1
00:00:15,185 --> 00:00:20,656
Gwen, lo siento, pero... Pete dice
que la fiesta va a terminar... ahora.

2
00:00:20,691 --> 00:00:22,291
¿Qué está pasando?

3
00:00:22,326 --> 00:00:25,661
Pete y tú salieron
corriendo, de forma muy rara.

4
00:00:25,696 --> 00:00:29,064
¿"Rara?" No. Todo normal.

5
00:00:29,099 --> 00:00:31,700
Es que... surgió algo personal.

6
00:00:31,735 --> 00:00:33,135
Demasiado personal.

7
00:00:33,170 --> 00:00:36,071
¿Puedes, de manera totalmente normal,

8
00:00:36,106 --> 00:00:38,640
decirles a todos que se vayan y luego
cierras con llave la casa de Pete?

9
00:00:38,675 --> 00:00:40,242
Su tía aún está de viaje.

10
00:00:40,277 --> 00:00:43,712
Está bien, da igual. Esta
fiesta ya estaba muerta.

11
00:00:43,747 --> 00:00:46,915
Aleksei... hora de despertar.

12
00:00:47,612 --> 00:00:49,651
Venom podría estar en cualquier parte.

13
00:00:49,686 --> 00:00:52,688
Y no activará nuestro sentido
arácnido, así que estate atento.

14
00:00:52,723 --> 00:00:55,724
Estaré más que atento.

15
00:00:55,759 --> 00:00:58,560
Ahora que las armas sónicas
ya no afectan al simbionte,

16
00:00:58,595 --> 00:01:00,862
- ¿tienes algún plan para detenerlo?
- No.

17
00:01:00,897 --> 00:01:04,766
Pero sé algo, que Venom vino a
mi casa buscando a Peter Parker.

18
00:01:04,801 --> 00:01:07,936
Seguirá a las personas que cree que lo
dañaron cuando solo era Eddie Brock,

19
00:01:07,971 --> 00:01:09,738
antes de fundirse con esa baba espacial.

20
00:01:09,773 --> 00:01:12,674
Tenemos que revisar los
lugares que frecuenta Eddie,

21
00:01:12,709 --> 00:01:15,577
como el Daily Bugle.

22
00:01:15,612 --> 00:01:18,046
Este es el titular:

23
00:01:18,081 --> 00:01:22,384
"J. Jonah Jameson, llegó tu hora".

24
00:01:22,419 --> 00:01:26,188
¿Qué se supone que eres,
el acto secundario?

25
00:01:26,223 --> 00:01:28,423
No qué...

26
00:01:28,458 --> 00:01:29,691
¡Quién!

27
00:01:29,726 --> 00:01:30,825
¡¿Eddie Brock?!

28
00:01:32,095 --> 00:01:35,197
Así es, jefe. Sabía que estarías aquí,

29
00:01:35,232 --> 00:01:37,599
quemándote las pestañas como siempre.

30
00:01:37,634 --> 00:01:41,970
¡Buscando nuevas formas de
humillar a empleados como yo!

31
00:01:42,005 --> 00:01:45,107
No culpes a los demás por
tu falta de talento, Brock.

32
00:01:45,142 --> 00:01:46,975
Además, ¡estás despedido!

33
00:01:49,146 --> 00:01:51,780
No lo creo.

34
00:01:51,815 --> 00:01:55,284
Tengo planes para ti, jefe.

35
00:01:55,319 --> 00:01:58,453
Solo esperamos a los demás.

36
00:02:01,525 --> 00:02:05,227
Suelta a ese hombre inocente...
bueno, casi inocente.

37
00:02:05,262 --> 00:02:09,898
Las arañas, justo a tiempo.

38
00:02:09,933 --> 00:02:13,635
De verdad saben interpretar sus roles.

39
00:02:13,670 --> 00:02:14,970
¿Y cuáles son?

40
00:02:15,005 --> 00:02:16,905
¿Patear la cola del simbionte?

41
00:02:16,940 --> 00:02:18,496
¡Aquí está nuestra audición!

42
00:02:20,811 --> 00:02:22,411
¡Un paso más,

43
00:02:22,446 --> 00:02:26,048
y Jameson saldrá volando!

44
00:02:34,047 --> 00:02:37,247
www.subtitulamos.tv

45
00:02:38,687 --> 00:02:41,029
Sé que J.J.J. es un jefe horrible,

46
00:02:41,064 --> 00:02:44,132
- ¿pero no puedes hablar
con el sindicato? - ¿Hablar?

47
00:02:44,167 --> 00:02:46,835
¿Esperas que te de un
abrazo, amenaza sin agallas?

48
00:02:46,870 --> 00:02:48,068
¡Haz algo!

49
00:02:50,393 --> 00:02:53,575
El viejo gruñón sabe moverse.

50
00:02:56,179 --> 00:02:59,681
Sé que de algún modo todo
esto es tu culpa, Spider-Man.

51
00:02:59,716 --> 00:03:02,851
- ¿Qué? ¡Vinimos a yudarte!
- ¿Esto es ayudar?

52
00:03:02,886 --> 00:03:05,854
No me sorprendería que
hubieras montado todo esto

53
00:03:05,889 --> 00:03:08,223
para engañarme y hacerte buena prensa.

54
00:03:08,258 --> 00:03:09,491
Bueno, fallaste.

55
00:03:09,526 --> 00:03:11,960
¿Y qué se supone que eres tú?

56
00:03:11,995 --> 00:03:13,495
¿Algún aprendiz de amenaza?

57
00:03:13,530 --> 00:03:16,298
Quién, ¿yo? No, no, no.

58
00:03:16,333 --> 00:03:18,300
Soy cien por ciento libre de amenazas.

59
00:03:18,335 --> 00:03:19,640
Puedes decírselo a
todos tus televidentes.

60
00:03:20,837 --> 00:03:21,604
¡Abajo!

61
00:03:24,541 --> 00:03:26,675
Si crees que te tengo miedo, Eddie,

62
00:03:26,710 --> 00:03:28,510
estás muy...

63
00:03:28,545 --> 00:03:30,712
¡Nos vemos pronto!

64
00:03:30,747 --> 00:03:33,682
¡Venom, espera! Bueno,
no hubo problemas.

65
00:03:33,717 --> 00:03:37,920
¿En qué me has metido?

66
00:03:39,022 --> 00:03:43,034
Sorpresa. Los trajes con baba negra
son muy difíciles de ver de noche.

67
00:03:43,159 --> 00:03:45,927
¿Cómo vamos a encontrarlo?

68
00:03:45,962 --> 00:03:50,465
Venom podrá saber mi identidad
secreta, pero yo sé la suya.

69
00:03:50,500 --> 00:03:53,302
Consigamos la dirección de
Brock de la oficina de abajo.

70
00:03:56,540 --> 00:04:00,041
¿De verdad crees que llevaría
a Jameson a su apartamento?

71
00:04:00,076 --> 00:04:02,177
Sería algo digno de un supervillano.

72
00:04:02,212 --> 00:04:06,148
No. No está tan loco. Pero tal vez
podemos descifrar sus intenciones.

73
00:04:08,752 --> 00:04:11,686
Oye, ¿crees que Venom
tiene un plan maestro?

74
00:04:11,721 --> 00:04:15,029
Parece de los que están más
controlados por su baba.

75
00:04:15,892 --> 00:04:17,759
Estaba esperándonos en el Bugle.

76
00:04:17,994 --> 00:04:20,595
Quería que lo viéramos capturar a J.J.J.

77
00:04:20,630 --> 00:04:24,800
¿Por qué? Es lo que
tenemos que descubrir.

78
00:04:24,835 --> 00:04:28,904
¿Un apartamento tan
chico puede oler tan mal?

79
00:04:28,939 --> 00:04:32,474
¡En serio! ¿Es un
apartamento o un basurero?

80
00:04:39,249 --> 00:04:43,652
La tía May tiene razón cuando
debo limpiar mi cuarto.

81
00:04:43,687 --> 00:04:47,456
Alguien tiene un admirador secreto.

82
00:04:47,491 --> 00:04:50,926
Supongo que este tipo ya era tenebroso
antes de conocer a esa baba alienígena.

83
00:04:50,961 --> 00:04:53,495
Nunca pensé que estaría de
acuerdo en algo con Jameson,

84
00:04:53,530 --> 00:04:55,964
esas fotos son horribles.

85
00:05:06,810 --> 00:05:08,944
¿Qué fue...?

86
00:05:09,585 --> 00:05:11,112
¿Hola?

87
00:05:11,147 --> 00:05:12,981
¿Papá?

88
00:05:15,118 --> 00:05:16,952
¡Papá! ¿Eres tú?

89
00:05:20,190 --> 00:05:22,691
Pensé que estabas trabajando
en el turno de noche.

90
00:05:28,164 --> 00:05:30,966
Si hay alguien ahí, deberías
saber que mi papá es policía.

91
00:05:32,002 --> 00:05:34,069
Y es de los malos.

92
00:05:37,707 --> 00:05:42,377
Gwen...

93
00:05:42,412 --> 00:05:44,212
¿Qué...?

94
00:05:48,652 --> 00:05:52,821
¿En serio? ¿Cómo lo
contrataron como fotógrafo?

95
00:05:52,856 --> 00:05:55,824
Me culpaba por quitarle su
trabajo, pero es pésimo.

96
00:05:55,859 --> 00:05:57,826
¿Encontraste algo en su portátil?

97
00:05:57,861 --> 00:05:59,361
¿Direcciones de escondites secretos?

98
00:05:59,396 --> 00:06:01,830
¿Listas de "personas
de quienes vengarse"?

99
00:06:01,865 --> 00:06:05,166
Su disco duro es un desastre,
como su apartamento.

100
00:06:05,201 --> 00:06:08,003
No puedo... ¡Oye, se bloqueó!

101
00:06:08,038 --> 00:06:10,038
¿La rompiste?

102
00:06:10,073 --> 00:06:13,108
No. Se volvió loca. ¡Espera!

103
00:06:14,844 --> 00:06:17,312
¡Es la cafetería cerca de Horizon!

104
00:06:17,347 --> 00:06:20,749
¿Está en vivo? ¡Max!

105
00:06:20,784 --> 00:06:23,919
Max Modell, vendrás conmigo.

106
00:06:23,954 --> 00:06:26,922
No puede ser bueno. ¡No!

107
00:06:26,957 --> 00:06:30,192
¿Te conozco?

108
00:06:32,429 --> 00:06:34,996
¿No lo recuerdas?

109
00:06:35,031 --> 00:06:39,100
Solías experimentar conmigo.

110
00:06:39,135 --> 00:06:42,938
Tal vez podría devolverte el favor.

111
00:06:45,075 --> 00:06:48,610
No te preocupes, Spidey.

112
00:06:48,645 --> 00:06:53,014
Lo llevaré a donde llevé a J.J.J.,

113
00:06:53,049 --> 00:06:56,392
y a Gwen Stacy.

114
00:06:56,886 --> 00:06:59,621
¡Sabía que vendríamos y que
encontraríamos su computadora!

115
00:06:59,656 --> 00:07:04,192
Entiendo lo de J.J.J., ¿pero por qué
se llevaría a nuestro maestro y a Gwen?

116
00:07:04,227 --> 00:07:07,028
¿Porque hicieron pruebas sobre el V-252?

117
00:07:07,063 --> 00:07:11,232
Quizás está raptando a las personas
cercanas a Peter Parker, o sea...

118
00:07:11,267 --> 00:07:13,468
Oh, no, ¡tía May! ¡Su avión
aterrizará en cualquier momento!

119
00:07:13,503 --> 00:07:15,270
Venom no puede saberlo.

120
00:07:15,305 --> 00:07:17,606
Brock estuvo en mi casa hace una hora.

121
00:07:17,641 --> 00:07:20,108
El itinerario de la tía May
está en el refrigerador.

122
00:07:20,143 --> 00:07:22,811
Tal vez lo vio. Tengo que
asegurarme de que esté a salvo.

123
00:07:22,846 --> 00:07:24,412
¡Entonces vamos!

124
00:07:24,447 --> 00:07:26,414
No, puedo encargarme de la tía May.

125
00:07:26,449 --> 00:07:28,483
Si las armas sónicas ya no funcionan,

126
00:07:28,518 --> 00:07:31,553
necesito que averigües cómo detener
a Venom cuando lo encontremos.

127
00:07:31,588 --> 00:07:33,088
¡La Administración Espacial!

128
00:07:33,123 --> 00:07:36,057
Encontraron la forma de
comunicarse con el simbionte.

129
00:07:36,092 --> 00:07:38,126
Podrían saber cómo detenerlo.

130
00:07:38,161 --> 00:07:40,162
No hay tiempo que perder.

131
00:07:42,165 --> 00:07:44,132
- Hola, Peter.
- ¡Tía May!

132
00:07:44,167 --> 00:07:46,134
- ¿Estás bien?
- Más qué bien.

133
00:07:46,169 --> 00:07:48,670
¿Un asiento en primera
clase para el regreso?

134
00:07:48,705 --> 00:07:51,785
Peter, no debiste
molestarte. ¿Estás bien?

135
00:07:51,786 --> 00:07:54,309
- Pareces tenso.
- Es que...

136
00:07:55,461 --> 00:07:57,879
- Me alegra que estés bien.
- Te preocupas demasiado.

137
00:07:57,880 --> 00:08:00,615
Volar es más seguro que
conducir. Ya voy para casa.

138
00:08:02,686 --> 00:08:04,953
Ya quiero contarte todo sobre el viaje.

139
00:08:04,988 --> 00:08:06,788
¡No, espera! Iré a recogerte.

140
00:08:06,823 --> 00:08:09,858
Ya hiciste demasiado
por mí. Tomaré un taxi.

141
00:08:09,893 --> 00:08:13,128
Espera. Hola, me dirijo a Queens.

142
00:08:13,463 --> 00:08:15,430
En realidad, tenía otro destino

143
00:08:15,465 --> 00:08:16,976
en mente.

144
00:08:18,101 --> 00:08:20,134
¡¿Tía May?! ¡Sal de ahí!

145
00:08:20,169 --> 00:08:23,204
¡¿Tía May?! ¡No!

146
00:08:30,546 --> 00:08:33,281
¡No está aquí!

147
00:08:33,316 --> 00:08:36,117
No está ahí.

148
00:08:37,487 --> 00:08:39,487
¿Dónde está?

149
00:08:40,518 --> 00:08:42,986
¿May? No.

150
00:08:43,011 --> 00:08:45,048
¡Spider-Man!

151
00:08:47,230 --> 00:08:49,397
Vamos. Tiene que estar en alguna parte.

152
00:08:52,702 --> 00:08:55,970
¡No! ¡Tía May!

153
00:08:56,005 --> 00:08:58,006
Venom, si tú...

154
00:08:59,375 --> 00:09:02,544
¿La identificación de
Max? ¿Lo llevó a Horizon?

155
00:09:04,013 --> 00:09:06,881
¿Qué se supone que eras?

156
00:09:06,916 --> 00:09:10,685
¡Soy un superhéroe! Soy
amigo de Spider-Man.

157
00:09:11,721 --> 00:09:15,456
Sí, creo que no te dejaré pasar.

158
00:09:15,491 --> 00:09:17,525
¡Es por un grave peligro!

159
00:09:17,560 --> 00:09:18,826
Seguro que sí.

160
00:09:18,861 --> 00:09:21,029
¿Y si dijera que conozco a Tony Stark?

161
00:09:21,064 --> 00:09:22,530
No cabe duda.

162
00:09:22,565 --> 00:09:27,035
Solo quiero hablar con alguien
del proyecto simbionte.

163
00:09:27,070 --> 00:09:31,039
- Solo cinco minutos.
- No dejamos entrar a civiles

164
00:09:31,074 --> 00:09:34,242
sin cita previa y tras un
largo proceso de aprobación,

165
00:09:34,277 --> 00:09:38,513
y mucho menos a personas con trajes
de Spider-Man de tercera categoría.

166
00:09:38,548 --> 00:09:41,482
No hagas que llame a seguridad.

167
00:09:42,464 --> 00:09:44,318
¿"Tercera categoría"?

168
00:09:44,353 --> 00:09:46,454
Soy de segunda, mínimo.

169
00:09:48,558 --> 00:09:51,926
¿Te informaron de las
nuevas tarjetas isomórficas?

170
00:09:51,961 --> 00:09:56,368
Me la dieron esta mañana. Aumentó
mucho la seguridad desde el ataque.

171
00:09:56,532 --> 00:09:58,956
¿Un Spidey de tercera podría hacer esto?

172
00:10:13,783 --> 00:10:18,475
Bien, veamos qué le
molesta a este simbionte.

173
00:10:22,025 --> 00:10:26,060
Quizás Venom usó la tarjeta de Max
para que lo pierda de... ¿vista?

174
00:10:26,095 --> 00:10:28,096
¡No!

175
00:10:31,701 --> 00:10:33,835
Te sacaré de aquí antes de...

176
00:10:35,271 --> 00:10:37,906
Muéstrate, Venom.

177
00:10:37,941 --> 00:10:39,440
¿Por qué?

178
00:10:39,475 --> 00:10:44,612
¿Porque tu sentido arácnido
no funciona conmigo?

179
00:10:44,647 --> 00:10:47,982
Nunca sabrás dónde me oculto.

180
00:10:48,017 --> 00:10:49,450
¡Detrás de ti!

181
00:10:55,658 --> 00:10:57,625
¿Es todo lo que tienes?

182
00:10:57,660 --> 00:10:59,828
Por suerte no necesitaba esas costillas.

183
00:11:01,865 --> 00:11:06,000
¿Me he metido en tu piel, Spider-Man?

184
00:11:06,035 --> 00:11:09,270
- ¿Te pegué donde te duele?
- Suéltalos, Eddie.

185
00:11:09,305 --> 00:11:12,307
No somos Eddie.

186
00:11:12,342 --> 00:11:14,943
No somos el V-252.

187
00:11:14,978 --> 00:11:16,878
Somos solo uno.

188
00:11:16,913 --> 00:11:21,015
¡Somos Venom!

189
00:11:29,465 --> 00:11:32,193
Pero no tiene nada que
ver con esas personas.

190
00:11:32,228 --> 00:11:34,195
¡Esto es entre tú y yo!

191
00:11:34,230 --> 00:11:37,724
Sí, Spider-Man nos abandonó,

192
00:11:38,368 --> 00:11:41,336
dejó que experimentaran con nosotros.

193
00:11:41,371 --> 00:11:44,172
Y Peter Parker tenía todo...

194
00:11:44,207 --> 00:11:46,507
amigos, familia...

195
00:11:46,542 --> 00:11:49,143
pero también nos quitó nuestro empleo.

196
00:11:49,178 --> 00:11:54,916
¡Las dos identidades de Venom
quieren destruir a las tuyas!

197
00:11:54,951 --> 00:11:57,352
¡Voy a disfrutar

198
00:11:57,387 --> 00:12:00,855
destruyendo a mis
víctimas mientras miras!

199
00:12:01,749 --> 00:12:02,824
¡May Parker,

200
00:12:02,859 --> 00:12:06,361
Gwen Stacy, Anya Corazon,

201
00:12:06,396 --> 00:12:09,030
Max Modell y Jameson!

202
00:12:09,065 --> 00:12:11,866
¡A tus seres más cercanos!

203
00:12:11,901 --> 00:12:14,235
¿Jameson? ¿Cercano?

204
00:12:14,270 --> 00:12:16,371
Creo que malinterpretas
nuestra relación.

205
00:12:16,406 --> 00:12:18,606
No.

206
00:12:18,641 --> 00:12:23,278
Ese es para mí.

207
00:12:32,278 --> 00:12:35,523
Bien, electrodiscos. Los diseñé
para luchar contra Octobots,

208
00:12:35,558 --> 00:12:37,530
¡veamos si pueden ayudarme aquí!

209
00:12:43,566 --> 00:12:46,134
De acuerdo, el simbionte
frito huele horrible.

210
00:12:46,169 --> 00:12:47,769
Es bueno saberlo.

211
00:12:52,634 --> 00:12:55,076
¿Qué pasó con ese monstruo?

212
00:12:55,111 --> 00:12:57,478
Cayó, pero no está derrotado.

213
00:12:57,513 --> 00:12:59,380
Tienes que salir de aquí ya.

214
00:12:59,415 --> 00:13:02,260
Está bien, pero no me iré sin los demás.

215
00:13:02,952 --> 00:13:07,520
Esa cosa, es una versión del V-252
con el que experimentamos, ¿no?

216
00:13:07,824 --> 00:13:10,591
Por eso capturó a estudiantes
de Horizon y a sus familiares.

217
00:13:10,626 --> 00:13:12,778
Puedo tomar los artefactos
sónicos del laboratorio y...

218
00:13:12,779 --> 00:13:15,279
Ya superó su debilidad
contra las armas sónicas.

219
00:13:15,798 --> 00:13:18,667
Lo que necesito es que
pongas a los demás a salvo.

220
00:13:20,670 --> 00:13:23,838
Sé que voy a lamentarlo apenas
te quite la red, pero...

221
00:13:23,873 --> 00:13:25,406
¡Arresto civil!

222
00:13:25,441 --> 00:13:27,308
¡Spider-Man está detrás de todo esto!

223
00:13:27,343 --> 00:13:30,478
- ¡Todo es culpa suya!
- ¿Qué... culpa mía?

224
00:13:30,613 --> 00:13:34,415
¡Eddie Brock hace todo esto porque lo
denigraste y lo trataste como basura!

225
00:13:34,450 --> 00:13:37,085
Es su venganza contra mí y contra ti.

226
00:13:37,120 --> 00:13:38,853
¿No tienes decencia?

227
00:13:38,888 --> 00:13:41,089
¡Tu red de mentiras no conoce límites!

228
00:13:42,959 --> 00:13:44,926
No hemos terminado.

229
00:13:46,295 --> 00:13:47,829
¡Salgan de aquí!

230
00:13:47,864 --> 00:13:49,664
¡Corran!

231
00:13:57,673 --> 00:14:01,876
¡Por supuesto que no te
molestarías en liberarme, payaso!

232
00:14:01,911 --> 00:14:04,312
Está bien, Venom, podemos
estar de acuerdo en algo...

233
00:14:04,347 --> 00:14:06,347
Jameson es un idiota de primera.

234
00:14:06,382 --> 00:14:08,182
Puedo oírte.

235
00:14:08,217 --> 00:14:11,219
Pero ni siquiera él se
merece lo que le has hecho.

236
00:14:11,254 --> 00:14:15,523
¡Soy inmune a los halagos,
Spider-Man, así que no te molestes!

237
00:14:15,558 --> 00:14:19,527
Si tu plan era quebrarme,
fallaste, Venom.

238
00:14:20,785 --> 00:14:24,465
Solo estaba comenzando.

239
00:14:37,862 --> 00:14:45,420
¿Te preguntaste por qué Parker siempre
conseguía esas fotos de Spider-Man?

240
00:14:45,455 --> 00:14:49,257
Porque Parker tiene más
talento en su meñique

241
00:14:49,292 --> 00:14:51,359
del que tú soñaste jamás, Brock.

242
00:14:51,394 --> 00:14:56,360
O tal vez hay otra razón.

243
00:14:59,863 --> 00:15:00,863
¡No!

244
00:15:03,039 --> 00:15:08,643
Parker es Spider-Man.

245
00:15:12,469 --> 00:15:13,668
¿Parker?

246
00:15:16,219 --> 00:15:18,719
Esto es... incómodo.

247
00:15:18,754 --> 00:15:20,388
¡Parker!

248
00:15:20,423 --> 00:15:22,924
Déjame explicar.

249
00:15:25,761 --> 00:15:29,630
Ahora sí estás quebrado, Spider-Man.

250
00:15:29,735 --> 00:15:33,028
Prepárate para ser destruido.

251
00:15:38,307 --> 00:15:42,577
Te tomó por tonto, Jameson.

252
00:15:42,612 --> 00:15:46,747
Nos tomó por tontos a todos.

253
00:15:46,782 --> 00:15:49,884
Y ahora las pagará.

254
00:15:49,919 --> 00:15:53,888
¿Listo para conocer a tu creador?

255
00:15:53,923 --> 00:15:56,290
¿Nunca paras de hablar?

256
00:15:59,629 --> 00:16:03,236
Y pensé que yo, Spider-Man,
nunca paraba de hablar.

257
00:16:03,737 --> 00:16:06,801
Buen trabajo consiguiendo el
tiempo que necesitaba, Parker.

258
00:16:06,836 --> 00:16:08,636
¿Que está pasando aqui?

259
00:16:08,671 --> 00:16:11,672
¿Nunca oíste sobre el viejo
"usar un señuelo de Spider-Man

260
00:16:11,707 --> 00:16:14,408
para que puedas desarrollar la
tecnología que salvará el día"?

261
00:16:14,443 --> 00:16:16,644
Es un clásico.

262
00:16:16,679 --> 00:16:18,613
¡Mentiroso!

263
00:16:18,648 --> 00:16:21,516
¡Parker es Spider-Man!

264
00:16:21,551 --> 00:16:24,986
Vaya. Ese simbionte de verdad
jugó con tu mente, Brock.

265
00:16:25,021 --> 00:16:26,988
¿Crees que Spider-Man es un
estudiante de secundaria?

266
00:16:27,023 --> 00:16:30,324
Eres tan despistado como
feo. Ahora di buenas noches.

267
00:16:42,104 --> 00:16:45,439
¿Cómo funciona esta cosa... Spider-Man?

268
00:16:45,474 --> 00:16:47,942
Si quieres saber, Peter Parker,

269
00:16:47,977 --> 00:16:51,145
las pruebas de la Administración
Espacial inmunizaron a Venom.

270
00:16:51,180 --> 00:16:53,614
¿Así que esto proyecta
una frecuencia resonante

271
00:16:53,649 --> 00:16:56,317
- que interrumpe la cohesión
del simbionte? - Exacto.

272
00:16:56,352 --> 00:16:58,919
Está diseñada para poner al
simbionte en estado de coma,

273
00:16:58,954 --> 00:17:01,989
liberando a cualquier
sujeto con el que se unió.

274
00:17:02,024 --> 00:17:03,891
Eres mucho más listo de
lo que pareces, chico.

275
00:17:03,926 --> 00:17:06,227
Estás disfrutándolo demasiado.

276
00:17:06,262 --> 00:17:07,719
¿De dónde sacaste mi disfraz?

277
00:17:07,744 --> 00:17:10,030
De tu laboratorio, bajo
tus pantalones cortos.

278
00:17:10,065 --> 00:17:13,401
Vi que Venom te quitó la máscara
y tuve que pensar rápido.

279
00:17:13,436 --> 00:17:16,003
Pero ojalá tuviera
tapones para la nariz.

280
00:17:16,038 --> 00:17:17,171
¡Regresó!

281
00:17:19,875 --> 00:17:22,943
El artefacto debió ser
más efectivo que eso.

282
00:17:22,978 --> 00:17:24,879
Estuvo inconsciente
cuánto, ¿diez segundos?

283
00:17:24,914 --> 00:17:27,381
Necesitamos una cámara
acústica para concentrarlo.

284
00:17:27,416 --> 00:17:29,884
Lástima que Horizon no
tiene cancha de baloncesto.

285
00:17:29,919 --> 00:17:31,952
Claro que tenemos una
cancha de baloncesto.

286
00:17:31,987 --> 00:17:34,255
¿Sí? ¿Cómo no lo sabía?

287
00:17:34,290 --> 00:17:37,858
Tienes que salir del
laboratorio más seguido.

288
00:17:37,893 --> 00:17:40,895
Dos Spider-Man

289
00:17:40,930 --> 00:17:44,865
harán mi victoria doblemente deliciosa.

290
00:17:51,440 --> 00:17:54,041
Este lugar es enorme.

291
00:17:54,076 --> 00:17:55,810
¿Cómo no lo vi?

292
00:17:59,415 --> 00:18:03,524
¡Los destruiré a los dos!

293
00:18:04,420 --> 00:18:08,456
Cárgala, Pete. Lo mantendré ocupado.

294
00:18:11,126 --> 00:18:14,895
No deberías odiarme, Eddie.
Nunca quise lastimarte.

295
00:18:17,566 --> 00:18:23,303
¡Parker y Spider-Man son la
fuente de todos los problemas!

296
00:18:25,002 --> 00:18:27,375
De verdad sabía que no
podíamos convencerte.

297
00:18:47,162 --> 00:18:51,114
¡No! ¡Nos lastimas!

298
00:18:57,973 --> 00:18:59,974
¡No!

299
00:19:00,009 --> 00:19:02,009
No soy nada sin ti.

300
00:19:13,088 --> 00:19:15,022
Parker...

301
00:19:25,534 --> 00:19:28,202
El artefacto neutralizó al simbionte,

302
00:19:28,237 --> 00:19:30,237
pero se supone que debía
separarlo de Brock.

303
00:19:30,272 --> 00:19:32,907
- ¿Qué pasó?
- Después de todo este tiempo,

304
00:19:32,942 --> 00:19:35,509
el simbionte encontró por
fin a su huésped perfecto,

305
00:19:36,644 --> 00:19:39,204
alguien tan furioso como él.

306
00:19:44,386 --> 00:19:47,655
Mire, J.J.J., sé que es confuso,

307
00:19:47,690 --> 00:19:49,657
pero Spider-Man pidió que
me hiciera pasar por él

308
00:19:49,692 --> 00:19:52,059
mientras descubría la manera
de detener al monstruo.

309
00:19:52,094 --> 00:19:54,662
Sabía que Spider-Man era una amenaza,

310
00:19:54,697 --> 00:19:57,865
¡pero nunca soñé que
trabajarías con él, Parker!

311
00:19:57,900 --> 00:20:01,068
¿Cuántas personas inocentes
resultaron heridas por tu culpa?

312
00:20:01,103 --> 00:20:03,771
¡Estás despedido!

313
00:20:03,806 --> 00:20:08,690
Supongo que tu sueño de ser
amigo de J.J.J. se acabó.

314
00:20:09,411 --> 00:20:12,079
Créeme, Pete, que ese tipo te despidiera

315
00:20:12,114 --> 00:20:15,115
es quizás lo mejor que
te podría haber pasado.

316
00:20:15,980 --> 00:20:17,351
Sí.

317
00:20:17,386 --> 00:20:20,054
¿Pero ahora cómo voy a conseguir dinero?

318
00:20:20,089 --> 00:20:23,257
Viejo, ¿puedes dejar de
preocuparte por cinco segundos?

319
00:20:23,292 --> 00:20:26,226
Salvaste a tus amigos,
salvaste a tu familia,

320
00:20:26,261 --> 00:20:28,088
tu identidad secreta sigue intacta

321
00:20:28,797 --> 00:20:30,297
y neutralizaste a Venom.

322
00:20:30,332 --> 00:20:31,966
¿Qué más quieres?

323
00:20:32,267 --> 00:20:34,402
Creo que me debes una rosquilla.

324
00:20:35,971 --> 00:20:37,938
¿Y qué pasará con Brock?

325
00:20:37,973 --> 00:20:40,140
La Administración Espacial
escaneó sus signos vitales.

326
00:20:40,175 --> 00:20:43,143
Está estable y en una especie de coma.

327
00:20:43,178 --> 00:20:46,213
Trabajarán en un método para
separarlo del simbionte.

328
00:20:46,248 --> 00:20:47,982
Mejor ellos que nosotros.

329
00:20:48,017 --> 00:20:51,228
He visto suficiente del V-252
por el resto de mi vida.

330
00:20:51,353 --> 00:20:53,253
Entonces...

331
00:20:53,288 --> 00:20:56,724
¿te interesa volver a
donde dejamos la fiesta?

332
00:20:56,759 --> 00:20:58,225
Espera.

333
00:20:58,260 --> 00:21:00,928
¿Peter Parker quiere ir de fiesta?

334
00:21:00,963 --> 00:21:03,330
No pude jugar ni una partida de ajedrez.

335
00:21:03,365 --> 00:21:06,400
Además, te perdiste mi baile de robot.

336
00:21:06,435 --> 00:21:08,581
Fue épico.

337
00:21:09,505 --> 00:21:12,439
Bueno, al menos, Venom me
salvó de tener que verlo.

338
00:21:13,342 --> 00:21:15,809
Solo estás celoso de mi habilidad.

339
00:21:15,844 --> 00:21:17,217
¿Celoso?

340
00:21:18,147 --> 00:21:22,218
Mis habilidades de robot
son mundialmente famosas.

341
00:21:22,284 --> 00:21:25,516
Tal vez hacer otra fiesta
es una pésima idea.

342
00:21:25,517 --> 00:21:27,480
¿Tienes miedo, humano?

343
00:21:27,481 --> 00:21:29,957
Noto que te he intimidado.

344
00:21:29,992 --> 00:21:31,231
Por favor, basta.

345
00:21:31,256 --> 00:21:33,093
Peter Parker nunca se rinde.

346
00:21:33,128 --> 00:21:34,466
Cielos.

347
00:21:36,764 --> 00:21:39,964
www.subtitulamos.tv

