1
00:00:11,248 --> 00:00:16,719
Gwen, lo siento, pero... Pete dice
que la fiesta va a terminar... ahora.

2
00:00:16,754 --> 00:00:18,354
¿Qué está pasando?

3
00:00:18,389 --> 00:00:21,724
Pete y tú salieron
corriendo, de forma muy rara.

4
00:00:21,759 --> 00:00:25,127
¿"Rara?" No. Todo normal.

5
00:00:25,162 --> 00:00:27,763
Es que... surgió algo personal.

6
00:00:27,798 --> 00:00:29,198
Demasiado personal.

7
00:00:29,233 --> 00:00:32,134
¿Puedes, de manera totalmente normal,

8
00:00:32,169 --> 00:00:34,703
decirles a todos que se vayan y luego
cierras con llave la casa de Pete?

9
00:00:34,738 --> 00:00:36,305
Su tía aún está de viaje.

10
00:00:36,340 --> 00:00:39,775
Está bien, da igual. Esta
fiesta ya estaba muerta.

11
00:00:39,810 --> 00:00:42,978
Aleksei... hora de despertar.

12
00:00:43,675 --> 00:00:45,714
Venom podría estar en cualquier parte.

13
00:00:45,749 --> 00:00:48,751
Y no activará nuestro sentido
arácnido, así que estate atento.

14
00:00:48,786 --> 00:00:51,787
Estaré más que atento.

15
00:00:51,822 --> 00:00:54,623
Ahora que las armas sónicas
ya no afectan al simbionte,

16
00:00:54,658 --> 00:00:56,925
- ¿tienes algún plan para detenerlo?
- No.

17
00:00:56,960 --> 00:01:00,829
Pero sé algo, que Venom vino a
mi casa buscando a Peter Parker.

18
00:01:00,864 --> 00:01:03,999
Seguirá a las personas que cree que lo
dañaron cuando solo era Eddie Brock,

19
00:01:04,034 --> 00:01:05,801
antes de fundirse con esa baba espacial.

20
00:01:05,836 --> 00:01:08,737
Tenemos que revisar los
lugares que frecuenta Eddie,

21
00:01:08,772 --> 00:01:11,640
como el Daily Bugle.

22
00:01:11,675 --> 00:01:14,109
Este es el titular:

23
00:01:14,144 --> 00:01:18,447
"J. Jonah Jameson, llegó tu hora".

24
00:01:18,482 --> 00:01:22,251
¿Qué se supone que eres,
el acto secundario?

25
00:01:22,286 --> 00:01:24,486
No qué...

26
00:01:24,521 --> 00:01:25,754
¡Quién!

27
00:01:25,789 --> 00:01:26,888
¡¿Eddie Brock?!

28
00:01:28,158 --> 00:01:31,260
Así es, jefe. Sabía que estarías aquí,

29
00:01:31,295 --> 00:01:33,662
quemándote las pestañas como siempre.

30
00:01:33,697 --> 00:01:38,033
¡Buscando nuevas formas de
humillar a empleados como yo!

31
00:01:38,068 --> 00:01:41,170
No culpes a los demás por
tu falta de talento, Brock.

32
00:01:41,205 --> 00:01:43,038
Además, ¡estás despedido!

33
00:01:45,209 --> 00:01:47,843
No lo creo.

34
00:01:47,878 --> 00:01:51,347
Tengo planes para ti, jefe.

35
00:01:51,382 --> 00:01:54,516
Solo esperamos a los demás.

36
00:01:57,588 --> 00:02:01,290
Suelta a ese hombre inocente...
bueno, casi inocente.

37
00:02:01,325 --> 00:02:05,961
Las arañas, justo a tiempo.

38
00:02:05,996 --> 00:02:09,698
De verdad saben interpretar sus roles.

39
00:02:09,733 --> 00:02:11,033
¿Y cuáles son?

40
00:02:11,068 --> 00:02:12,968
¿Patear la cola del simbionte?

41
00:02:13,003 --> 00:02:14,559
¡Aquí está nuestra audición!

42
00:02:14,584 --> 00:02:16,310
   

43
00:02:16,874 --> 00:02:18,474
¡Un paso más,

44
00:02:18,509 --> 00:02:22,111
y Jameson saldrá volando!

45
00:02:30,110 --> 00:02:33,310
www.subtitulamos.tv

46
00:02:34,750 --> 00:02:37,092
Sé que J.J.J. es un jefe horrible,

47
00:02:37,127 --> 00:02:40,195
- ¿pero no puedes hablar
con el sindicato? - ¿Hablar?

48
00:02:40,230 --> 00:02:42,898
¿Esperas que te de un
abrazo, amenaza sin agallas?

49
00:02:42,933 --> 00:02:44,131
¡Haz algo!

50
00:02:46,456 --> 00:02:49,638
El viejo gruñón sabe moverse.

51
00:02:52,242 --> 00:02:55,744
Sé que de algún modo todo
esto es tu culpa, Spider-Man.

52
00:02:55,779 --> 00:02:58,914
- ¿Qué? ¡Vinimos a yudarte!
- ¿Esto es ayudar?

53
00:02:58,949 --> 00:03:01,917
No me sorprendería que
hubieras montado todo esto

54
00:03:01,952 --> 00:03:04,286
para engañarme y hacerte buena prensa.

55
00:03:04,321 --> 00:03:05,554
Bueno, fallaste.

56
00:03:05,589 --> 00:03:08,023
¿Y qué se supone que eres tú?

57
00:03:08,058 --> 00:03:09,558
¿Algún aprendiz de amenaza?

58
00:03:09,593 --> 00:03:12,361
Quién, ¿yo? No, no, no.

59
00:03:12,396 --> 00:03:14,363
Soy cien por ciento libre de amenazas.

60
00:03:14,398 --> 00:03:15,703
Puedes decírselo a
todos tus televidentes.

61
00:03:16,900 --> 00:03:17,667
¡Abajo!

62
00:03:20,604 --> 00:03:22,738
Si crees que te tengo miedo, Eddie,

63
00:03:22,773 --> 00:03:24,573
estás muy...

64
00:03:24,608 --> 00:03:26,775
¡Nos vemos pronto!

65
00:03:26,810 --> 00:03:29,745
¡Venom, espera! Bueno,
no hubo problemas.

66
00:03:29,780 --> 00:03:33,983
¿En qué me has metido?

67
00:03:35,085 --> 00:03:39,097
Sorpresa. Los trajes con baba negra
son muy difíciles de ver de noche.

68
00:03:39,222 --> 00:03:41,990
¿Cómo vamos a encontrarlo?

69
00:03:42,025 --> 00:03:46,528
Venom podrá saber mi identidad
secreta, pero yo sé la suya.

70
00:03:46,563 --> 00:03:49,365
Consigamos la dirección de
Brock de la oficina de abajo.

71
00:03:52,603 --> 00:03:56,104
¿De verdad crees que llevaría
a Jameson a su apartamento?

72
00:03:56,139 --> 00:03:58,240
Sería algo digno de un supervillano.

73
00:03:58,275 --> 00:04:02,211
No. No está tan loco. Pero tal vez
podemos descifrar sus intenciones.

74
00:04:04,815 --> 00:04:07,749
Oye, ¿crees que Venom
tiene un plan maestro?

75
00:04:07,784 --> 00:04:11,092
Parece de los que están más
controlados por su baba.

76
00:04:11,955 --> 00:04:13,822
Estaba esperándonos en el Bugle.

77
00:04:14,057 --> 00:04:16,658
Quería que lo viéramos capturar a J.J.J.

78
00:04:16,693 --> 00:04:20,863
¿Por qué? Es lo que
tenemos que descubrir.

79
00:04:20,898 --> 00:04:24,967
¿Un apartamento tan
chico puede oler tan mal?

80
00:04:25,002 --> 00:04:28,537
¡En serio! ¿Es un
apartamento o un basurero?

81
00:04:35,312 --> 00:04:39,715
La tía May tiene razón cuando
debo limpiar mi cuarto.

82
00:04:39,750 --> 00:04:43,519
Alguien tiene un admirador secreto.

83
00:04:43,554 --> 00:04:46,989
Supongo que este tipo ya era tenebroso
antes de conocer a esa baba alienígena.

84
00:04:47,024 --> 00:04:49,558
Nunca pensé que estaría de
acuerdo en algo con Jameson,

85
00:04:49,593 --> 00:04:52,027
esas fotos son horribles.

86
00:05:02,873 --> 00:05:05,007
¿Qué fue...?

87
00:05:05,648 --> 00:05:07,175
¿Hola?

88
00:05:07,210 --> 00:05:09,044
¿Papá?

89
00:05:11,181 --> 00:05:13,015
¡Papá! ¿Eres tú?

90
00:05:16,253 --> 00:05:18,754
Pensé que estabas trabajando
en el turno de noche.

91
00:05:24,227 --> 00:05:27,029
Si hay alguien ahí, deberías
saber que mi papá es policía.

92
00:05:28,065 --> 00:05:30,132
Y es de los malos.

93
00:05:33,770 --> 00:05:38,440
Gwen...

94
00:05:38,475 --> 00:05:40,275
¿Qué...?

95
00:05:44,715 --> 00:05:48,884
¿En serio? ¿Cómo lo
contrataron como fotógrafo?

96
00:05:48,919 --> 00:05:51,887
Me culpaba por quitarle su
trabajo, pero es pésimo.

97
00:05:51,922 --> 00:05:53,889
¿Encontraste algo en su portátil?

98
00:05:53,924 --> 00:05:55,424
¿Direcciones de escondites secretos?

99
00:05:55,459 --> 00:05:57,893
¿Listas de "personas
de quienes vengarse"?

100
00:05:57,928 --> 00:06:01,229
Su disco duro es un desastre,
como su apartamento.

101
00:06:01,264 --> 00:06:04,066
No puedo... ¡Oye, se bloqueó!

102
00:06:04,101 --> 00:06:06,101
¿La rompiste?

103
00:06:06,136 --> 00:06:09,171
No. Se volvió loca. ¡Espera!

104
00:06:10,907 --> 00:06:13,375
¡Es la cafetería cerca de Horizon!

105
00:06:13,410 --> 00:06:16,812
¿Está en vivo? ¡Max!

106
00:06:16,847 --> 00:06:19,982
Max Modell, vendrás conmigo.

107
00:06:20,017 --> 00:06:22,985
No puede ser bueno. ¡No!

108
00:06:23,020 --> 00:06:26,255
¿Te conozco?

109
00:06:28,492 --> 00:06:31,059
¿No lo recuerdas?

110
00:06:31,094 --> 00:06:35,163
Solías experimentar conmigo.

111
00:06:35,198 --> 00:06:39,001
Tal vez podría devolverte el favor.

112
00:06:41,138 --> 00:06:44,673
No te preocupes, Spidey.

113
00:06:44,708 --> 00:06:49,077
Lo llevaré a donde llevé a J.J.J.,

114
00:06:49,112 --> 00:06:52,455
y a Gwen Stacy.

115
00:06:52,949 --> 00:06:55,684
¡Sabía que vendríamos y que
encontraríamos su computadora!

116
00:06:55,719 --> 00:07:00,255
Entiendo lo de J.J.J., ¿pero por qué
se llevaría a nuestro maestro y a Gwen?

117
00:07:00,290 --> 00:07:03,091
¿Porque hicieron pruebas sobre el V-252?

118
00:07:03,126 --> 00:07:07,295
Quizás está raptando a las personas
cercanas a Peter Parker, o sea...

119
00:07:07,330 --> 00:07:09,531
Oh, no, ¡tía May! ¡Su avión
aterrizará en cualquier momento!

120
00:07:09,566 --> 00:07:11,333
Venom no puede saberlo.

121
00:07:11,368 --> 00:07:13,669
Brock estuvo en mi casa hace una hora.

122
00:07:13,704 --> 00:07:16,171
El itinerario de la tía May
está en el refrigerador.

123
00:07:16,206 --> 00:07:18,874
Tal vez lo vio. Tengo que
asegurarme de que esté a salvo.

124
00:07:18,909 --> 00:07:20,475
¡Entonces vamos!

125
00:07:20,510 --> 00:07:22,477
No, puedo encargarme de la tía May.

126
00:07:22,512 --> 00:07:24,546
Si las armas sónicas ya no funcionan,

127
00:07:24,581 --> 00:07:27,616
necesito que averigües cómo detener
a Venom cuando lo encontremos.

128
00:07:27,651 --> 00:07:29,151
¡La Administración Espacial!

129
00:07:29,186 --> 00:07:32,120
Encontraron la forma de
comunicarse con el simbionte.

130
00:07:32,155 --> 00:07:34,189
Podrían saber cómo detenerlo.

131
00:07:34,224 --> 00:07:36,225
No hay tiempo que perder.

132
00:07:38,228 --> 00:07:40,195
- Hola, Peter.
- ¡Tía May!

133
00:07:40,230 --> 00:07:42,197
- ¿Estás bien?
- Más qué bien.

134
00:07:42,232 --> 00:07:44,733
¿Un asiento en primera
clase para el regreso?

135
00:07:44,768 --> 00:07:47,848
Peter, no debiste
molestarte. ¿Estás bien?

136
00:07:47,849 --> 00:07:50,372
- Pareces tenso.
- Es que...

137
00:07:51,524 --> 00:07:53,942
- Me alegra que estés bien.
- Te preocupas demasiado.

138
00:07:53,943 --> 00:07:56,678
Volar es más seguro que
conducir. Ya voy para casa.

139
00:07:58,749 --> 00:08:01,016
Ya quiero contarte todo sobre el viaje.

140
00:08:01,051 --> 00:08:02,851
¡No, espera! Iré a recogerte.

141
00:08:02,886 --> 00:08:05,921
Ya hiciste demasiado
por mí. Tomaré un taxi.

142
00:08:05,956 --> 00:08:09,191
Espera. Hola, me dirijo a Queens.

143
00:08:09,526 --> 00:08:11,493
En realidad, tenía otro destino

144
00:08:11,528 --> 00:08:13,039
en mente.

145
00:08:14,164 --> 00:08:16,197
¡¿Tía May?! ¡Sal de ahí!

146
00:08:16,232 --> 00:08:19,267
¡¿Tía May?! ¡No!

147
00:08:26,609 --> 00:08:29,344
¡No está aquí!

148
00:08:29,379 --> 00:08:32,180
No está ahí.

149
00:08:33,550 --> 00:08:35,550
¿Dónde está?

150
00:08:36,886 --> 00:08:39,354
¿May? No.

151
00:08:39,389 --> 00:08:41,256
¡Spider-Man!

152
00:08:43,293 --> 00:08:45,460
Vamos. Tiene que estar en alguna parte.

153
00:08:48,765 --> 00:08:52,033
¡No! ¡Tía May!

154
00:08:52,068 --> 00:08:54,069
Venom, si tú...

155
00:08:55,438 --> 00:08:58,607
¿La identificación de
Max? ¿Lo llevó a Horizon?

156
00:09:00,076 --> 00:09:02,944
¿Qué se supone que eras?

157
00:09:02,979 --> 00:09:06,748
¡Soy un superhéroe! Soy
amigo de Spider-Man.

158
00:09:07,784 --> 00:09:11,519
Sí, creo que no te dejaré pasar.

159
00:09:11,554 --> 00:09:13,588
¡Es por un grave peligro!

160
00:09:13,623 --> 00:09:14,889
Seguro que sí.

161
00:09:14,924 --> 00:09:17,092
¿Y si dijera que conozco a Tony Stark?

162
00:09:17,127 --> 00:09:18,593
No cabe duda.

163
00:09:18,628 --> 00:09:23,098
Solo quiero hablar con alguien
del proyecto simbionte.

164
00:09:23,133 --> 00:09:27,102
- Solo cinco minutos.
- No dejamos entrar a civiles

165
00:09:27,137 --> 00:09:30,305
sin cita previa y tras un
largo proceso de aprobación,

166
00:09:30,340 --> 00:09:34,576
y mucho menos a personas con trajes
de Spider-Man de tercera categoría.

167
00:09:34,611 --> 00:09:37,545
No hagas que llame a seguridad.

168
00:09:38,527 --> 00:09:40,381
¿"Tercera categoría"?

169
00:09:40,416 --> 00:09:42,517
Soy de segunda, mínimo.

170
00:09:44,621 --> 00:09:47,989
¿Te informaron de las
nuevas tarjetas isomórficas?

171
00:09:48,024 --> 00:09:52,431
Me la dieron esta mañana. Aumentó
mucho la seguridad desde el ataque.

172
00:09:52,595 --> 00:09:55,019
¿Un Spidey de tercera podría hacer esto?

173
00:10:09,846 --> 00:10:14,538
Bien, veamos qué le
molesta a este simbionte.

174
00:10:18,088 --> 00:10:22,123
Quizás Venom usó la tarjeta de Max
para que lo pierda de... ¿vista?

175
00:10:22,158 --> 00:10:24,159
¡No!

176
00:10:25,762 --> 00:10:27,729
   

177
00:10:27,764 --> 00:10:29,898
Te sacaré de aquí antes de...

178
00:10:31,334 --> 00:10:33,969
Muéstrate, Venom.

179
00:10:34,004 --> 00:10:35,503
¿Por qué?

180
00:10:35,538 --> 00:10:40,675
¿Porque tu sentido arácnido
no funciona conmigo?

181
00:10:40,710 --> 00:10:44,045
Nunca sabrás dónde me oculto.

182
00:10:44,080 --> 00:10:45,513
¡Detrás de ti!

183
00:10:45,548 --> 00:10:46,848
   

184
00:10:51,721 --> 00:10:53,688
¿Es todo lo que tienes?

185
00:10:53,723 --> 00:10:55,891
Por suerte no necesitaba esas costillas.

186
00:10:57,928 --> 00:11:02,063
¿Me he metido en tu piel, Spider-Man?

187
00:11:02,098 --> 00:11:05,333
- ¿Te pegué donde te duele?
- Suéltalos, Eddie.

188
00:11:05,368 --> 00:11:08,370
No somos Eddie.

189
00:11:08,405 --> 00:11:11,006
No somos el V-252.

190
00:11:11,041 --> 00:11:12,941
Somos solo uno.

191
00:11:12,976 --> 00:11:17,078
¡Somos Venom!

192
00:11:17,113 --> 00:11:18,513
   

193
00:11:25,528 --> 00:11:28,256
Pero no tiene nada que
ver con esas personas.

194
00:11:28,291 --> 00:11:30,258
¡Esto es entre tú y yo!

195
00:11:30,293 --> 00:11:33,787
Sí, Spider-Man nos abandonó,

196
00:11:34,431 --> 00:11:37,399
dejó que experimentaran con nosotros.

197
00:11:37,434 --> 00:11:40,235
Y Peter Parker tenía todo...

198
00:11:40,270 --> 00:11:42,570
amigos, familia...

199
00:11:42,605 --> 00:11:45,206
pero también nos quitó nuestro empleo.

200
00:11:45,241 --> 00:11:50,979
¡Las dos identidades de Venom
quieren destruir a las tuyas!

201
00:11:51,014 --> 00:11:53,415
¡Voy a disfrutar

202
00:11:53,450 --> 00:11:56,918
destruyendo a mis
víctimas mientras miras!

203
00:11:57,812 --> 00:11:58,887
¡May Parker,

204
00:11:58,922 --> 00:12:02,424
Gwen Stacy, Anya Corazon,

205
00:12:02,459 --> 00:12:05,093
Max Modell y Jameson!

206
00:12:05,128 --> 00:12:07,929
¡A tus seres más cercanos!

207
00:12:07,964 --> 00:12:10,298
¿Jameson? ¿Cercano?

208
00:12:10,333 --> 00:12:12,434
Creo que malinterpretas
nuestra relación.

209
00:12:12,469 --> 00:12:14,669
No.

210
00:12:14,704 --> 00:12:19,341
Ese es para mí.

211
00:12:28,341 --> 00:12:31,586
Bien, electrodiscos. Los diseñé
para luchar contra Octobots,

212
00:12:31,621 --> 00:12:33,593
¡veamos si pueden ayudarme aquí!

213
00:12:33,957 --> 00:12:36,525
   

214
00:12:39,629 --> 00:12:42,197
De acuerdo, el simbionte
frito huele horrible.

215
00:12:42,232 --> 00:12:43,832
Es bueno saberlo.

216
00:12:48,697 --> 00:12:51,139
¿Qué pasó con ese monstruo?

217
00:12:51,174 --> 00:12:53,541
Cayó, pero no está derrotado.

218
00:12:53,576 --> 00:12:55,443
Tienes que salir de aquí ya.

219
00:12:55,478 --> 00:12:58,323
Está bien, pero no me iré sin los demás.

220
00:12:59,015 --> 00:13:03,583
Esa cosa, es una versión del V-252
con el que experimentamos, ¿no?

221
00:13:03,887 --> 00:13:06,654
Por eso capturó a estudiantes
de Horizon y a sus familiares.

222
00:13:06,689 --> 00:13:08,841
Puedo tomar los artefactos
sónicos del laboratorio y...

223
00:13:08,842 --> 00:13:11,342
Ya superó su debilidad
contra las armas sónicas.

224
00:13:11,861 --> 00:13:14,730
Lo que necesito es que
pongas a los demás a salvo.

225
00:13:16,733 --> 00:13:19,901
Sé que voy a lamentarlo apenas
te quite la red, pero...

226
00:13:19,936 --> 00:13:21,469
¡Arresto civil!

227
00:13:21,504 --> 00:13:23,371
¡Spider-Man está detrás de todo esto!

228
00:13:23,406 --> 00:13:26,541
- ¡Todo es culpa suya!
- ¿Qué... culpa mía?

229
00:13:26,676 --> 00:13:30,478
¡Eddie Brock hace todo esto porque lo
denigraste y lo trataste como basura!

230
00:13:30,513 --> 00:13:33,148
Es su venganza contra mí y contra ti.

231
00:13:33,183 --> 00:13:34,916
¿No tienes decencia?

232
00:13:34,951 --> 00:13:37,152
¡Tu red de mentiras no conoce límites!

233
00:13:37,187 --> 00:13:38,987
   

234
00:13:39,022 --> 00:13:40,989
No hemos terminado.

235
00:13:42,358 --> 00:13:43,892
¡Salgan de aquí!

236
00:13:43,927 --> 00:13:45,727
¡Corran!

237
00:13:53,736 --> 00:13:57,939
¡Por supuesto que no te
molestarías en liberarme, payaso!

238
00:13:57,974 --> 00:14:00,375
Está bien, Venom, podemos
estar de acuerdo en algo...

239
00:14:00,410 --> 00:14:02,410
Jameson es un idiota de primera.

240
00:14:02,445 --> 00:14:04,245
Puedo oírte.

241
00:14:04,280 --> 00:14:07,282
Pero ni siquiera él se
merece lo que le has hecho.

242
00:14:07,317 --> 00:14:11,586
¡Soy inmune a los halagos,
Spider-Man, así que no te molestes!

243
00:14:11,621 --> 00:14:15,590
Si tu plan era quebrarme,
fallaste, Venom.

244
00:14:16,848 --> 00:14:20,528
Solo estaba comenzando.

245
00:14:33,925 --> 00:14:41,483
¿Te preguntaste por qué Parker siempre
conseguía esas fotos de Spider-Man?

246
00:14:41,518 --> 00:14:45,320
Porque Parker tiene más
talento en su meñique

247
00:14:45,355 --> 00:14:47,422
del que tú soñaste jamás, Brock.

248
00:14:47,457 --> 00:14:51,893
O tal vez hay otra razón.

249
00:14:55,598 --> 00:14:56,598
¡No!

250
00:14:59,102 --> 00:15:04,706
Parker es Spider-Man.

251
00:15:08,478 --> 00:15:09,677
¿Parker?

252
00:15:12,282 --> 00:15:14,782
Esto es... incómodo.

253
00:15:14,817 --> 00:15:16,451
¡Parker!

254
00:15:16,486 --> 00:15:18,987
Déjame explicar.

255
00:15:21,824 --> 00:15:25,693
Ahora sí estás quebrado, Spider-Man.

256
00:15:25,728 --> 00:15:28,997
Prepárate para ser destruido.

257
00:15:34,370 --> 00:15:38,640
Te tomó por tonto, Jameson.

258
00:15:38,675 --> 00:15:42,810
Nos tomó por tontos a todos.

259
00:15:42,845 --> 00:15:45,947
Y ahora las pagará.

260
00:15:45,982 --> 00:15:49,951
¿Listo para conocer a tu creador?

261
00:15:49,986 --> 00:15:52,353
¿Nunca paras de hablar?

262
00:15:52,388 --> 00:15:55,657
   

263
00:15:55,692 --> 00:15:59,299
Y pensé que yo, Spider-Man,
nunca paraba de hablar.

264
00:15:59,800 --> 00:16:02,864
Buen trabajo consiguiendo el
tiempo que necesitaba, Parker.

265
00:16:02,899 --> 00:16:04,699
¿Que está pasando aqui?

266
00:16:04,734 --> 00:16:07,735
¿Nunca oíste sobre el viejo
"usar un señuelo de Spider-Man

267
00:16:07,770 --> 00:16:10,471
para que puedas desarrollar la
tecnología que salvará el día"?

268
00:16:10,506 --> 00:16:12,707
Es un clásico.

269
00:16:12,742 --> 00:16:14,676
¡Mentiroso!

270
00:16:14,711 --> 00:16:17,579
¡Parker es Spider-Man!

271
00:16:17,614 --> 00:16:21,049
Vaya. Ese simbionte de verdad
jugó con tu mente, Brock.

272
00:16:21,084 --> 00:16:23,051
¿Crees que Spider-Man es un
estudiante de secundaria?

273
00:16:23,086 --> 00:16:26,387
Eres tan despistado como
feo. Ahora di buenas noches.

274
00:16:38,167 --> 00:16:41,502
¿Cómo funciona esta cosa... Spider-Man?

275
00:16:41,537 --> 00:16:44,005
Si quieres saber, Peter Parker,

276
00:16:44,040 --> 00:16:47,208
las pruebas de la Administración
Espacial inmunizaron a Venom.

277
00:16:47,243 --> 00:16:49,677
¿Así que esto proyecta
una frecuencia resonante

278
00:16:49,712 --> 00:16:52,380
- que interrumpe la cohesión
del simbionte? - Exacto.

279
00:16:52,415 --> 00:16:54,982
Está diseñada para poner al
simbionte en estado de coma,

280
00:16:55,017 --> 00:16:58,052
liberando a cualquier
sujeto con el que se unió.

281
00:16:58,087 --> 00:16:59,954
Eres mucho más listo de
lo que pareces, chico.

282
00:16:59,989 --> 00:17:02,290
Estás disfrutándolo demasiado.

283
00:17:02,325 --> 00:17:03,782
¿De dónde sacaste mi disfraz?

284
00:17:03,807 --> 00:17:06,093
De tu laboratorio, bajo
tus pantalones cortos.

285
00:17:06,128 --> 00:17:09,464
Vi que Venom te quitó la máscara
y tuve que pensar rápido.

286
00:17:09,499 --> 00:17:12,066
Pero ojalá tuviera
tapones para la nariz.

287
00:17:12,101 --> 00:17:13,234
¡Regresó!

288
00:17:15,938 --> 00:17:19,006
El artefacto debió ser
más efectivo que eso.

289
00:17:19,041 --> 00:17:20,942
Estuvo inconsciente
cuánto, ¿diez segundos?

290
00:17:20,977 --> 00:17:23,444
Necesitamos una cámara
acústica para concentrarlo.

291
00:17:23,479 --> 00:17:25,947
Lástima que Horizon no
tiene cancha de baloncesto.

292
00:17:25,982 --> 00:17:28,015
Claro que tenemos una
cancha de baloncesto.

293
00:17:28,050 --> 00:17:30,318
¿Sí? ¿Cómo no lo sabía?

294
00:17:30,353 --> 00:17:33,921
Tienes que salir del
laboratorio más seguido.

295
00:17:33,956 --> 00:17:36,958
Dos Spider-Man

296
00:17:36,993 --> 00:17:40,928
harán mi victoria doblemente deliciosa.

297
00:17:47,503 --> 00:17:50,104
Este lugar es enorme.

298
00:17:50,139 --> 00:17:51,873
¿Cómo no lo vi?

299
00:17:55,478 --> 00:17:59,587
¡Los destruiré a los dos!

300
00:18:00,483 --> 00:18:04,519
Cárgala, Pete. Lo mantendré ocupado.

301
00:18:07,189 --> 00:18:10,958
No deberías odiarme, Eddie.
Nunca quise lastimarte.

302
00:18:13,629 --> 00:18:19,366
¡Parker y Spider-Man son la
fuente de todos los problemas!

303
00:18:21,065 --> 00:18:23,438
De verdad sabía que no
podíamos convencerte.

304
00:18:35,685 --> 00:18:38,586
   

305
00:18:43,225 --> 00:18:47,177
¡No! ¡Nos lastimas!

306
00:18:54,036 --> 00:18:56,037
¡No!

307
00:18:56,072 --> 00:18:58,072
No soy nada sin ti.

308
00:19:09,151 --> 00:19:11,085
Parker...

309
00:19:21,597 --> 00:19:24,265
El artefacto neutralizó al simbionte,

310
00:19:24,300 --> 00:19:26,300
pero se supone que debía
separarlo de Brock.

311
00:19:26,335 --> 00:19:28,970
- ¿Qué pasó?
- Después de todo este tiempo,

312
00:19:29,005 --> 00:19:31,572
el simbionte encontró por
fin a su huésped perfecto,

313
00:19:32,707 --> 00:19:35,267
alguien tan furioso como él.

314
00:19:40,449 --> 00:19:43,718
Mire, J.J.J., sé que es confuso,

315
00:19:43,753 --> 00:19:45,720
pero Spider-Man pidió que
me hiciera pasar por él

316
00:19:45,755 --> 00:19:48,122
mientras descubría la manera
de detener al monstruo.

317
00:19:48,157 --> 00:19:50,725
Sabía que Spider-Man era una amenaza,

318
00:19:50,760 --> 00:19:53,928
¡pero nunca soñé que
trabajarías con él, Parker!

319
00:19:53,963 --> 00:19:57,131
¿Cuántas personas inocentes
resultaron heridas por tu culpa?

320
00:19:57,166 --> 00:19:59,834
¡Estás despedido!

321
00:19:59,869 --> 00:20:04,753
Supongo que tu sueño de ser
amigo de J.J.J. se acabó.

322
00:20:05,474 --> 00:20:08,142
Créeme, Pete, que ese tipo te despidiera

323
00:20:08,177 --> 00:20:11,178
es quizás lo mejor que
te podría haber pasado.

324
00:20:12,043 --> 00:20:13,414
Sí.

325
00:20:13,449 --> 00:20:16,117
¿Pero ahora cómo voy a conseguir dinero?

326
00:20:16,152 --> 00:20:19,320
Viejo, ¿puedes dejar de
preocuparte por cinco segundos?

327
00:20:19,355 --> 00:20:22,289
Salvaste a tus amigos,
salvaste a tu familia,

328
00:20:22,324 --> 00:20:24,151
tu identidad secreta sigue intacta

329
00:20:24,860 --> 00:20:26,360
y neutralizaste a Venom.

330
00:20:26,395 --> 00:20:28,029
¿Qué más quieres?

331
00:20:28,330 --> 00:20:30,465
Creo que me debes una rosquilla.

332
00:20:32,034 --> 00:20:34,001
¿Y qué pasará con Brock?

333
00:20:34,036 --> 00:20:36,203
La Administración Espacial
escaneó sus signos vitales.

334
00:20:36,238 --> 00:20:39,206
Está estable y en una especie de coma.

335
00:20:39,241 --> 00:20:42,276
Trabajarán en un método para
separarlo del simbionte.

336
00:20:42,311 --> 00:20:44,045
Mejor ellos que nosotros.

337
00:20:44,080 --> 00:20:47,291
He visto suficiente del V-252
por el resto de mi vida.

338
00:20:47,416 --> 00:20:49,316
Entonces...

339
00:20:49,351 --> 00:20:52,787
¿te interesa volver a
donde dejamos la fiesta?

340
00:20:52,822 --> 00:20:54,288
Espera.

341
00:20:54,323 --> 00:20:56,991
¿Peter Parker quiere ir de fiesta?

342
00:20:57,026 --> 00:20:59,393
No pude jugar ni una partida de ajedrez.

343
00:20:59,428 --> 00:21:02,463
Además, te perdiste mi baile de robot.

344
00:21:02,498 --> 00:21:04,644
Fue épico.

345
00:21:05,568 --> 00:21:08,502
Bueno, al menos, Venom me
salvó de tener que verlo.

346
00:21:09,405 --> 00:21:11,872
Solo estás celoso de mi habilidad.

347
00:21:11,907 --> 00:21:13,280
¿Celoso?

348
00:21:14,210 --> 00:21:18,281
Mis habilidades de robot
son mundialmente famosas.

349
00:21:18,347 --> 00:21:21,579
Tal vez hacer otra fiesta
es una pésima idea.

350
00:21:21,580 --> 00:21:23,543
¿Tienes miedo, humano?

351
00:21:23,544 --> 00:21:26,020
Noto que te he intimidado.

352
00:21:26,055 --> 00:21:27,294
Por favor, basta.

353
00:21:27,319 --> 00:21:29,156
Peter Parker nunca se rinde.

354
00:21:29,191 --> 00:21:30,191
Cielos.

355
00:21:31,914 --> 00:21:35,114
www.subtitulamos.tv

