1
00:00:11,464 --> 00:00:12,679
Anteriormente en Six...

2
00:00:12,682 --> 00:00:14,398
El Príncipe quiere
intercambiar a Andrew Hall

3
00:00:14,401 --> 00:00:16,132
por un prisionero
yihadista de mucho valor.

4
00:00:16,135 --> 00:00:18,109
- ¿Estás tú detrás de todo esto?
- El presidente está detrás de esto.

5
00:00:18,112 --> 00:00:20,060
El pueblo está a cinco
kilómetros de ese valle.

6
00:00:20,063 --> 00:00:22,265
El intercambio es allí.

7
00:00:22,268 --> 00:00:23,934
Han caído dos. ¡Conmigo!

8
00:00:25,242 --> 00:00:26,296
¡Atrás! ¡Retroceded!

9
00:00:26,299 --> 00:00:28,882
Dice que el Príncipe los envió aquí
para matar a todos los SEAL y a Michael.

10
00:00:28,885 --> 00:00:30,523
Los hombres del Príncipe son
dueños de estas montañas.

11
00:00:30,526 --> 00:00:33,092
Ríndete. Tú me das al Príncipe

12
00:00:33,095 --> 00:00:34,562
y yo te daré su reino.

13
00:00:34,565 --> 00:00:36,656
Michael Nasry, ¿el activo
que has dejado marchar?

14
00:00:36,659 --> 00:00:38,821
Liberar a Nasry era nuestra mejor
opción para recuperar a Hall.

15
00:00:38,823 --> 00:00:40,911
Podría acabar siendo nuestro
activo mejor situado.

16
00:00:40,914 --> 00:00:42,992
Tu autorización ha sido revocada.

17
00:00:42,995 --> 00:00:44,902
Esto es una completa mierda.

18
00:00:44,905 --> 00:00:47,688
La he encontrado en la
guantera de tu coche.

19
00:00:47,691 --> 00:00:50,700
¿Quién te la ha dado? Maldita
sea, ¡¿quién te la ha dado?!

20
00:00:50,702 --> 00:00:52,426
Tiene una lesión cerebral grave.

21
00:00:52,429 --> 00:00:54,536
Debe evitar cualquier actividad

22
00:00:54,539 --> 00:00:56,141
que pudiera llevarle a
otra lesión en la cabeza.

23
00:00:56,143 --> 00:00:58,057
Unos hombres han venido a verte.

24
00:00:58,058 --> 00:00:59,360
De la FSB.

25
00:00:59,363 --> 00:01:01,146
Habéis venido a matarnos.

26
00:01:04,237 --> 00:01:06,368
Tenemos que irnos. Ya.

27
00:01:08,633 --> 00:01:10,068
La hostia.

28
00:01:44,539 --> 00:01:48,932
Bien. Vamos a empezar de nuevo.

29
00:01:54,592 --> 00:01:58,203
Caulder.

30
00:01:58,205 --> 00:02:01,467
- ¿Estás bien?
- De puta madre.

31
00:02:01,469 --> 00:02:03,077
Vale.

32
00:02:23,546 --> 00:02:27,567
No me gusta que me
abran el coche, Aubrey.

33
00:02:27,570 --> 00:02:29,627
Tiene un minuto.

34
00:02:38,593 --> 00:02:40,593
Dios.

35
00:02:40,595 --> 00:02:42,986
Le advertí que no contactara con él.

36
00:02:42,988 --> 00:02:45,337
Me llamó como dije que haría.

37
00:02:45,339 --> 00:02:47,906
- Podría ser una trampa de la FSB.
- ¿Le dirá eso al presidente?

38
00:02:47,909 --> 00:02:49,997
¿Dejar pasar nuestra única
oportunidad de rescatar a su amigo?

39
00:02:50,000 --> 00:02:52,996
- ¿Qué quiere?
- ¿Además de recuperar mi trabajo?

40
00:02:52,998 --> 00:02:55,023
Nada de mierda de cargos por asesinato.

41
00:02:55,026 --> 00:02:57,270
- Y manejo al activo.
- Imposible.

42
00:02:57,273 --> 00:02:59,568
No estoy negociando.

43
00:02:59,570 --> 00:03:02,963
Nasry no va a hablar con nadie
más. Yo me encargo de él.

44
00:03:02,965 --> 00:03:05,613
Y quiero un permiso por
escrito del presidente

45
00:03:05,616 --> 00:03:07,792
autorizando el asesinato del Príncipe.

46
00:03:10,277 --> 00:03:13,365
Enviaré el mensaje al laboratorio.

47
00:03:13,367 --> 00:03:15,628
Para concretar la
ubicación por la humedad

48
00:03:15,630 --> 00:03:18,070
y la temperatura
registrada en los píxeles.

49
00:03:36,301 --> 00:03:37,926
Dispersa a los hombres.

50
00:03:37,929 --> 00:03:41,429
Dile a Ramzan que utilice
móviles desechables.

51
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
Contactaré con él dentro de una semana.

52
00:03:43,281 --> 00:03:44,850
¿Qué pasa con los guardaespaldas?

53
00:03:45,642 --> 00:03:47,393
Tenemos que viajar ligeros.

54
00:03:47,394 --> 00:03:49,395
Danzur y tú. Llevaremos el Mercedes.

55
00:03:49,396 --> 00:03:50,828
¿Y Nasry?

56
00:04:02,677 --> 00:04:07,148
A él, lo necesito.

57
00:04:07,151 --> 00:04:10,410
Pero tú, eres más
problemático de lo que vales.

58
00:04:10,413 --> 00:04:13,270
El FSB tiene tus pisos
francos controlados.

59
00:04:13,273 --> 00:04:16,906
Pero no conocen mi red.

60
00:04:16,908 --> 00:04:18,604
Solo confía en mí.

61
00:04:24,264 --> 00:04:25,750
Señor.

62
00:04:28,921 --> 00:04:30,406
¿Cómo lo ha hecho?

63
00:04:31,967 --> 00:04:35,360
- Está preparado.
- Genial.

64
00:04:35,362 --> 00:04:37,203
- Delta, acercaos.
- Caulder.

65
00:04:40,018 --> 00:04:42,156
Acaba de llegar un comunicado de arriba.

66
00:04:42,159 --> 00:04:44,586
Tenemos otra oportunidad
con Andrew Hall.

67
00:04:44,588 --> 00:04:48,329
- ¿Nasry?
- Sí, ha contactado con la CIA.

68
00:04:48,331 --> 00:04:50,664
- El infierno se acaba de congelar.
- Cline tenía razón.

69
00:04:50,667 --> 00:04:52,661
No hay ni que decirlo, señor,
pero queremos esta misión.

70
00:04:52,664 --> 00:04:54,683
- Queremos a Nasry.
- No puedo prometer nada,

71
00:04:54,685 --> 00:04:57,164
pero si os lo puedo conseguir,
creedme que lo haré.

72
00:04:57,167 --> 00:04:59,622
En cuanto la AGP diga algo,
os lo haré saber, ¿de acuerdo?

73
00:04:59,625 --> 00:05:03,046
Controlaos, nada de beber

74
00:05:03,049 --> 00:05:05,390
y todas esas mierdas que hacéis en casa.

75
00:05:14,401 --> 00:05:17,053
Eh, tío.

76
00:05:17,055 --> 00:05:20,709
¿Te acuerdas de cuando
te dispararon en Bosnia?

77
00:05:20,711 --> 00:05:22,844
Si tienes algo que decir, dilo.

78
00:05:24,846 --> 00:05:27,412
No estás preparado.

79
00:05:27,414 --> 00:05:31,764
Los chicos... son leales.
Ven lo que quieren ver.

80
00:05:31,766 --> 00:05:34,810
Pero yo veo las cosas con claridad.

81
00:05:34,812 --> 00:05:37,335
- ¿Y qué ves?
- Un capullo egoísta

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,567
tan desesperado para volver a su equipo,

83
00:05:39,570 --> 00:05:41,948
que estás dispuesto a
arriesgar todas nuestras vidas.

84
00:06:01,578 --> 00:06:04,057
Hola, Alex.

85
00:06:04,059 --> 00:06:05,798
Hola, Buda.

86
00:06:05,800 --> 00:06:08,075
¿En qué demonios estabas pensando
al darle una pistola a mi mujer?

87
00:06:08,078 --> 00:06:10,280
¿Qué?

88
00:06:11,936 --> 00:06:15,460
Podría haberse disparado a sí
misma o a los niños, capullo.

89
00:06:15,462 --> 00:06:17,375
¿Qué esperabas que hicieras?

90
00:06:17,377 --> 00:06:20,290
Estaba aterrorizada y tomé una decisión.

91
00:06:20,292 --> 00:06:24,512
Es mi familia, es mi
decisión. ¿Entiendes?

92
00:06:24,514 --> 00:06:27,167
¡¿Lo entiendes?!

93
00:06:27,169 --> 00:06:28,910
Si quieres pegarme, pégame.

94
00:06:30,651 --> 00:06:32,435
Lo entiendo, Buda.

95
00:06:37,832 --> 00:06:40,876
Bienvenido de nuevo al equipo.

96
00:06:59,767 --> 00:07:02,376
¿Qué coño haces?

97
00:07:02,378 --> 00:07:05,161
Si quieres vivir, cierra el pico.

98
00:07:09,298 --> 00:07:11,036
El FSB ha destrozado la casa.

99
00:07:11,039 --> 00:07:14,736
También han destrozado el almacén
y se han llevado mi avión.

100
00:07:14,738 --> 00:07:17,086
Cooperan con los americanos.

101
00:07:17,088 --> 00:07:20,699
Tomemos un ferry a Samsun.
Tengo amigos en Turquía.

102
00:07:20,701 --> 00:07:23,262
Y ellos también.

103
00:07:23,265 --> 00:07:24,750
Vayamos al oeste.

104
00:07:24,753 --> 00:07:28,012
Sería mejor que fueras al
este con unos pocos hombres.

105
00:07:31,973 --> 00:07:36,887
No confío en ti. No
confío en tus amigos.

106
00:07:36,890 --> 00:07:38,717
Conduce a Azerbaiyán.

107
00:07:38,719 --> 00:07:42,200
Azerbaiyán está repleto de
consultores militares americanos.

108
00:07:43,985 --> 00:07:47,640
Crecí en un pueblo al
nordeste llamado Ititala.

109
00:07:47,643 --> 00:07:50,468
Lejos de los mercenarios del Tío Sam.

110
00:07:50,470 --> 00:07:52,546
Ahí hay una vieja mina de cobre

111
00:07:52,549 --> 00:07:54,403
donde trabajó mi padre
y el padre de mi padre.

112
00:07:54,406 --> 00:07:56,604
Nos reagruparemos ahí.

113
00:08:06,834 --> 00:08:10,749
¿Por qué no le cuentas a
tu padre lo del equipo?

114
00:08:10,751 --> 00:08:12,968
Papá, he entrado en el
equipo que va a competir.

115
00:08:12,970 --> 00:08:16,145
Buen trabajo. Buen trabajo, chaval.

116
00:08:18,454 --> 00:08:22,456
Eh, hola, estamos aquí.

117
00:08:22,458 --> 00:08:26,242
Sí.

118
00:08:32,599 --> 00:08:34,990
Anabel, ¿por qué no vais aquí al lado

119
00:08:34,992 --> 00:08:36,688
y le compras una
hamburguesa a tu hermano?

120
00:08:36,690 --> 00:08:38,325
- No se va a comer su pescado.
- Sí.

121
00:08:38,328 --> 00:08:40,256
Vamos.

122
00:08:47,962 --> 00:08:50,567
¿Dónde estás? Porque no estás aquí.

123
00:08:55,752 --> 00:08:58,144
No me puedo perder detalle
de esto que te conté.

124
00:08:58,146 --> 00:09:00,494
Vamos a por el asesino de Rip.

125
00:09:00,496 --> 00:09:03,889
Eso es bueno, cariño.

126
00:09:03,891 --> 00:09:06,500
Oye, es...

127
00:09:06,502 --> 00:09:08,976
También es culpa mía.

128
00:09:08,979 --> 00:09:12,453
Yo y la pistola, mis miedos estúpidos.

129
00:09:12,456 --> 00:09:16,240
Él nos presentó. Rip.

130
00:09:16,243 --> 00:09:18,120
¿Te acuerdas de esa noche?

131
00:09:18,122 --> 00:09:21,471
Sí.

132
00:09:21,473 --> 00:09:25,127
Él siempre me llevaba a casa. Siempre.

133
00:09:25,129 --> 00:09:30,263
El hijo de puta que dio
la orden de matarlo,

134
00:09:30,265 --> 00:09:33,701
sigue con vida.

135
00:09:33,703 --> 00:09:36,965
Pero ahora estás en casa.

136
00:09:36,967 --> 00:09:40,360
Conmigo y los niños.

137
00:09:40,362 --> 00:09:43,058
¿Eso no basta?

138
00:10:01,862 --> 00:10:04,981
Bien, ¿cuál de vosotros, ranas novatas,

139
00:10:04,984 --> 00:10:07,256
va a ayudarme a sacar a Taggart de aquí?

140
00:10:09,687 --> 00:10:12,958
Instructor Taggart.

141
00:10:12,960 --> 00:10:16,701
   

142
00:10:16,703 --> 00:10:19,187
Por Dios, qué bonita eres.

143
00:10:19,190 --> 00:10:21,059
   

144
00:10:21,062 --> 00:10:23,418
Juanita, ¿verdad?

145
00:10:23,421 --> 00:10:24,970
Jackie.

146
00:10:24,972 --> 00:10:26,273
¿En qué curso estás?

147
00:10:26,276 --> 00:10:30,489
- Primero de medicina. Venga. Vamos.
- Bien... venga aquí.

148
00:10:30,492 --> 00:10:32,586
Venga aquí, sí, ya le
cojo los pantalones.

149
00:10:32,588 --> 00:10:34,593
Tengo sus pantalones, bien.

150
00:10:34,596 --> 00:10:36,721
Sí. Bien, ya está.

151
00:10:36,723 --> 00:10:38,810
¿Has cogido eso?

152
00:10:38,812 --> 00:10:40,333
Vamos.

153
00:10:40,335 --> 00:10:43,085
Le tengo.

154
00:10:43,164 --> 00:10:45,947
Le tengo.

155
00:10:45,949 --> 00:10:47,531
Vigile donde pisa.

156
00:10:47,534 --> 00:10:49,864
- Bien. Vale.
- Un paso, otro paso, otro paso, eh, eh.

157
00:10:49,867 --> 00:10:53,694
Vamos, grandullón. Venga.

158
00:10:53,696 --> 00:10:55,465
La próxima vez que se
vaya al baño de hombres.

159
00:10:55,468 --> 00:10:57,039
Vamos.

160
00:10:57,042 --> 00:10:58,523
Arriba, arriba.

161
00:10:58,526 --> 00:11:00,961
Venga, ya casi estamos.
Casi. Está aquí mismo.

162
00:11:00,964 --> 00:11:02,450
- Sí, aquí mismo.
- Bien.

163
00:11:02,453 --> 00:11:06,098
Bien, vale. Vamos.

164
00:11:06,100 --> 00:11:07,490
De acuerdo.

165
00:11:07,492 --> 00:11:08,622
Gracias, gracias.

166
00:11:08,624 --> 00:11:11,712
Eh...

167
00:11:11,714 --> 00:11:14,497
Gracias, Jackie de...
primero de medicina.

168
00:11:14,500 --> 00:11:20,150
Soy Ricardo Ortiz y ha
sido un placer conocerte.

169
00:11:20,153 --> 00:11:21,715
Y ha sido, bueno...

170
00:11:21,718 --> 00:11:24,418
Adiós, Ricardo Ortiz.

171
00:11:24,421 --> 00:11:26,814
Tengo que trabajar.

172
00:11:26,816 --> 00:11:31,079
Bien. Adiós, Jackie.

173
00:11:31,081 --> 00:11:33,997
¿Me vas a llevar a comer a algún sitio?

174
00:11:38,785 --> 00:11:41,106
Tenemos los resultados.

175
00:11:41,109 --> 00:11:43,135
El vídeo se grabó en Chechenia.

176
00:11:43,137 --> 00:11:47,052
Hace dos días. Ahora mismo
podría estar en China.

177
00:11:59,240 --> 00:12:01,370
Averigua dónde está.

178
00:12:01,372 --> 00:12:05,960
Enciende el GPS.

179
00:12:27,200 --> 00:12:29,078
Heather era una chica guapísima,

180
00:12:29,081 --> 00:12:30,890
con un cuerpo genial...

181
00:12:30,893 --> 00:12:32,914
Para ayudar a los chicos con su pelo

182
00:12:32,917 --> 00:12:35,625
- y a vestirse... - En esos momentos
era una comunidad en evolución.

183
00:12:35,628 --> 00:12:37,928
El fútbol es el deporte
rey en Bettendorf.

184
00:12:42,588 --> 00:12:45,259
Wes es... es un crack...

185
00:12:45,262 --> 00:12:47,262
Hola.

186
00:12:47,265 --> 00:12:48,398
Lena.

187
00:12:48,401 --> 00:12:49,897
¿Puedo pasar?

188
00:12:49,899 --> 00:12:52,343
Sí, sí, sí.

189
00:12:53,773 --> 00:12:55,424
Déjame limpiar esto.

190
00:12:55,426 --> 00:12:57,644
He pasado por casa.

191
00:12:57,646 --> 00:13:00,342
Sí... es que...

192
00:13:00,344 --> 00:13:05,434
no me parece bien, ¿sabes?

193
00:13:05,436 --> 00:13:08,968
¿Quieres una copa? Tengo mini-bar.

194
00:13:08,971 --> 00:13:11,153
- No, gracias.
- ¿Estás segura?

195
00:13:11,156 --> 00:13:12,615
Sí.

196
00:13:20,364 --> 00:13:21,973
Te he echado de menos.

197
00:14:04,321 --> 00:14:09,847
Joseph, ¿estás seguro
que te parece bien?

198
00:14:09,849 --> 00:14:12,414
Sí.

199
00:14:12,416 --> 00:14:15,940
Sí, ¿y a ti?

200
00:14:15,942 --> 00:14:18,943
¿De verdad quieres volverlo a intentar?

201
00:14:18,945 --> 00:14:21,162
Ya sabes que sí.

202
00:14:21,164 --> 00:14:24,513
No, me refiero a tener un hijo.

203
00:14:24,515 --> 00:14:29,214
Creo que deberíamos

204
00:14:29,216 --> 00:14:32,652
trabajar solo en
nosotros, como dijiste...

205
00:14:32,654 --> 00:14:34,281
de momento.

206
00:14:39,182 --> 00:14:41,269
Bien.

207
00:14:41,271 --> 00:14:42,875
Buenas noches.

208
00:14:42,969 --> 00:14:44,751
Buenas noches.

209
00:15:01,291 --> 00:15:04,423
Allah Akbar.

210
00:15:08,456 --> 00:15:12,289
Allah Akbar.

211
00:15:12,292 --> 00:15:17,573
Allah Akbar. Allah Akbar.

212
00:15:19,788 --> 00:15:22,093
Allah Akbar.

213
00:15:22,095 --> 00:15:25,226
Por mi hijo,

214
00:15:25,228 --> 00:15:28,757
quien ha servido tanto a su
Dios como a su país con honor.

215
00:15:28,760 --> 00:15:32,262
Inspiras a nuestra familia y traes
esperanza a nuestra comunidad.

216
00:15:32,265 --> 00:15:34,851
Estamos muy orgullosos de ti, hijo.

217
00:15:44,081 --> 00:15:48,671
¿Qué sucede? Vamos. Te
conozco. ¿Qué ha pasado?

218
00:15:53,414 --> 00:15:56,301
Había... un chiquillo,

219
00:15:56,304 --> 00:15:58,825
más o menos de la
misma edad que el tuyo.

220
00:15:58,827 --> 00:16:02,089
Se llama Bajadour.

221
00:16:02,091 --> 00:16:05,049
Y cuando atacaron su pueblo,

222
00:16:05,051 --> 00:16:07,053
el chaval luchó a nuestro lado.

223
00:16:09,969 --> 00:16:12,143
Recibió un disparo.

224
00:16:12,145 --> 00:16:14,437
Pero lo curamos.

225
00:16:14,440 --> 00:16:16,102
Como habrías hecho tú, primo.

226
00:16:18,151 --> 00:16:27,462
Cuando todo terminó,
uno de los asaltantes...

227
00:16:27,464 --> 00:16:31,379
Todos los del pueblo...

228
00:16:31,381 --> 00:16:35,557
se turnaron para matar a ese tío.

229
00:16:35,559 --> 00:16:39,433
Uno a uno, con piedras.

230
00:16:41,435 --> 00:16:43,437
Intenté detener a Bajadour.

231
00:16:46,005 --> 00:16:50,094
Pero el chico también lo hizo.

232
00:16:50,096 --> 00:16:55,275
Ingresé en los SEAL pensando
que podría cambiar algo.

233
00:16:57,973 --> 00:17:01,801
Este chaval hizo que me diera cuenta...

234
00:17:01,803 --> 00:17:05,239
de que nunca lo haré.

235
00:17:26,088 --> 00:17:28,871
¿Cómo lo llevas, colega?

236
00:17:28,873 --> 00:17:31,613
Bien, hermano.

237
00:17:34,314 --> 00:17:36,357
¿Dónde te has hecho los tatuajes?

238
00:17:36,359 --> 00:17:39,653
Un tío del puerto de aquí,
en Virginia Beach. ¿Por qué?

239
00:17:39,656 --> 00:17:41,971
¿Quieres pillar la hepatitis?

240
00:17:41,974 --> 00:17:44,629
Bueno, tengo unas
calaveras en mi cuenta.

241
00:17:47,414 --> 00:17:50,458
¿Qué pasa?

242
00:17:50,460 --> 00:17:52,591
¿Ya no te valen las fotos?

243
00:17:52,593 --> 00:17:55,811
No es eso, es que...

244
00:17:55,813 --> 00:17:57,857
He pensado que sería una forma
mejor de llevar la cuenta, ¿sabes?

245
00:17:57,859 --> 00:18:01,252
Yo no llevo la cuenta, colega.

246
00:18:01,254 --> 00:18:03,471
Son víctimas.

247
00:18:03,473 --> 00:18:06,039
Este gato, sí, se lo merecía.

248
00:18:06,041 --> 00:18:09,042
También este. Hizo estallar
una escuela en Peshawar.

249
00:18:09,044 --> 00:18:10,652
¿Pero esta?

250
00:18:10,654 --> 00:18:14,091
Es una madre... Perdió a toda su famila.

251
00:18:14,093 --> 00:18:15,831
Pero vino hacia mí con
una pistola sin balas,

252
00:18:15,833 --> 00:18:19,052
así que le disparé en la cara.

253
00:18:19,054 --> 00:18:22,186
Crees que esto es como
una medalla de honor.

254
00:18:22,188 --> 00:18:24,492
Esto es la marca de Caín, colega.

255
00:18:24,494 --> 00:18:27,452
Guárdate esa mierda dentro, Harvard.

256
00:18:27,454 --> 00:18:30,309
Ya es demasiado tarde para mí, pero
quiero creer que tienes más vida

257
00:18:30,312 --> 00:18:32,850
que hacer de tu cuerpo un puto marcador.

258
00:18:44,949 --> 00:18:46,862
Nos quedaremos un día o dos en la mina

259
00:18:46,864 --> 00:18:49,387
y luego iremos al sur.

260
00:18:49,389 --> 00:18:54,043
Nuestros amigos de Hezbollah tienen
listo un lugar seguro en irán.

261
00:18:54,045 --> 00:18:57,438
Tengo que ir a...

262
00:18:57,440 --> 00:19:00,132
Ve. Deprisa.

263
00:19:30,038 --> 00:19:32,453
Vamos.

264
00:20:31,186 --> 00:20:33,903
Están estáticos. Que el ISR
enfoque a esa ubicación.

265
00:20:33,906 --> 00:20:35,750
Para cuando lo hagan, se habrán ido.

266
00:20:35,753 --> 00:20:37,234
Creo que ha tirado el teléfono.

267
00:20:37,236 --> 00:20:38,976
- MINA DE COBRE. ITITALA.
- Bien, haced las maletas.

268
00:21:12,575 --> 00:21:14,316
Gina.

269
00:21:58,317 --> 00:22:00,447
¿Y cuándo va a volver tu padre?

270
00:22:10,981 --> 00:22:14,548
Vamos a matarlos, Marissa.

271
00:22:14,550 --> 00:22:16,028
A todos.

272
00:22:37,965 --> 00:22:39,575
¿Alex?

273
00:22:41,882 --> 00:22:44,164
Hola.

274
00:22:44,167 --> 00:22:46,500
He traído pollo del General Tso.

275
00:22:49,664 --> 00:22:52,151
¿Algo que explicar?

276
00:22:52,153 --> 00:22:55,763
No tienes ni idea.

277
00:22:55,765 --> 00:22:57,504
¿Nos vamos a California?

278
00:22:57,506 --> 00:22:59,552
Estamos en una misión.

279
00:23:05,340 --> 00:23:08,167
Eres un cabrón.

280
00:23:08,169 --> 00:23:11,083
¿No se lo has contado?

281
00:23:11,085 --> 00:23:13,041
¿Cuándo se lo vas a contar?

282
00:23:13,043 --> 00:23:14,739
¿Cuando te explote la cabeza?

283
00:23:14,741 --> 00:23:16,262
No va a explotar.

284
00:23:16,264 --> 00:23:19,309
¿Qué hay de nosotros? Podíamos
haber tenido una vida.

285
00:23:19,312 --> 00:23:21,485
Ser una familia.

286
00:23:21,487 --> 00:23:23,748
La tienda de surf.

287
00:23:23,750 --> 00:23:26,007
Podemos tener una tienda de surf.

288
00:23:31,235 --> 00:23:34,218
Mamá tenía razón.

289
00:23:34,221 --> 00:23:35,760
No debería haber contactado contigo.

290
00:23:35,762 --> 00:23:37,504
Dharma. Eh, te quiero. Dharma.

291
00:23:37,507 --> 00:23:39,285
No me toques, joder.

292
00:23:42,029 --> 00:23:45,242
Llámales. Llámales.

293
00:23:45,245 --> 00:23:49,953
Llámales ahora mismo. Diles la verdad.

294
00:23:49,956 --> 00:23:52,210
Díselo o lo haré yo.

295
00:23:52,213 --> 00:23:55,997
Te quiero, pero necesito esto.

296
00:23:55,999 --> 00:23:57,434
No me quedaré aquí

297
00:23:57,436 --> 00:24:01,568
a esperar que me entreguen una
mierda de bandera de Estados Unidos.

298
00:24:01,570 --> 00:24:04,092
¿Sí o no?

299
00:24:04,094 --> 00:24:06,662
Lo siento.

300
00:24:10,057 --> 00:24:13,537
Dharma.

301
00:24:36,953 --> 00:24:39,546
- ¿Dónde está Caulder?
- Los helicópteros. ¿Listos?

302
00:24:39,549 --> 00:24:41,477
- ¡Caballeros!
- Eh.

303
00:24:48,187 --> 00:24:50,791
Es oficial. Estamos a
punto de recuperar a Hall.

304
00:24:50,793 --> 00:24:52,663
Sigue viajando con el Príncipe y Nasry

305
00:24:52,665 --> 00:24:53,990
a una mina y una fábrica
de Azercorp abandonadas

306
00:24:53,992 --> 00:24:55,927
al noroeste de Azerbaiyán.

307
00:24:55,929 --> 00:24:58,973
Tenemos nueva información que dice que
se quedarán ahí entre 36 y 48 horas.

308
00:24:58,975 --> 00:25:00,445
Es una misión de un día de tiempo.

309
00:25:00,448 --> 00:25:02,020
El presidente está al tanto del riesgo.

310
00:25:02,023 --> 00:25:03,325
¿El suyo o el nuestro?

311
00:25:03,327 --> 00:25:05,309
Tenemos nueva información
de los túneles.

312
00:25:05,312 --> 00:25:07,882
Hay 200 kilómetros de
túneles en varios niveles.

313
00:25:07,885 --> 00:25:10,886
¿Qué información tenemos sobre
entradas y salidas de esos túneles?

314
00:25:10,889 --> 00:25:13,161
Solo que hay una entrada
en la propia fábrica.

315
00:25:13,164 --> 00:25:15,076
Genial. Usaremos esa.

316
00:25:18,255 --> 00:25:20,517
Rescatar a Hall es nuestra
operación principal.

317
00:25:20,519 --> 00:25:22,606
Luego, capturar o matar al Príncipe.

318
00:25:22,608 --> 00:25:23,968
¿Y qué pasa con Nasry?

319
00:25:23,971 --> 00:25:25,911
No le mataréis.

320
00:25:25,914 --> 00:25:28,656
Si le capturáis, y voy a
ser muy clara con esto,

321
00:25:28,659 --> 00:25:30,867
si le capturáis, le dejaréis ir.

322
00:25:30,870 --> 00:25:34,085
- Joder.
- Es nuestro activo. ¿Queda claro?

323
00:25:36,447 --> 00:25:37,969
Queda claro.

324
00:25:37,971 --> 00:25:41,842
Bien, vamos a volver a repasar esto.

325
00:25:41,844 --> 00:25:45,411
11 niveles, la estructura de los niveles
superiores es defectuosa, y, según la

326
00:25:45,413 --> 00:25:48,762
información, no ha habido señales de
calor ahí arriba en un par de días.

327
00:25:48,764 --> 00:25:51,243
Dos puntos de entrada, uno por
arriba, uno por abajo del todo

328
00:25:51,245 --> 00:25:53,724
donde Golf y Hotel
proporcionarán la contención.

329
00:25:53,726 --> 00:25:57,641
Bajamos rápidamente con
cuerdas, nos infiltramos aquí,

330
00:25:57,643 --> 00:25:59,425
limpiamos de arriba a abajo.

331
00:25:59,427 --> 00:26:01,035
¿Qué sabéis de ese pueblo?

332
00:26:01,037 --> 00:26:03,031
Ititala. A un kilómetro de distancia.

333
00:26:03,034 --> 00:26:05,126
Solía proveer trabajadores para la mina.

334
00:26:05,128 --> 00:26:07,637
Ahora, muchos de los hombres
se han ido a Siria, Irak,

335
00:26:07,640 --> 00:26:09,304
adonde la Yihad los lleve.

336
00:26:09,306 --> 00:26:10,871
Mantendremos imagen.

337
00:26:24,365 --> 00:26:26,452
Te aseguro que preferiría tu jet.

338
00:26:30,721 --> 00:26:32,676
Mi padre solía trabajar
en esa trituradora.

339
00:26:32,678 --> 00:26:36,680
Un esclavo de sus amos rusos.

340
00:26:36,682 --> 00:26:38,464
Pero está claro que un
buen sitio para esconderse.

341
00:28:12,711 --> 00:28:14,812
Haven Uno, aquí Cobra Cuatro Cuatro.

342
00:28:14,815 --> 00:28:16,815
Ahora vectorizamos el objetivo.

343
00:28:16,818 --> 00:28:19,778
Entendido, Cobra Cuatro Cuatro.
Delta Uno, Haven Uno al mando,

344
00:28:19,781 --> 00:28:22,176
Golf y Hotel en camino, cambio.

345
00:28:22,178 --> 00:28:25,136
Entendido, Haven Uno.

346
00:28:25,138 --> 00:28:26,710
30 segundos.

347
00:28:26,713 --> 00:28:29,706
¡30 segundos! ¡30 segundos!

348
00:29:05,613 --> 00:29:08,396
Allah.

349
00:29:08,398 --> 00:29:10,703
Allah Akbar.

350
00:29:16,842 --> 00:29:19,059
Allah hu Akbar.

351
00:30:13,202 --> 00:30:16,367
Nasry está dentro. Nivel ocho.

352
00:30:16,370 --> 00:30:19,168
Sí, mejor que esté. Mándaselo
a los equipos de asalto.

353
00:30:19,171 --> 00:30:20,817
Mata al Príncipe.

354
00:30:26,671 --> 00:30:28,694
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

355
00:30:36,284 --> 00:30:37,796
¡Ya vienen! ¡Moveos!

356
00:30:38,304 --> 00:30:39,588
¡Deprisa!

357
00:30:40,171 --> 00:30:41,707
¡Fuerzas especiales!

358
00:30:41,709 --> 00:30:43,960
¡Fuerzas especiales! ¿Cómo
sabían que estábamos aquí?

359
00:30:43,963 --> 00:30:46,790
¡Alguno de tus hombres ha tenido
un descuido con su teléfono!

360
00:30:46,793 --> 00:30:49,913
¡Conozco sus tácticas! Nos
harán ir de arriba hacia abajo,

361
00:30:49,916 --> 00:30:52,003
y nos matarán reduciéndonos abajo.

362
00:30:52,006 --> 00:30:53,500
Tenemos tiempo de llegar a la mina.

363
00:30:53,503 --> 00:30:55,531
Pide más hombres del pueblo,

364
00:30:55,534 --> 00:30:59,188
que los atrapen aquí
y los maten a todos.

365
00:30:59,191 --> 00:31:02,114
Michael.

366
00:31:02,117 --> 00:31:06,273
Llama por radio a Ramsan y que
vengan todos los del pueblo.

367
00:31:06,276 --> 00:31:07,645
Todos a la vez.

368
00:31:09,737 --> 00:31:11,345
   

369
00:31:31,802 --> 00:31:34,140
Hotel, moviéndonos a la posición.

370
00:31:35,981 --> 00:31:37,458
Hotel en posición.

371
00:31:37,460 --> 00:31:38,820
Delta en posición.

372
00:31:38,823 --> 00:31:41,722
Golf en posición.

373
00:32:00,307 --> 00:32:02,457
Dame un arma. Ya he
luchado contra ellos.

374
00:32:04,039 --> 00:32:06,009
Dale una pistola.

375
00:32:06,011 --> 00:32:08,015
Mata a ese hijo de perra si se
le pasa por la cabeza dispararme.

376
00:32:12,931 --> 00:32:14,626
Detrás de ti.

377
00:32:25,769 --> 00:32:27,421
   

378
00:32:32,882 --> 00:32:36,430
¡Despejado!

379
00:32:51,120 --> 00:32:53,207
¡Tenemos a Hall a la vista!

380
00:32:53,210 --> 00:32:55,384
- Delta tienen a Hall a la vista.
- ¿Qué hay de Nasry?

381
00:32:55,387 --> 00:32:57,828
Con el debido respeto, Cline,
me importa una mierda Nasry.

382
00:33:08,801 --> 00:33:11,062
Bien, ¡salgamos! ¡Cebo,
llévanos hacia afuera!

383
00:33:16,362 --> 00:33:20,103
A la mina. ¡Ahora!

384
00:33:35,174 --> 00:33:38,143
Haven Uno, aquí Delta Uno.
Estamos en el nivel nueve.

385
00:33:38,146 --> 00:33:40,494
A punto de entrar a la mina.

386
00:34:07,662 --> 00:34:11,395
Chase, corta la luz.

387
00:34:23,887 --> 00:34:25,278
Los tenemos encima.

388
00:34:25,280 --> 00:34:26,635
Usaremos los conductos de ventilación.

389
00:34:31,279 --> 00:34:33,513
Usa los túneles para llegar al pueblo.

390
00:34:33,516 --> 00:34:36,693
Vuelve con todas las
armas pesadas que puedas.

391
00:34:42,167 --> 00:34:44,515
Bien, llama para que nos saquen de aquí.

392
00:34:57,024 --> 00:34:58,893
¿Situación actual de Delta?

393
00:34:58,896 --> 00:35:01,487
- ¿Alguien los ve?
- Seguimos sin comunicación, señor.

394
00:35:01,490 --> 00:35:02,896
Están dentro de la mina.

395
00:35:02,899 --> 00:35:04,377
Maldita sea.

396
00:35:07,864 --> 00:35:09,630
¡Le han dado a Caulder!

397
00:35:09,633 --> 00:35:13,243
¡Rápido, todavía los
tenemos encima! Vamos.

398
00:35:13,246 --> 00:35:15,630
Muévete o te vuelo la cabeza.

399
00:35:15,633 --> 00:35:18,005
Me ha rozado el casco. Estoy bien.

400
00:35:18,008 --> 00:35:19,940
Vamos, vamos, vamos.

401
00:35:36,351 --> 00:35:37,916
Caulder, adelante.

402
00:35:39,702 --> 00:35:43,794
Caulder, adelante.

403
00:35:43,797 --> 00:35:45,746
   

404
00:35:45,749 --> 00:35:48,287
Dales a Hall. Es lo que quieren.

405
00:35:50,278 --> 00:35:53,076
Sube.

406
00:35:54,399 --> 00:35:58,140
- ¡Veo a Hall!
- Déjalo o estamos muertos.

407
00:36:10,008 --> 00:36:13,302
   

408
00:36:17,843 --> 00:36:20,104
Vamos a sacarle de aquí, señor. Vamos.

409
00:36:20,107 --> 00:36:22,917
¡Eh, tenemos a Hall! ¡Sacadnos de aquí!

410
00:36:26,880 --> 00:36:28,924
Bueno, tenemos a Hall.
En marcha. ¡En marcha!

411
00:36:28,927 --> 00:36:31,029
¡Nasry está aquí arriba!
¡Voy a por Nasry!

412
00:36:31,032 --> 00:36:33,073
Eh, eh, ¿y qué le digo
a Jackie si mueres aquí?

413
00:36:33,076 --> 00:36:34,240
¿Me oyes? ¿Me oyes?

414
00:36:34,243 --> 00:36:36,809
Nos vamos al punto de
extracción ahora mismo.

415
00:36:36,812 --> 00:36:39,639
Déjalo. Lanzaremos una...

416
00:36:41,286 --> 00:36:43,286
¡Maldita sea!

417
00:36:45,159 --> 00:36:47,104
El teléfono de Nasry ha dado
señal. Está en ese edificio.

418
00:36:47,107 --> 00:36:48,508
¿Alguna otra señal?

419
00:36:48,510 --> 00:36:50,075
No sabría decirlo.

420
00:36:50,077 --> 00:36:54,010
- Se han ido.
- Eh, tenemos que irnos.

421
00:36:54,013 --> 00:36:57,326
Espera. ¡Espera! Esperaremos
a Fyodor. Siéntate.

422
00:36:57,329 --> 00:37:00,199
Siéntate enfrente de mí
para que pueda verte.

423
00:37:00,202 --> 00:37:04,044
Los combatientes del
pueblo... Van a venir.

424
00:37:51,469 --> 00:37:53,834
Aquí Delta Uno, Haven Uno Uno.

425
00:37:53,836 --> 00:37:56,968
Estamos en la entrada sureste. Tocad
tierra, tocad tierra, tocad tierra.

426
00:37:56,970 --> 00:37:58,622
Lo tienen. Tienen a Hall.

427
00:37:58,624 --> 00:38:00,162
   

428
00:38:00,165 --> 00:38:02,268
Raptor Seis Seis, aterrizando
en el punto de extracción.

429
00:38:02,271 --> 00:38:03,919
Descargamos dos tropas.

430
00:38:03,922 --> 00:38:05,835
Bien, son todos menos Delta.

431
00:38:05,838 --> 00:38:07,456
¿Qué hay del Príncipe? ¿Y de Nasry?

432
00:38:07,459 --> 00:38:09,154
Estamos buscando.

433
00:38:23,571 --> 00:38:27,432
Bien, chicos, el pájaro se
mueve a la zona de aterrizaje.

434
00:38:27,435 --> 00:38:30,623
Entendido.

435
00:38:30,626 --> 00:38:32,887
Vamos.

436
00:38:36,096 --> 00:38:38,618
Por aquí.

437
00:38:42,883 --> 00:38:45,353
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.

438
00:38:45,356 --> 00:38:48,323
- ¿Estás bien?
- ¡Que sí!

439
00:38:53,853 --> 00:38:57,289
¿Señor? Tengo varios tangos
marchando hacia Delta.

440
00:38:57,291 --> 00:38:59,160
Dios. Es una emboscada.

441
00:39:18,576 --> 00:39:20,485
Delta Uno, tenéis múltiples tangos

442
00:39:20,488 --> 00:39:23,968
al oeste de vuestro punto de
extracción y a vuestro flanco derecho.

443
00:39:25,580 --> 00:39:26,781
Quiero fuego pesado sobre ellos.

444
00:39:26,784 --> 00:39:28,752
Quiero a Golf y a Hotel
de vuelta a tierra.

445
00:39:30,019 --> 00:39:31,932
¡Nos están flanqueando!

446
00:39:37,766 --> 00:39:39,592
¡Señor, quédese agachado!

447
00:39:54,043 --> 00:39:57,610
Viper Tres Tres, perforadles
el culo a esos tangos.

448
00:39:57,612 --> 00:39:59,927
Raptor Seis Seis, ¿a
cuánto estáis del objetivo?

449
00:39:59,930 --> 00:40:02,226
Estamos a ocho kilómetros. Dos minutos.

450
00:40:02,229 --> 00:40:04,208
¿Dónde está la zona de aterrizaje ahora?

451
00:40:09,058 --> 00:40:11,058
¡Señor, vamos!

452
00:40:18,219 --> 00:40:19,502
   

453
00:40:24,951 --> 00:40:28,119
Mantenga agachada la puta cabeza.

454
00:40:33,383 --> 00:40:36,385
Haven Uno, Trident Cinco Dos, estamos
bajo fuego. ¡Zona aterrizaje caliente!

455
00:40:36,388 --> 00:40:38,927
¡Vamos! Vamos.

456
00:40:38,930 --> 00:40:40,784
¡Cebo, Trev, tenemos que salir de aquí!

457
00:40:40,787 --> 00:40:41,959
Trevor, vamos.

458
00:40:47,227 --> 00:40:49,708
- ¡Listo!
- ¡Cebo, Trev, vamos!

459
00:40:56,407 --> 00:40:59,366
- Venga, venga, venga.
- Haven uno, aquí Trident Cinco Uno.

460
00:40:59,369 --> 00:41:02,190
Demasiado caliente. Dejamos
el punto de extracción.

461
00:41:02,193 --> 00:41:04,982
¡Negativo, tenemos
dos águilas en tierra!

462
00:41:06,812 --> 00:41:11,162
- Eh, me han dado.
- Aguanta ahí, Cebo.

463
00:41:11,164 --> 00:41:12,768
Haven Uno, aquí Trident Cinco Uno.

464
00:41:12,771 --> 00:41:16,820
Nos vamos.

465
00:41:20,956 --> 00:41:23,348
Le han dado en el costado.

466
00:41:26,353 --> 00:41:27,935
¡Baja!

467
00:41:30,662 --> 00:41:32,531
¡Baja!

468
00:41:32,533 --> 00:41:35,771
¡Hall! ¡Hall!

469
00:41:35,774 --> 00:41:37,811
¡Baja!

470
00:41:46,634 --> 00:41:49,330
- Lo siento, Oso.
- No te preocupes, hermano, ¿vale?

471
00:41:49,332 --> 00:41:52,115
Estamos contigo. ¿De acuerdo, Armin?

472
00:41:52,118 --> 00:41:54,684
Estamos contigo, hermano. Vas
a ponerte bien. ¿De acuerdo?

473
00:41:54,687 --> 00:41:58,295
¿De acuerdo? Nosotros cuidamos de ti.

474
00:42:14,774 --> 00:42:17,779
www.subtitulamos.tv

