1
00:00:00,009 --> 00:00:01,700
Bien, hombrecito. ¿Cómo te llamas?

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,000
Es Sumon. El hijo del
inspector Chowdhrey.

3
00:00:04,100 --> 00:00:05,990
Gracias a Bones su padre sigue vivo.

4
00:00:05,991 --> 00:00:06,991
   

5
00:00:07,292 --> 00:00:08,292
¡Maya!

6
00:00:08,693 --> 00:00:10,300
Parece ser que tenía una niña

7
00:00:10,301 --> 00:00:11,301
donde se encuentra el burdel.

8
00:00:11,302 --> 00:00:12,550
Bien, ¿podemos sacarla?

9
00:00:12,551 --> 00:00:13,551
¡Vamos!

10
00:00:13,760 --> 00:00:15,639
Ahora sospechamos que ese policía está

11
00:00:15,640 --> 00:00:17,999
quizá conchabado con los traficantes.

12
00:00:18,000 --> 00:00:21,079
Su agente, Ahmed. ¿Quizás
podría hablar con él?

13
00:00:21,080 --> 00:00:24,279
Eso sería altamente irregular, capitán.

14
00:00:24,280 --> 00:00:26,599
Estamos intentando
localizar a Chowdhrey.

15
00:00:26,600 --> 00:00:27,799
Parece que se ha escapado.

16
00:00:27,800 --> 00:00:29,879
Nos ha estado mintiendo,
y te ha estado mintiendo.

17
00:00:29,880 --> 00:00:31,559
No sabes nada de él.

18
00:00:31,560 --> 00:00:33,319
Chowdhrey ha sido localizado.

19
00:00:33,320 --> 00:00:37,359
Tienes que estar con Molly, ¿vale?
No puedo meterme en medio.

20
00:00:37,360 --> 00:00:39,199
Tengo tu traslado en mi mesa,

21
00:00:39,200 --> 00:00:42,199
y si crees que me sobrepaso, lo cursaré.

22
00:00:42,200 --> 00:00:44,479
Pero puedo prometerte
que eso no va a pasar.

23
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Acabo de recibir una llamada de casa.

24
00:00:47,520 --> 00:00:48,879
¿Va todo bien?

25
00:00:48,880 --> 00:00:52,159
Molly cree que todo
eso carece de sentido.

26
00:00:52,160 --> 00:00:53,560
Hemos terminado.

27
00:02:13,080 --> 00:02:15,599
Ruby.

28
00:02:15,600 --> 00:02:18,199
Georgie, tiene el pulso muy
débil. Le cuesta respirar.

29
00:02:18,200 --> 00:02:19,720
De acuerdo, vale. En marcha.

30
00:02:20,880 --> 00:02:22,199
Vale, necesito oxígeno

31
00:02:22,200 --> 00:02:24,175
y tráeme fluidos y antibióticos
para él enseguida.

32
00:02:24,176 --> 00:02:25,176
Sí, paramédico.

33
00:02:27,720 --> 00:02:30,319
Latido débil, signos de haber vomitado.

34
00:02:30,320 --> 00:02:32,239
¿Se va a poner bien, Georgie?

35
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Tenemos que rehidratarlo.

36
00:02:37,000 --> 00:02:38,880
Rápido, rápido.

37
00:02:46,840 --> 00:02:48,919
Ruby, ¿estás bien?

38
00:02:48,920 --> 00:02:50,599
Lo siento, cabo.

39
00:02:50,600 --> 00:02:52,239
No tienes nada que sentir.

40
00:02:52,240 --> 00:02:53,879
Es solo la lluvia.

41
00:02:59,360 --> 00:03:01,599
¿Se va a poner bien?

42
00:03:01,600 --> 00:03:05,239
Está deshidratado por completo, pero
creo que lo has traído a tiempo.

43
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
Te preocupas.

44
00:03:07,960 --> 00:03:11,399
Y porque te preocupas,
eres un buen paramédico.

45
00:03:11,400 --> 00:03:13,720
Y si no te preocuparas, no serías tú.

46
00:03:17,440 --> 00:03:20,279
Así que, venga, anímate.

47
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Vamos.

48
00:03:33,000 --> 00:03:35,239
Lo siento.

49
00:03:35,240 --> 00:03:36,959
Soy su mujer.

50
00:03:36,960 --> 00:03:39,159
Debería ser informada.

51
00:03:39,160 --> 00:03:42,399
¿Sabes lo que le ha pasado a mi marido?

52
00:03:42,400 --> 00:03:46,480
Está claro que es un asunto local.
Hemos pedido que nos informen.

53
00:03:48,200 --> 00:03:51,319
El capitán James está tratando
de averiguar el procedimiento.

54
00:03:51,320 --> 00:03:53,639
Ahora soy solo la mujer
de un delincuente.

55
00:03:53,640 --> 00:03:56,400
¿Y nadie me va a decir nada?

56
00:03:57,960 --> 00:03:59,479
Oye, vamos.

57
00:03:59,480 --> 00:04:02,119
Sé fuerte.

58
00:04:02,120 --> 00:04:04,199
Sé fuerte por Sumon.

59
00:04:04,200 --> 00:04:05,520
Vamos.

60
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
   

61
00:04:31,080 --> 00:04:33,159
¿Qué pasa?

62
00:04:33,160 --> 00:04:35,999
Es que creía que... Me preocupaba
la deshidratación y...

63
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
- Déjame ver.
- Era negativo anoche, estoy seguro.

64
00:04:41,160 --> 00:04:44,119
Es cólera. ¡Mierda!

65
00:04:44,120 --> 00:04:46,119
¿Qué vamos a hacer?

66
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
Empezar a rezar.

67
00:05:22,840 --> 00:05:25,799
Chicos, básicamente queremos desalojar
todo la posible agua contaminada

68
00:05:25,800 --> 00:05:27,359
de los edificios.

69
00:05:27,360 --> 00:05:29,839
Tenemos que hacer esto
bien, chicos, ¿vale?

70
00:05:29,840 --> 00:05:31,839
No quiero a ningún niño
jugando en el agua.

71
00:05:31,840 --> 00:05:33,559
Voy a aislar el orfanato.

72
00:05:33,560 --> 00:05:35,599
Hemos solicitado contenedores de agua.

73
00:05:35,600 --> 00:05:37,759
Pero la lluvia arrastrará
agua contaminada

74
00:05:37,760 --> 00:05:40,239
a todas las viviendas. Ante cualquier
signo de diarrea, deshidratación

75
00:05:40,240 --> 00:05:42,239
o cualquier otro síntoma, acudís a mí.

76
00:05:42,240 --> 00:05:44,639
¿No mueren miles de personas, Georgie?

77
00:05:44,640 --> 00:05:46,079
Potencialmente, sí.

78
00:05:46,080 --> 00:05:48,399
Cómo respondamos en las
próximas horas determinará

79
00:05:48,400 --> 00:05:51,999
si es un brote contenido o una epidemia.

80
00:05:52,000 --> 00:05:55,079
En cualquier caso, se
van a cavar tumbas.

81
00:05:55,080 --> 00:05:57,920
Bien, chicos, el tiempo es
esencial, así que movámonos.

82
00:06:00,640 --> 00:06:02,399
¿Alguna noticia de Chowdhrey?

83
00:06:02,400 --> 00:06:05,079
El capitán Das, de la inteligencia
militar de la provincia,

84
00:06:05,080 --> 00:06:08,359
ha dicho que me tendrá informado. Está
previsto que el proceso siga su curso.

85
00:06:08,360 --> 00:06:10,300
Bueno, tengo el deber de
cuidar a Barsha y a Sumom.

86
00:06:10,801 --> 00:06:14,320
De acuerdo. Hablaré con Das.

87
00:06:42,680 --> 00:06:45,079
- Barsha.
- Lo estoy sacando de la escuela,

88
00:06:45,080 --> 00:06:47,719
va a quedarse con mi
madre, puede quedarse allí.

89
00:06:47,720 --> 00:06:49,119
Sí, claro.

90
00:06:49,120 --> 00:06:52,799
Es afortunado, ¿verdad?
Tiene un sitio a donde ir.

91
00:06:52,800 --> 00:06:55,639
Vamos a empezar a montar
la unidad del cólera.

92
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
Vale. Volveré enseguida para ayudar.

93
00:07:55,680 --> 00:07:56,999
¿Qué hay por ahí?

94
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
No es otra zona de aislamiento.

95
00:08:03,840 --> 00:08:05,559
Tenemos que estar preparados.

96
00:08:05,560 --> 00:08:08,119
Ya hemos tenido fallecidos, Ruby.

97
00:08:08,120 --> 00:08:09,679
Es una morgue provisional.

98
00:08:09,680 --> 00:08:13,119
Los cadáveres deben ser enterrados
lejos del campo de refugiados.

99
00:08:13,120 --> 00:08:16,679
Oye, salvaremos a los que podamos.

100
00:08:16,680 --> 00:08:19,799
Todos los que vengan con algún síntoma,

101
00:08:19,800 --> 00:08:22,239
los aislamos y les damos
terapia intravenosa.

102
00:08:22,240 --> 00:08:23,400
Es muy injusto.

103
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
Lo sé.

104
00:08:28,400 --> 00:08:30,079
Bien.

105
00:08:30,080 --> 00:08:31,919
Vale, voy al triaje,

106
00:08:31,920 --> 00:08:35,400
y los más afectados tendrán cama.

107
00:09:08,760 --> 00:09:10,239
Los recolocaremos cuando podamos.

108
00:09:10,240 --> 00:09:12,759
Pero, de momento, tienen
que estar aquí aislados.

109
00:09:12,760 --> 00:09:14,319
Solo agua embotellada.

110
00:09:14,320 --> 00:09:16,759
Cualquier alimento tiene que
ser convenientemente hervido.

111
00:09:16,760 --> 00:09:19,500
Y las manos lavadas
solo con agua limpia.

112
00:09:19,501 --> 00:09:20,501
- Bien.
- ¿Vale?

113
00:09:23,880 --> 00:09:25,719
Y no quiero que los asustes

114
00:09:25,720 --> 00:09:28,119
pero necesito saber si
alguno se ha sentido enfermo.

115
00:09:40,440 --> 00:09:41,959
La he encontrado.

116
00:09:41,960 --> 00:09:43,719
Estaba afuera con su pequeña bici.

117
00:09:43,720 --> 00:09:46,039
Nunca me he sentido tan
feliz de ver a alguien,

118
00:09:46,040 --> 00:09:47,679
Muy bien, ve a jugar.

119
00:09:47,680 --> 00:09:50,119
Está bien, no lo ha cogido.

120
00:09:50,120 --> 00:09:53,359
Bueno, no lo sabemos, Monk.
Tiene que permanecer aislada.

121
00:09:53,360 --> 00:09:56,480
Y si muestra síntomas, transferida.

122
00:09:59,360 --> 00:10:00,520
¡Asha!

123
00:10:09,680 --> 00:10:12,799
Será un dispositivo de
la policía bangladesí.

124
00:10:12,800 --> 00:10:15,279
Solo ofrezco soporte militar británico.

125
00:10:15,280 --> 00:10:17,719
Creo que podemos transportar
a un recluso de A hasta B.

126
00:10:17,720 --> 00:10:20,999
Sí, por supuesto, pero hay unas
cuantas personas que tienen interés

127
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
en que Chowdhrey no llegue a B.

128
00:10:24,360 --> 00:10:26,203
Y hay menos probabilidades
de ser atacados

129
00:10:26,204 --> 00:10:28,760
si tienen el respaldo
de una unidad armada.

130
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
De acuerdo.

131
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Georgie.

132
00:10:40,121 --> 00:10:42,000
Esto es todo lo que queda en la nevera.

133
00:10:42,001 --> 00:10:44,239
De acuerdo, tenemos que traer
más antibióticos para hoy.

134
00:10:44,240 --> 00:10:45,999
He llamado.

135
00:10:46,000 --> 00:10:48,119
Pero ¿los van a traer hoy?

136
00:10:48,120 --> 00:10:49,799
No puedo garantizar nada.

137
00:10:49,800 --> 00:10:52,279
- Barsha, necesitamos más antibióticos.
- Hago lo que puedo.

138
00:10:52,280 --> 00:10:54,959
- Barsha, si no los tenemos para hoy...
- Lo sé.

139
00:10:54,960 --> 00:10:58,199
Soy consciente, pero la empresa
que nos ha estado suministrando...

140
00:10:58,200 --> 00:11:01,199
dice que no puede
conseguir más por ahora.

141
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
Vale, Ruby, ven conmigo.

142
00:11:06,440 --> 00:11:09,799
Bien, vamos a rehidratar y usar los
antibióticos restantes moderadamente.

143
00:11:09,800 --> 00:11:13,039
- ¿Cómo hacemos eso? - En los que vemos
que están más fuertes para sobrevivir.

144
00:11:13,040 --> 00:11:17,720
- O sea, ¿jugamos a ser Dios?
- No. Jugamos a ser médicos.

145
00:11:19,120 --> 00:11:20,680
Lane, un momento.

146
00:11:26,440 --> 00:11:27,879
A cántaros.

147
00:11:27,880 --> 00:11:30,639
Eres de Manchester.

148
00:11:30,640 --> 00:11:32,439
¿Qué tal va ahí dentro?

149
00:11:32,440 --> 00:11:36,359
Los medicamentos se acaban. No me
he sentido más impotente en mi vida.

150
00:11:36,360 --> 00:11:37,959
Oye, he convencido al capitán

151
00:11:37,960 --> 00:11:40,879
- para que ayudemos en el
traslado de Chowdhrey. - Gracias.

152
00:11:40,880 --> 00:11:45,039
Bien, si Ruby se queda aquí al mando,
me gustaría que vinieras conmigo.

153
00:11:45,040 --> 00:11:47,359
Tenemos que comprobar si Chowdhrey
está en condiciones de viajar.

154
00:11:47,360 --> 00:11:49,519
¿Por qué? ¿Ha pasado alguna cosa?

155
00:11:49,520 --> 00:11:51,959
Bueno, evidentemente cuando
un policía se corrompe,

156
00:11:51,960 --> 00:11:53,759
otros policías se sienten agraviados.

157
00:11:53,760 --> 00:11:56,639
No hay duda de que ha
recibido una paliza.

158
00:11:56,640 --> 00:11:59,439
¿El Alto Comisionado puede
ayudar con los medicamentos?

159
00:11:59,440 --> 00:12:02,479
Puedo probar. ¿Qué pasa con
los suministros locales?

160
00:12:02,480 --> 00:12:03,879
Bueno, gracias a Chowdhrey,

161
00:12:03,880 --> 00:12:06,760
este sitio es visto ahora
como corrupto y prohibido.

162
00:12:11,040 --> 00:12:12,080
¿Estás bien?

163
00:12:13,760 --> 00:12:15,120
Estaré bien.

164
00:12:37,480 --> 00:12:39,519
Excelente trabajo, chicos.

165
00:12:39,520 --> 00:12:40,967
Solo quiero decir que vuestra
actitud en esta misión

166
00:12:40,968 --> 00:12:44,479
ha sido jodidamente ejemplar. Y no
ha pasado inadvertida, así que...

167
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Gracias.

168
00:12:45,481 --> 00:12:47,439
- Jefe.
- Kingy.

169
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
Bien, chicos. Hay que terminar de cavar
estas tumbas cuanto antes. Continuad.

170
00:12:52,600 --> 00:12:54,625
- Jefe.
- Estoy formando un pequeño equipo

171
00:12:54,626 --> 00:12:56,320
para escoltar a Chowdhrey.

172
00:12:56,321 --> 00:12:57,730
Necesito a Richards para que
conduzca y a otro por designar.

173
00:12:58,331 --> 00:13:00,439
¿A quién echarías menos a faltar?

174
00:13:00,440 --> 00:13:03,799
Vale. Richards, Kalil. Con el jefe.

175
00:13:03,800 --> 00:13:05,359
El resto seguid con lo vuestro.

176
00:13:05,360 --> 00:13:07,200
- ¿Qué?
- Muy bien, Kingy. Gracias.

177
00:13:10,640 --> 00:13:12,999
¿Ha pedido el jefe que vayan
a recoger a Chowdhrey, Kingy?

178
00:13:13,000 --> 00:13:15,559
¡La hostia! ¡Deberíamos apodarte
Oídos en lugar de Brains!

179
00:13:15,560 --> 00:13:18,439
Chowdhrey merece estar en
una de estas tumbas, colega.

180
00:13:18,440 --> 00:13:19,919
No es decisión tuya, ¿verdad, Monk?

181
00:13:19,920 --> 00:13:22,880
Si no fuera por Chowdhrey,
Bones seguiría vivo.

182
00:13:24,520 --> 00:13:27,479
Y se sentiría orgulloso del trabajo
que estáis haciendo ahora mismo.

183
00:13:27,480 --> 00:13:29,079
Así que sigamos.

184
00:13:29,080 --> 00:13:31,199
Señor.

185
00:13:31,200 --> 00:13:33,999
No habrá un solo momento cuando
estemos de vuelta en casa

186
00:13:34,000 --> 00:13:36,080
que deje de dar gracias al cielo.

187
00:13:38,960 --> 00:13:42,080
Sí. Vamos, a trabajar.

188
00:13:46,120 --> 00:13:48,199
¿Dónde ha ido? ¿Dónde ha ido?

189
00:13:51,960 --> 00:13:53,560
¿Dónde ha ido?

190
00:13:58,760 --> 00:14:00,600
Vaya, ese es un niño feliz.

191
00:14:01,680 --> 00:14:03,080
Mira.

192
00:14:04,120 --> 00:14:05,879
- ¡Hola!
- Lo hemos salvado.

193
00:14:05,880 --> 00:14:09,719
- Medicinas mágicas.
- Se va a poner bien, ¿verdad?

194
00:14:09,720 --> 00:14:12,440
Lo detectaste a tiempo. Bien hecho.

195
00:14:13,920 --> 00:14:15,719
¿Qué ocurre?

196
00:14:15,720 --> 00:14:18,999
Me voy a una misión. Necesitan
un paramédico. ¿Estarás bien?

197
00:14:19,000 --> 00:14:21,039
Sí, sí, sí.

198
00:14:21,040 --> 00:14:22,959
- ¿Alguna noticia de las medicinas?
- No.

199
00:14:22,960 --> 00:14:24,759
Escucha, no estaré mucho fuera.

200
00:14:24,760 --> 00:14:26,079
Solo vamos a escoltar

201
00:14:26,080 --> 00:14:28,799
a Chowdhrey hasta la comisaría
para su interrogatorio.

202
00:14:28,800 --> 00:14:32,159
¿Por qué lo tiraría todo a la mierda?

203
00:14:32,160 --> 00:14:35,159
Bueno, ya sabes lo que dicen: el
dinero es la raíz de todos los males.

204
00:14:35,160 --> 00:14:37,079
Sí que tiene algo de cierto.

205
00:14:37,080 --> 00:14:41,720
Pues te digo algo: no hay dinero
que iguale la sonrisa de este niño.

206
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
   

207
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
¿Dónde ha ido?

208
00:14:55,720 --> 00:14:58,399
- ¿Vamos a volver por la misma
ruta, jefe? - Ese es el plan.

209
00:14:58,400 --> 00:15:00,879
Es que hay varios puntos
vulnerables, eso es todo.

210
00:15:00,880 --> 00:15:03,119
Soy consciente, Richards, y es
el motivo de que estemos aquí.

211
00:15:03,120 --> 00:15:04,439
- ¿Como disuasión?
- Sí.

212
00:15:04,440 --> 00:15:07,959
Esperemos que la Union Jack baste
para que se lo piensen dos veces.

213
00:15:07,960 --> 00:15:10,839
No intentará darse el piro aquí, ¿no?

214
00:15:10,840 --> 00:15:13,079
¿Darse el piro? Mírate.

215
00:15:13,080 --> 00:15:16,239
Eres tú y tu influencia macarra, Maise.

216
00:15:16,240 --> 00:15:18,319
Aún voy a conseguir hacerlo
un londinense, jefe.

217
00:15:18,320 --> 00:15:21,000
Caray, menudas aspiraciones
tienes, Richards.

218
00:16:11,240 --> 00:16:12,320
Capitán.

219
00:16:14,820 --> 00:16:17,659
Examine y confirme que puede viajar.

220
00:16:17,660 --> 00:16:19,059
¿Qué ocurre, capitán?

221
00:16:19,060 --> 00:16:22,259
Nos llevamos al recluso a
comisaría para ser interrogado.

222
00:16:22,260 --> 00:16:24,860
- ¿Qué le ha pasado en la cara?
- Me caí de la cama.

223
00:16:26,060 --> 00:16:27,380
Vale, siéntese.

224
00:16:34,540 --> 00:16:36,099
¿Qué te parece, Lane?

225
00:16:36,100 --> 00:16:38,619
Heridas superficiales.
Arañazos en la cara.

226
00:16:38,620 --> 00:16:40,379
No voy a hablar.

227
00:16:40,380 --> 00:16:42,299
No tengo nada que decir.

228
00:16:42,300 --> 00:16:43,939
Espero que haya valido la pena.

229
00:16:43,940 --> 00:16:46,459
- Oh, sí. - Deberíamos
haber dejado que te mataran.

230
00:16:46,460 --> 00:16:48,139
Entonces quizás serías tan malo como yo.

231
00:16:48,140 --> 00:16:50,020
Siga mi dedo con la mirada.

232
00:16:51,300 --> 00:16:52,739
¿Cómo está Barsha?

233
00:16:52,740 --> 00:16:54,859
¿Visión borrosa?

234
00:16:54,860 --> 00:16:56,619
¿Sumon?

235
00:16:58,620 --> 00:17:01,419
Bien, Richards, Kalil, quiero
que despejéis el pasillo.

236
00:17:01,420 --> 00:17:03,860
Quiero que esté
despejado cuando pasemos.

237
00:17:06,540 --> 00:17:08,779
- Oye, estoy bien.
- Siga.

238
00:17:08,780 --> 00:17:11,699
- Señor, si se moviera a un lado.
- ¿Pueden hacerse a un lado, por favor?

239
00:17:11,700 --> 00:17:14,019
¿Pueden hacerse a un lado? ¿Pueden
hacerse a un lado, por favor?

240
00:17:14,020 --> 00:17:16,899
- Por favor, háganse a un lado. Gracias.
- Otros dos conmigo. por favor.

241
00:17:16,900 --> 00:17:18,059
Quietos. Sí.

242
00:17:18,060 --> 00:17:19,899
Quédense aquí, por favor. Gracias.

243
00:17:19,900 --> 00:17:21,819
Quédese aquí, camarada.

244
00:17:21,820 --> 00:17:24,939
Capitán Das, una manta sobre
uno de sus hombres como señuelo.

245
00:17:24,940 --> 00:17:26,164
- Lane.
- ¿Jefe?

246
00:17:26,165 --> 00:17:28,900
Estarán a tu cargo. Chowdhrey, conmigo.

247
00:17:28,901 --> 00:17:30,859
Salgamos rápido.

248
00:17:30,860 --> 00:17:34,179
El capitán Das y su hombre en el
coche de delante con los bangladesíes.

249
00:17:34,180 --> 00:17:37,539
Chowdhey en nuestro vehículo,
donde nadie lo verá.

250
00:17:37,540 --> 00:17:39,900
Preparaos para marchar. Vámonos.

251
00:18:08,420 --> 00:18:13,339
A todos los radioreceptores, aquí cero
alfa. El sujeto está a bordo. Partimos.

252
00:18:13,340 --> 00:18:14,540
Corto.

253
00:18:37,140 --> 00:18:39,379
- Un buen trabajo.
- No lo gafes.

254
00:18:39,380 --> 00:18:40,699
¿Qué quiere decir?

255
00:18:40,700 --> 00:18:41,859
No lo estropees.

256
00:18:41,860 --> 00:18:44,939
Alguien entenderá ese argot
del este de Londres, ¿no, Rab?

257
00:18:44,940 --> 00:18:47,699
- Colchester no está cerca de
Londres, señor. - Es Essex, tío.

258
00:18:47,700 --> 00:18:49,060
Lo bastante cerca.

259
00:18:50,980 --> 00:18:53,099
- Quítame esta manta.
- No.

260
00:18:53,100 --> 00:18:55,099
No queremos verte.

261
00:18:55,100 --> 00:18:56,860
No puedo respirar.

262
00:19:10,540 --> 00:19:12,059
No voy a hacer una declaración.

263
00:19:12,060 --> 00:19:13,579
¿Por qué no quieres
hacer una declaración?

264
00:19:13,580 --> 00:19:15,259
Después de todo el daño que has hecho,

265
00:19:15,260 --> 00:19:17,819
tienes la oportunidad de al menos
arreglarlo un poco. ¿Por qué?

266
00:19:17,820 --> 00:19:20,179
¿Quieres parar el tráfico
de yaba en Bangladés?

267
00:19:20,180 --> 00:19:22,099
Has tenido la opción de ayudar.

268
00:19:22,100 --> 00:19:24,579
- Tiene razón.
- Ya nos hemos perdido.

269
00:19:24,580 --> 00:19:26,659
- ¿Quiénes?
- Los hombres buenos.

270
00:19:26,660 --> 00:19:28,619
¿Estás diciendo ahora que
eres de los hombres buenos?

271
00:19:28,620 --> 00:19:30,579
Si tú eres un buen hombre
entonces tienes razón.

272
00:19:30,580 --> 00:19:33,819
Estamos perdidos.
Deberíamos tirar la toalla.

273
00:19:33,820 --> 00:19:37,299
Lo que siempre he encontrado
extraño en los occidentales

274
00:19:37,300 --> 00:19:40,019
es que necesitáis que
todo sea blanco o negro.

275
00:19:40,020 --> 00:19:42,659
Os ayuda a entenderlo todo
en vuestras mentes estrechas.

276
00:19:42,660 --> 00:19:44,779
Quizás es hora de
volver a poner la manta.

277
00:19:44,780 --> 00:19:46,459
No, no lo entendéis.

278
00:19:46,460 --> 00:19:48,179
Pues ponme la manta. ¡Hazlo!

279
00:19:48,180 --> 00:19:50,180
Enterrad la puta cabeza en la arena.

280
00:19:53,300 --> 00:19:56,060
Hay obra en la carretera,
jefe. Parece concurrido.

281
00:20:07,100 --> 00:20:09,819
Un vehículo civil ha irrumpido en medio.

282
00:20:09,820 --> 00:20:11,140
Jefe, ¿qué hago?

283
00:20:12,820 --> 00:20:15,060
Sigue, Richards. Kalil, atento.

284
00:20:23,580 --> 00:20:25,300
El vehículo guía ha pasado el semáforo.

285
00:20:31,140 --> 00:20:33,420
Esto no me gusta.

286
00:20:35,980 --> 00:20:38,060
Soldados, ¿compráis? ¿Compráis?

287
00:20:40,300 --> 00:20:42,699
Jefe, el vehículo de
detrás se ha separado.

288
00:20:42,700 --> 00:20:44,299
¿Qué hago, jefe?

289
00:20:44,300 --> 00:20:47,020
No saben en que vehículo viene. Sigue.

290
00:20:57,940 --> 00:21:00,500
Vale, jefe. Seguimos.

291
00:21:07,100 --> 00:21:08,779
¿Qué coño ha sido eso?

292
00:21:08,780 --> 00:21:11,539
- Deben haber tirado algo del puente.
- ¿Ves algo, Rab?

293
00:21:11,540 --> 00:21:12,899
No hay indicios de nada.

294
00:21:12,900 --> 00:21:15,939
A todos los radioreceptores. Nos
paramos. Se solicita ayuda urgente.

295
00:21:15,940 --> 00:21:17,500
¡Paramos!

296
00:21:18,780 --> 00:21:21,780
- Rab, mira el techo, enseguida.
- Jefe.

297
00:21:33,700 --> 00:21:36,180
- Es el policía huido.
- ¿Qué? ¿Ahmed?

298
00:21:37,980 --> 00:21:40,020
Le han cortado la lengua.

299
00:21:44,380 --> 00:21:47,180
- Bajadlo y sigamos.
- Jefe.

300
00:22:02,020 --> 00:22:04,099
No necesito ser amenazado.

301
00:22:04,100 --> 00:22:06,139
¿Qué quieres decir?

302
00:22:06,140 --> 00:22:11,219
No hace falta que me corten la
lengua. No haré ninguna declaración.

303
00:22:11,220 --> 00:22:14,980
Vale, Richards, vuelve
al vehículo y sigamos.

304
00:22:45,460 --> 00:22:46,940
Gracias, chicos.

305
00:22:49,460 --> 00:22:52,179
Kingy, tengo que volver
para el turno de noche.

306
00:22:52,180 --> 00:22:53,659
No puede ser, camarada.

307
00:22:53,860 --> 00:22:56,979
- Jefe, Georgie estará sola.
- Necesito que comáis.

308
00:22:56,980 --> 00:22:59,299
- Deja de quejarte.
- ¿No está haciendo lo contrario?

309
00:22:59,300 --> 00:23:00,659
Quiere seguir trabajando.

310
00:23:00,660 --> 00:23:03,539
Chicos, ¿me podéis escuchar
un momento? Oíd, miradme.

311
00:23:03,540 --> 00:23:06,379
Os podéis poner la medalla de héroe
y ser mencionados en los despachos,

312
00:23:06,380 --> 00:23:09,819
pero si uno de vosotros enferma, es que
yo no he hecho el trabajo correctamente.

313
00:23:09,820 --> 00:23:12,979
Ruby, como paramédico,
empieza a usar la cabeza.

314
00:23:12,980 --> 00:23:15,899
Necesitas comer, hidratarte y descansar.

315
00:23:15,900 --> 00:23:17,819
- ¿Entendido?
- Señor.

316
00:23:17,820 --> 00:23:20,620
Vale, ducha y luego rancho. Moveos.

317
00:23:32,660 --> 00:23:34,819
No hay nadie aquí en quien...

318
00:23:34,820 --> 00:23:37,979
Habrá de guardia
alguien en quien confío.

319
00:23:37,980 --> 00:23:39,980
¿En quién confiamos?

320
00:23:49,020 --> 00:23:52,179
Bien. El malo está encerrado,
vamos a comer algo.

321
00:23:52,180 --> 00:23:54,379
- Tú y tu estómago.
- ¿Qué?

322
00:23:54,380 --> 00:23:56,819
¿No es demasiado femenino querer comer?

323
00:23:56,820 --> 00:23:59,299
- No he dicho eso nunca.
- A veces lo parece.

324
00:23:59,300 --> 00:24:00,579
¿Qué?

325
00:24:00,580 --> 00:24:03,979
¿Porque he nacido sin pene no
se me permite abrir la boca?

326
00:24:03,980 --> 00:24:05,699
- Me encanta que abras la boca.
- Bien.

327
00:24:05,700 --> 00:24:07,739
Me gusta aún más cuando dices "pene".

328
00:24:07,740 --> 00:24:09,419
Me envía ondas sísmicas
por todo el cuerpo.

329
00:24:09,420 --> 00:24:11,090
- Oh, eres tan...
- ¿Gilipollas?

330
00:24:11,091 --> 00:24:14,019
- Gilipollas será.
- Será gilipollas, soldado Kalil.

331
00:24:14,020 --> 00:24:17,860
Digo la izquierda, izquierda,
izquierda, derecha, izquierda...

332
00:24:22,580 --> 00:24:24,699
No podemos explicarlo, ¿verdad?

333
00:24:24,700 --> 00:24:27,099
O nadie más puede entenderlo de verdad.

334
00:24:27,100 --> 00:24:28,779
No cómo es.

335
00:24:28,780 --> 00:24:30,899
Nosotros no lo acabamos
de entender, Monk.

336
00:24:30,900 --> 00:24:32,459
Es lo que ellos dicen, ¿no?

337
00:24:32,460 --> 00:24:33,944
Los soldados solo pueden
ser amigos de verdad

338
00:24:33,945 --> 00:24:35,060
de otros soldados, porque...

339
00:24:35,061 --> 00:24:37,139
¿cómo explicas lo que hacemos?

340
00:24:37,140 --> 00:24:41,180
No es solo Afganistán. ¿Cómo le
puedes explicar a un civil lo de hoy?

341
00:24:44,500 --> 00:24:48,459
Hoy ha habido un chavalín... y
pensaba que lo había perdido,

342
00:24:48,460 --> 00:24:53,219
y si llega a adulto y tiene
hijos y esos hijos tienen hijos,

343
00:24:53,220 --> 00:24:56,299
será porque vi como luchaba por su vida.

344
00:24:56,300 --> 00:24:59,500
¿Cuántos lo hacen? ¿Luchar por su vida?

345
00:25:09,340 --> 00:25:10,659
¿Otro turno?

346
00:25:10,660 --> 00:25:13,940
- ¿Vas a dormir un poco esta noche,
paramédico? - Para ti es fácil decirlo.

347
00:25:18,180 --> 00:25:20,019
¿Cuántos años tienes?

348
00:25:20,020 --> 00:25:21,459
27. ¿Por qué?

349
00:25:21,460 --> 00:25:23,179
Eso es.

350
00:25:23,180 --> 00:25:24,339
¿El qué?

351
00:25:24,340 --> 00:25:26,419
Tenemos toda la vida por delante.

352
00:25:26,420 --> 00:25:28,379
Solo hemos hecho un poco.

353
00:25:28,380 --> 00:25:29,939
Profundo.

354
00:25:29,940 --> 00:25:32,500
- No estás lista para rendirte.
- ¿Rendirme en qué?

355
00:25:41,780 --> 00:25:43,540
Es complicado.

356
00:25:45,740 --> 00:25:47,140
La verdad es que no.

357
00:25:48,420 --> 00:25:50,339
Amabas a Elvis.

358
00:25:50,340 --> 00:25:52,020
Siempre lo amarás.

359
00:25:53,340 --> 00:25:56,539
Lo que pasó fue muy triste.

360
00:25:56,540 --> 00:25:58,820
- Pero...
- Ya no está.

361
00:26:02,620 --> 00:26:04,899
Ojalá lo estuviera.

362
00:26:04,900 --> 00:26:06,180
Lo echo de menos.

363
00:26:10,060 --> 00:26:12,820
Sí, pero él querría que
siguieras con tu vida.

364
00:26:14,900 --> 00:26:18,660
En modo alguno querría que te
convirtieras en una triste monja.

365
00:26:20,900 --> 00:26:22,540
¿Crees que estoy triste?

366
00:26:24,340 --> 00:26:25,513
Cuando murió mi conejillo de Indias,

367
00:26:25,514 --> 00:26:27,460
- pensé que era el final de la historia.
- ¡Por Dios santo!

368
00:26:27,461 --> 00:26:29,099
Pero ¿adivina qué?

369
00:26:29,100 --> 00:26:30,140
   

370
00:26:31,380 --> 00:26:32,859
Te hiciste con otro conejillo de Indias.

371
00:26:32,860 --> 00:26:34,580
Un conejo. Me actualicé.

372
00:26:36,100 --> 00:26:37,940
Me voy a la cama.

373
00:26:38,940 --> 00:26:40,579
Espero que vaya bien esta noche.

374
00:26:40,580 --> 00:26:41,740
Gracias.

375
00:26:58,900 --> 00:27:02,779
- ¿Creéis que Georgie se las
apañará sola? - No estará sola.

376
00:27:02,780 --> 00:27:04,779
Media ONG está de guardia esta noche.

377
00:27:04,780 --> 00:27:07,899
Y tú estuviste anoche, así
que duerme un poco, Ruby.

378
00:27:07,900 --> 00:27:11,340
- Empiezo a las seis.
- Exacto. Duerme.

379
00:27:15,180 --> 00:27:17,739
Ha sentido al niño dando
patadas esta noche.

380
00:27:17,740 --> 00:27:21,339
Cree que podría haber visto
su pie dentro de su estómago.

381
00:27:21,340 --> 00:27:24,339
Haces que parezca un alien, Monk.

382
00:27:24,340 --> 00:27:26,900
Realmente es un poco un alien.

383
00:27:36,700 --> 00:27:38,699
¿Rab? ¿Duermes?

384
00:27:38,900 --> 00:27:40,140
Sí.

385
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
Buenas noches.

386
00:28:30,180 --> 00:28:31,300
Lane.

387
00:28:38,220 --> 00:28:39,739
¿Qué pasa? ¿Qué hay?

388
00:28:39,740 --> 00:28:42,219
El Alto Comisionado lo hecho bien.
Ha conseguido algunos antibióticos.

389
00:28:42,220 --> 00:28:44,739
Tienen que guardarse a una
temperatura determinada,

390
00:28:44,740 --> 00:28:47,900
- así que los he traído enseguida.
- Gracias.

391
00:28:51,700 --> 00:28:53,259
¿Qué tal aquí?

392
00:28:53,260 --> 00:28:57,100
Es desalentador. No están lo bastante
fuertes para luchar contra la infección.

393
00:29:00,780 --> 00:29:04,220
A veces no me doy cuenta de lo
mucho que dependo de ti, Charlie.

394
00:29:06,620 --> 00:29:09,060
Bueno, todos dependemos de los demás.

395
00:29:12,940 --> 00:29:15,139
- Charlie...
- Puedes depender de mí.

396
00:29:15,140 --> 00:29:17,220
Siempre puedes depender de mí.

397
00:29:28,700 --> 00:29:31,060
Charlie, ¿por qué no puedes...?

398
00:29:33,020 --> 00:29:34,859
¿Qué?

399
00:29:34,860 --> 00:29:36,499
No lo sé...

400
00:29:36,500 --> 00:29:37,659
No lo sé.

401
00:29:37,660 --> 00:29:38,785
Te lo dije, Georgie...

402
00:29:38,786 --> 00:29:40,350
- ¿Qué?
- Lo que siento.

403
00:29:42,140 --> 00:29:45,379
Mira, perdona. ¿Vale?
Todo esto me supera.

404
00:29:45,380 --> 00:29:48,700
Bueno, no quiero confundirte.

405
00:29:52,180 --> 00:29:53,900
¿Tú lo tienes todo claro?

406
00:29:57,020 --> 00:30:00,299
Mira, intento hacer las cosas despacio

407
00:30:00,300 --> 00:30:01,779
y no asustarte.

408
00:30:01,780 --> 00:30:03,899
No me asustas.

409
00:30:03,900 --> 00:30:07,659
- Quiero hacer lo correcto.
- Sí, lo sé. Lo sé, y...

410
00:30:07,660 --> 00:30:10,939
Los dos nos enfrentamos a
nuestros propios problemas.

411
00:30:10,940 --> 00:30:12,940
Pero si lo hacemos bien...

412
00:30:14,220 --> 00:30:16,620
quizás es nuestra oportunidad
de volver a ser felices.

413
00:30:19,460 --> 00:30:20,580
Sí.

414
00:30:21,740 --> 00:30:22,780
Sí.

415
00:30:43,141 --> 00:30:44,141
   

416
00:30:50,700 --> 00:30:51,860
Hola.

417
00:30:54,940 --> 00:30:58,299
Sí, todo va bien, estoy trabajando.

418
00:30:58,300 --> 00:31:02,020
Sí. No, si tienes que
llevarte la cómoda, pues...

419
00:31:03,060 --> 00:31:06,140
llévatela. Llévate lo que necesites.

420
00:31:09,140 --> 00:31:10,740
¿De acuerdo? Adiós.

421
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Georgie.

422
00:31:38,601 --> 00:31:39,780
Descansa un poco.

423
00:31:39,781 --> 00:31:42,579
Oye, escucha, todos los pacientes
que están con antibióticos

424
00:31:42,580 --> 00:31:44,099
están en esta ala.

425
00:31:44,100 --> 00:31:46,980
- Ya me encargo.
- Vale. Aquí tienes.

426
00:31:58,780 --> 00:32:02,459
- Siempre te quejas de...
- Bien, chicos, oídme.

427
00:32:02,460 --> 00:32:04,579
13 fallecidos durante la noche.

428
00:32:04,580 --> 00:32:07,380
- Vamos a cavar.
- Sargento.

429
00:32:12,020 --> 00:32:13,300
Hola.

430
00:32:14,340 --> 00:32:15,539
Hola.

431
00:32:15,540 --> 00:32:17,899
Me quería asegurar de
que descansabas un poco.

432
00:32:17,900 --> 00:32:20,979
Sí, sí, hay una cama en el despacho
de Barsha. Deja que la use.

433
00:32:20,980 --> 00:32:23,059
¿Cómo está?

434
00:32:23,060 --> 00:32:26,339
Llamando desesperadamente
para antivirales.

435
00:32:26,340 --> 00:32:29,860
Todos sus leales patrocinadores
ahora le cierran la puerta.

436
00:32:33,500 --> 00:32:35,459
Tienes que descansar un poco.

437
00:32:35,460 --> 00:32:38,419
Los hombres para cavar las
tumbas están a punto, jefe.

438
00:32:38,420 --> 00:32:40,739
¿No deberías volver para
irte a la cama, cabo?

439
00:32:40,740 --> 00:32:43,019
Va... va a dormir aquí.

440
00:32:43,020 --> 00:32:44,859
A eso iba...

441
00:32:44,860 --> 00:32:47,340
- Buenos noches, chicos.
- Buenas noches.

442
00:32:48,340 --> 00:32:51,260
- Bien, Kingy...
- Jefe.

443
00:33:28,460 --> 00:33:29,979
¿Te encuentras bien, Ruby?

444
00:33:29,980 --> 00:33:31,299
¿Estás bien, colega?

445
00:33:31,300 --> 00:33:33,219
Siéntate, siéntate.

446
00:33:33,220 --> 00:33:35,100
¡Lane!

447
00:33:37,780 --> 00:33:40,419
- ¿Estás bien?
- Pensaba que lo estaba, capitán.

448
00:33:40,420 --> 00:33:42,059
Pensé que era la comida, pero...

449
00:33:42,060 --> 00:33:43,859
¡Lane!

450
00:33:43,860 --> 00:33:44,980
No pasa nada.

451
00:33:46,420 --> 00:33:47,459
¿Ruby?

452
00:33:47,460 --> 00:33:49,419
Ruby, mírame.

453
00:33:49,420 --> 00:33:51,180
Mírame. Ven aquí.

454
00:33:53,180 --> 00:33:54,680
¿Podría ser cólera?

455
00:33:55,981 --> 00:33:58,190
- Perdona, te he fallado.
- No me has fallado,

456
00:33:58,200 --> 00:33:59,819
solo me has interrumpido
el sueño, eso es todo.

457
00:33:59,820 --> 00:34:01,499
Pensé que era la comida.

458
00:34:01,500 --> 00:34:03,859
Guarda fuerzas, compañero.
Necesitamos que te recuperes.

459
00:34:03,860 --> 00:34:05,539
Bien, te llevaremos a los barracones.

460
00:34:05,540 --> 00:34:08,139
Montaremos una unidad de aislamiento,
menos posibilidades de infección.

461
00:34:08,140 --> 00:34:10,200
Te pondremos un goteo, suero
con antibióticos, ¿de acuerdo?

462
00:34:10,220 --> 00:34:12,200
- Bien, aguanta la puerta.
- Aguanta.

463
00:34:12,201 --> 00:34:13,880
Eso es, poco a poco, Ruby.

464
00:34:14,300 --> 00:34:16,260
- Eso es. ¿Estás?
- Sí.

465
00:34:27,100 --> 00:34:28,779
Buen trabajo, Charlie.

466
00:34:28,780 --> 00:34:30,580
¿Va a ponerse bien?

467
00:34:31,940 --> 00:34:33,580
Eso espero.

468
00:34:34,620 --> 00:34:36,020
Vamos.

469
00:34:40,660 --> 00:34:43,500
- ¿Está lo bastante fuerte
para superarlo? - Está estable.

470
00:34:44,860 --> 00:34:47,939
Lo he sedado. Estaba un poco nervioso.

471
00:34:47,940 --> 00:34:50,739
- Creía que estaba vacunado.
- Sí, lo estaba. Todos lo estamos,

472
00:34:50,740 --> 00:34:52,419
pero, en fin...

473
00:34:52,420 --> 00:34:54,700
- No hay garantía.
- Exacto.

474
00:34:57,380 --> 00:34:59,579
Tienes que dormir, Lane.

475
00:34:59,580 --> 00:35:02,659
Necesito que un ayudante
venga a sentarse con él.

476
00:35:02,660 --> 00:35:05,379
Parece que lo tienes todo controlado.

477
00:35:05,380 --> 00:35:06,700
Te dejo en ello.

478
00:35:55,980 --> 00:35:58,539
Vale, estad atentos y
vigilaos los unos a los otros.

479
00:35:58,540 --> 00:36:01,659
Cualquier síntoma: vómitos,
diarrea, deshidratación,

480
00:36:01,660 --> 00:36:04,299
- informad enseguida. ¿Entendido?
- Jefe.

481
00:36:04,300 --> 00:36:07,259
Cualquier sospecha. No quiero
heroicidades, chicos. ¿Vale?

482
00:36:07,260 --> 00:36:10,059
- Jefe.
- Estamos cavando tumbas.

483
00:36:10,060 --> 00:36:13,219
No hay sitio para un: "Oh, no creía que
fuera importante". ¿Lo habéis entendido?

484
00:36:13,220 --> 00:36:14,659
- Sí, jefe.
- Jefe.

485
00:36:14,660 --> 00:36:17,020
Bien, gracias. Sigamos.

486
00:36:48,740 --> 00:36:51,660
Aquí están sus constantes. Gracias.

487
00:37:30,940 --> 00:37:32,499
Barsha.

488
00:37:32,500 --> 00:37:34,139
Hola...

489
00:37:34,140 --> 00:37:36,019
Por fin buenas noticias.

490
00:37:36,020 --> 00:37:38,700
- Vamos.
- Han llegado los antivirales.

491
00:37:40,060 --> 00:37:41,819
¿Del proveedor?

492
00:37:41,820 --> 00:37:43,579
Sí.

493
00:37:43,580 --> 00:37:45,259
¿Qué?

494
00:37:45,260 --> 00:37:47,940
El proveedor se las apañó para
conseguir algunos en Dhaka.

495
00:37:49,820 --> 00:37:52,660
Lo sé. Te he visto.

496
00:37:53,980 --> 00:37:58,139
Creo que si contenemos este
brote, deberíamos estar bien.

497
00:37:58,140 --> 00:38:01,259
Te he visto pagar el
suministro al contado.

498
00:38:01,260 --> 00:38:03,300
No es una práctica normal, ¿verdad?

499
00:38:05,740 --> 00:38:08,699
Y sé de dónde viene, de tu marido.

500
00:38:08,700 --> 00:38:10,539
Es dinero de la droga.

501
00:38:10,540 --> 00:38:14,299
Tenemos que ir a comisaría
y que consigas que confiese.

502
00:38:14,300 --> 00:38:16,259
- No puedo hacer eso.
- Sí, sí puedes.

503
00:38:16,260 --> 00:38:18,979
Tengo un hijo pequeño.
Tengo que pensar en él.

504
00:38:18,980 --> 00:38:22,339
Barsha, estaré a tu lado en todo
momento y no te soltaré la mano.

505
00:38:22,340 --> 00:38:26,019
Has visto de primera mano lo que
hace el yaba. Destruye vidas.

506
00:38:26,020 --> 00:38:28,219
Esto no va a desaparecer.

507
00:38:28,220 --> 00:38:31,180
Pero tú puedes hacer
que mejore. Solo tú.

508
00:38:34,900 --> 00:38:36,260
Por favor.

509
00:38:43,980 --> 00:38:46,699
Sí, sé que es un problema
local. No se lo discuto.

510
00:38:46,700 --> 00:38:50,339
Pues lo hace si dice
que quiere involucrarse.

511
00:38:50,340 --> 00:38:52,499
Ambos perseguimos lo mismo:

512
00:38:52,500 --> 00:38:55,459
aprehender a una increíblemente
despiadada célula de narcotraficantes

513
00:38:55,460 --> 00:38:58,179
- que han llevado a la ruina a su país.
- Sí, nuestro país.

514
00:38:58,180 --> 00:38:59,419
Y somos perfectamente capaces...

515
00:38:59,420 --> 00:39:01,779
Y que asesinaron a un oficial
del ejército británico.

516
00:39:01,780 --> 00:39:03,380
No era el objetivo que perseguían.

517
00:39:04,860 --> 00:39:07,539
Y eso lo justifica, ¿no?

518
00:39:07,540 --> 00:39:09,140
No.

519
00:39:10,740 --> 00:39:12,180
Denos media hora.

520
00:39:13,340 --> 00:39:17,219
Capitán Das, si nos da sus nombres,
podremos encerrarlos a todos

521
00:39:17,220 --> 00:39:19,619
y habremos desmantelado
esta organización.

522
00:39:19,620 --> 00:39:23,179
Si nos permite que la
Sra. Chowdhrey vea a su marido,

523
00:39:23,180 --> 00:39:27,019
podríamos hacer que le persuada
de firmar un confesión completa.

524
00:39:27,020 --> 00:39:29,099
Vamos, capitán Das.

525
00:39:29,100 --> 00:39:30,620
¿Qué tiene que perder?

526
00:39:38,060 --> 00:39:41,819
Así que no voy a casa,
¿verdad? Mi hijo acaba de...

527
00:39:41,820 --> 00:39:44,500
No estamos en posición
de hacer ningún trato.

528
00:39:47,500 --> 00:39:51,580
Solo conocen la implicación de tu
marido, así que si él accede...

529
00:39:56,460 --> 00:39:58,379
¿Por qué, Barsha?

530
00:39:58,380 --> 00:40:01,259
Algunas veces no puedes
controlar las cosas.

531
00:40:01,260 --> 00:40:04,820
Es que como mirar hacia
el final del túnel y...

532
00:40:06,060 --> 00:40:08,459
No sé. No puedes... No se detiene.

533
00:40:08,460 --> 00:40:10,340
Solo esperas ser escupido.

534
00:40:45,700 --> 00:40:47,780
- ¡Rathmel!
- ¡Barsha!

535
00:40:50,100 --> 00:40:54,300
Basta.

536
00:40:55,980 --> 00:40:57,380
Diez minutos.

537
00:41:05,900 --> 00:41:08,979
Si es por una confesión, no va a pasar.

538
00:41:08,980 --> 00:41:11,819
No estamos aquí para forzarte
a hacer o decir nada.

539
00:41:11,820 --> 00:41:14,979
- Solo necesitas conocer tus opciones.
- Y entender las consecuencias...

540
00:41:14,980 --> 00:41:18,340
- Entiendo las consecuencias...
- para tu familia.

541
00:41:22,700 --> 00:41:24,140
Barsha, lo siento...

542
00:41:26,180 --> 00:41:28,259
Sabías que este día llegaría.

543
00:41:28,260 --> 00:41:29,860
¿Por qué?

544
00:41:31,460 --> 00:41:34,939
Barsha, por favor, porque
no... no lo entiendo.

545
00:41:34,940 --> 00:41:37,539
Y no digas que es por amor.

546
00:41:37,540 --> 00:41:41,820
Sacar beneficio del tráfico de drogas
que mata a tu gente no es amor.

547
00:41:43,980 --> 00:41:46,739
¿Cómo podemos ayudaros cuando
no os ayudáis vosotros mismos?

548
00:41:46,740 --> 00:41:49,499
¿Crees que queríamos esto?

549
00:41:49,500 --> 00:41:52,019
Por supuesto que sabíamos cómo acabaría.

550
00:41:52,020 --> 00:41:53,939
Por eso traté de que acabara.

551
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
¿Por eso intentaron matarte?

552
00:41:58,980 --> 00:42:03,699
Cuando me hice cargo del distrito,
existía esta expectación...

553
00:42:03,700 --> 00:42:06,099
la expectación de que aceptara sobornos.

554
00:42:06,100 --> 00:42:07,819
De hacer la vista gorda.

555
00:42:07,820 --> 00:42:10,619
Hay demasiados agentes y
hombres de negocios corruptos.

556
00:42:10,620 --> 00:42:14,379
Así que pensaste que mejor seguir
con esa bonita tradición, ¿no?

557
00:42:14,380 --> 00:42:16,739
Para vosotros, somos
intrínsecamente malos, ¿no?

558
00:42:16,740 --> 00:42:18,059
¿Cómo os atrevéis?

559
00:42:18,060 --> 00:42:20,460
¿Por qué no pudiste hacer
algo bueno y decir no?

560
00:42:20,461 --> 00:42:21,881
¡Lo hice!

561
00:42:22,140 --> 00:42:25,380
¿Amenazaron a tu familia? ¿A ti?

562
00:42:26,580 --> 00:42:30,339
Si pensáis que ha sido por
escoger el camino fácil,

563
00:42:30,340 --> 00:42:32,659
por aceptar dinero por propia avaricia,

564
00:42:32,660 --> 00:42:35,059
no podéis estar más lejos de la verdad.

565
00:42:35,060 --> 00:42:36,499
Fue culpa mía.

566
00:42:36,500 --> 00:42:38,659
- No.
- Te lo supliqué.

567
00:42:38,660 --> 00:42:41,380
Todo lo que tú has hecho,
Barsha, ha sido bueno.

568
00:42:43,260 --> 00:42:46,699
Había una terrible epidemia de
neumonía asolando el campamento.

569
00:42:46,700 --> 00:42:48,499
Habían muerto centenares.

570
00:42:48,500 --> 00:42:50,579
No teníamos medicinas.

571
00:42:50,580 --> 00:42:55,099
No teníamos nada salvo
media docena de voluntarios

572
00:42:55,100 --> 00:42:58,819
y centenares de niños
muriéndose de inanición.

573
00:42:58,820 --> 00:43:03,179
Barsha estaba desesperada, así que yo
le dije que estaba llamando a la puerta

574
00:43:03,180 --> 00:43:07,020
de todos los empresarios del distrito,
suplicando cualquier donación.

575
00:43:09,340 --> 00:43:11,420
Entonces fue cuando
volvieron a abordarme.

576
00:43:12,980 --> 00:43:16,619
Para aceptar un envío de yaba a
través de la frontera con Birmania.

577
00:43:16,620 --> 00:43:20,299
Esta única transacción nos daría

578
00:43:20,300 --> 00:43:23,699
fondos suficientes para comprar todas
las medicinas que necesitábamos.

579
00:43:23,700 --> 00:43:27,659
Le dije a Barsha que el dinero nos lo
había donado el dueño de una fábrica.

580
00:43:27,660 --> 00:43:29,740
¿Y tú le creíste?

581
00:43:31,620 --> 00:43:35,139
Y luego empezó como una
transacción semanal.

582
00:43:35,140 --> 00:43:37,819
Yo recogía las drogas

583
00:43:37,820 --> 00:43:40,859
y le decía a Barsha que
habíamos recibido otra donación.

584
00:43:40,860 --> 00:43:45,820
Cada penique que recibimos
fue al proyecto humanitario.

585
00:43:49,100 --> 00:43:52,739
- ¿Y cuándo te diste...?
- Empecé a sospechar, pero...

586
00:43:52,740 --> 00:43:54,699
no quería saberlo.

587
00:43:54,700 --> 00:43:56,460
Pero lo sabías.

588
00:43:58,540 --> 00:44:00,379
Pero si no lo sabías

589
00:44:00,380 --> 00:44:03,179
y tu marido da una confesión completa,

590
00:44:03,180 --> 00:44:06,460
les da a las autoridades esos
nombres y acaba con el tráfico...

591
00:44:09,180 --> 00:44:13,859
Si confieso, debéis garantizarme

592
00:44:13,860 --> 00:44:17,659
que Barsha no irá a la cárcel.

593
00:44:17,660 --> 00:44:20,939
Bueno, si no sabía nada,
¿por qué iba a ir a prisión

594
00:44:20,940 --> 00:44:23,060
cuando tiene un hijo del que cuidar?

595
00:44:34,620 --> 00:44:36,090
Tenemos que llevar a
Barsha a lugar seguro

596
00:44:36,091 --> 00:44:38,760
antes de que se sepa que Chowdhrey
está dispuesto a declarar.

597
00:44:38,761 --> 00:44:39,761
Estoy de acuerdo.

598
00:44:39,820 --> 00:44:42,779
- Te llevaremos a los barracones.
- Hay dormitorios allí.

599
00:44:42,780 --> 00:44:44,299
¿Qué pasa con el proyecto humanitario?

600
00:44:44,300 --> 00:44:47,019
Puedes seguir acudiendo, por supuesto,
pero tendrá que ser acompañada.

601
00:44:47,020 --> 00:44:49,059
Tienes que quedarte en los
barracones con alguien.

602
00:44:49,060 --> 00:44:51,859
No tienes que ponerte en una
situación vulnerable, Barsha.

603
00:44:51,860 --> 00:44:54,059
Pero no te preocupes , porque
tendrás protección, ¿de acuerdo?

604
00:44:54,060 --> 00:44:55,260
Entra.

605
00:44:58,020 --> 00:44:59,379
Gracias, Charlie.

606
00:44:59,380 --> 00:45:00,580
Gracias.

607
00:45:14,660 --> 00:45:18,619
- Vámonos. Vámonos.
- Bien, venga, chicos, todos al autobús.

608
00:45:18,620 --> 00:45:23,180
Os llevamos a una casa
nueva no contaminada. ¡Sí!

609
00:45:24,660 --> 00:45:27,299
Te prometo que vendré
a verte. ¿Lo entiendes?

610
00:45:27,300 --> 00:45:28,579
Rab, traduce.

611
00:45:28,580 --> 00:45:29,899
   

612
00:45:29,900 --> 00:45:33,200
Dice que va a venir a verte.

613
00:45:33,201 --> 00:45:37,020
Me gusta porque siempre está sonriendo.

614
00:45:38,100 --> 00:45:39,659
¿Qué ha dicho?

615
00:45:39,660 --> 00:45:43,139
Ha dicho que va a ir a
vivir contigo y tu novia.

616
00:45:43,140 --> 00:45:44,699
No me importaría.

617
00:45:44,700 --> 00:45:46,979
Venga, dame un abrazo.

618
00:45:46,980 --> 00:45:48,539
Vamos, en marcha, guapa.

619
00:45:48,540 --> 00:45:49,979
Aquí mismo, ¿vale?

620
00:45:49,980 --> 00:45:51,299
Nos veremos pronto.

621
00:45:51,300 --> 00:45:54,019
- Adiós.
- Bien, chicos, adiós.

622
00:45:54,020 --> 00:45:56,380
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

623
00:45:59,860 --> 00:46:01,580
Kingky, colega, ¿qué pasa?

624
00:46:05,700 --> 00:46:07,539
No estoy muy seguro.

625
00:46:07,540 --> 00:46:11,019
Amisha, Khalif, Riajbo, necesito
que arregléis la rotación para que

626
00:46:11,020 --> 00:46:13,979
haya siempre alguien de
guardia las 24 horas.

627
00:46:13,980 --> 00:46:17,699
Haré que alguien vaya a recoger a Sumon.

628
00:46:17,700 --> 00:46:20,099
¿No puedo ir yo a recogerlo?

629
00:46:20,100 --> 00:46:22,819
Si lo haces te pondrás en peligro.

630
00:46:22,820 --> 00:46:26,059
Pero lo recogeremos y lo traeremos a
los barracones contigo. ¿De acuerdo?

631
00:46:26,060 --> 00:46:27,420
Vamos.

632
00:46:59,660 --> 00:47:01,620
Por aquí, Sra. Chowdhrey.

633
00:47:07,660 --> 00:47:09,019
Richards.

634
00:47:09,020 --> 00:47:11,499
Se ha vuelto a dormir,
pero ha abierto los ojos.

635
00:47:11,500 --> 00:47:12,699
¿Le has hablado?

636
00:47:12,700 --> 00:47:14,859
Un poco. ¿Es bueno?

637
00:47:14,860 --> 00:47:16,499
Sí, es bueno.

638
00:47:16,500 --> 00:47:18,219
La fiebre ha bajado.

639
00:47:18,220 --> 00:47:20,180
Eso es bueno.

640
00:47:22,140 --> 00:47:24,419
- Nos vamos a dar un paseo.
- ¿Sí?

641
00:47:24,420 --> 00:47:27,419
Barsha se queda aquí, pero tenemos
que ir a recoger a su pequeño.

642
00:47:27,420 --> 00:47:28,659
No debí preguntar.

643
00:47:28,660 --> 00:47:30,340
Tienes que saber lo que hacemos.

644
00:47:41,300 --> 00:47:43,220
Voy por delante de ti, cabo.

645
00:47:45,260 --> 00:47:47,259
Es mejor asegurarse, soldado.

646
00:47:47,260 --> 00:47:50,900
Nunca he tenido un problema con el mapa,
gracias, a diferencia de con esas cosas.

647
00:48:12,100 --> 00:48:13,259
Hola.

648
00:48:13,260 --> 00:48:15,939
- La Sra. Chowdhrey ha llamado.
- Oh, genial.

649
00:48:15,940 --> 00:48:18,539
Llevo una carta con su firma

650
00:48:18,540 --> 00:48:20,330
- para que me identifique.
- Está bien.

651
00:48:20,331 --> 00:48:21,619
Gracias. Gracias.

652
00:48:21,620 --> 00:48:22,899
¿Sumon?

653
00:48:22,900 --> 00:48:24,140
Venga, vamos a casa.

654
00:48:26,020 --> 00:48:27,619
- Nos vamos a casa.
- Gracias.

655
00:48:27,620 --> 00:48:29,379
¡Hola!

656
00:48:29,380 --> 00:48:31,859
- Nos vemos, Sumon.
- Gracias.

657
00:48:31,860 --> 00:48:33,579
Adiós.

658
00:48:33,580 --> 00:48:36,379
Oye, hombrecito, mira quién está aquí.

659
00:48:36,380 --> 00:48:37,740
- Hola.
- Buen chico.

660
00:48:38,740 --> 00:48:40,979
Entra primero.

661
00:48:40,980 --> 00:48:42,260
Vámonos. En marcha.

662
00:48:48,820 --> 00:48:51,699
*En cuanto me despierto. Cada noche...*

663
00:48:53,060 --> 00:48:54,979
*cada día.*

664
00:48:54,980 --> 00:48:57,619
*Sé lo que necesitas*

665
00:48:57,620 --> 00:49:00,419
*para quitarte la tristeza.*

666
00:49:00,420 --> 00:49:02,139
¿Qué es eso?

667
00:49:02,140 --> 00:49:05,499
Mi padre me la cantaba
siempre de pequeña.

668
00:49:05,500 --> 00:49:07,219
Oh, qué bonito.

669
00:49:07,220 --> 00:49:11,100
*Debes tener amor, amor, amor.*

670
00:49:12,380 --> 00:49:15,700
*Nada más, nada menos...*

671
00:49:19,180 --> 00:49:21,019
¿Va todo bien?

672
00:49:21,020 --> 00:49:22,819
Me he emocionado.

673
00:49:22,820 --> 00:49:26,340
Bueno, pensamos que es
adorable. ¿Verdad, Sumon?

674
00:49:31,540 --> 00:49:35,260
*Debe ser amor. amor, amor.*

675
00:49:36,860 --> 00:49:39,900
*Debe ser amor. amor, amor...*

676
00:49:43,020 --> 00:49:46,259
- ¿Lleváis puestos los cinturones?
- ¿Por qué?

677
00:49:46,260 --> 00:49:47,860
¿Qué pasa?

678
00:49:52,780 --> 00:49:54,139
Mierda.

679
00:49:54,140 --> 00:49:55,780
¡Eh, parad el coche!

680
00:49:57,060 --> 00:49:58,460
¡Mierda!

681
00:50:00,140 --> 00:50:02,739
Maisie, sigue conduciendo. Sigue.

682
00:50:13,580 --> 00:50:14,739
No pasa nada, Sumon.

683
00:50:14,740 --> 00:50:16,980
Más rápido, Richards, por favor.

684
00:50:36,020 --> 00:50:38,179
- Los hemos perdido.
- Sí.

685
00:50:38,180 --> 00:50:40,179
Voy a llamar.

686
00:50:40,180 --> 00:50:42,419
Hola, Cero Alfa, aquí Alfa Uno-Cero.

687
00:50:42,420 --> 00:50:45,819
Estábamos siendo perseguidos por un
vehículo sospechoso. Parece resuelto.

688
00:50:45,820 --> 00:50:47,620
Volvemos ya. Corto.

689
00:50:58,500 --> 00:51:00,939
¿Maisie? ¿Estás bien?

690
00:51:00,940 --> 00:51:02,300
¿Maisie?

691
00:51:04,980 --> 00:51:06,540
¡Abajo!

692
00:51:24,020 --> 00:51:26,019
Vale, tenemos que salir y escondernos.

693
00:51:26,020 --> 00:51:28,819
No hay modo alguno de que podamos
volver a los barracones en esto.

694
00:51:28,820 --> 00:51:30,140
Vamos.

695
00:51:31,220 --> 00:51:32,340
Eso es.

696
00:51:34,820 --> 00:51:36,379
Nos superan en número y armamento.

697
00:51:36,380 --> 00:51:39,099
Sabe Dios cuántos vehículos
más tendrán buscándonos.

698
00:51:39,100 --> 00:51:41,379
Hola, Cero Alfa, aquí Alfa Uno-Cero.

699
00:51:41,380 --> 00:51:43,019
El vehículo ha sufrido una emboscada.

700
00:51:43,020 --> 00:51:44,859
Objetivo primario a salvo.

701
00:51:44,860 --> 00:51:49,740
Nos movemos en busca de refugio.
Localización actual 234-8189.

702
00:51:49,741 --> 00:51:50,741
A la espera.

703
00:51:51,060 --> 00:51:52,620
Cero Alfa, recibido.

704
00:52:03,420 --> 00:52:06,539
- ¡Vale, venga, chicos!
- Todos al camión, ¡ya! ¡En marcha!

705
00:52:06,540 --> 00:52:08,260
Vamos.

706
00:52:13,420 --> 00:52:14,699
Fingers.

707
00:52:14,700 --> 00:52:16,940
¡Órdenes suplementarias en ruta!

708
00:52:26,100 --> 00:52:28,099
¡Mierda!

709
00:52:28,100 --> 00:52:29,539
¡Lane!

710
00:52:29,540 --> 00:52:31,700
¡Lane, Lane, Lane!

711
00:52:34,420 --> 00:52:36,020
- ¡Vamos, vamos!
- Gracias.

712
00:52:52,780 --> 00:52:54,419
¡Atención, alto!

713
00:52:54,420 --> 00:52:56,420
Fingers, permanece en el
vehículo. ¡Dispersaos!

714
00:52:58,900 --> 00:53:00,899
¡Kalil, conmigo! ¡En marcha!

715
00:53:00,900 --> 00:53:03,340
Cubrid retaguardia por la izquierda.
Brains, cubre la parte derecha.

716
00:53:21,420 --> 00:53:22,740
¡Maisie!

717
00:53:32,580 --> 00:53:33,859
¡Joder!

718
00:53:33,860 --> 00:53:35,539
No las veo.

719
00:53:35,540 --> 00:53:37,779
Fingers, no las veo. ¡Informad, ya!

720
00:53:37,780 --> 00:53:41,059
¿Alguien ha visto a Lane o a Richards?

721
00:53:41,060 --> 00:53:42,500
No las vemos.

722
00:54:08,140 --> 00:54:09,900
¡Disparos!

723
00:54:25,420 --> 00:54:26,580
¡Moveos!

724
00:54:46,860 --> 00:54:48,779
¡Baja el arma!

725
00:54:48,780 --> 00:54:50,739
Baja la maldita arma.

726
00:54:50,740 --> 00:54:53,499
- ¡Por favor! Vale, vale... Por favor.
- Está bien, está bien.

727
00:54:53,500 --> 00:54:56,059
- Coge al niño.
- La voy a dejar aquí, ¿vale?

728
00:54:56,060 --> 00:54:58,300
- ¡Coge al niño!
- ¡Sumon! ¡Sumon!

729
00:55:01,180 --> 00:55:02,979
¡Vale! Vale, vale...

730
00:55:05,500 --> 00:55:11,699
No hacer declaración
o cortar cabeza niño.

731
00:55:11,700 --> 00:55:12,899
¿Entendido?

732
00:55:32,900 --> 00:55:35,180
- ¡Lane!
- Controlad la zona.

733
00:55:36,980 --> 00:55:38,980
¡Tienen a Sumon! ¡Tienen a Sumon!

734
00:55:54,380 --> 00:55:57,479
Rathmel no sabe lo de Sumon.
Debo ser yo quien se lo diga.

735
00:55:57,580 --> 00:55:58,859
¿Qué quieren?

736
00:55:58,860 --> 00:56:00,140
A ti.

737
00:56:01,860 --> 00:56:03,980
Es un rescate sin complicaciones.

738
00:56:06,060 --> 00:56:07,940
Lo llevaremos de vuelta.

739
00:56:10,260 --> 00:56:11,899
Sabes lo que siento.

740
00:56:11,900 --> 00:56:15,059
He estado mucho tiempo luchando
contra mis sentimientos, Charlie.

741
00:56:15,060 --> 00:56:17,979
Tienes que ir con cuidado
en esto, ¿de acuerdo?

742
00:56:17,980 --> 00:56:20,060
Sí, tú también.

743
00:56:20,061 --> 00:56:24,200
www.subtitulamos.tv

