega, me va a encantar.

301
00:21:26,755 --> 00:21:28,726
Gracias por venir tan rápido.

302
00:21:28,944 --> 00:21:31,564
Todos estamos encantado de tener
a las Fuerzas Especiales a bordo.

303
00:21:31,849 --> 00:21:33,993
Bueno, con una explosión
de esa magnitud,

304
00:21:33,994 --> 00:21:35,914
tenemos suerte de que no
se perdiera ninguna vida.

305
00:21:36,039 --> 00:21:37,194
¿Alguna cosa de los forenses?

306
00:21:37,319 --> 00:21:39,233
Creemos que sabemos quién hizo la bomba.

307
00:21:39,234 --> 00:21:41,810
Mis chicos están ahora
fuera observando el terreno.

308
00:21:42,579 --> 00:21:43,584
¿Y el camión?

309
00:21:43,658 --> 00:21:46,008
Matrícula falsa, como era de esperar.

310
00:21:46,314 --> 00:21:48,343
Bueno, tienes a un soldado

311
00:21:48,380 --> 00:21:50,391
con familia en Singpa, creo.

312
00:21:51,533 --> 00:21:54,108
Reunión con los chicos a las 6:00.

313
00:21:59,141 --> 00:22:00,730
Sé que me estás mirando.

314
00:22:03,154 --> 00:22:04,354
Que más quisieras.

315
00:22:06,074 --> 00:22:07,675
¿Maisie es la abreviatura de algo?

316
00:22:07,874 --> 00:22:10,395
Mi padre una vez me dijo que era
una abreviatura de "amazing".

317
00:22:13,000 --> 00:22:15,258
Me lo creí y se lo dije a mi profesor...

318
00:22:15,514 --> 00:22:17,250
quien se rió de mí.

319
00:22:21,315 --> 00:22:23,473
Te llamaré Amazing a partir de ahora.

320
00:22:26,433 --> 00:22:28,314
¿Rab es abreviatura de algo?

321
00:22:28,498 --> 00:22:29,704
¡AdoRABle!

322
00:22:33,194 --> 00:22:34,585
Buenas noches, Amazing.

323
00:22:35,317 --> 00:22:36,591
Buenas noches, Adorable.

324
00:22:36,602 --> 00:22:38,872
¡Oh, calla la puta boca!

325
00:22:40,066 --> 00:22:41,554
¡Strike, Monk!

326
00:22:44,042 --> 00:22:45,387
Hola.

327
00:22:46,118 --> 00:22:47,223
¿Estás bien?

328
00:22:47,238 --> 00:22:48,956
Los chicos nos han
contado lo que ha pasado.

329
00:22:48,975 --> 00:22:51,724
Sí, solo unas laceraciones. Tuve suerte.

330
00:22:52,282 --> 00:22:54,403
- ¿Qué tal te sientes?
- Bien.

331
00:22:54,445 --> 00:22:56,103
- ¿Sí?
- Mejor.

332
00:22:56,316 --> 00:22:59,041
He hecho caca sólida por
primera vez desde Brize Norton.

333
00:22:59,954 --> 00:23:01,670
No soy tu madre, Ruby.

334
00:23:01,679 --> 00:23:03,602
No, lo sé. Es solo

335
00:23:04,791 --> 00:23:07,078
mi forma de decir que estoy
listo para volver al trabajo.

336
00:23:07,154 --> 00:23:09,268
Bueno, tendremos los resultados
de tus test por la mañana,

337
00:23:09,274 --> 00:23:10,514
así que ya veremos.

338
00:23:15,394 --> 00:23:16,693
¿Te preocupa algo?

339
00:23:18,075 --> 00:23:20,366
No, nada, nada.

340
00:23:24,802 --> 00:23:26,114
Ruby.

341
00:23:28,046 --> 00:23:31,509
Sea lo que sea, puedes decírmelo.

342
00:23:31,914 --> 00:23:33,194
Quedará entre nosotros.

343
00:23:36,583 --> 00:23:39,014
A nadie le va a importar un comino.

344
00:23:39,022 --> 00:23:40,245
¿El qué?

345
00:23:41,613 --> 00:23:43,036
Que eres gay.

346
00:23:46,806 --> 00:23:49,425
¿Sabes? Ojalá fuera
tan sencillo como eso.

347
00:23:54,577 --> 00:23:57,223
Tengo novia, Bex.

348
00:23:57,234 --> 00:23:58,727
Llevamos juntos

349
00:24:00,238 --> 00:24:01,513
cuatro años.

350
00:24:04,011 --> 00:24:05,762
En un permiso de fin de semana,

351
00:24:06,150 --> 00:24:08,963
yo estaba en el pub
con mi colega, Jenkzi,

352
00:24:09,199 --> 00:24:11,896
y acabamos...

353
00:24:13,634 --> 00:24:14,926
besándonos.

354
00:24:15,591 --> 00:24:16,688
Jenkzi,

355
00:24:17,257 --> 00:24:18,484
¿es un tío?

356
00:24:20,077 --> 00:24:21,314
Sí.

357
00:24:22,223 --> 00:24:26,399
Así que, básicamente, no
tengo ni idea de lo que soy.

358
00:24:30,745 --> 00:24:32,770
Eres la primera a quien se lo cuento.

359
00:24:35,150 --> 00:24:36,355
¿Sabes qué?

360
00:24:37,474 --> 00:24:40,759
Yo creo que en la vida
nada es blanco o negro.

361
00:24:43,058 --> 00:24:44,566
Yo soy el gris del medio,

362
00:24:45,542 --> 00:24:47,153
como el resto de mi vida.

363
00:24:49,119 --> 00:24:50,314
Una pregunta.

364
00:24:52,083 --> 00:24:53,665
¿Fue un buen beso?

365
00:24:54,034 --> 00:24:55,975
Me temo que...

366
00:24:56,063 --> 00:24:59,123
fue la hostia.

367
00:24:59,765 --> 00:25:01,014
Pues ahí lo tienes.

368
00:25:03,372 --> 00:25:04,411
Cierto.

369
00:25:04,706 --> 00:25:05,774
Descansa.

370
00:25:08,234 --> 00:25:10,904
Oh, y gracias.

371
00:25:12,360 --> 00:25:13,394
¿Por qué?

372
00:25:15,172 --> 00:25:16,314
Por confiar en mí.

373
00:25:17,747 --> 00:25:19,714
Algunas veces tienes que echarle valor.

374
00:25:57,359 --> 00:25:58,674
Hola.

375
00:27:36,907 --> 00:27:38,496
Atención todos, escuchad.

376
00:27:38,791 --> 00:27:41,680
Inteligencia sospecha que
el niño está siendo retenido

377
00:27:41,681 --> 00:27:43,469
en una de siete posibles localizaciones.

378
00:27:43,474 --> 00:27:46,770
Cada una representa un peligro
significativo. No me preocupa en demasía

379
00:27:46,777 --> 00:27:50,109
el peligro para nosotros, pero tenemos
que rescatar al chico con vida.

380
00:27:50,234 --> 00:27:52,800
La seguridad del niño es clave
para la confesión de Chowdhrey.

381
00:27:52,963 --> 00:27:56,789
Este es el lugar donde tenemos
que lograr que vaya el niño.

382
00:27:56,806 --> 00:27:59,135
Forma parte de una
plantación de cidronela.

383
00:27:59,354 --> 00:28:01,345
Podremos así controlar todo el lugar

384
00:28:01,363 --> 00:28:02,993
y usar helicópteros para la extracción.

385
00:28:02,994 --> 00:28:04,560
Las otras localizaciones
son áreas urbanas.

386
00:28:04,575 --> 00:28:08,068
Así que tenemos que hacerles creer que
esos lugares se han visto comprometidos.

387
00:28:08,888 --> 00:28:11,013
- ¿Ese es...?
- Tu tío, sí.

388
00:28:12,232 --> 00:28:15,462
En realidad no le conozco,
pero he visto fotos suyas.

389
00:28:15,473 --> 00:28:16,715
Créeme, es tu tío.

390
00:28:16,763 --> 00:28:22,076
Dirige una pequeña fábrica de ropa
a 17 km al suroeste de Singpa.

391
00:28:22,124 --> 00:28:23,964
Cerca de la fábrica hay
una tienda de especias.

392
00:28:23,986 --> 00:28:26,237
Uno de las siete
posibles casas objetivo.

393
00:28:26,252 --> 00:28:28,269
Tú vas a hacerle una visita a tu tío

394
00:28:28,292 --> 00:28:30,428
y averiguar si en esa tienda
de especias está el niño.

395
00:28:31,526 --> 00:28:34,151
- Richards, tú conduces.
- Jefe.

396
00:28:34,895 --> 00:28:36,433
¿Y si el niño está allí?

397
00:28:36,434 --> 00:28:38,859
Informas. Nada más.

398
00:28:40,009 --> 00:28:45,036
Así pues, todas estas siete
localizaciones estarán bajo observación.

399
00:28:45,077 --> 00:28:47,447
A, B, C, D,

400
00:28:47,466 --> 00:28:49,673
E, F y G.

401
00:28:49,674 --> 00:28:52,977
Cada uno de estos lugares representa
peligro de muerte en una extracción.

402
00:28:52,994 --> 00:28:55,458
Así que tenemos que hacerlos salir

403
00:28:55,486 --> 00:28:59,246
y hacer que lleven a Sumon hasta esta
plantación de cidronela de aquí.

404
00:29:00,207 --> 00:29:03,967
Hasta que el crío llegue a esa
plantación, no hacemos nada.

405
00:29:04,268 --> 00:29:05,673
¿Alguna pregunta?

406
00:29:05,674 --> 00:29:06,994
No, señor.

407
00:29:16,473 --> 00:29:18,940
Solo estoy aquí porque es una orden.

408
00:29:19,633 --> 00:29:21,670
Me amas ahora que estoy
en las Fuerzas Especiales.

409
00:29:23,954 --> 00:29:26,753
Parece que mi tío es alguien
importante en la ciudad.

410
00:29:26,785 --> 00:29:28,379
¿Cómo sabes eso?

411
00:29:28,392 --> 00:29:29,789
Tiene su propia fábrica.

412
00:29:29,834 --> 00:29:31,631
Quizá pueda darte trabajo.

413
00:29:32,463 --> 00:29:34,469
Un verano trabajé en una fábrica.

414
00:29:34,481 --> 00:29:36,329
Envolviendo en plástico
porciones de pollo.

415
00:29:36,514 --> 00:29:39,149
No he vuelto a comer pollo desde
entonces, pero no quiero hablar de eso.

416
00:29:39,161 --> 00:29:41,420
- Gracias a Dios.
- Lo que hacían algunos de los chicos

417
00:29:41,443 --> 00:29:44,083
- con los pollos...
- ¡Creía que no querías hablar de eso!

418
00:29:47,551 --> 00:29:50,096
Aquí Cero. ¿Cuál es tu
posición, Oscar Bravo?

419
00:29:50,877 --> 00:29:52,821
Oscar Bravo a Cero.

420
00:29:53,121 --> 00:29:57,109
- A 20 minutos de Singpa, cambio.
- Recibido. Corto.

421
00:29:57,167 --> 00:29:59,176
¿Y si está allí el niño?

422
00:29:59,447 --> 00:30:01,497
Pues hacemos exactamente
lo que ha dicho Blue:

423
00:30:01,786 --> 00:30:05,073
los hacemos salir y hacemos que lo
lleven a la plantación de cidronela.

424
00:30:05,074 --> 00:30:07,938
Tiene razón. Es más
fácil controlar esa área

425
00:30:07,975 --> 00:30:09,735
y hay sitio para que
aterrice un helicóptero.

426
00:30:09,832 --> 00:30:11,296
   

427
00:30:38,394 --> 00:30:40,295
¡Hola!

428
00:30:40,341 --> 00:30:43,321
- No está nada mal, Maize.
- No, es muy bonito.

429
00:30:58,797 --> 00:31:00,146
   

430
00:31:00,811 --> 00:31:02,215
Creo que es...

431
00:31:03,061 --> 00:31:04,525
esa o...

432
00:31:05,130 --> 00:31:06,904
- una de esas dos.
- Ahí viene tu tío.

433
00:31:06,914 --> 00:31:08,516
¿Es él?

434
00:31:08,530 --> 00:31:10,336
Sí. Nariz en la hora.

435
00:31:10,394 --> 00:31:12,115
Se nota el parecido familiar.

436
00:31:22,800 --> 00:31:24,274
Bienvenidos.

437
00:31:33,102 --> 00:31:35,277
Venid. Bienvenidos.

438
00:31:37,615 --> 00:31:38,994
¡Comed, comed!

439
00:31:46,474 --> 00:31:48,656
Tienes que explicar que
no eres el príncipe Harry.

440
00:31:49,320 --> 00:31:51,214
Saben que no soy el príncipe Harry.

441
00:31:51,714 --> 00:31:53,594
Creen que soy su mejor amigo.

442
00:31:56,354 --> 00:31:58,667
Fue un error de traducción de mi abuela.

443
00:31:58,722 --> 00:32:00,699
¡Tú abuela habla la misma lengua!

444
00:32:01,655 --> 00:32:06,093
Es estupendo que hayas
venido con tu novia.

445
00:32:07,074 --> 00:32:08,445
¿Qué dice?

446
00:32:11,966 --> 00:32:14,387
Me pregunta si te gusta el arroz.

447
00:32:14,419 --> 00:32:16,194
Exquisito.

448
00:32:18,234 --> 00:32:20,725
Tienes que preguntar por la cidronela.

449
00:32:21,354 --> 00:32:24,033
Ya lo hemos hablado.
Vamos después de comer.

450
00:32:24,034 --> 00:32:25,274
Arreglado.

451
00:32:53,231 --> 00:32:55,651
Fazel Enterprises.

452
00:32:56,072 --> 00:32:57,864
Este es el negocio de la familia.

453
00:32:57,892 --> 00:32:59,994
Será mejor que no te retires aún, Rab.

454
00:33:00,562 --> 00:33:03,108
Vamos. La tienda de especias, ¿eh?

455
00:33:03,233 --> 00:33:04,596
Vamos.

456
00:33:14,121 --> 00:33:18,218
¿No tiene algo más... aromático?

457
00:33:18,343 --> 00:33:19,674
Ah, ven,

458
00:33:31,471 --> 00:33:32,922
Cidronela.

459
00:33:33,324 --> 00:33:34,881
¿Bien?

460
00:34:11,794 --> 00:34:14,445
El niño. Peanut, informa.

461
00:34:16,233 --> 00:34:20,644
Charlie a cero. Un 4X4 se ha
detenido en la localización D.

462
00:34:20,769 --> 00:34:23,600
No hay confirmación visual.
Micrófonos en la casa.

463
00:34:23,623 --> 00:34:26,571
Confirmado, el chico
está presente. Repito,

464
00:34:26,585 --> 00:34:28,266
el niño está presente, cambio.

465
00:34:28,303 --> 00:34:30,700
Recibido. Mantened la posición. Corto.

466
00:34:30,994 --> 00:34:32,982
Tenemos que comprometer
las otras localizaciones

467
00:34:32,994 --> 00:34:34,674
y esperar que muevan al niño.

468
00:34:38,978 --> 00:34:41,058
¿Crees que el verde aquí
es un verde diferente?

469
00:34:43,537 --> 00:34:45,759
Parece más verde que el verde inglés.

470
00:34:47,994 --> 00:34:50,896
Bueno, quería una cosa especial y...

471
00:34:52,486 --> 00:34:53,834
memorable.

472
00:34:58,043 --> 00:34:59,563
¿Te casarás conmigo, Maiz?

473
00:35:03,374 --> 00:35:06,206
- Lo digo en serio.
- No, no es cierto.

474
00:35:06,794 --> 00:35:10,153
- Maisie, por favor, ¿te quieres casar
conmigo? - Ni siquiera nos hemos besado.

475
00:35:10,409 --> 00:35:12,663
Ni nos hemos besado ¿y
te quieres casar conmigo?

476
00:35:12,681 --> 00:35:14,806
- Bueno, ¿hay unas normas?
- Sí.

477
00:35:17,029 --> 00:35:18,553
Sí, las hay.

478
00:35:35,734 --> 00:35:37,189
Soldado Kalil.

479
00:35:37,497 --> 00:35:39,100
¡¿Qué coño?!

480
00:35:39,853 --> 00:35:42,277
Soldado Kalil, venga al vehículo.

481
00:35:53,067 --> 00:35:55,394
- ¡Adiós!
- Gracias.

482
00:35:57,162 --> 00:36:03,223
¿No dije que tú y el príncipe Harry
os conocéis? ¡Somos de la realeza!

483
00:36:03,434 --> 00:36:05,085
¡Realeza! ¿Lo ves?

484
00:36:05,155 --> 00:36:07,362
Se ha acordado.

485
00:36:08,521 --> 00:36:10,233
¡Adiós!

486
00:36:10,234 --> 00:36:13,153
Soldado Kalil, estás en
una misión de vigilancia.

487
00:36:13,154 --> 00:36:16,633
Te encontrarás con una agente local
que se hará pasar por tu supervisora.

488
00:36:16,925 --> 00:36:19,034
Richards, tú vuelves a los barracones.

489
00:36:25,134 --> 00:36:27,111
   

490
00:36:27,758 --> 00:36:29,290
Por supuesto, voy a comprarte un anillo.

491
00:36:29,314 --> 00:36:31,811
Es que me quería asegurar de
que dijeras que sí antes de...

492
00:36:31,829 --> 00:36:34,287
poner todo mis ahorros en uno decente.

493
00:36:34,758 --> 00:36:36,458
No nos vamos a casar.

494
00:36:37,754 --> 00:36:39,474
Pero el beso no fue una mierda.

495
00:36:42,893 --> 00:36:44,468
Lo sabía.

496
00:36:57,463 --> 00:37:00,304
Escuadra Delta a Oscar Uno. Movimiento

497
00:37:00,332 --> 00:37:01,873
Seguimiento fotográfico.

498
00:37:01,874 --> 00:37:04,165
Confirmo, objetivo en movimiento.

499
00:37:06,514 --> 00:37:08,605
El niño está siendo movido.

500
00:37:09,394 --> 00:37:11,978
Las autoridades locales
ya han comprometido

501
00:37:12,010 --> 00:37:15,225
todas las demás localizaciones,
incluyendo la tienda de especias,

502
00:37:15,235 --> 00:37:16,907
así que no les queda
otra opción que llevarlo

503
00:37:16,931 --> 00:37:18,921
a la plantación de cidronela.

504
00:37:20,034 --> 00:37:22,551
Bien, por la primera declaración
de Chowdhrey, tenemos nombres.

505
00:37:22,554 --> 00:37:26,224
Nombres que ya eran importantes para
las Fuerzas Especiales bangladesíes.

506
00:37:26,275 --> 00:37:27,553
Cabo Lane.

507
00:37:27,979 --> 00:37:29,905
Chowdhrey estaba
involucrado en el transporte

508
00:37:29,914 --> 00:37:32,193
y distribución de yaba de Birmania.

509
00:37:32,194 --> 00:37:35,523
Fue reclutado para recibir la
droga, mientras agentes corruptos

510
00:37:35,554 --> 00:37:38,022
la pasaban de contrabando por
la frontera con los refugiados.

511
00:37:38,074 --> 00:37:40,953
Su intención era usar el dinero para
subvencionar el campo de refugiados.

512
00:37:40,954 --> 00:37:42,953
Un Robin Hood, si quieren.

513
00:37:42,954 --> 00:37:44,771
Cuando vio que había
ido demasiado lejos,

514
00:37:44,785 --> 00:37:46,452
intentó salir de su participación,

515
00:37:46,522 --> 00:37:48,628
y la gente que hacía
dinero a través suyo

516
00:37:48,665 --> 00:37:49,885
no estuvieron muy contentos.

517
00:37:50,074 --> 00:37:52,980
Chowdhrey debía entregar la droga a...

518
00:37:53,007 --> 00:37:54,564
este hombre, Begun

519
00:37:54,601 --> 00:37:57,215
Quien las pasaba a... Hassan.

520
00:37:57,261 --> 00:38:00,305
Y este trabajaba para Majeeb.

521
00:38:00,430 --> 00:38:02,113
Chowdhrey cree que es el jefe,

522
00:38:02,114 --> 00:38:03,562
el hombre detrás de todo.

523
00:38:03,754 --> 00:38:06,967
El dignatario local, Babu Aktar.

524
00:38:07,249 --> 00:38:10,519
Aktar controla casi toda la
droga que llega a esta zona.

525
00:38:10,538 --> 00:38:12,713
Su hermano controla Dhaka.

526
00:38:12,714 --> 00:38:14,686
Aktar es un hombre rico,

527
00:38:14,691 --> 00:38:16,890
supuestamente por su plantación,

528
00:38:16,899 --> 00:38:20,461
pero la distribución de la
cidronela es la tapadera perfecta

529
00:38:20,493 --> 00:38:24,152
para traficar yaba por
todo el país y más allá.

530
00:38:24,394 --> 00:38:28,267
Hasta que el niño no llegue a
la plantación, no hacemos nada.

531
00:38:28,554 --> 00:38:31,876
Una vez que el objetivo sea ubicado,
lo sacaremos con nuestros comandos:

532
00:38:31,889 --> 00:38:33,497
Delta en el helicóptero,

533
00:38:33,511 --> 00:38:36,935
las escuadras Oscar y Bravo

534
00:38:36,949 --> 00:38:39,027
para asegurar la casa
como escenario del crimen

535
00:38:39,055 --> 00:38:41,383
y después se enviará un
segundo vehículo a recogeros.

536
00:38:41,457 --> 00:38:44,021
La evacuación de emergencia por el río.

537
00:38:44,074 --> 00:38:46,273
Se emplazarán canoas
en la orilla del río

538
00:38:46,274 --> 00:38:48,549
en estas tres localizaciones.

539
00:38:48,598 --> 00:38:50,367
Lo traeremos de vuelta.

540
00:38:51,555 --> 00:38:53,176
Vivo.

541
00:38:57,261 --> 00:38:58,628
Gracias.

542
00:38:59,972 --> 00:39:02,109
Dame las gracias cuando hayamos
traído de vuelta a tu pequeño.

543
00:39:02,411 --> 00:39:04,209
Y lo vamos a traer de vuelta.

544
00:39:15,914 --> 00:39:17,236
Lane.

545
00:39:19,906 --> 00:39:21,407
¿Sí?

546
00:39:21,954 --> 00:39:23,518
Creo que deberías quedarte aquí.

547
00:39:23,546 --> 00:39:25,242
Soy la única que conoce al chico.

548
00:39:25,269 --> 00:39:27,662
- Creo que quizá estés demasiado
implicada... - Ya has oído lo que dijo:

549
00:39:27,674 --> 00:39:29,973
es una extracción sencilla, pero
siento que he de estar allí

550
00:39:29,983 --> 00:39:31,419
por si algo se complicara.

551
00:39:33,886 --> 00:39:35,309
Vamos a traerlo de vuelta.

552
00:39:35,526 --> 00:39:37,859
Sí, vamos a hacerlo.

553
00:39:41,474 --> 00:39:43,135
Bien, en marcha.

554
00:39:43,714 --> 00:39:45,194
Vale, chicos, ojos abiertos.

555
00:41:18,236 --> 00:41:20,747
Este trabajador necesita
atención médica.

556
00:41:20,793 --> 00:41:22,468
Ya he llamado a una ambulancia,

557
00:41:22,491 --> 00:41:24,114
pero no saben cuánto va a tardar.

558
00:41:24,131 --> 00:41:28,046
Está perdiendo mucha sangre.
Se ha seccionado una arteria.

559
00:41:28,075 --> 00:41:29,836
Pues no puede entrar.

560
00:41:29,882 --> 00:41:32,475
Necesito limpiarle la herida.

561
00:41:53,396 --> 00:41:56,370
- Ruby, ¿cómo estás?
- Nervioso.

562
00:41:57,138 --> 00:41:58,833
Primer combate.

563
00:41:59,033 --> 00:42:01,648
Un combate es lo último que necesitamos.

564
00:42:02,047 --> 00:42:04,068
Pondría al niño en peligro.

565
00:42:31,970 --> 00:42:33,354
¿Estás bien?

566
00:42:35,608 --> 00:42:37,017
Sí.

567
00:42:39,234 --> 00:42:41,315
Necesito que tengas cuidado, ¿vale?

568
00:42:41,763 --> 00:42:43,114
Sí, tú también.

569
00:42:46,063 --> 00:42:48,593
En cuanto extraigamos al niño,
te quiero en el equipo médico.

570
00:42:48,718 --> 00:42:50,368
Sé lo que me hago.

571
00:42:58,776 --> 00:42:59,995
Vigila, Monk.

572
00:43:07,330 --> 00:43:08,522
Da aviso.

573
00:43:09,054 --> 00:43:12,473
Jefe. 800 metros al
norte, aproximándose.

574
00:43:12,693 --> 00:43:16,080
Aquí Cero. Por favor, confirme que
se aproxima por el norte. Cambio.

575
00:43:16,093 --> 00:43:18,783
Oscar Uno, confirmado.
Soy yo aproximándome

576
00:43:18,806 --> 00:43:21,850
como el puto Lawrence de Arabia.

577
00:43:28,184 --> 00:43:29,554
¿Quién es?

578
00:43:35,714 --> 00:43:37,082
Es todo lo que siempre he querido.

579
00:43:37,142 --> 00:43:38,657
¡No fastidies!

580
00:43:38,782 --> 00:43:40,736
¡Es precioso, tío!

581
00:43:46,330 --> 00:43:48,634
Me pirro por una taza de té ahora mismo.

582
00:43:58,074 --> 00:44:01,103
Esperando confirmación de que el niño
está en el complejo, entonces actuamos.

583
00:44:01,150 --> 00:44:02,476
Entendido.

584
00:44:32,891 --> 00:44:36,009
Charlie Uno a Cero.
Confirmado, confirmado.

585
00:44:37,034 --> 00:44:39,364
El niño está en el edificio objetivo.

586
00:44:39,400 --> 00:44:41,853
Seis hostiles, además
de cuatro guardias.

587
00:44:41,874 --> 00:44:43,499
Thakur con el niño.

588
00:44:43,540 --> 00:44:46,150
Confirmo. Thakur con el niño, cambio.

589
00:44:46,349 --> 00:44:47,762
A todos los puestos.

590
00:44:47,790 --> 00:44:50,700
Delta, inicia. Equipo
médico a la espera.

591
00:44:50,714 --> 00:44:53,593
Todos los comandos,
distracción en las ventanas,

592
00:44:53,594 --> 00:44:56,193
helicóptero de apoyo a
la espera a dos minutos.

593
00:44:56,194 --> 00:44:59,677
Comando Oscar preparado.
Comando Delta preparado. Corto.

594
00:45:00,347 --> 00:45:01,890
Preparaos para moveros, chicos.

595
00:45:34,477 --> 00:45:37,115
Vengo a recoger a un paciente.

596
00:45:59,644 --> 00:46:01,884
Necesito que firme aquí.

597
00:46:46,491 --> 00:46:48,024
Iniciando fase uno.

598
00:46:48,579 --> 00:46:49,877
Vamos.

599
00:47:37,879 --> 00:47:40,558
Tenéis que ayudarnos a
llevarlo a la ambulancia.

600
00:47:40,614 --> 00:47:43,409
- ¡Lleváoslo ya!
- ¡Pues ayudadnos!

601
00:47:45,874 --> 00:47:47,714
Iniciando fase dos.

602
00:48:14,277 --> 00:48:15,794
¡Despejado!

603
00:48:24,994 --> 00:48:26,862
¡Despejado!

604
00:48:27,291 --> 00:48:29,074
¡Puerta a la derecha!

605
00:48:34,430 --> 00:48:35,994
¡Despejado!

606
00:48:43,154 --> 00:48:44,635
¡Despejado!

607
00:48:46,394 --> 00:48:48,034
¡Despejado!

608
00:48:55,847 --> 00:48:58,121
¡Hombre abatido! ¡Hombre abatido!

609
00:48:58,246 --> 00:48:59,784
¡Paramédico!

610
00:49:02,384 --> 00:49:04,389
- ¡Despejado!
- ¡Paramédico!

611
00:49:04,417 --> 00:49:06,592
¡Parmédico! ¡Hombre abatido!

612
00:49:14,114 --> 00:49:16,279
¡A todos los puestos: hombre abatido!

613
00:49:16,303 --> 00:49:18,044
Vale, hora de irse. Vamos.

614
00:49:18,779 --> 00:49:20,003
A la derecha.

615
00:49:24,874 --> 00:49:26,910
Kingy, continua despejando zona.

616
00:49:27,810 --> 00:49:30,198
Fingers. Fingers. Fingers. ¡Ruby!

617
00:49:30,199 --> 00:49:31,668
¡Aquí, ya!

618
00:49:32,079 --> 00:49:33,749
¡Fingers! ¿Puedes oírme?

619
00:49:33,760 --> 00:49:35,257
- ¿Sí?
- ¡Kalil! Aguanta posición.

620
00:49:36,158 --> 00:49:38,625
Señor, todo bien. Está hablando.

621
00:49:39,175 --> 00:49:41,110
- ¿Estás bien?
- Sí.

622
00:49:47,767 --> 00:49:49,314
¡Paramédico!

623
00:49:51,569 --> 00:49:53,034
¡Paramédico!

624
00:50:30,234 --> 00:50:32,355
Atención médica inmediata, cambio.

625
00:50:41,644 --> 00:50:44,100
No pasa nada. Te tengo, te tengo.

626
00:50:44,101 --> 00:50:45,324
Vamos a llevarte al hospital.

627
00:50:45,338 --> 00:50:47,918
Mamá te estará esperando, ¿vale?

628
00:50:51,246 --> 00:50:53,838
Te tengo. Cuida de él.

629
00:50:53,884 --> 00:50:55,787
Es todo lo que tiene Barsha, ¿vale?

630
00:50:56,046 --> 00:50:57,732
Cuidado.

631
00:50:58,545 --> 00:51:01,113
Eso es. Eso es, cielo.

632
00:51:01,238 --> 00:51:03,797
Adiós, cielo, adiós.

633
00:51:27,986 --> 00:51:29,770
- ¿Qué tal vas, Richards?
- ¿Rab?

634
00:51:29,799 --> 00:51:31,149
Sí.

635
00:51:31,451 --> 00:51:33,153
Está bien, Rab.

636
00:51:33,278 --> 00:51:35,309
Solo me falta el aire.

637
00:51:35,495 --> 00:51:38,215
- ¿Es solo eso, paramédico?
- Levantémosla para verlo.

638
00:51:40,858 --> 00:51:42,216
Quitemos esto.

639
00:51:44,392 --> 00:51:45,657
¡Mi diente!

640
00:51:45,708 --> 00:51:47,709
¡Paramédico, mi diente!

641
00:51:47,834 --> 00:51:50,023
Por suerte, aún creo
en el Ratoncito Pérez.

642
00:51:51,354 --> 00:51:52,993
Posición asegurada.

643
00:51:53,303 --> 00:51:54,874
Thakur eliminado.

644
00:51:58,354 --> 00:52:00,981
Sumon ha sido evacuado. Todo bien.

645
00:52:01,877 --> 00:52:03,559
Mató a uno de los nuestros.

646
00:52:03,619 --> 00:52:05,426
Iba a pasar sí o sí.

647
00:52:06,474 --> 00:52:08,908
Pues ahora es el escenario de un crimen.

648
00:52:09,033 --> 00:52:11,642
Os dejamos para que se lo
cedáis a las fuerzas locales.

649
00:52:13,707 --> 00:52:14,996
Vale.

650
00:52:15,194 --> 00:52:17,259
Aseguremos el área y demos aviso.

651
00:52:18,386 --> 00:52:19,790
Vale.

652
00:52:25,263 --> 00:52:28,768
Allá voy, Kilmarnock.
¡Encerrad a vuestras abuelas!

653
00:52:30,554 --> 00:52:32,175
¿Vamos?

654
00:52:44,612 --> 00:52:47,717
Objetivo primario recuperado,
complejo asegurado. Cambio.

655
00:52:47,747 --> 00:52:50,194
Un poco tarde a la fiesta, chicos.

656
00:53:05,914 --> 00:53:07,993
- ¡Jefe!
- ¿Qué pasa, Kingy?

657
00:53:07,994 --> 00:53:09,141
¡Agachaos, muchachos!

658
00:53:09,307 --> 00:53:12,721
Jefe, hostiles acercándose
deprisa. Fuertemente armados.

659
00:53:15,377 --> 00:53:16,980
¿Cuántos, Kingy?

660
00:53:17,373 --> 00:53:19,747
Cuatro vehículos, al menos 20 hombres.

661
00:53:20,426 --> 00:53:24,241
Bueno, podríamos intentar
mantener la posición, pero...

662
00:53:27,073 --> 00:53:29,480
- Si tienen lanzagranadas...
- Exacto.

663
00:53:32,146 --> 00:53:34,645
Vale, chicos, nos iremos por detrás,

664
00:53:34,677 --> 00:53:37,292
a través de la espesura
y llegamos al río.

665
00:53:37,329 --> 00:53:39,193
Pensarán que nos hemos
ido con el helicóptero.

666
00:53:39,194 --> 00:53:40,918
- ¿Cómo van nuestros heridos?
- Estamos bien, jefe.

667
00:53:40,942 --> 00:53:43,224
¡En marcha! ¡Vamos!

668
00:53:52,474 --> 00:53:53,904
Adelante.

669
00:53:55,724 --> 00:53:57,034
Sargento.

670
00:54:15,315 --> 00:54:17,469
¡Moveos, muchachos! ¡Moveos!

671
00:54:18,167 --> 00:54:20,693
- ¡Moveos!
- ¡Nos movemos!

672
00:54:24,634 --> 00:54:27,206
¡El río está hacia el oeste!
¡Nos dirigiremos allí!

673
00:54:27,604 --> 00:54:29,256
¡Moveos!

674
00:54:32,489 --> 00:54:34,528
   

675
00:54:37,314 --> 00:54:39,794
¡Dios!

676
00:54:50,123 --> 00:54:51,354
¿Qué hacemos ahora, jefe?

677
00:54:56,334 --> 00:54:58,269
- Estad atentos.
- Atención, chicos.

678
00:54:58,394 --> 00:54:59,885
No tenemos otra opción, ¿verdad?

679
00:55:01,226 --> 00:55:02,483
No podemos retroceder.

680
00:55:04,933 --> 00:55:06,470
Vale, chicos.

681
00:55:08,652 --> 00:55:10,165
¡Diez pasos hacia atrás!

682
00:55:11,721 --> 00:55:14,609
Dejad las mochilas, armas sujetas.

683
00:55:22,198 --> 00:55:24,623
Te arreglarán ese diente
para antes de la boda.

684
00:55:36,834 --> 00:55:39,314
Oye, Brains, creo que no puedo
saltar. Ahora soy padre.

685
00:55:39,619 --> 00:55:41,952
Venga. Vamos.

686
00:55:43,821 --> 00:55:45,649
Preparaos, chicos.

687
00:55:50,776 --> 00:55:52,313
¡Vamos!

688
00:56:03,970 --> 00:56:08,970
www.subtitulamos.tv

