1
00:00:00,094 --> 00:00:01,414
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,647 --> 00:00:02,758
Soy Mycroft.

3
00:00:03,601 --> 00:00:05,134
Mycroft Holmes.

4
00:00:05,136 --> 00:00:07,055
Te quiero, hermano.

5
00:00:07,056 --> 00:00:09,045
- ¿Qué pasó?
- Mycroft murió.

6
00:00:09,046 --> 00:00:11,150
Ya fingió antes su muerte.
Me refiero a que, quizá...

7
00:00:11,173 --> 00:00:11,858
No.

8
00:00:11,884 --> 00:00:13,884
Hace varios años, anticipé

9
00:00:13,886 --> 00:00:16,153
que sin Moriarty, su
grupo se desbarataría.

10
00:00:16,155 --> 00:00:17,620
Me equivoqué.

11
00:00:17,622 --> 00:00:19,155
Alguien más se hizo cargo.

12
00:00:19,157 --> 00:00:22,058
Lo hice por ti, Sherlock. Por ti y Joan.

13
00:00:22,060 --> 00:00:24,394
Era la única manera de garantizar
que jamás los lastimaran.

14
00:00:24,396 --> 00:00:26,462
Su único recurso fue
convertirse en el líder

15
00:00:26,464 --> 00:00:28,664
de una organización que
asesina para ganar dinero.

16
00:00:28,666 --> 00:00:31,234
¿De qué otra manera la desmantelaría?

17
00:00:44,584 --> 00:00:45,950
Esto no se ve bien.

18
00:00:45,952 --> 00:00:47,985
Debimos doblar a la izquierda
en la última intersección.

19
00:00:47,987 --> 00:00:49,621
Lo dice el tipo que
hizo que nos perdiéramos

20
00:00:49,623 --> 00:00:51,055
la última vez que guio.

21
00:00:51,057 --> 00:00:52,024
Solo decía...

22
00:00:52,025 --> 00:00:54,558
Tener un pene no te garantiza un
sentido de orientación innato.

23
00:00:54,560 --> 00:00:58,762
Mis partes íntimas dicen
que ya casi llegamos.

24
00:01:15,346 --> 00:01:17,079
Está cerrada.

25
00:01:31,328 --> 00:01:33,428
¿Qué demonios?

26
00:01:34,465 --> 00:01:35,831
¡Oye!

27
00:01:35,833 --> 00:01:37,732
¡Oye!

28
00:01:38,109 --> 00:01:39,742
¿Qué demonios fue eso?

29
00:01:40,270 --> 00:01:41,803
¿Debería perseguirlo?

30
00:01:41,805 --> 00:01:43,858
Estoy segura de que no
queremos alcanzarlo.

31
00:01:43,872 --> 00:01:44,842
Miren.

32
00:01:54,249 --> 00:01:56,183
Sherlock.

33
00:01:56,185 --> 00:01:58,182
Es bueno verte.

34
00:01:58,518 --> 00:02:00,178
Adelante.

35
00:02:01,053 --> 00:02:04,321
Mis disculpas por lo tarde que es.

36
00:02:05,457 --> 00:02:07,557
Como dije cuando llamaste,

37
00:02:07,871 --> 00:02:11,540
me sentí obligado a ver
al único hijo que me queda

38
00:02:11,551 --> 00:02:13,196
tan pronto como fuera posible.

39
00:02:14,266 --> 00:02:16,999
Tenemos mucho que hablar.

40
00:02:18,715 --> 00:02:20,969
La tortuga parece ser bastante joven.

41
00:02:20,971 --> 00:02:24,340
No puede tener más
de, ¿qué, cuatro años?

42
00:02:24,342 --> 00:02:27,476
Tiene siete, hasta donde podemos saber.

43
00:02:27,478 --> 00:02:31,747
De todos modos, los sobrevivirá
a Joan y a ti por varias décadas.

44
00:02:31,749 --> 00:02:33,981
¿Se han hecho arreglos?

45
00:02:34,318 --> 00:02:36,318
Sí, mi antigua aprendiz Kitty

46
00:02:36,320 --> 00:02:38,654
va a llevársela cuando llegue la hora.

47
00:02:38,656 --> 00:02:41,673
Su hijo la heredará después, y así.

48
00:02:42,394 --> 00:02:45,372
Es prudente prepararse para lo peor.

49
00:02:45,897 --> 00:02:51,099
Aunque admitiré que algunos
preparativos son poco fiables.

50
00:02:51,101 --> 00:02:55,937
Mi testamento especifica que
Mycroft debería decir mi panegírico.

51
00:02:55,939 --> 00:02:59,062
Ahora parece que lleva
muerto casi un año

52
00:02:59,078 --> 00:03:01,042
y está enterrado en un país lejano.

53
00:03:01,044 --> 00:03:03,836
Siempre pensé que nos
sobreviviría a ambos.

54
00:03:04,515 --> 00:03:08,181
El hecho de que él nos precediera
a ti y a mí a la tumba

55
00:03:08,183 --> 00:03:11,018
a pesar de nuestros
caminos más peligrosos,

56
00:03:11,020 --> 00:03:13,821
habla de la injusticia
inherente del universo.

57
00:03:13,823 --> 00:03:15,991
O de su amor por la ironía.

58
00:03:16,893 --> 00:03:21,495
Hablando de peligro, ¿cómo
van tus planes secretos?

59
00:03:21,497 --> 00:03:24,972
En los últimos dos años, he
hecho constantes progresos

60
00:03:24,995 --> 00:03:26,999
en desmantelar la red de Moriarty.

61
00:03:27,001 --> 00:03:29,803
¿La desaparición del ciclista solitario?

62
00:03:29,805 --> 00:03:32,138
¿El incidente en el colegio Priory?

63
00:03:32,140 --> 00:03:33,740
Entre otros.

64
00:03:33,742 --> 00:03:36,709
Lamentablemente, no he podido frustrar

65
00:03:36,711 --> 00:03:39,879
todas las maquinaciones de la red.

66
00:03:39,881 --> 00:03:43,449
También tuve que vaciar parte
de los fondos familiares

67
00:03:43,451 --> 00:03:47,686
para pagar dividendos a
algunos accionistas de Moriarty

68
00:03:47,688 --> 00:03:51,389
para que no creyeran que
su empresa fue descubierta.

69
00:03:51,391 --> 00:03:54,159
Aún habrá una cantidad
considerable cuando termine.

70
00:03:54,161 --> 00:03:57,162
Lo que nos lleva de nuevo
al asunto que nos ocupa.

71
00:03:57,164 --> 00:03:59,108
Tengo que cambiar mi testamento.

72
00:03:59,966 --> 00:04:02,767
Mycroft era el único heredero.

73
00:04:04,159 --> 00:04:05,998
Se necesitan nuevos arreglos.

74
00:04:10,376 --> 00:04:12,977
Este colega mío...

75
00:04:12,979 --> 00:04:14,545
Un cuerpo ha sido encontrado.

76
00:04:14,547 --> 00:04:15,846
Bueno, me iré...

77
00:04:15,848 --> 00:04:17,447
tendremos mucho tiempo para hablar.

78
00:04:17,449 --> 00:04:19,415
Voy a estar en Nueva
York al menos una semana.

79
00:04:19,417 --> 00:04:21,451
Si necesitas algo...

80
00:04:21,453 --> 00:04:23,186
Estaré en contacto.

81
00:04:23,188 --> 00:04:24,621
Deberías saber...

82
00:04:28,449 --> 00:04:30,027
que descubrí que Mycroft estaba muerto

83
00:04:30,051 --> 00:04:32,628
porque lo estaba buscando para
superar nuestra desavenencia.

84
00:04:32,630 --> 00:04:35,197
Ahora no tendré la oportunidad.

85
00:04:35,199 --> 00:04:36,632
Pero...

86
00:04:36,634 --> 00:04:40,970
me hizo dar cuenta de que
los rencores son inútiles

87
00:04:40,972 --> 00:04:46,208
y la gente que los guarda
es malvada y mezquina.

88
00:04:48,045 --> 00:04:50,712
No soy ninguna de esas cosas.

89
00:04:54,584 --> 00:04:57,051
Hablaremos pronto...

90
00:04:57,053 --> 00:04:58,853
hijo.

91
00:05:03,693 --> 00:05:06,793
Los tres hípsters que
encontraron este lugar

92
00:05:06,795 --> 00:05:09,830
hacían algo que llaman
"espeleología urbana".

93
00:05:09,832 --> 00:05:12,533
También conocido como
hackeo de techos y túneles.

94
00:05:12,535 --> 00:05:15,335
La exploración de estructuras
hechas por el hombre,

95
00:05:15,337 --> 00:05:17,337
generalmente, ruinas abandonadas.

96
00:05:17,339 --> 00:05:18,839
Creyeron que nadie había estado

97
00:05:18,841 --> 00:05:20,774
en este refugio nuclear en décadas.

98
00:05:20,776 --> 00:05:22,976
En su lugar, encontraron todo esto.

99
00:05:23,594 --> 00:05:25,393
El tipo que vieron huir de aquí

100
00:05:25,419 --> 00:05:26,731
usaba una especie de máscara antigás,

101
00:05:26,742 --> 00:05:28,111
así que no pudieron verle la cara.

102
00:05:28,190 --> 00:05:29,649
Huyó sin dejar rastro.

103
00:05:29,651 --> 00:05:32,217
La víctima es una desconocida.

104
00:05:32,219 --> 00:05:34,738
Sin identificación. Lleva
muerta algunos días.

105
00:05:34,949 --> 00:05:36,856
Imagino que la causa de la muerte

106
00:05:36,858 --> 00:05:39,491
fue una de estas heridas, pero
no lo sabremos con certeza

107
00:05:39,493 --> 00:05:41,660
hasta que opine el médico forense.

108
00:05:41,662 --> 00:05:43,595
¿El hombre que huyó estaba quitándole

109
00:05:43,597 --> 00:05:46,164
los órganos internos por
este corte en el costado?

110
00:05:46,166 --> 00:05:48,499
Sí, intestinos, estómago

111
00:05:48,501 --> 00:05:51,546
e hígado están en esas vasijas de barro.

112
00:05:51,749 --> 00:05:53,504
Cuando los espeleólogos irrumpieron,

113
00:05:53,506 --> 00:05:56,247
él estaba a medio sacar los pulmones,

114
00:05:56,286 --> 00:05:58,776
probablemente para ponerlos
en esta última vasija.

115
00:05:58,778 --> 00:06:01,423
Obviamente el tipo es un psicópata.

116
00:06:01,532 --> 00:06:03,141
Creemos que es un asesino en serie.

117
00:06:03,306 --> 00:06:08,619
Esa es una conclusión
comprensible, pero incorrecta.

118
00:06:09,162 --> 00:06:10,995
Estas mutilaciones

119
00:06:10,997 --> 00:06:13,810
no fueron realizadas para
satisfacer impulsos oscuros.

120
00:06:14,014 --> 00:06:16,379
Hay un plan más convincente en acción.

121
00:06:16,381 --> 00:06:17,715
Fíjate...

122
00:06:17,717 --> 00:06:19,016
en esta herramienta.

123
00:06:19,018 --> 00:06:21,218
Esto fue diseñado para quitar

124
00:06:21,220 --> 00:06:22,519
el cerebro de un cadáver

125
00:06:22,521 --> 00:06:24,521
por la nariz.

126
00:06:24,523 --> 00:06:25,978
Pedazo a pedazo.

127
00:06:26,017 --> 00:06:27,300
Luego...

128
00:06:27,441 --> 00:06:28,640
están estos artículos.

129
00:06:28,642 --> 00:06:30,107
Hay miel.

130
00:06:30,109 --> 00:06:32,871
Hay un vino levantino
particularmente resinoso.

131
00:06:32,918 --> 00:06:34,478
Hay bálsamo, aceite de cedro.

132
00:06:34,480 --> 00:06:35,946
Estos son los ingredientes

133
00:06:35,948 --> 00:06:37,874
de una receta milenaria

134
00:06:37,905 --> 00:06:40,667
para intentar transformar a esta mujer.

135
00:06:40,678 --> 00:06:42,185
Dado el nivel de artesanía,

136
00:06:42,187 --> 00:06:43,854
diría que nuestro hombre
enmascarado buscaba

137
00:06:43,856 --> 00:06:45,763
convertirla en una copia

138
00:06:45,888 --> 00:06:47,548
de una antigüedad invaluable.

139
00:06:47,579 --> 00:06:49,391
En otras palabras, una falsificación.

140
00:06:49,393 --> 00:06:53,162
¿Qué clase de maldita falsificación
puedes hacer de una persona?

141
00:06:53,164 --> 00:06:55,565
Hasta donde yo sé, solo una.

142
00:06:55,567 --> 00:06:58,100
Una momia egipcia.

143
00:06:58,245 --> 00:07:02,245
Elementary 6x10
"La aventura de la Sobekneferu falsa"

144
00:07:02,246 --> 00:07:05,146
www.subtitulamos.tv

145
00:07:05,234 --> 00:07:08,214
Para ser sincero, cuando oí
su teoría por primera vez,

146
00:07:08,267 --> 00:07:09,500
estaba escéptico.

147
00:07:09,511 --> 00:07:11,839
Falsificar una momia es ambicioso.

148
00:07:12,045 --> 00:07:13,710
Y sin embargo se ha hecho.

149
00:07:13,712 --> 00:07:15,812
Más recientemente, en
un museo en Pakistán,

150
00:07:15,814 --> 00:07:17,647
donde pagaron más de
diez millones por una

151
00:07:17,649 --> 00:07:19,316
que resultó ser una
falsificación moderna.

152
00:07:19,318 --> 00:07:21,285
La llamada Princesa Persa.

153
00:07:21,287 --> 00:07:23,653
Dije ambicioso, no imposible.

154
00:07:23,655 --> 00:07:25,255
Lamento llegar tarde.

155
00:07:25,257 --> 00:07:28,058
El tráfico era terrible,
pero pude ponerme al día.

156
00:07:28,060 --> 00:07:30,359
Profesor Hausmann, ella es Joan Watson.

157
00:07:30,361 --> 00:07:31,760
Un placer.

158
00:07:31,762 --> 00:07:34,163
El profesor es uno de los
expertos más importante

159
00:07:34,165 --> 00:07:36,099
en antigüedades egipcias
en Norte América.

160
00:07:36,101 --> 00:07:38,328
Autentica artefactos para la mayoría

161
00:07:38,367 --> 00:07:40,269
de los museos más
importantes de la Costa Este.

162
00:07:40,271 --> 00:07:42,605
Es bueno conocer a otro irregular.

163
00:07:42,607 --> 00:07:44,240
En realidad, él no es

164
00:07:44,242 --> 00:07:46,141
uno de mis asesores.
Es asesor del capitán.

165
00:07:46,143 --> 00:07:48,776
Me ayudó varias veces en
el escuadrón de Robos.

166
00:07:48,778 --> 00:07:50,579
Robos de antigüedades, contrabando,

167
00:07:50,581 --> 00:07:51,846
esa clase de cosas.

168
00:07:51,848 --> 00:07:52,880
Ahora que vi la evidencia,

169
00:07:52,882 --> 00:07:54,483
no solo estoy de acuerdo

170
00:07:54,485 --> 00:07:56,684
con su teoría, creo que puedo decirle

171
00:07:56,686 --> 00:07:59,754
exactamente cuál momia
se suponía que fuera.

172
00:07:59,756 --> 00:08:02,757
Dice que sus técnicos
encontraron este amuleto

173
00:08:02,759 --> 00:08:05,239
debajo de los lienzos
en la escena del crimen.

174
00:08:05,309 --> 00:08:07,428
Fíjense en el cartucho.

175
00:08:07,430 --> 00:08:09,730
Este es un nombre propio.

176
00:08:09,732 --> 00:08:11,265
Sobekneferu.

177
00:08:11,267 --> 00:08:13,534
¿Lee jeroglíficos?

178
00:08:13,536 --> 00:08:15,603
Lee toda clase de cosas.

179
00:08:15,605 --> 00:08:17,728
¿Quién es Sobekneferu?

180
00:08:17,807 --> 00:08:19,673
Una rareza histórica.

181
00:08:19,675 --> 00:08:21,674
Una faraona.

182
00:08:21,676 --> 00:08:25,178
Murió bajo circunstancias misteriosas

183
00:08:25,180 --> 00:08:26,979
cuando tenía casi 30 años.

184
00:08:26,981 --> 00:08:28,748
Hace 3000 años.

185
00:08:28,750 --> 00:08:30,550
Su momia nunca fue encontrada.

186
00:08:30,552 --> 00:08:33,319
¿Valdría unos... cien
millones de dólares?

187
00:08:33,321 --> 00:08:35,388
Para el museo o coleccionista

188
00:08:35,390 --> 00:08:37,689
- privado correctos.
- Pero dice que

189
00:08:37,691 --> 00:08:38,990
esto es una investigación de homicidio.

190
00:08:38,992 --> 00:08:40,825
No estoy seguro de que sea correcto.

191
00:08:41,862 --> 00:08:43,762
Tenemos un cadáver.

192
00:08:43,764 --> 00:08:45,564
Tenemos muchas heridas.

193
00:08:45,566 --> 00:08:48,066
Todas las cuales pudieron
infligirse post mórtem.

194
00:08:48,068 --> 00:08:50,402
El otro caso que mencionó,
la Princesa Persa,

195
00:08:50,404 --> 00:08:52,971
¿recuerda cómo los falsificadores

196
00:08:52,973 --> 00:08:54,438
consiguieron su cuerpo?

197
00:08:54,440 --> 00:08:56,574
Lo robaron de un
hospital, según se dice.

198
00:08:56,576 --> 00:08:58,742
Probablemente murió en
un accidente de tráfico.

199
00:08:58,744 --> 00:09:00,211
Exactamente.

200
00:09:00,213 --> 00:09:03,447
Su falsificador puede haber
robado también este cuerpo.

201
00:09:03,449 --> 00:09:05,015
O lo compró

202
00:09:05,017 --> 00:09:08,018
a una funeraria inescrupulosa.

203
00:09:08,020 --> 00:09:12,422
Dicho de otra forma, aunque esto, en
efecto, puede ser una falsificación,

204
00:09:12,424 --> 00:09:16,059
puede que no sea un asesinato.

205
00:09:16,061 --> 00:09:18,094
Indudablemente fue un
asesinato sangriento.

206
00:09:18,096 --> 00:09:19,962
El médico forense ni
siquiera hizo aún el informe.

207
00:09:19,964 --> 00:09:21,798
No necesito uno.

208
00:09:21,800 --> 00:09:25,101
Para poder duplicar a Sobekneferu,

209
00:09:25,103 --> 00:09:27,770
el falsificador necesitaría
una pieza reciente,

210
00:09:27,772 --> 00:09:30,706
asesinada de una manera
históricamente adecuada.

211
00:09:32,677 --> 00:09:36,645
Afirmo que la desconocida fue
asesinada con uno de estos.

212
00:09:36,647 --> 00:09:38,414
Esto es un khopesh.

213
00:09:38,416 --> 00:09:40,849
Era el arma favorita de
los antiguos egipcios.

214
00:09:40,851 --> 00:09:43,118
Si consigo adoptar un bebé,

215
00:09:43,120 --> 00:09:45,720
sabes que la caja de las espadas
se tiene que ir, ¿verdad?

216
00:09:46,923 --> 00:09:49,857
Fíjate la forma de la hoja.

217
00:09:49,859 --> 00:09:51,892
Parece consistente con la herida
en la pierna de la víctima.

218
00:09:51,894 --> 00:09:55,062
Fue asesinada por su
sobrino, por cierto.

219
00:09:55,064 --> 00:09:57,164
La policía aún no la ha identificado.

220
00:09:57,166 --> 00:09:59,267
No la desconocida. Sobekneferu.

221
00:09:59,269 --> 00:10:01,369
Casi es seguro que lo hiciera
el hijo de su hermano,

222
00:10:01,371 --> 00:10:04,070
Sobekhotep, y/o sus aliados.

223
00:10:04,072 --> 00:10:05,572
La sucedió en el trono

224
00:10:05,574 --> 00:10:07,241
y los registros escritos
durante su dinastía

225
00:10:07,243 --> 00:10:09,309
deliberadamente evitan cualquier
mención de cómo murió ella.

226
00:10:09,311 --> 00:10:11,778
Eso es una clara señal de que
su régimen estuvo involucrado.

227
00:10:11,780 --> 00:10:13,280
Es justo, supongo,

228
00:10:13,282 --> 00:10:14,781
ya que probablemente
ella mató a su padre

229
00:10:14,783 --> 00:10:17,317
para hacerse con el poder
en primer lugar. En fin...

230
00:10:23,858 --> 00:10:26,292
Hablando de padres, ¿cómo está el tuyo?

231
00:10:26,294 --> 00:10:27,693
Bien.

232
00:10:27,695 --> 00:10:29,928
¿Eso es todo? ¿Solo bien?

233
00:10:29,930 --> 00:10:33,332
La muerte de Mycroft ha
cambiado las cosas para los dos.

234
00:10:33,334 --> 00:10:37,168
Aunque no hemos enterrado aún
nuestras hachas de guerra,

235
00:10:37,170 --> 00:10:39,337
los hoyos están siendo cavados.

236
00:10:39,339 --> 00:10:42,774
Eso es genial. Me alegro por ti.

237
00:10:42,776 --> 00:10:44,376
¿Cómo lo estás llevando?

238
00:10:44,378 --> 00:10:46,544
¿Yo?

239
00:10:46,546 --> 00:10:50,448
Bueno, Mycroft y tú fueron
muy cercanos por un tiempo.

240
00:10:51,718 --> 00:10:53,517
Definitivamente estoy afligida.

241
00:10:53,519 --> 00:10:55,319
Pero cuando Mycroft tuvo que ocultarse,

242
00:10:55,321 --> 00:10:58,489
sabía que jamás volvería a ser
parte de mi vida, así que...

243
00:10:58,491 --> 00:11:01,358
supongo que...

244
00:11:01,360 --> 00:11:03,794
ya acepté la idea de perderlo.

245
00:11:03,796 --> 00:11:06,330
Si es que eso tiene sentido.

246
00:11:06,332 --> 00:11:08,198
¿Dónde está ahora el cuerpo de Mycroft?

247
00:11:08,200 --> 00:11:09,366
¿Fue enterrado?

248
00:11:09,368 --> 00:11:12,435
Sí, bajo lo que

249
00:11:12,437 --> 00:11:16,306
resultó ser su último nombre falso

250
00:11:16,308 --> 00:11:18,408
en un cementerio

251
00:11:18,410 --> 00:11:20,777
a las afueras de
Christchurch, Nueva Zelanda.

252
00:11:20,779 --> 00:11:22,679
¿Tu padre y tú hablaron de

253
00:11:22,681 --> 00:11:24,180
quizá traerlo más cerca de casa?

254
00:11:24,182 --> 00:11:27,183
A pesar de lo que los
antiguos egipcios creían,

255
00:11:27,185 --> 00:11:28,650
el cuerpo de Mycroft no le proveerá

256
00:11:28,652 --> 00:11:31,019
un conducto especial al más allá.

257
00:11:31,021 --> 00:11:33,254
Solo pensaba que si
alguno quería visitarlo

258
00:11:33,256 --> 00:11:34,889
si tener que subirse a
un avión por 20 horas...

259
00:11:34,891 --> 00:11:38,393
Se lo mencionaré a mi padre.

260
00:11:47,770 --> 00:11:49,737
No está mal.

261
00:11:50,673 --> 00:11:53,441
Un poco irregular, pero

262
00:11:53,443 --> 00:11:56,610
este khopesh en particular no
ha sido afilado en mucho tiempo.

263
00:11:56,621 --> 00:11:58,925
Espero que el que se usó
para matar a la desconocida

264
00:11:58,948 --> 00:12:00,614
fuera nuevo y estuviera afilado.

265
00:12:00,616 --> 00:12:03,550
¿No usaría una antigüedad
para destacar su autenticidad?

266
00:12:03,561 --> 00:12:07,554
Para destacar su autenticidad,
sí, usaría un khopesh de bronce,

267
00:12:07,589 --> 00:12:09,656
pero el bronce se vuelve
frágil con el tiempo,

268
00:12:09,658 --> 00:12:11,090
así que uno adecuadamente antiguo

269
00:12:11,092 --> 00:12:13,360
no podría hacer un corte como este.

270
00:12:13,362 --> 00:12:16,062
Creo que el falsificador y el asesino

271
00:12:16,064 --> 00:12:17,964
son dos personas diferentes.

272
00:12:17,966 --> 00:12:19,665
Como acabo de demostrar,

273
00:12:19,667 --> 00:12:21,933
hacer un tajo lo bastante profundo
para cortar la arteria femoral

274
00:12:21,935 --> 00:12:24,936
requiere de habilidad y fuerza.

275
00:12:24,938 --> 00:12:27,639
Pero las incisiones post
mórtem en la víctima

276
00:12:27,641 --> 00:12:28,874
fueron más tentativas.

277
00:12:28,876 --> 00:12:31,410
Fueron más serruchar que cortar.

278
00:12:31,412 --> 00:12:33,178
Hace falta una mano fuerte y firme

279
00:12:33,180 --> 00:12:35,613
para hacer una incisión limpia
incluso con un bisturí afilado,

280
00:12:35,615 --> 00:12:38,249
así que si los cortes post
mórtem son irregulares...

281
00:12:38,251 --> 00:12:41,051
Estamos viendo el trabajo
de dos individuos.

282
00:12:41,053 --> 00:12:44,121
Uno fuerte, otro mucho menos.

283
00:12:44,123 --> 00:12:45,723
Aunque quizá no tengamos aún

284
00:12:45,725 --> 00:12:47,392
manera de encontrar al falsificador,

285
00:12:47,394 --> 00:12:51,128
creo que sí tenemos una forma
de encontrar al espadachín.

286
00:12:51,130 --> 00:12:52,719
Estocada.

287
00:12:53,131 --> 00:12:54,898
Parada y estocada.

288
00:12:54,900 --> 00:12:56,132
Muy bien, muchachos.

289
00:12:56,134 --> 00:12:57,734
Usted y sus amigos bien que parecen

290
00:12:57,736 --> 00:12:59,936
saber de armas antiguas.

291
00:12:59,938 --> 00:13:01,471
Es un pasatiempo.

292
00:13:01,473 --> 00:13:03,373
Reconstruir viejas técnicas de combate.

293
00:13:03,375 --> 00:13:04,875
Armas diferentes se prestan

294
00:13:04,877 --> 00:13:06,309
a técnicas diferentes.

295
00:13:06,311 --> 00:13:08,912
La única manera de
descubrirlas es usándolas.

296
00:13:08,914 --> 00:13:10,345
Luchando con ellas.

297
00:13:11,172 --> 00:13:13,813
Anoche fue encontrado
el cadáver de una mujer.

298
00:13:14,585 --> 00:13:16,719
No la hemos podido identificar aún.

299
00:13:16,721 --> 00:13:19,855
Pero nuestro asesor cree que fue
asesinada con una reproducción

300
00:13:19,857 --> 00:13:22,892
de una espada de bronce llamada khopesh.

301
00:13:22,894 --> 00:13:24,894
El asesino parecía saber lo que hacía.

302
00:13:24,896 --> 00:13:27,361
Mucha gente juega con estas cosas.

303
00:13:27,363 --> 00:13:28,898
He tenido cientos de estudiantes.

304
00:13:28,991 --> 00:13:31,261
No creemos que la persona que
lo hizo fuera un estudiante.

305
00:13:31,433 --> 00:13:34,135
Un khopesh de bronce es un
artículo muy especializado.

306
00:13:34,252 --> 00:13:35,774
Hay pocas personas que los fabrican.

307
00:13:35,813 --> 00:13:37,193
Así que hicimos algunas llamadas.

308
00:13:37,295 --> 00:13:39,261
Resulta que un khopesh fue enviado

309
00:13:39,263 --> 00:13:40,878
a esta dirección la semana pasada.

310
00:13:40,927 --> 00:13:42,493
Fue pagado por la cuenta de su empresa.

311
00:13:42,667 --> 00:13:44,633
Jamás pedí un khopesh.

312
00:13:44,635 --> 00:13:46,059
No recuerdo ver ninguno en el gimnasio.

313
00:13:46,096 --> 00:13:48,764
Pero para responder la
pregunta que creo que hace,

314
00:13:48,939 --> 00:13:50,672
no maté a nadie.

315
00:13:50,674 --> 00:13:53,541
La verdad es que, basado en
el ángulo del golpe fatal,

316
00:13:53,543 --> 00:13:56,177
es probable que sea demasiado
alto para ser el asesino.

317
00:13:56,179 --> 00:13:58,240
Su instructor, por otro lado...

318
00:13:58,305 --> 00:13:59,938
es de la altura correcta

319
00:14:00,417 --> 00:14:02,742
y ha estado escuchando cada
palabra que hemos dicho.

320
00:14:02,798 --> 00:14:04,631
Como si su vida dependiera de ello.

321
00:14:04,954 --> 00:14:06,453
¡No lo haga!

322
00:14:08,091 --> 00:14:10,958
¿Ha visto "Los cazadores
del arca perdida"?

323
00:14:10,960 --> 00:14:13,427
No le va bien al sujeto de la espada.

324
00:14:13,429 --> 00:14:15,562
Confíe en mí.

325
00:14:20,368 --> 00:14:22,201
Quiero hacer un trato.

326
00:14:22,212 --> 00:14:23,504
Eso fue rápido.

327
00:14:23,505 --> 00:14:25,338
Así es como funciona, ¿no?

328
00:14:25,340 --> 00:14:26,973
¿Cuando matas a alguien por dinero?

329
00:14:26,975 --> 00:14:28,708
Entregas a quien sea que te contrató

330
00:14:28,710 --> 00:14:30,677
y la policía te trata con clemencia.

331
00:14:30,679 --> 00:14:32,912
Si nos dice todo lo que sabe,

332
00:14:32,914 --> 00:14:34,647
definitivamente hablaremos a su favor

333
00:14:34,649 --> 00:14:36,115
con el fiscal de distrito.

334
00:14:37,451 --> 00:14:39,051
Muy bien, entonces sí, lo hice.

335
00:14:39,053 --> 00:14:40,627
Maté a esa chica con el khopesh.

336
00:14:40,655 --> 00:14:41,854
Igual que a los otros.

337
00:14:41,856 --> 00:14:43,421
¿Otros?

338
00:14:43,423 --> 00:14:46,458
No sé el verdadero nombre
del tipo que me contrató.

339
00:14:46,460 --> 00:14:48,027
Solo su nombre en código.

340
00:14:48,029 --> 00:14:49,695
Pero maté a tres personas para él

341
00:14:49,697 --> 00:14:52,130
en los últimos años.

342
00:14:52,132 --> 00:14:54,799
Vamos a querer los nombres
de las otras víctimas,

343
00:14:54,801 --> 00:14:57,234
por no hablar del nombre
en código de su amigo.

344
00:14:57,236 --> 00:14:58,401
Es el Tebano.

345
00:14:58,433 --> 00:14:59,531
¿El Tebano?

346
00:14:59,871 --> 00:15:02,058
Todo lo que sé es que es
un maestro falsificador.

347
00:15:02,253 --> 00:15:04,227
Hace toda clase de cosas históricas,

348
00:15:04,267 --> 00:15:06,367
- incluyendo momias.
- ¿Y usted le provee

349
00:15:06,369 --> 00:15:08,869
los cuerpos que usa
para hacer las momias?

350
00:15:08,871 --> 00:15:11,806
Deberían saber que solo lo hice
porque tengo deudas de juego.

351
00:15:11,808 --> 00:15:13,600
Mis corredores de
apuestas iban a matarme,

352
00:15:13,639 --> 00:15:16,610
esas son circunstancias
atenuantes o lo que sea, ¿verdad?

353
00:15:16,612 --> 00:15:18,012
Prácticamente es defensa propia.

354
00:15:18,014 --> 00:15:19,714
Sigamos hablando del Tebano.

355
00:15:19,716 --> 00:15:21,048
¿Puede darnos una descripción?

356
00:15:21,050 --> 00:15:22,396
Lo siento.

357
00:15:22,490 --> 00:15:24,185
Nunca nos vimos en persona.

358
00:15:24,187 --> 00:15:25,777
Usábamos Zingychat.

359
00:15:25,778 --> 00:15:27,233
Es una aplicación de
mensajería que borra

360
00:15:27,255 --> 00:15:28,635
los mensajes tan pronto los leíste.

361
00:15:28,661 --> 00:15:31,226
Perfecto para adolescentes
irresponsables y asesinos contratados.

362
00:15:31,326 --> 00:15:33,559
Hubo algo diferente en
este último trabajo.

363
00:15:33,561 --> 00:15:35,061
Las otras dos veces, me dio

364
00:15:35,063 --> 00:15:36,796
una descripción detallada
de lo que quería,

365
00:15:36,798 --> 00:15:39,498
qué edad debería tener el
objetivo, hombre o mujer.

366
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
Quería que fueran bajos,

367
00:15:40,702 --> 00:15:42,768
que no tuvieran marcapasos
o caderas artificiales,

368
00:15:42,770 --> 00:15:45,503
de Oriente Medio,
preferiblemente egipcios.

369
00:15:45,505 --> 00:15:47,672
Para concordar con la
momia que estaba haciendo.

370
00:15:47,674 --> 00:15:49,641
Buscaba a alguien que
encajara con el perfil

371
00:15:49,643 --> 00:15:51,643
y lo mataba de la manera
que quería el Tebano.

372
00:15:51,645 --> 00:15:53,478
Esta vez, ya había elegido a su víctima.

373
00:15:53,480 --> 00:15:55,314
Era esta chica llamada Mischa Farrell.

374
00:15:55,377 --> 00:15:58,053
Diseñadora gráfica, de casi
30, vivía en Kip's Bay.

375
00:15:58,092 --> 00:15:59,484
En fin, la atrapé de camino a su casa

376
00:15:59,486 --> 00:16:00,818
desde un club la otra noche.

377
00:16:00,820 --> 00:16:02,820
La corté justo aquí.

378
00:16:02,822 --> 00:16:04,956
Escondí su cuerpo y le dije al Tebano

379
00:16:04,958 --> 00:16:06,390
dónde recogerla.

380
00:16:06,392 --> 00:16:08,692
Entonces, ¿tenemos un trato?

381
00:16:08,694 --> 00:16:10,461
¿Tengo que firmar algo?

382
00:16:10,463 --> 00:16:12,163
¿Mostrárselo a un abogado?

383
00:16:12,165 --> 00:16:14,966
Probablemente debería
tener un abogado, ¿cierto?

384
00:16:18,981 --> 00:16:20,748
Nunca tuve un sospechoso que quisiera

385
00:16:20,773 --> 00:16:23,640
cooperar con tantas
ganas y supiera tan poco.

386
00:16:23,642 --> 00:16:25,776
No nos dio mucho del Tebano,

387
00:16:25,778 --> 00:16:27,210
eso es seguro.

388
00:16:27,212 --> 00:16:29,345
No mucho, pero quizá lo suficiente.

389
00:16:29,347 --> 00:16:31,014
Mischa Farrell rompió
el patrón del Tebano

390
00:16:31,016 --> 00:16:32,749
en más de una manera. Miren.

391
00:16:32,751 --> 00:16:35,284
No parece precisamente egipcia.

392
00:16:35,286 --> 00:16:37,119
Podría tener alguna
herencia de Oriente Medio,

393
00:16:37,121 --> 00:16:38,954
pero al menos algunos
de sus ancestros son

394
00:16:38,956 --> 00:16:40,422
de climas menos soleados.

395
00:16:40,424 --> 00:16:41,857
Además, medía 1,68.

396
00:16:41,859 --> 00:16:43,058
Es mucho más alta que

397
00:16:43,060 --> 00:16:44,860
la mujer promedio de
los antiguos egipcios.

398
00:16:44,862 --> 00:16:47,526
Pero el Tebano le ordenó
específicamente a Blaine matarla.

399
00:16:47,527 --> 00:16:50,023
¿Por qué hacerlo si no encajaba
con sus requerimientos?

400
00:16:50,034 --> 00:16:52,066
¿Y si su muerte fuera más

401
00:16:52,068 --> 00:16:54,202
que un paso para crear una momia falsa?

402
00:16:54,204 --> 00:16:56,905
¿Y si fuera un objetivo en sí mismo?

403
00:16:56,907 --> 00:16:59,573
Crees, aunque Blaine no lo sepa,

404
00:16:59,575 --> 00:17:01,509
que lo de Mischa Farrell fue
un asesinato por encargo.

405
00:17:01,511 --> 00:17:03,111
Descubrimos quién la quería muerta

406
00:17:03,113 --> 00:17:05,613
y puede que tengamos a
nuestro creador de momias.

407
00:17:06,829 --> 00:17:09,324
Eso es nuevo. ¿Estás reabriendo

408
00:17:09,325 --> 00:17:12,282
la investigación de la
muerte de Sobekneferu?

409
00:17:12,283 --> 00:17:14,097
No, esto es todo lo que sabemos

410
00:17:14,130 --> 00:17:15,662
de Mischa Farrell.

411
00:17:15,986 --> 00:17:18,019
Ya que no hacíamos ningún
progreso desde anoche

412
00:17:18,021 --> 00:17:20,189
revisando los detalles de
su vida en nuestro idioma,

413
00:17:20,191 --> 00:17:22,857
pensé que podía traducir la
información a jeroglíficos.

414
00:17:22,859 --> 00:17:24,658
A ver si abría una nueva
línea de pensamiento.

415
00:17:24,660 --> 00:17:25,693
Para pasar revista,

416
00:17:25,695 --> 00:17:27,895
Mischa Farrell era una
diseñadora independiente

417
00:17:27,897 --> 00:17:30,531
de 29 años que hacía
cubiertas y diagramación

418
00:17:30,533 --> 00:17:33,033
para libros de bellas artes, libros
de texto y catálogos de subastas.

419
00:17:33,035 --> 00:17:36,003
No hay problemas aparentes
con drogas o alcohol.

420
00:17:36,005 --> 00:17:38,239
Soltera. No hay evidencia
de maltrato familiar.

421
00:17:38,241 --> 00:17:40,640
Sin antecedentes, y por eso sus huellas

422
00:17:40,642 --> 00:17:42,483
no estaban en ninguna base de datos.

423
00:17:42,522 --> 00:17:44,511
Y aunque su profesión la
conecta al mundo del arte,

424
00:17:44,513 --> 00:17:45,845
no parece haber ninguna razón

425
00:17:45,847 --> 00:17:47,080
por la que alguien quisiera matarla,

426
00:17:47,082 --> 00:17:49,079
así que se nos debe estar
pasando algo por alto.

427
00:17:49,126 --> 00:17:51,079
¿Estos son sus extractos bancarios?

428
00:17:51,125 --> 00:17:53,066
Sí. Marcus los envió hace un momento.

429
00:17:53,098 --> 00:17:54,697
Ese era mi siguiente proyecto.

430
00:17:55,090 --> 00:17:58,357
Parece que contrató a un
abogado hace poco más de un año.

431
00:17:59,360 --> 00:18:00,993
Y unos cinco meses después,

432
00:18:00,995 --> 00:18:04,463
recibió un cheque por 75.000 dólares
del mismo bufete de abogados.

433
00:18:04,465 --> 00:18:05,631
Quizá fue un acuerdo.

434
00:18:05,633 --> 00:18:06,798
Ciertamente merece revisarse.

435
00:18:06,800 --> 00:18:08,188
Avísame si encuentras algo.

436
00:18:08,212 --> 00:18:09,478
¿Adónde vas?

437
00:18:09,480 --> 00:18:11,213
Mi padre quiere que asista a una reunión

438
00:18:11,215 --> 00:18:12,881
con él y sus abogados.

439
00:18:12,883 --> 00:18:15,183
Dejaré esto en tus manos capaces.

440
00:18:17,440 --> 00:18:22,115
Sí, esos 75.000 vinieron de
mí, y sí, fue un acuerdo.

441
00:18:22,186 --> 00:18:24,315
Pero jamás le haría daño a Mischa.

442
00:18:24,370 --> 00:18:25,720
Me importaba.

443
00:18:25,722 --> 00:18:27,489
Parece más que la acosaba
sexualmente sin descanso

444
00:18:27,491 --> 00:18:28,779
cuando trabajaba con usted.

445
00:18:28,827 --> 00:18:30,660
Ya vimos la demanda, Sr. Venetto.

446
00:18:30,662 --> 00:18:32,428
Sabemos que en muchas ocasiones

447
00:18:32,430 --> 00:18:33,862
intentó presionarla

448
00:18:33,864 --> 00:18:35,398
para que se acostara con usted.

449
00:18:35,400 --> 00:18:37,766
Quizá le molestó tener que pagarle.

450
00:18:37,768 --> 00:18:40,203
Quizá no le gustó ser rechazado.

451
00:18:40,205 --> 00:18:41,571
De cualquier manera, decidió

452
00:18:41,573 --> 00:18:43,606
que ella tenía que desaparecer.

453
00:18:45,843 --> 00:18:50,445
Me porté muy mal con Mischa
y también con otras mujeres,

454
00:18:50,447 --> 00:18:52,647
pero no tenía motivos para matarla.

455
00:18:52,649 --> 00:18:55,049
En todo caso, le estaba agradecido.

456
00:18:55,051 --> 00:18:58,386
Su demanda me hizo
analizarme severamente,

457
00:18:58,388 --> 00:19:00,555
y no me gustó lo que vi.

458
00:19:00,557 --> 00:19:02,390
Es por eso que hice el acuerdo.

459
00:19:02,392 --> 00:19:05,392
No solo con ella, sino con
las otras mujeres que acosé.

460
00:19:05,394 --> 00:19:07,228
Incluso con las que no
me habían demandado.

461
00:19:07,230 --> 00:19:08,596
Si quiere,

462
00:19:08,598 --> 00:19:11,265
les escribo a mis abogados ahora,

463
00:19:11,267 --> 00:19:14,034
les pido que le envíen
todos sus documentos.

464
00:19:15,871 --> 00:19:19,240
Mi dirección de correo está abajo.

465
00:19:19,242 --> 00:19:21,742
Intenten entenderlo, he tenido

466
00:19:21,744 --> 00:19:24,677
una terapia extensa el año pasado.

467
00:19:24,679 --> 00:19:28,448
He cambiado cómo dirijo
mi negocio por completo.

468
00:19:28,450 --> 00:19:30,183
Saben que Mischa trabajaba

469
00:19:30,185 --> 00:19:31,518
para mí de nuevo, ¿verdad?

470
00:19:31,520 --> 00:19:32,852
Bueno, vimos algunos cheques.

471
00:19:32,854 --> 00:19:35,355
Pensamos que podrían haber
sido más pagos restantes.

472
00:19:35,357 --> 00:19:38,358
Diseñó mis últimos tres
catálogos de subastas.

473
00:19:38,360 --> 00:19:40,492
Aquí.

474
00:19:40,494 --> 00:19:42,561
Véanlo ustedes mismos.

475
00:19:43,531 --> 00:19:45,430
Desde que regresó,

476
00:19:45,432 --> 00:19:47,799
todo fue estrictamente
profesional entre nosotros.

477
00:19:47,801 --> 00:19:49,434
Pregúntenle a cualquiera.

478
00:19:49,436 --> 00:19:52,471
¿El nombre del Tebano
significa algo para usted?

479
00:19:52,473 --> 00:19:54,606
- No. ¿Debería?
- Esa es la persona

480
00:19:54,608 --> 00:19:55,740
que creemos que contrató
al asesino de Mischa.

481
00:19:55,742 --> 00:19:57,175
¿Se le ocurre alguien más

482
00:19:57,177 --> 00:19:59,443
que podría querer lastimar a Mischa?

483
00:19:59,445 --> 00:20:01,078
- ¿Hablaron con Ricky?
- ¿Quién?

484
00:20:01,080 --> 00:20:02,446
La ex de Mischa.

485
00:20:02,448 --> 00:20:04,182
Por lo que le contó a
la gente de la oficina,

486
00:20:04,184 --> 00:20:05,483
tuvieron una separación desagradable.

487
00:20:05,485 --> 00:20:08,653
Algo de que Ricky le debía dinero.

488
00:20:08,655 --> 00:20:10,421
Lo admito...

489
00:20:10,423 --> 00:20:13,190
Ataqué verbalmente a
Mischa después que me dejó.

490
00:20:13,192 --> 00:20:17,194
Llamó a nuestra relación
"un experimento fallido".

491
00:20:17,196 --> 00:20:19,262
Así que dije cosas estúpidas,

492
00:20:19,264 --> 00:20:21,498
pero jamás la quise ver muerta.

493
00:20:21,500 --> 00:20:23,466
La verdad es que

494
00:20:23,468 --> 00:20:26,236
no creo que haya dejado de amarla.

495
00:20:26,238 --> 00:20:28,471
¿Por eso la llamaste
el día que desapareció?

496
00:20:28,473 --> 00:20:30,872
Ricky, tenemos los registros
telefónicos de Mischa.

497
00:20:30,874 --> 00:20:35,377
Mischa fue quien se comunicó
conmigo. ¿De acuerdo?

498
00:20:35,379 --> 00:20:37,846
Hace semanas. Estaba
trabajando en un libro.

499
00:20:37,848 --> 00:20:40,148
Quería que la asesorara.

500
00:20:40,150 --> 00:20:42,451
Dijo que olvidaría los 20.000 dólares.

501
00:20:42,453 --> 00:20:44,052
Le dije que sí.

502
00:20:44,054 --> 00:20:46,088
Debe haber necesitado mucho tu ayuda

503
00:20:46,090 --> 00:20:48,122
para perdonar una deuda tan grande.

504
00:20:48,124 --> 00:20:50,858
Necesitaba alguien que
realmente supiera de pinceladas.

505
00:20:50,860 --> 00:20:54,095
Había un truco que solía usar
cuando hacía el posgrado.

506
00:20:54,097 --> 00:20:55,697
En las clases de arte, podía decir

507
00:20:55,699 --> 00:20:58,165
quién pintó qué según las pinceladas.

508
00:20:58,167 --> 00:21:00,801
Eso es lo que quería que
hiciera para el libro.

509
00:21:00,803 --> 00:21:03,238
¿Identificar pintores
por sus pinceladas?

510
00:21:03,240 --> 00:21:05,572
A un pintor, en realidad.

511
00:21:05,574 --> 00:21:07,907
El libro era algo que
estaba escribiendo sola.

512
00:21:07,909 --> 00:21:09,543
De hechos reales.

513
00:21:09,545 --> 00:21:12,078
La revelación de este falsificador.

514
00:21:12,080 --> 00:21:15,148
Mischa lo llamaba "van Fraude".

515
00:21:15,150 --> 00:21:16,516
Van Fraude.

516
00:21:16,518 --> 00:21:17,951
Según ella,

517
00:21:17,953 --> 00:21:20,920
es el falsificador vivo
más grande del mudo.

518
00:21:20,922 --> 00:21:23,222
Imita a los antiguos maestros:

519
00:21:23,224 --> 00:21:26,626
Rubens, Rembrandt, los Brueghel.

520
00:21:26,628 --> 00:21:28,694
Mischa afirmaba que las
falsificaciones de van Fraude

521
00:21:28,696 --> 00:21:30,963
forman buena parte de todas
las grandes colecciones

522
00:21:30,965 --> 00:21:32,197
de pinturas holandesas

523
00:21:32,199 --> 00:21:34,032
y nadie lo sabe.

524
00:21:34,034 --> 00:21:35,868
Intentaba identificar a todas.

525
00:21:35,870 --> 00:21:37,336
Ahí entraba yo.

526
00:21:37,338 --> 00:21:41,640
Puedo detectar sus falsificaciones
a veces por las pinceladas.

527
00:21:41,642 --> 00:21:43,508
La cuestión es que

528
00:21:43,510 --> 00:21:47,011
Mischa no solo quería identificar
el trabajo de van Fraude.

529
00:21:47,013 --> 00:21:49,281
Quería descubrir su verdadero nombre.

530
00:21:49,283 --> 00:21:51,750
Exponerlo al mundo.

531
00:21:51,752 --> 00:21:55,653
Si Mischa descubrió quién
era realmente van Fraude...

532
00:21:55,655 --> 00:21:58,689
Podría haberla matado para
proteger sus secretos.

533
00:22:03,663 --> 00:22:05,562
Estás molesto.

534
00:22:05,564 --> 00:22:07,298
Estoy decepcionado.

535
00:22:07,300 --> 00:22:09,500
Creo que cometes un error

536
00:22:09,502 --> 00:22:11,234
al renunciar a tu herencia.

537
00:22:11,236 --> 00:22:12,802
La verdad es que preferiría mucho más

538
00:22:12,804 --> 00:22:14,337
que los fondos se
destinaran a beneficencia.

539
00:22:14,339 --> 00:22:17,173
Definitivamente no necesito el dinero.

540
00:22:17,175 --> 00:22:19,676
Todo lo que necesito es...

541
00:22:19,678 --> 00:22:22,278
"Una rebanada de pan
y una camisa limpia".

542
00:22:22,280 --> 00:22:25,047
Como has dicho muchas veces antes.

543
00:22:26,484 --> 00:22:29,151
Aun así, estoy agradecido
de que te tomaras el tiempo

544
00:22:29,153 --> 00:22:30,985
para acompañarme hoy.

545
00:22:30,987 --> 00:22:34,989
Mi inevitable muerte difícilmente
sea mi tema favorito,

546
00:22:34,991 --> 00:22:38,560
pero me alegra que tus
deseos se cumplirán.

547
00:22:39,930 --> 00:22:42,631
Seguro que tienes que
regresar a tu trabajo.

548
00:22:42,633 --> 00:22:45,734
Así que... gracias por tu tiempo.

549
00:22:45,736 --> 00:22:47,702
Voy a esperar hasta que llegue tu auto,

550
00:22:47,704 --> 00:22:49,069
si no te importa.

551
00:22:49,071 --> 00:22:52,340
Sí, por supuesto.

552
00:22:52,342 --> 00:22:53,841
Sí.

553
00:23:03,618 --> 00:23:06,052
Supongo por tus mensajes
que estas son las obras

554
00:23:06,054 --> 00:23:08,388
del escurridizo van Fraude.

555
00:23:08,390 --> 00:23:11,391
De las que sabía la ex
de Mischa, al menos.

556
00:23:11,393 --> 00:23:13,326
Puedo ver por qué Mischa
estaba fascinada con él.

557
00:23:13,328 --> 00:23:14,728
Es muy bueno.

558
00:23:14,730 --> 00:23:16,830
No solo copia pinturas existentes.

559
00:23:16,832 --> 00:23:18,365
Pinta nuevas

560
00:23:18,367 --> 00:23:20,399
en el estilo de diferentes
antiguos maestros holandeses

561
00:23:20,401 --> 00:23:23,201
y las hace pasar por
obras maestras perdidas.

562
00:23:23,203 --> 00:23:24,636
Un enfoque no poco común
para los falsificadores.

563
00:23:24,638 --> 00:23:26,739
Técnicamente es demandante, pero

564
00:23:26,741 --> 00:23:29,174
hace que detectar una
falsificación sea más difícil.

565
00:23:29,176 --> 00:23:31,377
¿Cómo te fue con tu padre?

566
00:23:31,379 --> 00:23:33,445
Además de un pequeño desacuerdo
con respecto a su herencia,

567
00:23:33,447 --> 00:23:35,146
no tuvimos una mañana desagradable.

568
00:23:35,148 --> 00:23:38,015
Hasta el momento en que me di cuenta
de que estaba siendo acechado.

569
00:23:38,017 --> 00:23:39,984
¿Qué quieres decir?

570
00:23:39,986 --> 00:23:42,587
Cuando dejábamos la reunión, vi
a un hombre merodeando cerca,

571
00:23:42,589 --> 00:23:44,589
estudiando a mi padre atentamente.

572
00:23:44,591 --> 00:23:46,691
Creo que tenía intención
de hacerle daño.

573
00:23:46,693 --> 00:23:48,058
¿Le dijiste a tu padre?

574
00:23:48,060 --> 00:23:50,194
No quería arriesgarme a dar
a conocer mis intenciones.

575
00:23:50,196 --> 00:23:52,997
Encontrar e identificar a este
hombre requerirá un detective,

576
00:23:52,999 --> 00:23:55,499
y aunque mi padre tiene una
Estrella de la Muerte virtual

577
00:23:55,501 --> 00:23:57,501
a su disposición, tengo poca fe

578
00:23:57,503 --> 00:23:59,569
en la división de
investigaciones de su grupo.

579
00:23:59,571 --> 00:24:02,205
Así que confío en que puedes
hacerlo sin mí por un tiempo.

580
00:24:02,207 --> 00:24:03,707
Claro.

581
00:24:03,709 --> 00:24:05,975
Voy a comenzar mi
propio proyecto de arte.

582
00:24:11,182 --> 00:24:13,416
Buen uso del sombreado.

583
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
¿Has considerado una carrera
en la falsificación de arte?

584
00:24:15,920 --> 00:24:17,820
Esto es simplemente una herramienta,

585
00:24:17,822 --> 00:24:20,322
una ayuda visual que planeo
enviar a mis contactos.

586
00:24:20,324 --> 00:24:21,724
¿Cómo va tu investigación?

587
00:24:21,726 --> 00:24:23,358
Estuve investigando la procedencia

588
00:24:23,360 --> 00:24:25,828
de las pinturas que Mischa creía

589
00:24:25,830 --> 00:24:27,963
que eran falsificaciones de van Fraude.

590
00:24:27,965 --> 00:24:30,298
La mayoría de ellas tienen antecedentes
que supuestamente se remontan

591
00:24:30,300 --> 00:24:32,867
a la Segunda Guerra Mundial,
y después no hay nada.

592
00:24:32,869 --> 00:24:34,702
Los antecedentes de muchas
obras de arte europeas

593
00:24:34,704 --> 00:24:36,237
fueron perdidos o destruidos
durante la guerra.

594
00:24:36,239 --> 00:24:37,972
Van Fraude sin duda
es consciente de esto

595
00:24:37,974 --> 00:24:39,507
y lo usa para su ventaja.

596
00:24:39,509 --> 00:24:41,643
Pensé lo mismo, así que
en lugar de investigar

597
00:24:41,645 --> 00:24:43,545
las pinturas para
intentar encontrarlo a él,

598
00:24:43,547 --> 00:24:45,079
comencé a buscar los materiales

599
00:24:45,081 --> 00:24:46,613
que usaría para falsificarlas.

600
00:24:46,615 --> 00:24:48,982
¿Pinturas del período
correcto, barnices, pinceles?

601
00:24:48,984 --> 00:24:51,017
Lamentablemente,
también fracasé con eso.

602
00:24:51,019 --> 00:24:53,620
Revisé todas las empresas que
fabricarían esos materiales,

603
00:24:53,622 --> 00:24:55,556
pero ninguna de ellas
señala a van Fraude.

604
00:24:55,558 --> 00:24:57,223
No hay compradores
habituales de los colores

605
00:24:57,225 --> 00:24:59,726
usados por Rembrandt o Rubens,
y no hay pedidos especiales

606
00:24:59,728 --> 00:25:01,595
que puedan coincidir con
un Vermeer o un Brueghel.

607
00:25:01,597 --> 00:25:02,728
¿Qué hay de los lienzos?

608
00:25:02,730 --> 00:25:04,263
Hay exactamente cinco lugares

609
00:25:04,265 --> 00:25:05,865
que hacen reproducciones

610
00:25:05,867 --> 00:25:08,300
de los lienzos de lino
usados durante el s. XVII,

611
00:25:08,302 --> 00:25:11,604
pero ninguno parece tener
ninguna conexión con van Fraude.

612
00:25:11,606 --> 00:25:13,673
Bueno, no tendrían que tenerla.

613
00:25:13,675 --> 00:25:14,974
No si los lienzos que usa

614
00:25:14,976 --> 00:25:18,143
son realmente del siglo XVII.

615
00:25:22,115 --> 00:25:25,717
¿Tu teoría es que van Fraude
tiene una máquina del tiempo?

616
00:25:25,719 --> 00:25:27,251
Los marcos de estas pinturas

617
00:25:27,253 --> 00:25:28,787
parecen ser bastante antiguos.

618
00:25:28,789 --> 00:25:29,955
Sí, también lo noté.

619
00:25:29,957 --> 00:25:31,389
Supuse que los había envejecido.

620
00:25:31,391 --> 00:25:32,858
Pudo hacerlo.

621
00:25:32,860 --> 00:25:34,359
Pero ¿para que tomarse esa molestia?

622
00:25:34,361 --> 00:25:35,560
¿Por qué envejecer
lienzos y marcos nuevos

623
00:25:35,562 --> 00:25:37,194
cuando puede simplemente comprar viejos?

624
00:25:37,196 --> 00:25:39,697
¿Qué? ¿Puedes comprar
marcos y lienzos en blanco

625
00:25:39,699 --> 00:25:41,118
del siglo XVII?

626
00:25:41,164 --> 00:25:43,233
No, pero puedes comprar pinturas

627
00:25:43,235 --> 00:25:46,069
menos conocidas del siglo XVII
por unos miles de dólares,

628
00:25:46,071 --> 00:25:47,938
con marcos y lienzos incluidos.

629
00:25:47,940 --> 00:25:49,406
¿Crees que compra pinturas viejas

630
00:25:49,408 --> 00:25:51,308
y las desarma o las pinta encima?

631
00:25:51,310 --> 00:25:53,110
En todo caso, agregaría autenticidad

632
00:25:53,112 --> 00:25:54,477
al trabajo de van Fraude.

633
00:25:54,479 --> 00:25:56,746
Los antiguos maestros a menudo
reusaban marcos y lienzos.

634
00:25:56,748 --> 00:25:58,381
La pregunta entonces es:

635
00:25:58,383 --> 00:26:01,751
¿Quién ha estado comprando las pinturas

636
00:26:01,753 --> 00:26:04,888
holandesas menos
deseables del siglo XVII?

637
00:26:07,758 --> 00:26:10,091
La clase no comienza
hasta dentro de una hora.

638
00:26:10,118 --> 00:26:12,452
No estamos aquí por la clase, Sr. Wells.

639
00:26:12,454 --> 00:26:14,487
Vinimos a hablar de algunas pinturas

640
00:26:14,489 --> 00:26:15,955
que compró recientemente que creemos

641
00:26:15,966 --> 00:26:17,863
que va a convertir en falsificaciones.

642
00:26:17,865 --> 00:26:20,321
Soy el capitán Gregson de
la policía de Nueva York.

643
00:26:20,337 --> 00:26:22,728
Ellos son los detectives
Bell, Lewis y Orosco.

644
00:26:22,730 --> 00:26:25,431
¿Ayudaría si les dijera
que no tengo idea

645
00:26:25,433 --> 00:26:28,032
- de qué hablan?
- La verdad que no.

646
00:26:28,034 --> 00:26:31,084
Tenemos una orden de registro
para este estudio y su casa.

647
00:26:31,131 --> 00:26:32,837
Si está trabajando en
cualquier pintura falsificada

648
00:26:32,853 --> 00:26:34,372
en este momento,
estamos bastante seguros

649
00:26:34,374 --> 00:26:35,940
de que vamos a encontrarla.

650
00:26:35,942 --> 00:26:38,643
Mischa les contó de mí, ¿no?

651
00:26:38,645 --> 00:26:40,778
¿Admite que conoce a Mischa Farrell?

652
00:26:40,780 --> 00:26:43,548
Tengo la sensación de que
no tiene sentido negarlo.

653
00:26:43,550 --> 00:26:45,782
No nos contó nada.

654
00:26:45,784 --> 00:26:48,285
El trabajo que hacía
nos ayudó a encontrarlo,

655
00:26:48,287 --> 00:26:50,521
lo que significa que mandó a matarla

656
00:26:50,523 --> 00:26:51,855
por nada.

657
00:26:51,857 --> 00:26:53,524
¿Qué?

658
00:26:53,526 --> 00:26:55,826
¿De qué hablan?

659
00:26:58,264 --> 00:26:59,597
¿Mischa está muerta?

660
00:27:00,535 --> 00:27:02,367
Tengo curiosidad, Sr. Wells.

661
00:27:02,395 --> 00:27:04,300
¿Las pinturas son lo único que falsifica

662
00:27:04,302 --> 00:27:07,200
o también le gustan las
antigüedades egipcias falsas?

663
00:27:07,201 --> 00:27:09,454
Admite que conocía a Mischa Farrell.

664
00:27:09,524 --> 00:27:11,274
Creemos que también sabía
que se estaba acercando

665
00:27:11,276 --> 00:27:14,470
a probar que usted era el
falsificador que llamaba van Fraude.

666
00:27:14,572 --> 00:27:16,789
Identificó docenas de
sus falsificaciones.

667
00:27:16,835 --> 00:27:18,207
Era una amenaza para usted.

668
00:27:18,535 --> 00:27:20,512
Es verdad que sabía de su investigación

669
00:27:20,567 --> 00:27:21,965
porque ella me lo dijo.

670
00:27:21,989 --> 00:27:23,661
Estaba determinada a probar

671
00:27:23,677 --> 00:27:25,943
que era el falsificador
vivo más grande del mundo

672
00:27:25,999 --> 00:27:27,459
y no había manera de disuadirla,

673
00:27:27,475 --> 00:27:29,100
sin importar cuánto lo negara.

674
00:27:29,102 --> 00:27:30,868
Pero jamás

675
00:27:30,870 --> 00:27:32,537
le habría hecho daño.

676
00:27:32,539 --> 00:27:35,373
Todo lo contrario. Habría
matado a cualquiera

677
00:27:35,375 --> 00:27:37,151
que pensara que podría
ser una amenaza para ella.

678
00:27:37,198 --> 00:27:39,465
Admite que sabía que
intentaba exponerlo,

679
00:27:39,467 --> 00:27:42,268
¿por qué deberíamos creer
que querría protegerla?

680
00:27:42,270 --> 00:27:45,204
Porque eso es lo que hacen los padres.

681
00:27:46,232 --> 00:27:49,633
Mischa Farrell era mi hija.

682
00:27:55,523 --> 00:27:57,678
Conocí a la madre de Mischa
en una exposición de Basquiat

683
00:27:57,679 --> 00:27:59,997
en el East Village. En ese entonces, era

684
00:28:00,008 --> 00:28:02,675
un pintor prometedor en la escena local.

685
00:28:03,758 --> 00:28:05,992
Ella era lo más hermoso

686
00:28:05,994 --> 00:28:08,127
que hayan visto mis ojos y

687
00:28:08,129 --> 00:28:09,922
tuvimos una aventura de una noche.

688
00:28:09,961 --> 00:28:12,498
Mischa llegó nueve meses después.

689
00:28:12,500 --> 00:28:14,600
Buscamos el acta de nacimiento de Mischa

690
00:28:14,602 --> 00:28:15,734
para comprobar su historia.

691
00:28:15,736 --> 00:28:16,995
No figura en ella.

692
00:28:17,042 --> 00:28:20,206
Fue decisión de su
madre, la que respeté.

693
00:28:20,208 --> 00:28:22,575
Pero aún quería hacer
lo correcto por Mischa.

694
00:28:22,577 --> 00:28:25,110
Cuando se hizo
dolorosamente evidente que

695
00:28:25,112 --> 00:28:28,180
nunca me ganaría la vida
como artista legítimo,

696
00:28:28,182 --> 00:28:29,802
me pasé a las falsificaciones.

697
00:28:29,849 --> 00:28:33,050
Usé las ganancias para pagar
la manutención de Mischa.

698
00:28:33,052 --> 00:28:35,253
Al final, su madre confió
en mí lo suficiente

699
00:28:35,255 --> 00:28:38,456
para cuidarla después de la
escuela y los fines de semana.

700
00:28:38,458 --> 00:28:40,460
Prácticamente creció en mi estudio.

701
00:28:40,810 --> 00:28:42,269
¿Y así fue como, de adulta,

702
00:28:42,321 --> 00:28:43,961
llegó a reconocer que
sus falsificaciones

703
00:28:43,963 --> 00:28:46,296
habían pasado por genuinas
de los antiguos maestros?

704
00:28:46,298 --> 00:28:48,332
De niña, me había visto pintarlas,

705
00:28:48,334 --> 00:28:51,282
y hace unos meses me enfrentó.

706
00:28:51,528 --> 00:28:53,128
¿Estaba enojada?

707
00:28:53,130 --> 00:28:54,964
Todo lo contrario.

708
00:28:54,966 --> 00:28:57,099
Estaba orgullosa de mi trabajo.

709
00:28:57,101 --> 00:29:01,470
Para ella, era tan bueno como
los artistas que imitaba.

710
00:29:01,472 --> 00:29:03,071
Quería que lo revelara.

711
00:29:03,073 --> 00:29:06,040
Pensaba que, si cooperaba
con las autoridades,

712
00:29:06,042 --> 00:29:08,176
evitaría una sentencia en la cárcel.

713
00:29:08,178 --> 00:29:09,677
Pero lo más importante, por fin

714
00:29:09,679 --> 00:29:12,313
recibiría reconocimiento por mi talento.

715
00:29:12,315 --> 00:29:14,515
Otros falsificadores
confesos se han convertido

716
00:29:14,517 --> 00:29:17,551
en artistas populares exitosos.

717
00:29:17,553 --> 00:29:20,954
Quería que consiguiera el
reconocimiento que pensaba que merecía.

718
00:29:20,956 --> 00:29:22,789
¿Pero usted se negó?

719
00:29:22,791 --> 00:29:24,992
Lamentablemente, no
era la clase de persona

720
00:29:24,994 --> 00:29:26,994
que acepta un no por respuesta.

721
00:29:26,996 --> 00:29:30,630
Emprendió lo de probar
que era van Fraude.

722
00:29:30,632 --> 00:29:33,367
Hice todo lo que pude para desalentarla.

723
00:29:33,369 --> 00:29:36,136
Entonces admite que era
una amenaza y que intentó

724
00:29:36,138 --> 00:29:38,637
hacerla callar para protegerse.

725
00:29:38,639 --> 00:29:40,999
Intentaba protegerla a ella.

726
00:29:41,000 --> 00:29:43,627
Pocas personas entienden lo peligroso

727
00:29:43,666 --> 00:29:45,677
que puede ser el negocio del arte.

728
00:29:45,679 --> 00:29:49,148
Criminales, oligarcas,
tiranos, terroristas.

729
00:29:49,150 --> 00:29:52,084
Todos usan el arte
para mover dinero sucio

730
00:29:52,086 --> 00:29:54,019
de un sitio a otro.

731
00:29:54,021 --> 00:29:57,755
Se pagan entre ellos por
armas, drogas, bienes robados.

732
00:29:58,625 --> 00:30:00,125
Si Mischa lo exponía,

733
00:30:00,127 --> 00:30:01,726
los coleccionistas que
poseían sus falsificaciones

734
00:30:01,728 --> 00:30:03,228
habrían perdido millones.

735
00:30:03,230 --> 00:30:06,474
Quizá uno de ellos se dio cuenta
de lo que intentaba hacer,

736
00:30:06,842 --> 00:30:08,972
la mandó a matar para hacerla callar.

737
00:30:08,973 --> 00:30:10,138
No trato directamente

738
00:30:10,235 --> 00:30:11,800
con ninguno de los monstruos que acecha

739
00:30:11,846 --> 00:30:13,570
en las sombras del mundo del arte.

740
00:30:13,803 --> 00:30:16,104
Pero conozco muchos por su reputación.

741
00:30:16,106 --> 00:30:19,207
Quizá, si me cuentan más de su muerte,

742
00:30:19,209 --> 00:30:21,743
pueda ser capaz de aclarar algo.

743
00:30:23,813 --> 00:30:27,015
La mataron con un arma llamada khopesh.

744
00:30:27,017 --> 00:30:28,516
Cuando encontramos su cuerpo,

745
00:30:28,518 --> 00:30:30,384
alguien intentaba
convertirla en una copia

746
00:30:30,386 --> 00:30:32,486
de una antigua momia.

747
00:30:32,488 --> 00:30:34,321
La persona que creemos
que es responsable

748
00:30:34,323 --> 00:30:36,857
es un falsificador conocido
solo como el Tebano.

749
00:30:36,859 --> 00:30:38,592
He oído de él.

750
00:30:38,594 --> 00:30:41,429
Falsifica antigüedades levantinas.

751
00:30:41,431 --> 00:30:45,131
El ataúd de María Magdalena,
el papiro de Akhenatón,

752
00:30:45,133 --> 00:30:46,866
la cabeza del becerro de oro.

753
00:30:46,868 --> 00:30:48,034
Esas fueron todas obras suyas.

754
00:30:48,036 --> 00:30:49,602
¿Sabe su verdadero nombre?

755
00:30:49,604 --> 00:30:51,304
Nadie lo sabe.

756
00:30:51,306 --> 00:30:53,139
Pero hay una cosa, sin embargo,

757
00:30:53,141 --> 00:30:55,475
que distingue al Tebano
de otros falsificadores.

758
00:30:55,477 --> 00:30:57,743
Según el rumor, tienen una manera

759
00:30:57,754 --> 00:30:59,918
de engañar a la datación por carbono 14.

760
00:30:59,919 --> 00:31:03,549
Es como hace que su trabajo
parezca apropiadamente antiguo.

761
00:31:03,551 --> 00:31:05,966
Si pueden descubrir

762
00:31:06,099 --> 00:31:09,188
cómo lo hace, podría llevarlos a él.

763
00:31:09,190 --> 00:31:10,989
Tonterías.

764
00:31:10,991 --> 00:31:13,692
Es imposible falsificar la
datación por radiocarbono.

765
00:31:13,694 --> 00:31:15,894
La prueba mide la edad de un objeto

766
00:31:15,896 --> 00:31:18,497
basándose en la tasa de
decaimiento radioactivo.

767
00:31:18,499 --> 00:31:19,930
No puedes acelerar esa tasa.

768
00:31:19,932 --> 00:31:21,599
Si pudieras, Chernóbil y Fukushima

769
00:31:21,601 --> 00:31:23,234
habrían sido limpiadas
de la noche a la mañana.

770
00:31:23,236 --> 00:31:24,152
Dicho eso,

771
00:31:24,207 --> 00:31:26,331
fue evidente que el Sr. Wells creía

772
00:31:26,346 --> 00:31:27,905
que lo que decía era verdad.

773
00:31:27,907 --> 00:31:29,873
Así que me comuniqué con algunos
contactos en el mundo del arte

774
00:31:29,875 --> 00:31:31,942
y algunos han oído los mismos rumores.

775
00:31:31,944 --> 00:31:34,912
Que el Tebano puede engañar
de alguna manera a la prueba.

776
00:31:34,914 --> 00:31:36,713
Lo que nos hizo preguntarnos:
¿Y si los rumores

777
00:31:36,714 --> 00:31:38,739
los empezó el mismo Tebano?

778
00:31:38,750 --> 00:31:40,584
Dicho de otro modo: ¿Y si estaba

779
00:31:40,586 --> 00:31:42,152
propagando una historia absurda

780
00:31:42,154 --> 00:31:44,588
para ocultar la verdad de cómo

781
00:31:44,590 --> 00:31:45,888
eludía la autenticación?

782
00:31:45,890 --> 00:31:47,957
Puede que no sea capaz de violar

783
00:31:47,959 --> 00:31:49,692
las reglas de la física,

784
00:31:49,694 --> 00:31:52,962
pero podía llegar a un acuerdo
con la persona que las aplicaba.

785
00:31:52,964 --> 00:31:55,773
¿Creen que usa a un
autentificador corrupto?

786
00:31:55,882 --> 00:31:57,966
Investigamos las pocas
falsificaciones conocidas

787
00:31:57,968 --> 00:31:59,535
que han sido relacionadas con el Tebano.

788
00:31:59,537 --> 00:32:01,703
En particular, las tres
que mencionó Jasper.

789
00:32:01,705 --> 00:32:03,539
El ataúd de María Magdalena,

790
00:32:03,541 --> 00:32:06,342
el papiro de Akhenatón y la
cabeza del becerro de oro.

791
00:32:06,344 --> 00:32:08,844
Las tres fueron autenticadas
por la misma persona.

792
00:32:08,846 --> 00:32:10,211
Su amigo,

793
00:32:10,213 --> 00:32:11,528
el profesor Hausmann.

794
00:32:11,591 --> 00:32:12,783
Están bromeando.

795
00:32:12,850 --> 00:32:14,583
Intentó convencernos de
que la muerte de Mischa

796
00:32:14,585 --> 00:32:16,117
no era asesinato, ¿recuerda?

797
00:32:16,157 --> 00:32:17,455
Como lo habría hecho si

798
00:32:17,472 --> 00:32:19,349
hiciera negocios con el Tebano.

799
00:32:19,436 --> 00:32:21,136
Si está en la nómina del Tebano,

800
00:32:21,138 --> 00:32:22,838
es nuestra mejor opción
para localizarlo.

801
00:32:23,626 --> 00:32:25,526
Lo llamaré ahora mismo.

802
00:32:25,528 --> 00:32:27,794
Le diré que necesitamos que venga

803
00:32:27,796 --> 00:32:28,895
para otra consulta.

804
00:32:28,897 --> 00:32:30,630
No hace falta. Marcus ya está en eso.

805
00:32:32,892 --> 00:32:34,258
Tenemos un problema.

806
00:32:34,260 --> 00:32:36,727
Hausmann está en el hospital St. Bede.

807
00:32:36,729 --> 00:32:39,130
Alguien le disparó.

808
00:32:40,142 --> 00:32:41,780
La detective que tomó el caso

809
00:32:41,795 --> 00:32:43,700
me acaba de pasar sus notas.

810
00:32:43,746 --> 00:32:44,915
A Hausmann le dispararon

811
00:32:44,947 --> 00:32:46,404
mientras paseaba su
perro por Central Park

812
00:32:46,423 --> 00:32:47,656
como a las cinco de la mañana.

813
00:32:47,719 --> 00:32:49,485
- No hay testigos.
- Se pone peor.

814
00:32:49,487 --> 00:32:51,220
Murió en la cirugía.

815
00:32:51,222 --> 00:32:53,889
Tenemos que imaginarnos que
el Tebano es el tirador, ¿no?

816
00:32:53,891 --> 00:32:55,758
Intentaba atar los cabos sueltos.

817
00:32:55,760 --> 00:32:57,871
No estoy segura de que
el Tebano hiciera esto.

818
00:32:57,902 --> 00:33:00,136
Encontraron grandes cicatrices
en los pulmones de Hausmann.

819
00:33:00,138 --> 00:33:01,669
Vi esta clase de daño

820
00:33:01,671 --> 00:33:04,333
cuando era cirujana en los
empleados metalúrgicos.

821
00:33:04,395 --> 00:33:05,907
Hay un par de cosas
que pudieron causarlo.

822
00:33:05,909 --> 00:33:08,788
Una de ellas es la inhalación
crónica de sulfuro de potasio.

823
00:33:08,882 --> 00:33:10,864
El sulfuro de potasio es
usado para patinar el bronce,

824
00:33:10,911 --> 00:33:13,479
pero también puede usarse
para envejecer artificialmente

825
00:33:13,481 --> 00:33:15,947
objetos metálicos para
hacerlos parecer antiguos.

826
00:33:15,949 --> 00:33:18,416
Una máscara funeraria de una
momia falsificada, por ejemplo.

827
00:33:18,863 --> 00:33:20,419
Las personas que encontraron

828
00:33:20,441 --> 00:33:22,453
el taller del Tebano dijeron
que usaba una máscara antigás,

829
00:33:22,455 --> 00:33:24,789
así que quizá sabía del
daño en los pulmones

830
00:33:24,791 --> 00:33:26,758
y tomaba precauciones.

831
00:33:26,760 --> 00:33:28,659
Hausmann no trabajaba para el Tebano.

832
00:33:28,661 --> 00:33:30,060
Era el Tebano.

833
00:33:31,528 --> 00:33:32,660
Digamos que tienes razón.

834
00:33:32,662 --> 00:33:34,094
¿Quién demonios lo mató?

835
00:33:34,096 --> 00:33:35,662
Quizá lo que dijiste antes era correcto,

836
00:33:35,664 --> 00:33:37,430
el Tebano solo era un intermediario.

837
00:33:37,432 --> 00:33:40,066
Alguien que posee un montón de
falsificaciones de Jasper Wells

838
00:33:40,068 --> 00:33:42,402
contrata al Tebano para arreglar
el asesinato de Mischa Farrell,

839
00:33:42,404 --> 00:33:44,404
luego lo mata para asegurarse
de que jamás hable.

840
00:33:44,406 --> 00:33:46,005
Si es verdad, eso reduciría mucho

841
00:33:46,007 --> 00:33:47,807
los parámetros de nuestra búsqueda.

842
00:33:47,809 --> 00:33:51,077
Estaríamos buscando a alguien
que tenía mucho que perder

843
00:33:51,079 --> 00:33:53,412
si Mischa exponía las
falsificaciones de su padre.

844
00:33:53,414 --> 00:33:55,381
Y quien tenía conexión con el Tebano.

845
00:33:55,383 --> 00:33:57,616
Hablando de identificar
a hombres peligrosos,

846
00:33:57,618 --> 00:33:59,318
tengo un comentario sobre
mi proyecto de arte.

847
00:33:59,320 --> 00:34:01,153
Tengo que irme.

848
00:34:03,123 --> 00:34:04,956
¿De qué se trata eso?

849
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
Son asuntos familiares.

850
00:34:07,127 --> 00:34:08,827
Vamos.

851
00:34:10,345 --> 00:34:12,212
Esta es mía.

852
00:34:14,349 --> 00:34:16,450
Esta es verdadera.

853
00:34:18,120 --> 00:34:19,887
Continúe.

854
00:34:19,889 --> 00:34:21,922
Ya regreso.

855
00:34:28,529 --> 00:34:30,267
Oye.

856
00:34:30,806 --> 00:34:33,273
¿Los de Informática pudieron
acceder al teléfono de Hausmann?

857
00:34:33,338 --> 00:34:34,904
Al teléfono y más.

858
00:34:34,906 --> 00:34:36,339
Consiguieron acceso a sus finanzas,

859
00:34:36,341 --> 00:34:37,821
incluyendo una cuenta en el extranjero

860
00:34:37,852 --> 00:34:39,543
que usaba para su negocio
de falsificaciones.

861
00:34:39,545 --> 00:34:42,212
No hay duda sobre ello, era el Tebano.

862
00:34:42,214 --> 00:34:44,813
Días antes de que Mischa
Farrell fuera asesinada,

863
00:34:44,815 --> 00:34:47,449
recibió 50.000 dólares de una cuenta
en el extranjero de otra persona.

864
00:34:47,460 --> 00:34:49,885
Unas horas después,
transfería la misma cantidad

865
00:34:49,887 --> 00:34:51,220
a Blaine Geary.

866
00:34:51,222 --> 00:34:53,422
Solo era el intermediario.

867
00:34:53,424 --> 00:34:55,144
¿Cómo va todo con el Sr. Wells?

868
00:34:55,238 --> 00:34:56,825
¿Encontraron a alguien que
posea sus falsificaciones

869
00:34:56,827 --> 00:34:58,561
y pueda tener conexión con el Tebano?

870
00:34:58,563 --> 00:34:59,728
La superposición entre

871
00:34:59,730 --> 00:35:01,462
coleccionistas de antiguos
maestros holandeses

872
00:35:01,464 --> 00:35:02,863
y coleccionistas de
antigüedades egipcias

873
00:35:02,865 --> 00:35:04,232
es virtualmente nula.

874
00:35:04,234 --> 00:35:05,733
Y no hay señales de que los que

875
00:35:05,821 --> 00:35:07,687
compraron las falsificaciones
pintadas por Jasper

876
00:35:07,749 --> 00:35:09,058
hayan intentado moverlas.

877
00:35:09,105 --> 00:35:10,971
Lo que me hace pensar que estamos
mirando en el lugar incorrecto.

878
00:35:10,973 --> 00:35:12,307
¿Qué quieres decir?

879
00:35:12,715 --> 00:35:14,230
Las posibilidades de que alguien

880
00:35:14,254 --> 00:35:16,348
comprase sin saberlo una
falsificación de un falsificador

881
00:35:16,391 --> 00:35:18,778
y tenga una relación
con otro son escasas.

882
00:35:19,688 --> 00:35:21,362
Bueno, ¿quién más habría perdido dinero

883
00:35:21,409 --> 00:35:23,073
si Mischa Farrell exponía a su padre?

884
00:35:23,074 --> 00:35:24,234
Jasper me ha contado

885
00:35:24,245 --> 00:35:25,824
un poco sobre cómo hace sus negocios.

886
00:35:25,856 --> 00:35:28,056
Nunca tiene un trato directo
con los grandes coleccionistas.

887
00:35:28,058 --> 00:35:30,391
En cambio usa intermediarios
y conocidos mutuos.

888
00:35:30,393 --> 00:35:31,693
¿Crees que el asesino no es

889
00:35:31,695 --> 00:35:33,027
alguien que compró las falsificaciones,

890
00:35:33,029 --> 00:35:34,628
sino alguien que ayudó a venderlas?

891
00:35:34,630 --> 00:35:37,331
Imagina que conscientemente vendiste
falsificaciones a criminales.

892
00:35:37,333 --> 00:35:39,066
Es decir, tú también estarías nervioso

893
00:35:39,068 --> 00:35:41,669
si descubrieras el libro en el
que estaba trabajando Mischa.

894
00:35:41,671 --> 00:35:43,136
Sí, si uno de tus clientes lo lee,

895
00:35:43,138 --> 00:35:44,705
tú eres quien podría acabar muerto.

896
00:35:44,707 --> 00:35:47,508
Entonces matas a Mischa para
asegurarte de que nunca suceda.

897
00:35:47,510 --> 00:35:49,042
La clase de persona de la que hablas

898
00:35:49,044 --> 00:35:51,544
también es probable que
conociera al Tebano.

899
00:35:51,546 --> 00:35:53,045
Me parece que deberíamos
preguntar a Jasper

900
00:35:53,047 --> 00:35:55,114
si podemos echar un vistazo
a su lista de contactos.

901
00:36:06,561 --> 00:36:08,394
¿Cómo planeabas matar a mi padre?

902
00:36:08,396 --> 00:36:11,997
¿Un infarto... o algo más creativo?

903
00:36:11,999 --> 00:36:13,999
Eres el hijo.

904
00:36:14,001 --> 00:36:16,001
Sherlock Holmes.

905
00:36:16,003 --> 00:36:18,036
Huir es inútil.

906
00:36:18,038 --> 00:36:21,406
Las salidas del hotel han
sido aseguradas por el MI6.

907
00:36:21,408 --> 00:36:23,942
Me ayudaron a identificarte.

908
00:36:23,944 --> 00:36:26,711
Te llamas Vanja Borozan.

909
00:36:26,713 --> 00:36:28,579
Eres un asesino muy cotizado.

910
00:36:28,581 --> 00:36:30,047
Eres discípulo

911
00:36:30,049 --> 00:36:31,516
de Daniel Gottlieb,

912
00:36:31,518 --> 00:36:34,585
el asesino conocido como el Actuario.

913
00:36:34,587 --> 00:36:37,852
Y acabas de encerrarte en
una habitación conmigo.

914
00:36:37,853 --> 00:36:40,644
Bueno, como puedes ver,
he inutilizado tu arma.

915
00:36:40,822 --> 00:36:42,520
Y confío en que saldré victorioso

916
00:36:42,522 --> 00:36:43,888
en una confrontación física.

917
00:36:44,769 --> 00:36:47,458
Tengo otras formas de
eliminar una amenaza.

918
00:36:47,460 --> 00:36:51,329
Sí, conozco muy bien tu
particular modus operandi.

919
00:36:52,483 --> 00:36:55,084
Al igual que tu mentor,
prefieres que tus asesinatos

920
00:36:55,086 --> 00:36:58,320
parezcan accidentes o muertes naturales.

921
00:36:58,331 --> 00:37:00,845
Así que mientras que
evite que te me acerques

922
00:37:00,860 --> 00:37:04,061
con una jeringa o una cáscara
de banana, estaré bien.

923
00:37:04,930 --> 00:37:06,345
¿Qué quieres?

924
00:37:06,493 --> 00:37:08,660
Bueno, para empezar...

925
00:37:08,662 --> 00:37:10,829
¿mataste a mi hermano?

926
00:37:12,666 --> 00:37:14,732
¿Mycroft Holmes?

927
00:37:14,734 --> 00:37:18,269
Había un contrato para
matarlo hace cuatro años,

928
00:37:18,271 --> 00:37:20,004
ofrecido por un mafioso francés,

929
00:37:20,006 --> 00:37:22,339
pero nadie lo cobró.

930
00:37:22,685 --> 00:37:24,718
Murió en un incendio en la cocina.

931
00:37:25,620 --> 00:37:29,275
Mi hermano murió en Nueva
Zelanda en julio pasado.

932
00:37:29,463 --> 00:37:31,415
Dicen que fue por causas naturales.

933
00:37:32,509 --> 00:37:34,466
En julio, yo estaba en un hospital chino

934
00:37:34,477 --> 00:37:36,288
recuperándome de un accidente vial.

935
00:37:36,383 --> 00:37:37,849
El trabajo salió mal.

936
00:37:37,860 --> 00:37:40,059
No podía moverme, mucho menos trabajar.

937
00:37:40,060 --> 00:37:44,663
Veré si mis amigos de
abajo pueden verificarlo.

938
00:37:44,665 --> 00:37:49,234
Mientras tanto, ¿quién te
contrató para matar a mi padre?

939
00:37:52,606 --> 00:37:54,739
No puedo responder eso.

940
00:37:54,741 --> 00:37:56,408
Oh, vas a responder.

941
00:37:56,410 --> 00:38:01,045
A mí o a los sirvientes de la reina.

942
00:38:01,047 --> 00:38:03,114
No. No.

943
00:38:03,116 --> 00:38:05,950
Nadie obtendrá nada más de mí.

944
00:38:05,952 --> 00:38:08,452
Yo también tengo familia.

945
00:38:23,885 --> 00:38:27,151
Rubens, Brueghel el Joven, dos van Dyck.

946
00:38:27,346 --> 00:38:29,113
Deberían conseguir fácilmente
diez millones cada una

947
00:38:29,115 --> 00:38:30,447
del comprador adecuado.

948
00:38:30,449 --> 00:38:32,182
Solo quiero cinco millones

949
00:38:32,184 --> 00:38:34,084
transferidos a mi banco de Luxemburgo.

950
00:38:34,086 --> 00:38:36,153
Pero tiene que ser hoy.

951
00:38:36,664 --> 00:38:39,007
Generalmente no tienes tanta prisa.

952
00:38:39,029 --> 00:38:42,491
Mis disculpas, pero los eventos
recientes me convencieron

953
00:38:42,502 --> 00:38:44,168
de que es hora de retirarme.

954
00:38:44,170 --> 00:38:47,071
Piénsalo como una
venta final por cierre.

955
00:38:47,073 --> 00:38:48,907
Entonces, ¿estás interesado?

956
00:38:48,909 --> 00:38:50,341
Sí.

957
00:38:52,316 --> 00:38:54,116
Cero seis. Correcto.

958
00:38:54,314 --> 00:38:57,781
Necesito que retiren cuatro
pinturas de la dirección que les di.

959
00:38:57,783 --> 00:38:59,583
Entrega sin factura.

960
00:38:59,585 --> 00:39:01,528
Pagaré en efectivo. De acuerdo.

961
00:39:01,596 --> 00:39:03,028
Lo más pronto posible.

962
00:39:03,288 --> 00:39:05,644
Puede cancelar esa orden.

963
00:39:07,927 --> 00:39:09,726
A menos, claro, que quiera pedirles

964
00:39:09,728 --> 00:39:11,694
a sus repartidores que lleven
las pinturas del Sr. Wells

965
00:39:11,696 --> 00:39:13,139
directamente a la comisaría 11.

966
00:39:13,194 --> 00:39:14,931
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

967
00:39:14,933 --> 00:39:16,165
Lo que está pasando, Sr. Venetto,

968
00:39:16,167 --> 00:39:17,958
es que está a punto de ser arrestado.

969
00:39:18,052 --> 00:39:20,118
- ¿Por qué?
- Estábamos escuchando

970
00:39:20,120 --> 00:39:21,654
la conversación que tuvo con Jasper.

971
00:39:21,665 --> 00:39:23,628
Acordó comprar cuatro
de sus falsificaciones.

972
00:39:23,699 --> 00:39:25,933
No es un crimen comprar
unas viejas pinturas

973
00:39:25,935 --> 00:39:28,434
hechas al estilo de los
antiguos maestros holandeses.

974
00:39:28,436 --> 00:39:30,436
En realidad, sí... cuando intenta

975
00:39:30,438 --> 00:39:32,505
hacerlas pasar por obras maestras

976
00:39:32,507 --> 00:39:34,040
de 300 años a los coleccionistas.

977
00:39:34,042 --> 00:39:35,441
Pero no estamos aquí por eso.

978
00:39:35,443 --> 00:39:36,943
Estamos aquí porque encargó

979
00:39:36,945 --> 00:39:38,444
el asesinato de Mischa Farrell.

980
00:39:38,600 --> 00:39:39,799
¿Asesinato?

981
00:39:39,801 --> 00:39:41,502
Las manos contra la pared.

982
00:39:43,972 --> 00:39:47,399
Tenemos una orden de
vigilancia de su teléfono.

983
00:39:47,400 --> 00:39:51,828
Sabemos que transfirió cinco
millones de dólares al Sr. Wells

984
00:39:51,868 --> 00:39:55,148
de una cuenta en el extranjero
con base en el Líbano.

985
00:39:55,150 --> 00:39:57,650
Y lo más importante, pudimos
relacionar esa cuenta con la que

986
00:39:57,652 --> 00:40:00,219
se usó para pagar a Hausmann y
arreglar el asesinato de Mischa.

987
00:40:00,221 --> 00:40:01,921
No sé de qué están hablando.

988
00:40:01,923 --> 00:40:03,221
Lo siento.

989
00:40:03,223 --> 00:40:05,857
Probablemente lo conoce
mejor como el Tebano.

990
00:40:05,868 --> 00:40:07,401
Verá, no vende muchas
antigüedades egipcias,

991
00:40:07,402 --> 00:40:08,893
pero sí las vende.

992
00:40:09,074 --> 00:40:11,678
Tenemos que imaginar que al menos
algunas fueron falsificadas por él.

993
00:40:11,764 --> 00:40:13,365
¿De qué otra forma
habría sabido que debía

994
00:40:13,367 --> 00:40:14,933
pedirle ayuda con su
problema con Mischa?

995
00:40:14,935 --> 00:40:16,868
Claro que eso lo dejó con
el problema del Tebano,

996
00:40:16,870 --> 00:40:18,537
pero resolvió eso por su cuenta.

997
00:40:18,539 --> 00:40:20,704
Le disparó mientras paseaba a su perro.

998
00:40:20,706 --> 00:40:22,073
Por favor, traten de comprender.

999
00:40:22,075 --> 00:40:23,941
El libro de Mischa me habría arruinado.

1000
00:40:23,943 --> 00:40:26,177
He vendido casi un centenar
de las pinturas de su padre

1001
00:40:26,178 --> 00:40:29,137
a lo largo de los años...
algunas a personas peligrosas.

1002
00:40:29,148 --> 00:40:31,315
Nunca quise lastimarla.

1003
00:40:31,317 --> 00:40:33,284
Solo es otro fraude.

1004
00:40:33,286 --> 00:40:36,252
Al final, Mischa también lo expuso.

1005
00:40:36,254 --> 00:40:39,322
Armand Venetto, está usted arrestado.

1006
00:40:39,324 --> 00:40:41,391
Tiene derecho a permanecer callado.

1007
00:40:41,393 --> 00:40:45,695
Todo lo que diga será usado
en su contra en un tribunal.

1008
00:40:45,978 --> 00:40:48,679
¿Estás seguro de que quería matarme?

1009
00:40:48,750 --> 00:40:50,524
Tan seguro como puedo estarlo.

1010
00:40:50,742 --> 00:40:52,368
Ahora, no he podido determinar

1011
00:40:52,370 --> 00:40:53,835
para quién trabajaba.

1012
00:40:53,837 --> 00:40:55,737
No sé si eras su objetivo debido a

1013
00:40:55,739 --> 00:40:57,806
tu trabajo como consultor internacional

1014
00:40:57,808 --> 00:40:59,808
o por tu posición actual como jefe de

1015
00:40:59,810 --> 00:41:01,577
la organización de Moriarty.

1016
00:41:01,579 --> 00:41:06,448
Pero quienquiera que lo haya
contratado, lo intentará de nuevo.

1017
00:41:07,818 --> 00:41:10,784
Deberías prepararte para más
atentados contra tu vida.

1018
00:41:12,255 --> 00:41:14,822
Me temo que lo estaba esperando.

1019
00:41:14,824 --> 00:41:19,059
Hay una cierta inevitabilidad.

1020
00:41:19,061 --> 00:41:22,563
Queda enfrentar un último problema.

1021
00:41:23,018 --> 00:41:24,785
No esperaba que fuese tan pronto.

1022
00:41:24,803 --> 00:41:26,469
¿Sabes quién lo contrató?

1023
00:41:27,369 --> 00:41:29,797
Entiendo que los encargados del FBI

1024
00:41:29,874 --> 00:41:31,962
le perdieron el rastro hace un tiempo.

1025
00:41:31,973 --> 00:41:34,907
Por supuesto que se niegan
a compartir detalles.

1026
00:41:34,909 --> 00:41:36,819
Pero supuse que estaba reagrupándose

1027
00:41:36,842 --> 00:41:39,979
y reuniendo sus fuerzas
para la batalla final,

1028
00:41:39,981 --> 00:41:44,617
pero esto indicaría
que estaba equivocado.

1029
00:41:45,299 --> 00:41:47,749
Pero tampoco sería el primer Holmes

1030
00:41:47,814 --> 00:41:49,681
en subestimarla.

1031
00:41:53,694 --> 00:41:56,862
Ha regresado, hijo.

1032
00:41:56,864 --> 00:41:59,431
Y quiere lo que le pertenece.

1033
00:42:02,402 --> 00:42:03,968
Moriarty.

1034
00:42:06,346 --> 00:42:13,246
www.subtitulamos.tv

