1
00:00:04,567 --> 00:00:06,034
Anteriormente en Claws...

2
00:00:06,408 --> 00:00:08,208
Juro que no hice nada malo.

3
00:00:08,243 --> 00:00:10,911
Prescribir de más y conspirar
para traficar con drogas.

4
00:00:10,946 --> 00:00:12,112
Oí un rumor.

5
00:00:12,147 --> 00:00:13,413
La Mafia Dixie...

6
00:00:13,449 --> 00:00:14,948
vendrá por ti la semana que viene.

7
00:00:14,984 --> 00:00:18,173
¿Quieren que hable con ellos
mientras llevo un micrófono?

8
00:00:18,208 --> 00:00:20,040
Soy una criminal. Y
soy muy buena en ello.

9
00:00:20,075 --> 00:00:21,755
Cállate, Polly. Por favor.

10
00:00:21,790 --> 00:00:23,724
Lo que hago va contra la
ley... Soy la encargada.

11
00:00:23,759 --> 00:00:24,954
¿De qué quieres hablar?

12
00:00:28,063 --> 00:00:30,797
Pol, ¿te parece bien que se quede aquí

13
00:00:30,833 --> 00:00:32,799
hasta que resolvamos todo esto?

14
00:00:33,836 --> 00:00:35,669
Cásate conmigo, Desna,

15
00:00:35,704 --> 00:00:36,837
¡Pónmelo!

16
00:00:36,872 --> 00:00:37,971
Mataron a mi Juanda.

17
00:00:38,007 --> 00:00:39,373
Esa perra merece morir

18
00:00:39,408 --> 00:00:41,008
y no hay duda de que seré yo

19
00:00:41,043 --> 00:00:42,809
quien la mate.

20
00:00:46,915 --> 00:00:50,283
- ¡Des!
- ¿Se pondrá bien?

21
00:00:50,319 --> 00:00:52,152
¿Cariño? ¡¿Enfermera?!

22
00:00:52,187 --> 00:00:55,055
- ¿Realmente piensa que la amas?
- Es patético.

23
00:00:55,090 --> 00:00:58,325
Sí, justo así.

24
00:01:33,462 --> 00:01:38,999
Lo veas o no, llevas una
corona, como una jefa.

25
00:01:39,968 --> 00:01:41,234
Cásate conmigo, Desna.

26
00:01:41,270 --> 00:01:43,103
¡Sí!

27
00:01:44,773 --> 00:01:48,275
Desna es poderosa.
Como jefa de personal.

28
00:01:48,310 --> 00:01:51,378
¿Dessie?

29
00:01:51,413 --> 00:01:53,513
¿Dessie?

30
00:01:53,549 --> 00:01:55,048
¿Dessie?

31
00:01:55,084 --> 00:01:57,084
¿Qué haces aquí afuera, Des?

32
00:01:59,188 --> 00:02:00,854
¿Des?

33
00:02:00,889 --> 00:02:03,123
Te sientes muy helada.

34
00:02:03,158 --> 00:02:06,109
¿Por qué no me hablas?

35
00:02:07,229 --> 00:02:09,729
Bien. Des... Estás actuando muy rara.

36
00:02:09,765 --> 00:02:11,465
Voy a llamar a Virginia.

37
00:02:11,500 --> 00:02:13,033
¡Virginia!

38
00:02:13,068 --> 00:02:14,901
- ¡Virginia!
- ¿Qué?

39
00:02:14,937 --> 00:02:17,671
Desna está haciendo algo muy raro.

40
00:02:17,706 --> 00:02:20,373
- Des, ¿qué pasa?
- ¿Ves? No quiere hablar.

41
00:02:21,730 --> 00:02:25,212
¡¿Des?! ¡¿Hola?! Di algo.

42
00:02:27,089 --> 00:02:29,091
¿Llevas aquí afuera toda la noche?

43
00:02:30,563 --> 00:02:31,910
Estás asustando mucho a Dean

44
00:02:31,945 --> 00:02:34,354
- y ahora también me estás
asustando a mí. - Sí.

45
00:02:35,524 --> 00:02:37,491
¿Qué?

46
00:02:37,526 --> 00:02:38,992
Dean, parece que ha quemado

47
00:02:39,027 --> 00:02:41,128
unas cortinas o algo así.

48
00:02:41,163 --> 00:02:43,163
No sé lo que es.

49
00:02:43,689 --> 00:02:45,665
El vestido de novia.

50
00:02:45,701 --> 00:02:47,467
- ¿El vestido de novia?
- ¿El vestido de novia?

51
00:02:48,504 --> 00:02:49,936
¿Qué?

52
00:02:54,616 --> 00:02:56,376
Estoy bien.

53
00:02:56,411 --> 00:02:58,845
No, no lo estás. Quemaste tu...

54
00:02:58,881 --> 00:03:01,848
Dean, ahora no.

55
00:03:01,884 --> 00:03:03,583
Tú, ve a cambiarte.

56
00:03:03,619 --> 00:03:06,319
- ¿Adónde vamos?
- Te lo diré en el camino.

57
00:03:07,960 --> 00:03:13,013
www.subtitulamos.tv

58
00:03:17,799 --> 00:03:19,533
Te fuiste antes de que volviera.

59
00:03:19,568 --> 00:03:21,101
Tuve que ir a la tienda.

60
00:03:21,136 --> 00:03:23,603
Si no estoy en la entrada
para cuando Billie llegue,

61
00:03:23,639 --> 00:03:25,981
me descontará el sueldo.

62
00:03:27,142 --> 00:03:28,608
¿Agarraste algunas olas?

63
00:03:28,644 --> 00:03:29,910
   

64
00:03:29,945 --> 00:03:31,711
Tengo que despejar mi mente.

65
00:03:32,821 --> 00:03:34,181
Escucha.

66
00:03:37,117 --> 00:03:40,520
Sé que es algo pronto,
pero me preguntaba

67
00:03:40,556 --> 00:03:44,858
si estarías dispuesta a
volver a poner nuestros

68
00:03:44,893 --> 00:03:47,694
nombres en la lista para adopción.

69
00:03:48,378 --> 00:03:50,897
Yo...

70
00:03:50,933 --> 00:03:52,532
Vaya.

71
00:03:54,536 --> 00:03:56,136
¿Sabes qué?

72
00:03:57,005 --> 00:04:00,707
Está bien si no estás
dispuesta a hacerlo.

73
00:04:00,742 --> 00:04:02,042
   

74
00:04:02,077 --> 00:04:03,510
Lo entiendo perfectamente.

75
00:04:04,186 --> 00:04:06,346
Quiero un hijo, no me malinterpretes.

76
00:04:06,381 --> 00:04:10,483
Es solo que quiero darnos un tiempo.

77
00:04:10,519 --> 00:04:12,235
Primero trabajar en nosotras.

78
00:04:13,188 --> 00:04:16,356
Pero en septiembre, si aún seguimos
en ello, entonces me apunto.

79
00:04:16,391 --> 00:04:19,559
Seguiremos en ello. No te preocupes.

80
00:04:21,597 --> 00:04:23,129
Mierda. Viene mi jefe.

81
00:04:23,165 --> 00:04:24,831
Te llamaré luego.

82
00:04:24,866 --> 00:04:26,166
Bien.

83
00:04:28,070 --> 00:04:29,970
¿Aún duermes con el enemigo?

84
00:04:30,005 --> 00:04:31,304
Esto se va a poner feo.

85
00:04:31,340 --> 00:04:33,873
¡Dios, Waze ni siquiera
funciona en esta zona!

86
00:04:33,909 --> 00:04:35,408
Ya era hora.

87
00:04:35,444 --> 00:04:37,644
Ken, tenemos suficiente
para encerrar a Polly

88
00:04:37,679 --> 00:04:39,512
hasta que esté vieja y
malhumorada. Gracias a ti.

89
00:04:39,548 --> 00:04:41,815
Por favor. Por favor, no a Polly.

90
00:04:41,850 --> 00:04:44,217
¿Pueden darme un poco más de tiempo?

91
00:04:44,253 --> 00:04:46,119
Para tu suerte, ni
siquiera queremos a Polly.

92
00:04:46,154 --> 00:04:48,521
Queremos a los rusos.

93
00:04:48,557 --> 00:04:49,990
Sabemos que Zlata Ostrovsky

94
00:04:50,025 --> 00:04:51,791
estuvo involucrada en el
tiroteo en Martillo y Pepinillo.

95
00:04:51,827 --> 00:04:54,160
Si nos ayudas a atraparla,
tu chica queda libre.

96
00:04:54,196 --> 00:04:56,162
No, por favor. No a Zlata, ¿de acuerdo?

97
00:04:56,198 --> 00:04:58,431
¿Tienen idea de lo
letal que es esa mujer?

98
00:04:58,467 --> 00:05:00,667
Escuché que asesinó a una
familia de cinco personas

99
00:05:00,702 --> 00:05:03,136
y los convirtió en muñecas
rusas de tamaño real.

100
00:05:03,171 --> 00:05:04,971
- No nos importa.
- Por favor.

101
00:05:05,007 --> 00:05:06,139
Consíguenos un pez gordo.

102
00:05:06,174 --> 00:05:08,141
De lo contrario, solo nos queda Polly.

103
00:05:08,176 --> 00:05:09,542
El tiempo corre.

104
00:05:19,021 --> 00:05:20,353
¡¿Ruval y Zlata?!

105
00:05:20,389 --> 00:05:22,389
¡¿Todo este tiempo han estado juntos?!

106
00:05:22,424 --> 00:05:25,258
¿Qué tipo de jodida locura es esa?

107
00:05:25,294 --> 00:05:27,193
No solo eso.

108
00:05:27,229 --> 00:05:29,062
Están tramando algo.

109
00:05:29,097 --> 00:05:30,330
¿Qué?

110
00:05:30,365 --> 00:05:32,098
¿A qué te refieres con "tramando"?

111
00:05:32,134 --> 00:05:34,200
¿Algo en tu contra?

112
00:05:34,236 --> 00:05:36,169
Todavía no lo sé.

113
00:05:38,006 --> 00:05:39,572
Lo siento mucho, Des.

114
00:05:39,608 --> 00:05:42,275
No te mereces esto.

115
00:05:42,311 --> 00:05:45,245
Escucha. Sé exactamente cómo te sientes.

116
00:05:45,280 --> 00:05:47,347
Tuve un sugar daddy una vez

117
00:05:47,382 --> 00:05:48,682
en Hollywood Beach.

118
00:05:48,717 --> 00:05:50,984
Amiga, era perfecto por fuera.

119
00:05:51,019 --> 00:05:52,352
Era veterinario.

120
00:05:52,387 --> 00:05:54,120
Solía coleccionar unas
lindas armas antiguas.

121
00:05:54,156 --> 00:05:55,722
- Estaba buenísimo.
- ¡Virginia!

122
00:05:55,757 --> 00:05:57,174
   

123
00:05:59,661 --> 00:06:01,394
Quizá quieras ir más despacio.

124
00:06:01,430 --> 00:06:03,963
Porque no quiero morir vestida así.

125
00:06:03,999 --> 00:06:05,165
Intento mantenerme viva...

126
00:06:05,724 --> 00:06:07,033
¡Déjame pensar!

127
00:06:07,069 --> 00:06:08,368
¡Maldición!

128
00:06:19,322 --> 00:06:20,780
Privet.

129
00:06:20,816 --> 00:06:22,082
Hola.

130
00:06:22,117 --> 00:06:23,483
¡Miren el perrito!

131
00:06:23,518 --> 00:06:25,185
Dios. Dios.

132
00:06:25,220 --> 00:06:26,886
Oh, Dios. Está bien. Bien.

133
00:06:26,922 --> 00:06:29,122
Por favor. De acuerdo.

134
00:06:30,826 --> 00:06:32,292
Por Dios.

135
00:06:32,327 --> 00:06:33,860
Probando, probando. Estoy en la casa.

136
00:06:33,895 --> 00:06:35,462
Por favor, aguarden.

137
00:06:41,151 --> 00:06:42,736
Vengo a ver a Zlata.

138
00:06:43,220 --> 00:06:45,605
Déjalo pasar.

139
00:06:47,142 --> 00:06:48,608
Hola, Zlata.

140
00:06:48,643 --> 00:06:51,244
Soy el Dr. Ken, de la clínica.

141
00:06:51,756 --> 00:06:53,089
Sé quién eres.

142
00:06:53,124 --> 00:06:55,101
- El judío asustadizo.
- Sí, ese soy yo.

143
00:06:55,136 --> 00:06:56,426
Soy medio libanés.

144
00:06:56,461 --> 00:06:58,494
¿Sabes? Quería hablarte.
De mis aspiraciones.

145
00:06:58,530 --> 00:06:59,782
Ya no quiero

146
00:06:59,807 --> 00:07:01,197
- seguir recetando.
- No.

147
00:07:01,233 --> 00:07:04,734
Creo que soy más valioso que lo que
dice mi identificación de la DEA.

148
00:07:04,769 --> 00:07:08,370
No digas tonterías, amigo.

149
00:07:11,516 --> 00:07:13,291
Quieres más dinero.

150
00:07:15,580 --> 00:07:17,013
Respeto eso.

151
00:07:17,048 --> 00:07:19,082
Es bueno que no robes. Vienes a mí.

152
00:07:19,117 --> 00:07:21,584
Si robas, ya sabes lo que pasa.

153
00:07:21,620 --> 00:07:23,820
Te haré tu segunda circuncisión.

154
00:07:26,324 --> 00:07:28,073
No lo haré.

155
00:07:28,108 --> 00:07:30,093
Necesito todo el pene que tengo.

156
00:07:30,128 --> 00:07:31,628
Sígueme.

157
00:07:38,336 --> 00:07:41,738
Esto no es lo que tenía en mente.

158
00:07:41,773 --> 00:07:43,506
Si no puedes encargarte,
regresas a la clínica.

159
00:07:43,541 --> 00:07:44,674
Vas a matarlo.

160
00:07:46,177 --> 00:07:49,078
Tu trabajo es mantenerlo vivo

161
00:07:49,114 --> 00:07:51,648
hasta que consigamos información.

162
00:07:51,683 --> 00:07:53,249
Está bien, arriba.

163
00:07:55,186 --> 00:07:56,920
¿Roller?

164
00:07:56,955 --> 00:07:58,321
Te dije que no sé dónde...

165
00:07:58,356 --> 00:08:00,390
están Tío Papi o Chip.

166
00:08:00,425 --> 00:08:03,226
No sé nada.

167
00:08:03,261 --> 00:08:05,728
Quizá un poco más de vodka
refresque tu memoria.

168
00:08:08,269 --> 00:08:10,102
¿Cómo te sientes ahora?

169
00:08:10,103 --> 00:08:11,869
¿Muy limpio? ¿Muy fresco?

170
00:08:11,905 --> 00:08:15,373
Última oportunidad para
decir lo que sabes.

171
00:08:15,408 --> 00:08:17,041
Arriba, arriba, arriba.

172
00:08:21,281 --> 00:08:22,647
La última vez que vi a Tío Papi,

173
00:08:22,682 --> 00:08:24,482
estaba discutiendo con Desna.

174
00:08:24,517 --> 00:08:27,351
Estaba metiéndose con la
cuenta equivocada en Wabash.

175
00:08:27,387 --> 00:08:29,420
Ella no quería que los
federales husmearan.

176
00:08:29,455 --> 00:08:31,522
¿Por qué hablamos de Desna?

177
00:08:31,558 --> 00:08:34,039
Pregunté por el Tío Gordo.

178
00:08:36,763 --> 00:08:38,829
Tú, despiértalo.

179
00:08:38,865 --> 00:08:40,370
¿Qué? ¿Yo?

180
00:08:40,406 --> 00:08:42,900
Si sigues haciendo esto, va a morir.

181
00:08:42,936 --> 00:08:44,635
No seas tan marica.

182
00:08:44,671 --> 00:08:47,004
En Rusia, así es el bautizo de un bebé.

183
00:08:47,040 --> 00:08:49,340
Roller. Roller.

184
00:08:49,375 --> 00:08:51,409
Para con los toquecitos.

185
00:08:51,444 --> 00:08:52,677
Trae el hedor.

186
00:08:53,683 --> 00:08:56,080
¿Alguna vez has usado el hedor
para despertar a alguien?

187
00:08:56,115 --> 00:08:58,115
Mira. Funciona.

188
00:08:58,151 --> 00:09:00,451
¡Sí! Por fin.

189
00:09:00,486 --> 00:09:02,820
Ahora intentemos una táctica diferente.

190
00:09:02,855 --> 00:09:04,221
Tráiganlos.

191
00:09:06,893 --> 00:09:08,693
   

192
00:09:08,728 --> 00:09:10,928
Por favor.

193
00:09:10,964 --> 00:09:12,396
   

194
00:09:14,067 --> 00:09:16,067
¡Por favor!

195
00:09:19,072 --> 00:09:20,404
Eso es.

196
00:09:20,440 --> 00:09:23,074
Lo haces bien, cariño.
Lo estás haciendo.

197
00:09:23,109 --> 00:09:24,909
Además, tu trasero está
volviendo a tener un poco más

198
00:09:24,944 --> 00:09:26,711
de carne, como me gusta.

199
00:09:26,746 --> 00:09:29,847
Muy bien. Sigamos.

200
00:09:33,386 --> 00:09:34,619
   

201
00:09:35,850 --> 00:09:37,555
Esto es una tontería.

202
00:09:37,590 --> 00:09:39,390
También su actitud.

203
00:09:39,425 --> 00:09:41,125
¿Le dice eso a todos los inválidos?

204
00:09:41,160 --> 00:09:44,829
No va a recuperar su función
motora de la noche a la mañana.

205
00:09:44,864 --> 00:09:46,330
Voy a motivar a otro paciente

206
00:09:46,366 --> 00:09:47,665
y luego volveremos a trabajar.

207
00:09:47,700 --> 00:09:50,635
Sí, vaya a motivar a
otro paciente. Como sea.

208
00:09:50,670 --> 00:09:54,705
Escuche, tiene una vibra de
amor a las malas y eso me gusta.

209
00:09:56,643 --> 00:09:58,142
Está bien, cariño.

210
00:10:00,146 --> 00:10:02,446
¿Vienes aquí y me cuentas qué pasa?

211
00:10:02,482 --> 00:10:03,814
Es decir, además del hecho

212
00:10:03,850 --> 00:10:05,583
que tienes que volver
a aprender a caminar.

213
00:10:07,687 --> 00:10:10,988
Estoy nervioso por la operación.

214
00:10:11,024 --> 00:10:12,456
No hay por qué estar nervioso,

215
00:10:12,492 --> 00:10:13,891
porque todo lo que van a hacer es sacar

216
00:10:13,926 --> 00:10:15,926
ese desagradable fragmento
de bala de tu pulmón.

217
00:10:15,962 --> 00:10:17,996
Entonces quedarás como nuevo.

218
00:10:18,031 --> 00:10:19,830
¿De acuerdo? Te trajeron hasta aquí.

219
00:10:19,866 --> 00:10:21,098
¿Sí?

220
00:10:21,134 --> 00:10:22,400
En su mayoría fuiste tú.

221
00:10:22,435 --> 00:10:24,568
Por favor.

222
00:10:24,604 --> 00:10:26,192
   

223
00:10:26,906 --> 00:10:28,873
La odio por lo que te hizo.

224
00:10:28,908 --> 00:10:31,842
¿Sabes qué? Todo va
a estar bien, cariño,

225
00:10:31,878 --> 00:10:33,711
¿sí? Me voy a poner bien.

226
00:10:33,746 --> 00:10:36,380
¿Qué tal si me llevo a esa con
la larga coleta de caballo falsa

227
00:10:36,416 --> 00:10:38,883
y se la aprieto alrededor del cuello
hasta que se le salgan los ojos?

228
00:10:38,918 --> 00:10:41,285
No es gracioso, Bryce. Hablo en serio.

229
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
Oye, olvídate de Zlata.

230
00:10:43,156 --> 00:10:44,188
¿Cómo voy a olvidarla?

231
00:10:44,223 --> 00:10:45,790
Te disparó a bocajarro.

232
00:10:46,498 --> 00:10:48,292
- Mira...
- Nunca lo olvidaré.

233
00:10:48,327 --> 00:10:50,127
No todo es su culpa.

234
00:10:50,163 --> 00:10:51,629
Nada de esto habría pasado

235
00:10:51,664 --> 00:10:53,664
si nunca hubiera empezado
a trabajar para Tío Papi.

236
00:10:53,700 --> 00:10:56,167
- Bryce...
- Es verdad.

237
00:10:57,737 --> 00:10:59,670
Ya me harté de esa vida, Jenn.

238
00:11:00,143 --> 00:11:01,439
Bueno...

239
00:11:01,474 --> 00:11:03,841
Lo digo en serio esta vez.

240
00:11:03,876 --> 00:11:05,843
Me harté de Palmetto.

241
00:11:05,878 --> 00:11:09,113
¿Qué te parece si tomamos
lo que tenemos ahorrado

242
00:11:09,148 --> 00:11:12,616
y nos mudamos a Tampa o Miami?

243
00:11:12,652 --> 00:11:14,652
Demonios, incluso podemos
irnos de Florida.

244
00:11:14,687 --> 00:11:17,488
No hay nada que nos retenga aquí. Nada.

245
00:11:18,745 --> 00:11:20,691
   

246
00:11:20,727 --> 00:11:22,526
Te amo muchísimo.

247
00:11:22,562 --> 00:11:24,061
Yo te amo.

248
00:11:24,097 --> 00:11:25,196
Ven aquí.

249
00:11:30,436 --> 00:11:34,538
Qué pequeño y qué frágil.

250
00:11:34,574 --> 00:11:37,408
Muy fácil de matar.

251
00:11:37,443 --> 00:11:38,476
Zlata, por favor.

252
00:11:38,511 --> 00:11:39,777
Mamá, mamá.

253
00:11:39,812 --> 00:11:41,145
No, no, no, no, no, no.

254
00:11:41,180 --> 00:11:42,213
¡Por favor!

255
00:11:42,248 --> 00:11:43,414
No depende de mí.

256
00:11:43,449 --> 00:11:46,283
- Depende de Roller.
- No. Oh, no.

257
00:11:46,319 --> 00:11:47,585
¿Dónde está Tío Papi?

258
00:11:47,620 --> 00:11:49,754
Por favor, no lastimes al
bebé, Zlata. Por favor.

259
00:11:49,789 --> 00:11:52,590
Tienes razón. Lastimarlo
es demasiado esfuerzo.

260
00:11:55,027 --> 00:11:56,727
- Por favor, por favor, por favor.
- No, no, no.

261
00:11:56,763 --> 00:11:58,262
¡Por favor! No sé...

262
00:11:58,297 --> 00:12:01,465
¡No sé nada, Zlata! ¡Te lo juro!

263
00:12:01,501 --> 00:12:02,900
No, no, no, no.

264
00:12:02,935 --> 00:12:04,201
Quítate de mi camino.

265
00:12:04,237 --> 00:12:05,536
No lo hagas.

266
00:12:09,342 --> 00:12:11,047
No lo hagas.

267
00:12:12,445 --> 00:12:14,812
Está bien. Te diré la verdad.

268
00:12:14,847 --> 00:12:17,014
Tío Papi mató a Chip.

269
00:12:17,049 --> 00:12:20,284
Traté de detenerlo, pero
no escucha ni un carajo.

270
00:12:20,319 --> 00:12:22,475
Lo puse en un autobús.

271
00:12:23,389 --> 00:12:24,755
¿Adónde?

272
00:12:24,791 --> 00:12:26,857
A Greensboro.

273
00:12:28,728 --> 00:12:30,361
No sé dónde está ahora,
Zlata, Te lo juro.

274
00:12:30,396 --> 00:12:33,297
   

275
00:12:33,332 --> 00:12:35,466
Me debes un policía.

276
00:12:38,271 --> 00:12:40,070
Desaten a mi esposo.

277
00:12:45,211 --> 00:12:46,644
Váyanse.

278
00:12:52,046 --> 00:12:54,218
Esa perra loca iba a
matar a nuestro hijo.

279
00:12:54,253 --> 00:12:56,187
Lo sé.

280
00:12:56,222 --> 00:12:57,688
Pero tú lo salvaste.

281
00:12:59,158 --> 00:13:01,125
Por supuesto que lo hice. Soy su papi.

282
00:13:01,160 --> 00:13:02,932
Roller...

283
00:13:04,831 --> 00:13:07,231
eres un buen hombre.

284
00:13:09,020 --> 00:13:11,168
No quería que esto pasara.

285
00:13:11,204 --> 00:13:15,606
No debimos habernos casado.

286
00:13:15,641 --> 00:13:17,374
Dime algo que no sepa.

287
00:13:17,410 --> 00:13:19,944
Hola, bebé.

288
00:13:20,325 --> 00:13:23,013
No lo sabes todo.

289
00:13:24,120 --> 00:13:26,650
Bogdan no es tu hijo.

290
00:13:28,521 --> 00:13:29,687
Lo siento.

291
00:13:29,722 --> 00:13:32,189
No quería que esto pasara.

292
00:13:32,225 --> 00:13:33,838
Es solo que...

293
00:13:36,028 --> 00:13:37,962
Lo siento. Lo siento.

294
00:13:37,997 --> 00:13:39,830
- Ven aquí. Ven aquí.
- Lo siento.

295
00:13:39,866 --> 00:13:41,365
- Ven aquí.
- Lo siento.

296
00:13:42,635 --> 00:13:44,535
¿Qué pasa?

297
00:13:44,570 --> 00:13:46,604
Aléjate de mí.

298
00:13:46,639 --> 00:13:48,806
Está bien.

299
00:14:03,055 --> 00:14:06,924
Solo quiero arrastrar a esos
traicioneros detrás de mi auto

300
00:14:06,959 --> 00:14:08,392
hasta que ambos mueran.

301
00:14:08,427 --> 00:14:09,693
No eres una asesina, Des.

302
00:14:09,729 --> 00:14:11,161
Sí. Pregúntaselo a mi muchachito.

303
00:14:11,197 --> 00:14:13,797
Cállate, Clay. Esto es diferente.

304
00:14:13,833 --> 00:14:15,633
Quiero venganza.

305
00:14:15,668 --> 00:14:17,034
Y la quiero de verdad.

306
00:14:17,069 --> 00:14:18,435
Lo sé, pero debe haber otra manera.

307
00:14:18,471 --> 00:14:20,738
No quieres cargar con dos
homicidios en tu conciencia.

308
00:14:20,773 --> 00:14:22,106
No me digas lo que quiero.

309
00:14:22,141 --> 00:14:24,375
Escucha, tienes que pensar
en Dean, ¿de acuerdo?

310
00:14:25,598 --> 00:14:28,379
Quiero que paguen por
lo que me han hecho.

311
00:14:29,949 --> 00:14:31,615
¡Virginia!

312
00:14:32,752 --> 00:14:36,887
Escucha. Ruval suministra la mayor
parte de la cocaína del estado.

313
00:14:36,923 --> 00:14:39,123
De ahí la obtiene Zlata.

314
00:14:39,158 --> 00:14:40,524
Eso es.

315
00:14:40,559 --> 00:14:42,393
Destruiremos su suministro,

316
00:14:42,428 --> 00:14:45,329
porque esa mierda les hará daño a ambos.

317
00:14:45,364 --> 00:14:47,264
Sí. Él guarda las drogas en un depósito

318
00:14:47,300 --> 00:14:49,400
cerca de la calle Cattleman.
Tengo vigilancia ahí.

319
00:14:49,435 --> 00:14:50,935
Déjenme hacer una llamada.

320
00:14:50,970 --> 00:14:52,970
Esa perra loca de Zlata

321
00:14:53,005 --> 00:14:55,873
me enseñó a hacer una
buena bomba mólotov.

322
00:14:55,908 --> 00:14:57,474
Amiga, ¿intentarás quemar sus cosas?

323
00:14:57,510 --> 00:15:00,210
Intentaré quemarlas hasta los cimientos.

324
00:15:00,246 --> 00:15:01,879
¿Cuándo?

325
00:15:01,914 --> 00:15:03,580
¡Hoy! ¡Ahora! ¡No lo sé!

326
00:15:03,616 --> 00:15:05,649
Sí, está bien, bien. Cálmate, Desna.

327
00:15:05,685 --> 00:15:08,585
Aparentemente hay un evento de
fútbol de la Copa del Caribe

328
00:15:08,621 --> 00:15:09,853
para mañana.

329
00:15:09,889 --> 00:15:11,155
Lo que significa que Ruval y sus hombres

330
00:15:11,190 --> 00:15:12,556
se van a emborrachar

331
00:15:12,591 --> 00:15:14,925
en algún lugar de reunión haitiano,
lo que significa que va a haber

332
00:15:14,961 --> 00:15:17,227
un equipo esquelético
en el depósito mañana.

333
00:15:17,263 --> 00:15:18,829
- Hecho.
- Me apunto.

334
00:15:18,864 --> 00:15:20,197
Amiga, pasa que...

335
00:15:20,232 --> 00:15:22,032
no puedo volver a casa
oliendo a incendio provocado.

336
00:15:22,068 --> 00:15:25,469
No. Pol y tú se quedarán en el salón y

337
00:15:25,504 --> 00:15:27,471
mantendrán todo funcionando
como de costumbre.

338
00:15:27,506 --> 00:15:28,906
Ustedes dos vienen conmigo.

339
00:15:28,941 --> 00:15:30,941
Pero me encanta el olor
a incendio provocado.

340
00:15:30,977 --> 00:15:32,409
Des, espera. Vamos a pensarlo bien.

341
00:15:32,445 --> 00:15:35,079
No, ya me cansé de pensarlo.

342
00:15:35,114 --> 00:15:37,281
Ya no voy a ser la tonta.

343
00:15:37,316 --> 00:15:39,516
Eso sucederá mañana.

344
00:15:39,552 --> 00:15:40,851
De acuerdo.

345
00:15:41,587 --> 00:15:42,987
Vámonos.

346
00:15:46,929 --> 00:15:48,158
¿Mañana?

347
00:16:04,094 --> 00:16:07,328
Les dije que esto sería
un pueblo fantasma.

348
00:16:08,451 --> 00:16:11,466
Como quitarle un caramelo a un niño.

349
00:16:11,501 --> 00:16:13,601
Des, no es demasiado
tarde para echarse atrás.

350
00:16:13,637 --> 00:16:16,204
Todavía podemos ir con mi
amiga que practica santería,

351
00:16:16,239 --> 00:16:17,805
hacerlo con un enfoque diferente.

352
00:16:17,841 --> 00:16:19,073
No.

353
00:16:19,109 --> 00:16:20,875
Eso lleva mucho tiempo.

354
00:16:20,911 --> 00:16:23,411
No me gusta esto.

355
00:16:28,585 --> 00:16:30,285
Con la manivela.

356
00:16:35,926 --> 00:16:37,325
- Deprisa.
- Vamos, vamos, vamos.

357
00:16:40,096 --> 00:16:41,396
Te ves hecho polvo.

358
00:16:41,431 --> 00:16:43,164
¿Seguro que no quieres quedarte fuera?

359
00:16:43,199 --> 00:16:44,632
Es un lunes para mí, cariño.

360
00:16:44,668 --> 00:16:45,867
Vamos.

361
00:16:45,902 --> 00:16:47,502
Muy bien, ¿dónde...?

362
00:16:47,537 --> 00:16:48,870
¿Qué demonios, Virginia?

363
00:16:48,905 --> 00:16:50,505
¿Qué clase de mierda
de aficionado es esta?

364
00:16:50,540 --> 00:16:53,841
Perdonen. Las máscaras son
una declaración de moda.

365
00:16:53,877 --> 00:16:55,510
- Por favor.
- Mierda.

366
00:16:55,545 --> 00:16:57,578
- Hagámoslo.
- Muy bien, síganme.

367
00:16:57,614 --> 00:16:59,847
   

368
00:17:21,204 --> 00:17:23,137
Bien, vayan por la puerta de atrás.

369
00:17:23,173 --> 00:17:24,439
Roller, tú vienes conmigo.

370
00:17:24,474 --> 00:17:27,842
- Vamos.
- Oigan, oigan.

371
00:17:27,877 --> 00:17:30,044
Oigan.

372
00:17:30,080 --> 00:17:32,246
¿Qué? ¿Qué pasa?

373
00:17:35,752 --> 00:17:37,852
Vayamos.

374
00:17:37,887 --> 00:17:39,520
Andando.

375
00:17:40,757 --> 00:17:43,391
Era el tercer año y esa
ternera sobrebronceada

376
00:17:43,426 --> 00:17:44,993
creyó de nuevo que me iba a ganar.

377
00:17:45,028 --> 00:17:46,194
No, señora.

378
00:17:46,229 --> 00:17:47,628
Así que me encargué de ella.

379
00:17:47,664 --> 00:17:50,798
Hiciste algo malo. Puedo verlo venir.

380
00:17:50,834 --> 00:17:53,167
Le envié un pequeño paquete de cuidados.

381
00:17:53,203 --> 00:17:55,503
- Una zarigüeya en una caja.
- ¡¿Qué?!

382
00:17:55,538 --> 00:17:58,006
Y cuando la abrió, le mordió los labios.

383
00:17:58,041 --> 00:17:59,574
- ¡No!
- En serio.

384
00:17:59,609 --> 00:18:02,076
Le arrancó todo el labio.

385
00:18:02,112 --> 00:18:05,079
¡Adivina quién ganó el
concurso de bikinis este año!

386
00:18:05,115 --> 00:18:08,182
   

387
00:18:08,218 --> 00:18:10,618
- Está bien, sécatelas.
- De acuerdo.

388
00:18:10,653 --> 00:18:13,621
El salón cierra ahora. Fiesta privada.

389
00:18:13,656 --> 00:18:15,123
¿Desde cuándo?

390
00:18:15,158 --> 00:18:17,058
Desde ahora.

391
00:18:17,093 --> 00:18:18,760
Pero mis uñas no están secas.

392
00:18:18,795 --> 00:18:20,428
Hablas mucho, chiquita.

393
00:18:20,463 --> 00:18:24,365
Nos llaman gente pequeña, imbécil.

394
00:18:24,401 --> 00:18:27,368
- ¿Dónde está Desna?
- Comprando su vestido de novia.

395
00:18:27,404 --> 00:18:29,103
Tenía uno, pero no...

396
00:18:29,139 --> 00:18:30,471
No le iba a quedar bien,
así que tuvo que...

397
00:18:30,507 --> 00:18:31,757
No, porque era demasiado sexy.

398
00:18:31,792 --> 00:18:34,275
Decidió que necesitaba
cubrir a las gemelas.

399
00:18:34,310 --> 00:18:36,077
- Ese es un gran trabajo.
- Sí.

400
00:18:36,112 --> 00:18:39,147
Hoy, cierro el salón para
atender a las socias.

401
00:18:39,182 --> 00:18:41,716
Señoritas, siéntense, siéntense.

402
00:18:41,751 --> 00:18:46,320
A pesar de la artritis, hacen muy
buen trabajo cortando la cocaína.

403
00:18:46,356 --> 00:18:49,724
¿Esto va a ser un problema para ti?

404
00:18:49,759 --> 00:18:52,727
No. Adoro a la gente que
paralizó a mi esposo.

405
00:18:52,762 --> 00:18:54,283
Bien.

406
00:18:56,733 --> 00:18:58,566
Házmelo a mí.

407
00:19:05,975 --> 00:19:07,842
Des, Des.

408
00:19:07,877 --> 00:19:10,545
¿Y si Tío Papi se equivoca y
no están viendo el partido?

409
00:19:10,580 --> 00:19:12,046
Mierda, ya estamos en ello.

410
00:19:12,082 --> 00:19:13,748
Sigamos.

411
00:19:18,188 --> 00:19:19,754
¡Allez, allez!

412
00:19:19,789 --> 00:19:21,889
¡Mierda! ¡Corran! ¡Vamos, vamos!

413
00:19:23,927 --> 00:19:25,693
Maldición.

414
00:19:27,163 --> 00:19:28,696
No nos vio.

415
00:19:28,731 --> 00:19:30,131
Ahí está la puerta.

416
00:19:32,168 --> 00:19:35,937
Apéguense al plan... entrar y salir.

417
00:19:35,972 --> 00:19:37,405
Apúrense.

418
00:19:46,349 --> 00:19:49,784
Debe ser duro para las niñas
tener a su padre en el hospital.

419
00:19:51,727 --> 00:19:53,160
Lo superarán.

420
00:19:55,925 --> 00:19:57,525
Levanta el ánimo.

421
00:19:57,560 --> 00:19:59,293
No tendrá que cagar en una bolsa.

422
00:19:59,329 --> 00:20:01,529
Pronto regresará al trabajo.

423
00:20:04,774 --> 00:20:06,341
Ya veremos.

424
00:20:06,366 --> 00:20:07,915
   

425
00:20:08,872 --> 00:20:09,975
Jennifer.

426
00:20:11,040 --> 00:20:13,441
No me gusta que sea tan duro.

427
00:20:13,863 --> 00:20:16,811
¿Saben lo que falta aquí?

428
00:20:16,846 --> 00:20:18,279
Tragos.

429
00:20:18,314 --> 00:20:20,948
Jenn, ¿por qué no sacas ese
champán de la refrigeradora?

430
00:20:20,984 --> 00:20:24,018
Y yo voy a poner algo de música
alegre para estas señoritas.

431
00:20:24,053 --> 00:20:26,087
Eso sería estupendo.

432
00:20:32,262 --> 00:20:33,394
- Oye, dame eso.
- ¡Polly!

433
00:20:33,429 --> 00:20:34,695
- Dámelo, dámelo.
- Polly.

434
00:20:34,731 --> 00:20:37,365
¿Sabías que los rusos usan gas nervioso

435
00:20:37,400 --> 00:20:39,467
- sin que siquiera lo sepan?
- Polly, no.

436
00:20:39,502 --> 00:20:42,069
No lo ves, no lo hueles.

437
00:20:42,105 --> 00:20:43,538
Me he visto "Homeland" de un tirón.

438
00:20:43,573 --> 00:20:45,473
Quiero matar a esa perra, ¿de acuerdo?

439
00:20:45,508 --> 00:20:47,008
Bryce tendrá otra cirugía mañana,

440
00:20:47,043 --> 00:20:49,210
¿y ella viene aquí y se hace las uñas

441
00:20:49,245 --> 00:20:50,411
como una Kardashian comunista?

442
00:20:50,446 --> 00:20:51,746
Te escucho alto y claro,

443
00:20:51,781 --> 00:20:53,848
pero tienes que compartimentar.

444
00:20:53,883 --> 00:20:54,949
Sepáralas.

445
00:20:54,984 --> 00:20:56,717
Bryce podría morir, ¿sí?

446
00:20:56,753 --> 00:20:58,419
¿Cómo se supone que voy
a compartimentar eso?

447
00:20:58,454 --> 00:20:59,954
No tienes otra opción. Así es cómo.

448
00:20:59,989 --> 00:21:02,490
Ahora respira hondo dos
veces, reza el Padrenuestro,

449
00:21:02,525 --> 00:21:05,259
vuelve allí y haz algunos
degradados de acrílico.

450
00:21:07,797 --> 00:21:09,664
Buena chica.

451
00:21:26,316 --> 00:21:28,983
Bien, vamos. Tenemos que darnos prisa.

452
00:21:29,018 --> 00:21:31,419
Miren toda esa mierda.

453
00:21:31,454 --> 00:21:33,788
Dios mío.

454
00:21:33,823 --> 00:21:35,690
Mira, Virginia. Mira esto.

455
00:21:35,725 --> 00:21:37,725
Ese doctor charlatán

456
00:21:37,760 --> 00:21:40,073
tiene una foto de su maldita
madre en su escritorio.

457
00:21:40,108 --> 00:21:41,529
¿Creen que su madre sepa
que tiene una pandilla?

458
00:21:41,564 --> 00:21:43,297
Por lo que sabes, ella
maneja esta mierda.

459
00:21:43,333 --> 00:21:45,733
Empapa esa mierda, Virginia.

460
00:21:47,203 --> 00:21:48,603
¿Qué fue eso?

461
00:21:48,638 --> 00:21:50,104
Mierda.

462
00:21:53,576 --> 00:21:56,043
Yo puedo. Yo me encargo.

463
00:22:08,625 --> 00:22:10,324
¡No dispares! ¡No dispares!

464
00:22:10,360 --> 00:22:11,959
Mierda.

465
00:22:13,930 --> 00:22:15,229
Clay, idiota.

466
00:22:15,265 --> 00:22:17,398
Casi te vuelo la maldita cabeza.

467
00:22:17,433 --> 00:22:19,200
Buen tiro. No sabía que eras buena.

468
00:22:19,235 --> 00:22:20,568
¿Qué pasó ahí afuera?

469
00:22:20,603 --> 00:22:22,203
Dispararon y nosotros a ellos,

470
00:22:22,238 --> 00:22:24,272
pero todo este ruido va a traer
a la caballería, así que...

471
00:22:24,307 --> 00:22:25,606
Mierda. Está bien.

472
00:22:25,642 --> 00:22:27,708
Todos rocíen todo. Hagámoslo.

473
00:22:27,744 --> 00:22:29,644
Cambio de planes.

474
00:22:32,157 --> 00:22:33,381
Nos llevaremos la cocaína.

475
00:22:33,416 --> 00:22:34,615
Espera. ¿Qué?

476
00:22:34,651 --> 00:22:35,916
El plan es quemarla.

477
00:22:35,952 --> 00:22:37,485
Sí, bueno, yo soy del sur.

478
00:22:37,520 --> 00:22:39,787
Nosotros prendemos cruces y
cerillas después de cagar.

479
00:22:39,822 --> 00:22:41,155
Llevemos esto al bote.

480
00:22:41,190 --> 00:22:42,290
- Vamos, ahora.
- ¿Qué?

481
00:22:42,325 --> 00:22:43,758
- Roller, no lo hagas.
- Él tiene razón.

482
00:22:43,793 --> 00:22:45,426
Quemarlo es un mal negocio, nena.

483
00:22:45,461 --> 00:22:47,828
¡No! ¡No, no vamos a hacer esto!

484
00:22:47,864 --> 00:22:49,297
¡Des, no!

485
00:22:49,332 --> 00:22:51,365
Clay, le prometí a mis amigas

486
00:22:51,401 --> 00:22:52,933
que no participaríamos en
el negocio de la cocaína.

487
00:22:52,969 --> 00:22:56,070
Irnos este lugar con las manos
vacías no es la mejor venganza.

488
00:22:56,105 --> 00:22:59,874
Ellos arruinaron tu vida. Intentaron
arruinarnos nuestras vidas.

489
00:22:59,909 --> 00:23:05,279
Si queremos acabar con esta gente,
necesitamos algo de provecho.

490
00:23:11,988 --> 00:23:13,821
Mierda.

491
00:23:13,856 --> 00:23:15,089
Tiene razón.

492
00:23:15,124 --> 00:23:16,724
- ¡Empaquétenla!
- ¡No!

493
00:23:16,759 --> 00:23:18,793
Des, ¿qué estás pensando?

494
00:23:18,828 --> 00:23:20,428
¿Siquiera estás pensando? ¡No!

495
00:23:20,463 --> 00:23:22,830
¡Tú no estás a cargo, Ann! ¡Yo sí!

496
00:23:22,865 --> 00:23:24,428
¡Cállate y empaquétala!

497
00:23:25,368 --> 00:23:27,601
Vamos. Sigamos.

498
00:23:27,637 --> 00:23:29,503
¡Abajo, D!

499
00:23:32,308 --> 00:23:33,808
- Dios mío.
- Nena.

500
00:23:33,843 --> 00:23:35,876
- Vámonos.
- ¡Ann, aquí, aquí, aquí!

501
00:23:35,912 --> 00:23:38,446
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Trae mi arma, Virginia!

502
00:23:38,481 --> 00:23:40,014
Bien, la tengo.

503
00:23:46,989 --> 00:23:49,056
Manténganse abajo, abajo, abajo.

504
00:23:49,092 --> 00:23:50,891
Abajo.

505
00:23:50,927 --> 00:23:52,093
Mierda. ¡Agáchense!

506
00:23:54,630 --> 00:23:56,097
¡Sigan, sigan, sigan!

507
00:24:00,136 --> 00:24:01,969
   

508
00:24:25,389 --> 00:24:26,722
   

509
00:24:33,364 --> 00:24:35,264
¡Gol!

510
00:24:45,009 --> 00:24:46,642
- ¿Hola?
- Tenemos que hablar.

511
00:24:46,677 --> 00:24:49,611
- Palé.
- El producto ha desaparecido.

512
00:24:49,647 --> 00:24:51,313
¿De qué estás hablando?

513
00:24:51,348 --> 00:24:54,450
Unos hombres irrumpieron, mataron a
los nuestros y se llevaron el producto.

514
00:24:54,485 --> 00:24:55,684
¿Quiénes fueron?

515
00:24:55,719 --> 00:24:57,653
Clay va a querer que
vendamos la cocaína.

516
00:24:57,688 --> 00:24:58,821
Es una locura.

517
00:24:58,856 --> 00:25:00,756
No traficaremos una mierda.

518
00:25:00,791 --> 00:25:03,325
Escuchen. No me importa venderla
en las esquinas, ¿de acuerdo?

519
00:25:03,360 --> 00:25:05,694
Démenla en pequeñas porciones,
necesitaré un bolso Gucci.

520
00:25:05,729 --> 00:25:07,096
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!

521
00:25:11,602 --> 00:25:13,936
La última vez que me
dispararon, muchacho,

522
00:25:13,971 --> 00:25:16,705
estaba haciendo un trabajo con tu papá.

523
00:25:16,740 --> 00:25:19,374
No te preocupes. Te lo coseremos pronto.

524
00:25:19,410 --> 00:25:21,543
Intentamos desvalijar un 7-Eleven.

525
00:25:23,647 --> 00:25:25,881
Ese idiota agarró la
máquina de malteadas.

526
00:25:25,916 --> 00:25:28,217
- No me digas.
- Sí.

527
00:25:29,553 --> 00:25:30,819
¿Estás bien?

528
00:25:30,855 --> 00:25:33,088
- Sí, estoy bien.
- ¿Sí?

529
00:25:33,124 --> 00:25:36,425
Bien, el Dr. Ken va a
coserte en un santiamén.

530
00:25:36,460 --> 00:25:39,394
No, muchacho. No tenemos
tiempo para eso.

531
00:25:39,430 --> 00:25:41,864
Tenemos que asegurar esa cocaína.

532
00:25:41,899 --> 00:25:44,433
Es hora de salir del gulag.

533
00:25:44,468 --> 00:25:46,802
Súbele a esa mierda y sigamos.

534
00:25:53,544 --> 00:25:54,977
¿Quieres que te corte las cutículas?

535
00:25:55,012 --> 00:25:57,012
¿No lo sabes ya, Jennifer?

536
00:25:57,047 --> 00:25:59,081
Lo quiero todo.

537
00:25:59,583 --> 00:26:01,150
   

538
00:26:01,627 --> 00:26:03,719
Percibo resentimiento.

539
00:26:03,754 --> 00:26:05,254
Eso es muy perspicaz.

540
00:26:05,289 --> 00:26:09,458
Sé que tu familia tiene cuentas
que pagarle al hospital.

541
00:26:09,493 --> 00:26:11,360
Ten. Tómalo.

542
00:26:11,395 --> 00:26:13,128
No quiero tu dinero ensangrentado, Zlata

543
00:26:13,164 --> 00:26:14,630
Estoy siendo generosa.

544
00:26:14,665 --> 00:26:16,465
Tu esposo intentó matarme.

545
00:26:16,500 --> 00:26:18,369
Sí, y luego le disparaste a bocajarro.

546
00:26:18,404 --> 00:26:21,470
Jenn, piensa en ello como
una gran, gran, gran propina.

547
00:26:21,505 --> 00:26:22,871
¿Por qué no te callas, Pol?

548
00:26:22,907 --> 00:26:26,208
Ya veo. Es una táctica de negociación.

549
00:26:26,243 --> 00:26:27,576
Tal vez tengas razón.

550
00:26:27,611 --> 00:26:30,445
Tal vez fui un poco agresiva.

551
00:26:30,481 --> 00:26:31,947
Tómalo todo.

552
00:26:31,982 --> 00:26:35,017
Quiero que las cosas vayan
bien entre nosotras.

553
00:26:35,052 --> 00:26:37,786
Sí, ya sabes, si alguien
intenta darte dinero,

554
00:26:37,821 --> 00:26:39,721
tómalo como una señora de negocios.

555
00:26:42,760 --> 00:26:45,093
Gracias. Será de mucha ayuda.

556
00:26:47,731 --> 00:26:50,465
Genial. Me alegra poder ayudar.

557
00:26:56,807 --> 00:26:58,840
Es la estación, amigas.

558
00:26:58,876 --> 00:27:01,353
La energía volverá en un segundo.

559
00:27:04,315 --> 00:27:06,982
Cuidado con lo que deseas, querida.

560
00:27:07,017 --> 00:27:08,684
No quisiera ser arrogante.

561
00:27:08,719 --> 00:27:11,687
Por la asiática de blusas cortas.

562
00:27:11,722 --> 00:27:13,655
Por la rebelde que compra narguiles.

563
00:27:13,691 --> 00:27:16,491
Por el sureño y el viejo judío.

564
00:27:16,527 --> 00:27:18,660
Por la hispana que inhala pegamento.

565
00:27:20,197 --> 00:27:23,365
Deberían llevar este espectáculo
a las calles. ¿Verdad, Pol?

566
00:27:23,400 --> 00:27:25,100
El asesinato marca la vida de una dama.

567
00:27:25,135 --> 00:27:27,369
Lo que ella anhela podría
provocar un conflicto.

568
00:27:27,404 --> 00:27:29,538
No. Mata a la perra.

569
00:27:31,642 --> 00:27:33,175
- Mata a la perra.
- Mata a la perra.

570
00:27:33,210 --> 00:27:34,443
Mata a la perra.

571
00:27:34,478 --> 00:27:35,677
- Mata a la perra.
- Mata a la perra.

572
00:27:35,713 --> 00:27:37,713
- Mata a la perra.
- Mata a la perra.

573
00:27:37,748 --> 00:27:39,414
Mata a la perra.

574
00:27:41,552 --> 00:27:42,651
Me matas...

575
00:27:42,686 --> 00:27:44,453
Te conviertes en mí.

576
00:27:48,259 --> 00:27:49,625
¿Ven?

577
00:27:49,660 --> 00:27:52,060
Les dije que terminaría
antes de que empezara.

578
00:27:53,113 --> 00:27:56,331
Una siestecilla de belleza.

579
00:27:56,367 --> 00:27:57,733
Disculpa.

580
00:27:57,768 --> 00:27:59,868
¿Sí?

581
00:27:59,903 --> 00:28:01,470
Tenemos que hablar.

582
00:28:01,505 --> 00:28:02,738
Ahora.

583
00:28:05,542 --> 00:28:07,876
¿Todo está bien?

584
00:28:09,513 --> 00:28:12,447
¿Tienes idea de cuánto tiempo
podemos pagar por esta mierda?

585
00:28:12,483 --> 00:28:14,249
Nadie se va a hundir por esto.

586
00:28:14,285 --> 00:28:15,250
¡Eso no lo sabes!

587
00:28:15,286 --> 00:28:17,486
Sigues poniéndonos a todos en peligro.

588
00:28:17,521 --> 00:28:19,087
Hice una jugada inteligente.

589
00:28:19,123 --> 00:28:22,162
Ruval va a pensar que un
equipo rival robó su droga.

590
00:28:22,197 --> 00:28:23,618
- Estamos bien.
- Sigues metiéndonos

591
00:28:23,643 --> 00:28:24,714
cada vez más y más

592
00:28:24,749 --> 00:28:26,628
- en tus tonterías.
- Dios, ¿pueden dejar de pelear?

593
00:28:26,664 --> 00:28:28,764
Lo que intento hacer es

594
00:28:28,799 --> 00:28:30,332
sacarnos a todos de esta mierda.

595
00:28:30,367 --> 00:28:33,735
¿Cómo? ¿Robando cocaína
de la mafia haitiana

596
00:28:33,771 --> 00:28:35,437
y guardándola en el salón?

597
00:28:35,472 --> 00:28:36,972
Exacto.

598
00:28:37,007 --> 00:28:40,676
Porque esta es mi equipo, y si
estás en él, haz lo que te digo.

599
00:28:40,711 --> 00:28:41,943
Así que cumple.

600
00:28:41,979 --> 00:28:43,845
- ¿Tu equipo?
- Tranquilízate.

601
00:28:43,881 --> 00:28:45,947
¿Tranquilizarme? ¿Sabes qué?

602
00:28:45,983 --> 00:28:49,151
Es muy tarde para eso, Des.

603
00:28:49,186 --> 00:28:50,886
Estoy fuera.

604
00:28:53,257 --> 00:28:55,090
Maldición. ¿Qué le pasa?

605
00:28:55,125 --> 00:28:56,368
No.

606
00:29:11,758 --> 00:29:13,519
No van a creer esta mierda.

607
00:29:13,554 --> 00:29:15,265
- ¿Qué pasó?
- Oigan,

608
00:29:15,301 --> 00:29:17,361
acabamos de robar un montón de cocaína.

609
00:29:17,397 --> 00:29:19,411
Espera. ¿Qué...? Se supone
que ibas a quemar esa mierda.

610
00:29:19,412 --> 00:29:21,244
¡Desna! Desna, ¿qué hicieron?

611
00:29:21,279 --> 00:29:22,712
Solo va a estar aquí esta noche.

612
00:29:22,747 --> 00:29:24,013
Llévala a mi oficina.

613
00:29:24,049 --> 00:29:26,249
- ¿En el salón?
- Ha sido un placer conocerte.

614
00:29:26,284 --> 00:29:27,951
Oficialmente me estoy retirando.

615
00:29:27,986 --> 00:29:29,686
Espera. Quiet Ann, hablemos de esto.

616
00:29:29,721 --> 00:29:31,354
Desna, dijiste que no
haríamos esta mierda.

617
00:29:31,389 --> 00:29:33,423
Es temporal. ¡Maldición!
Deja de enloquecer.

618
00:29:33,458 --> 00:29:35,024
Tranquilícense. Solo
necesitamos un lugar seguro

619
00:29:35,060 --> 00:29:36,359
para cortar y empacar la droga.

620
00:29:36,394 --> 00:29:37,894
A primera hora de la mañana, nos vamos.

621
00:29:37,929 --> 00:29:39,128
Bueno, no la cortarán aquí.

622
00:29:39,164 --> 00:29:40,663
No dejen que la corten aquí.

623
00:29:40,699 --> 00:29:41,965
Oye, tranquilízate, ¿quieres?

624
00:29:42,000 --> 00:29:43,666
No intentamos convertirlas
en traficantes.

625
00:29:43,702 --> 00:29:44,968
Apenas pueden dirigir un salón de uñas.

626
00:29:45,003 --> 00:29:46,202
¿Esa es una herida de bala?

627
00:29:46,237 --> 00:29:48,104
Clay, déjame echar un vistazo.

628
00:29:48,139 --> 00:29:50,273
- Sí.
- Estoy fuera.

629
00:29:50,308 --> 00:29:53,743
¿Ahora eres una chica
santa que no hizo nada?

630
00:29:53,778 --> 00:29:55,878
¿Sabes? Hay una parte de ti

631
00:29:55,914 --> 00:29:58,281
que le encanta el drama,
sí, vivir al límite.

632
00:29:58,316 --> 00:30:00,550
Pero no volveré a
llevar ropa de prisión.

633
00:30:00,585 --> 00:30:01,584
Nunca jamás.

634
00:30:01,620 --> 00:30:03,419
Ninguna de ustedes tenía
que volver aquí, Ann.

635
00:30:03,455 --> 00:30:05,355
Pudiste haberte quedado en Glint

636
00:30:05,390 --> 00:30:07,023
y haberte librado de todo eso.

637
00:30:07,058 --> 00:30:09,158
Llámame cuando recapacites.

638
00:30:12,530 --> 00:30:13,997
Ann.

639
00:30:20,572 --> 00:30:21,838
Está bien.

640
00:30:21,873 --> 00:30:23,873
¿Cuál es nuestro siguiente movimiento?

641
00:30:24,348 --> 00:30:26,976
Tu siguiente movida es ir al hospital

642
00:30:27,012 --> 00:30:28,177
y estar con tu hombre.

643
00:30:28,213 --> 00:30:30,046
- ¿Estás segura? Hay...
- Ve.

644
00:30:30,081 --> 00:30:33,116
Yo me encargo. Vamos. Vete.

645
00:30:33,151 --> 00:30:34,751
Te quiero, amiga.

646
00:30:34,786 --> 00:30:35,918
Volveré ya mismo.

647
00:30:37,722 --> 00:30:40,456
Mierda.

648
00:30:42,360 --> 00:30:45,094
¿Qué es tan importante? Tuve
que venir del salón sin nada.

649
00:30:45,130 --> 00:30:48,431
Desaparecieron 250 kilos.

650
00:30:48,466 --> 00:30:51,501
Un equipo irrumpió en mi
depósito, mató a mis hombres

651
00:30:51,536 --> 00:30:53,803
y huyó en un bote con las drogas.

652
00:30:53,838 --> 00:30:55,438
Más vale que no sean tus hombres.

653
00:30:55,473 --> 00:30:57,507
¿Por qué me robaría a mí misma?

654
00:30:57,542 --> 00:31:00,343
Estamos juntos en esto, ¿recuerdas?

655
00:31:00,378 --> 00:31:02,011
No lo hagas.

656
00:31:02,036 --> 00:31:04,681
Echaron gasolina en el lugar.

657
00:31:08,086 --> 00:31:09,952
Maldita sea.

658
00:31:09,988 --> 00:31:12,388
¿Quién? ¿Quién hizo esto?

659
00:31:12,424 --> 00:31:15,558
¿Los colombianos? ¿La Hermandad Aria?

660
00:31:15,593 --> 00:31:17,393
Podría ser.

661
00:31:17,429 --> 00:31:18,628
¿O Clay?

662
00:31:18,663 --> 00:31:20,763
Llegaremos al fondo de esto.

663
00:31:20,799 --> 00:31:21,964
   

664
00:31:28,239 --> 00:31:30,773
Bien, ya casi.

665
00:31:30,809 --> 00:31:32,742
Uno, dos, tres.

666
00:31:35,836 --> 00:31:38,147
Podrías haberme dicho que
cambiarías de opinión

667
00:31:38,183 --> 00:31:39,415
antes del partido.

668
00:31:39,451 --> 00:31:41,384
Perdí a una de mis chicas por tu culpa.

669
00:31:41,419 --> 00:31:43,586
Ann recobrará la cordura.

670
00:31:43,621 --> 00:31:48,558
Espero que Ruval esté en algún lugar
retorciéndose con la incertidumbre.

671
00:31:48,593 --> 00:31:50,760
Debimos haberle robado dos millones.

672
00:31:50,795 --> 00:31:51,994
Está retorciéndose.

673
00:31:53,312 --> 00:31:56,265
No puedo entender esta mierda.

674
00:31:56,301 --> 00:31:58,377
De entre toda la gente

675
00:31:58,402 --> 00:31:59,736
del mundo,

676
00:31:59,771 --> 00:32:01,337
¿por qué viene por mí?

677
00:32:01,372 --> 00:32:03,406
Sí, solo es una técnica de uñas.

678
00:32:03,441 --> 00:32:06,209
Una muy buena, amiga.

679
00:32:09,948 --> 00:32:11,788
¿Por qué esa mirada, Clay?

680
00:32:12,748 --> 00:32:14,817
- ¿Qué?
- ¿Qué?

681
00:32:14,853 --> 00:32:18,421
Solo estoy bebiendo,
disfrutando de su compañía.

682
00:32:18,456 --> 00:32:19,889
   

683
00:32:19,924 --> 00:32:21,624
No me vengas con eso.

684
00:32:21,659 --> 00:32:23,526
Iré a esa oficina ahora mismo

685
00:32:23,561 --> 00:32:25,895
y prenderé fuego a toda esa mierda.

686
00:32:26,303 --> 00:32:28,531
¿Qué, Clay?

687
00:32:32,871 --> 00:32:34,504
Por tu permiso.

688
00:32:36,007 --> 00:32:37,406
¿Cuál permiso?

689
00:32:37,442 --> 00:32:39,142
Permiso para dirigir la clínica.

690
00:32:39,210 --> 00:32:40,409
¿De qué estás hablando?

691
00:32:40,445 --> 00:32:42,411
Es la razón por la que te elegimos.

692
00:32:42,447 --> 00:32:45,581
Además de tener dinero en
efectivo para pitufear,

693
00:32:45,617 --> 00:32:48,351
- tenías un historial limpio.
- No entiendo.

694
00:32:48,386 --> 00:32:51,521
Cuando decidimos ampliar
la operación de la clínica,

695
00:32:51,556 --> 00:32:54,123
los federales estaban tomando medidas
contra la distribución de permisos.

696
00:32:54,159 --> 00:32:55,591
Especialmente para las
personas con antecedentes.

697
00:32:55,627 --> 00:32:58,294
Así que Roller no pudo conseguir uno por

698
00:32:58,329 --> 00:33:00,329
la oferta que hizo en Miami, idiota.

699
00:33:00,365 --> 00:33:03,232
Bryce es un adicto al crack, así
que eso no es bueno, ¿verdad?

700
00:33:03,268 --> 00:33:04,700
¿Qué hay de Juanda y Jenn?

701
00:33:04,736 --> 00:33:08,371
Bueno, tienen más antecedentes
que todas ustedes en el salón.

702
00:33:08,406 --> 00:33:12,408
- Cierto.
- Pero tú,

703
00:33:12,849 --> 00:33:15,111
Desna, estás limpia, muchacha.

704
00:33:15,146 --> 00:33:17,446
Pero, Clay, no firmé nada.

705
00:33:17,482 --> 00:33:19,015
Bueno, no sabías que firmabas algo,

706
00:33:19,050 --> 00:33:20,216
pero firmaste algo.

707
00:33:20,251 --> 00:33:21,751
Ahora que tu nombre está en el permiso,

708
00:33:21,786 --> 00:33:24,220
eso significa que eres la única
que puede abrir más clínicas.

709
00:33:24,255 --> 00:33:25,588
Así es como abrieron la nueva contigo.

710
00:33:25,623 --> 00:33:28,324
Ruval es doctor. Podría
haber conseguido un permiso.

711
00:33:28,359 --> 00:33:30,909
Te dije que ya no los seguían dando.

712
00:33:31,868 --> 00:33:34,664
Pero si Ruval se casaba contigo,

713
00:33:34,699 --> 00:33:37,533
entonces se quedaría con tu permiso...

714
00:33:39,704 --> 00:33:41,337
cuando murieras.

715
00:33:43,174 --> 00:33:44,207
   

716
00:33:45,006 --> 00:33:47,310
¿Él iba a matarme?

717
00:33:48,713 --> 00:33:50,079
   

718
00:33:50,114 --> 00:33:51,380
¡¿Ibas a dejar que me matara?!

719
00:33:51,416 --> 00:33:52,748
¡Oye, D! ¡No sabía nada de esto!

720
00:33:52,784 --> 00:33:54,250
- ¡Oye, oye, oye!
- Vamos, Des.

721
00:33:54,285 --> 00:33:55,685
Nunca lo dejaríamos llegar tan lejos.

722
00:33:55,720 --> 00:33:57,520
Me han estado engañando
desde el primer día.

723
00:33:57,555 --> 00:33:59,055
Te lo prometo. No sabía...

724
00:33:59,090 --> 00:34:00,923
- ¡Cállate! Ya me cansé de ti.
- No, no sabía nada.

725
00:34:00,959 --> 00:34:02,258
Ya me cansé de todo esto.

726
00:34:02,293 --> 00:34:04,527
¡Ve a buscar tus cosas
y vete de mi salón!

727
00:34:04,562 --> 00:34:06,395
¡Vete, Roller! ¡Ya me cansé de ti!

728
00:34:06,431 --> 00:34:08,664
¡Y también me cansé de ti!

729
00:34:08,700 --> 00:34:10,157
¡Fuera!

730
00:34:11,536 --> 00:34:12,735
¡Fuera!

731
00:34:12,770 --> 00:34:13,803
¡Maldición!

732
00:34:13,838 --> 00:34:15,972
Mierda.

733
00:34:16,007 --> 00:34:18,608
   

734
00:34:21,042 --> 00:34:22,678
Hola, preciosa.

735
00:34:22,714 --> 00:34:25,181
Arlene, necesito hablar contigo.

736
00:34:25,216 --> 00:34:26,582
¿Estás bien?

737
00:34:27,716 --> 00:34:29,785
Solo necesito estar contigo.

738
00:34:29,821 --> 00:34:31,287
Llegaré a casa en 30 minutos.

739
00:34:31,322 --> 00:34:32,637
Encuéntrame allí.

740
00:34:33,725 --> 00:34:35,791
No lo hagas.

741
00:34:35,827 --> 00:34:37,593
No voy a decir nada.

742
00:34:38,730 --> 00:34:41,764
Dos palabras, señoritas. Sub y marino.

743
00:34:41,799 --> 00:34:43,399
Técnicamente es una palabra.

744
00:34:43,434 --> 00:34:45,534
- Devuelvo el micrófono.
- Así se hace.

745
00:34:45,570 --> 00:34:48,604
¿Eso significa que Polly y
yo estamos libres de culpa?

746
00:34:48,640 --> 00:34:51,274
Sí. Nos diste el pez
gordo que necesitábamos.

747
00:34:51,309 --> 00:34:52,842
Vamos a evitarnos conseguir
una orden de detención.

748
00:34:52,877 --> 00:34:54,944
¿Qué está pasando? ¿Le
está dando un ataque?

749
00:34:55,744 --> 00:34:58,381
¿Solo soy yo o vamos a
extrañar trabajar juntos?

750
00:34:59,498 --> 00:35:00,950
Definitivamente eres solo tú.

751
00:35:00,985 --> 00:35:02,184
Cierra la puerta.

752
00:35:07,392 --> 00:35:10,192
¡Iba a matarme por un
trozo de papel, Pol!

753
00:35:10,228 --> 00:35:12,695
¡Por un trozo de papel!

754
00:35:12,730 --> 00:35:14,263
Lo sé, lo sé, pero escucha.

755
00:35:14,299 --> 00:35:16,627
Se va a resolver solo. Lo sabes.

756
00:35:16,662 --> 00:35:17,695
Solo tienes que seguir

757
00:35:17,720 --> 00:35:18,974
haciendo tu parte...

758
00:35:19,009 --> 00:35:20,469
hasta que estemos limpias, ¿sí?

759
00:35:20,505 --> 00:35:23,072
Empieza a hacer tu parte ahora mismo.

760
00:35:23,107 --> 00:35:24,373
Ahora mismo.

761
00:35:25,276 --> 00:35:26,742
- Señoritas.
- Hola.

762
00:35:26,778 --> 00:35:28,577
- Hola, cariño.
- ¿Todo está bien?

763
00:35:28,613 --> 00:35:30,546
- Sí, sí.
- Estás llorando.

764
00:35:30,581 --> 00:35:32,949
No, me estaba riendo.

765
00:35:32,984 --> 00:35:34,984
- Sí, solo nos reíamos.
- Les estaba contando

766
00:35:35,019 --> 00:35:38,354
de cuando era corista de Bell Biv DeVoe.

767
00:35:39,424 --> 00:35:40,890
Hazlo, Pol, hazlo.

768
00:35:45,830 --> 00:35:48,230
Fue muy gracioso.

769
00:35:48,266 --> 00:35:49,999
Nos hizo reír a carcajadas.

770
00:35:50,034 --> 00:35:51,233
Como sea.

771
00:35:51,269 --> 00:35:52,668
¿Qué haces aquí?

772
00:35:52,704 --> 00:35:56,305
Se supone que cocine para
ti esta noche, ¿recuerdas?

773
00:35:56,341 --> 00:35:59,141
Cierto. Es jueves. Lo olvidé.

774
00:35:59,933 --> 00:36:01,844
¿Nos vamos?

775
00:36:03,414 --> 00:36:05,314
Sí. Sí, déjame ir por mis cosas.

776
00:36:05,350 --> 00:36:07,044
- ¿No tenemos algo?
- Íbamos a ver

777
00:36:07,069 --> 00:36:08,184
una reunión de "Amas
de casa" esta noche.

778
00:36:08,219 --> 00:36:09,251
- Sí.
- ¿Verdad?

779
00:36:09,287 --> 00:36:10,553
Sí, ¿saben qué?

780
00:36:10,588 --> 00:36:12,421
Las veré más tarde, pero antes

781
00:36:12,457 --> 00:36:17,026
iré a pasar un poco de
tiempo con mi prometido.

782
00:36:17,061 --> 00:36:18,694
Está bien, amiga.

783
00:36:18,730 --> 00:36:19,829
Está bien.

784
00:36:19,864 --> 00:36:21,530
Nos vemos más tarde.

785
00:36:21,566 --> 00:36:23,733
- Estén a salvo.
- Que se diviertan.

786
00:36:23,768 --> 00:36:25,001
Señoritas.

787
00:36:25,036 --> 00:36:26,435
Buenas noches, amigos.

788
00:36:26,471 --> 00:36:27,970
Diviértanse.

789
00:37:02,575 --> 00:37:04,508
- ¿Estás bien?
- Sí.

790
00:37:04,544 --> 00:37:05,943
Solo...

791
00:37:05,978 --> 00:37:07,244
preocupada, ¿sabes?

792
00:37:07,280 --> 00:37:10,481
El esposo de Jenn entrará al
quirófano mañana, así que...

793
00:37:11,004 --> 00:37:13,784
Bueno, déjame sacarte eso de la cabeza.

794
00:37:16,823 --> 00:37:18,689
   

795
00:37:18,725 --> 00:37:20,791
¿Sabes qué? He estado pensando

796
00:37:20,827 --> 00:37:22,993
y sé que esto puede parecer una locura.

797
00:37:23,029 --> 00:37:26,831
Sería muy sensual que

798
00:37:26,866 --> 00:37:30,568
esperáramos hasta
nuestra noche de bodas.

799
00:37:31,871 --> 00:37:34,338
Pero lo hemos hecho tantas veces antes.

800
00:37:34,373 --> 00:37:35,773
Ni siquiera eres religiosa.

801
00:37:35,808 --> 00:37:37,541
No, sé que no lo soy,

802
00:37:37,577 --> 00:37:40,644
pero hará que la noche sea especial.

803
00:37:40,680 --> 00:37:42,879
Vamos. Deja de burlarte de mí.

804
00:37:42,880 --> 00:37:45,079
   

805
00:37:45,115 --> 00:37:46,948
Solo piénsalo.

806
00:37:46,983 --> 00:37:50,084
Piensa en la intensidad.

807
00:37:50,120 --> 00:37:52,187
En toda esa energía acumulada.

808
00:37:52,222 --> 00:37:54,355
Sí, eso es lo que siento ahora.

809
00:37:54,391 --> 00:37:55,890
Sí.

810
00:37:55,926 --> 00:37:57,358
- Está bien, Greg.
- ¿Sí?

811
00:37:57,394 --> 00:38:00,328
Lo digo en serio, ¿de acuerdo?

812
00:38:00,363 --> 00:38:03,231
Créeme.

813
00:38:03,266 --> 00:38:06,134
Valdrá la pena la espera

814
00:38:06,169 --> 00:38:08,403
cuando me veas con mi vestido de novia.

815
00:38:14,177 --> 00:38:15,610
¿Sí?

816
00:38:15,645 --> 00:38:17,378
Está bien.

817
00:38:17,414 --> 00:38:19,147
Déjame traernos más vino.

818
00:38:19,182 --> 00:38:21,382
Sí.

819
00:38:21,418 --> 00:38:24,118
Puede que cambies de opinión.

820
00:38:31,795 --> 00:38:33,161
De ninguna manera, imbécil.

821
00:38:38,935 --> 00:38:40,502
¿Cómo estuvo tu día?

822
00:38:40,537 --> 00:38:42,170
Bien.

823
00:38:42,595 --> 00:38:44,472
Sin novedades.

824
00:38:44,889 --> 00:38:46,674
Déjamelo a mí.

825
00:38:46,710 --> 00:38:48,476
Yo me encargo.

826
00:38:51,813 --> 00:38:53,815
¿Estás bien?

827
00:38:53,850 --> 00:38:55,517
No.

828
00:38:56,735 --> 00:38:59,120
Todo se ha salido de control.

829
00:38:59,155 --> 00:39:01,189
¿Qué?

830
00:39:01,224 --> 00:39:02,490
Oye. Déjame quitarte el zapato.

831
00:39:02,526 --> 00:39:04,826
No, no, no. Para.

832
00:39:06,870 --> 00:39:08,963
Cariño, ven aquí.

833
00:39:08,999 --> 00:39:10,732
Vamos.

834
00:39:12,035 --> 00:39:14,636
Cariño, vamos. Vamos.

835
00:39:19,209 --> 00:39:21,175
¿Qué demonios pasó?

836
00:39:22,812 --> 00:39:25,547
Trabajo con gente de mierda
que hace cosas de mierda

837
00:39:25,582 --> 00:39:27,015
y tuve que irme de allí.

838
00:39:30,018 --> 00:39:31,920
Nunca quise esto.

839
00:39:39,462 --> 00:39:40,728
   

840
00:39:49,506 --> 00:39:52,173
Sí. Bien, escúchame.

841
00:39:52,208 --> 00:39:54,409
Quiero que interrogues
a todos mis hombres.

842
00:39:54,444 --> 00:39:57,979
Toussaint, Ricardo, Pierre.

843
00:39:58,014 --> 00:40:01,583
Necesito estar seguro de
que nadie de nuestro bando

844
00:40:01,618 --> 00:40:03,851
es responsable de esto.

845
00:40:10,927 --> 00:40:13,761
Y, también, investiga a todos los rusos.

846
00:40:13,797 --> 00:40:15,096
¡Investígalos!

847
00:40:22,138 --> 00:40:23,571
Buenos días.

848
00:40:23,607 --> 00:40:26,507
Hola. Buenos días.

849
00:40:26,543 --> 00:40:27,842
Pensé que estabas dormida.

850
00:40:28,576 --> 00:40:32,547
Sí, mi hermano Dean llamó,

851
00:40:32,582 --> 00:40:35,383
una lagartija entró en la casa

852
00:40:35,418 --> 00:40:37,619
y está asustado, así que

853
00:40:37,654 --> 00:40:40,755
tengo que ir para allá.

854
00:40:40,790 --> 00:40:44,525
Bien, ¿te llamo más tarde?

855
00:40:45,632 --> 00:40:47,695
Llámame más tarde.

856
00:41:13,089 --> 00:41:15,123
Oye. Tengo una idea.

857
00:41:15,158 --> 00:41:17,392
Encuéntrame en el lugar... ahora.

858
00:41:19,963 --> 00:41:23,264
Vamos a echar la culpa de la
droga a uno de los rusos...

859
00:41:23,299 --> 00:41:24,465
Boris.

860
00:41:24,501 --> 00:41:25,733
D, más despacio.

861
00:41:25,769 --> 00:41:27,802
Funcionó con los Coombs, ¿sí?

862
00:41:27,837 --> 00:41:30,938
Y Ruval ya está empezando a
sospechar de la gente de Zlata,

863
00:41:30,974 --> 00:41:32,206
podríamos hacerlo.

864
00:41:32,242 --> 00:41:33,408
Tío Papi me matará.

865
00:41:33,443 --> 00:41:34,609
Venderemos esa mierda.

866
00:41:34,644 --> 00:41:36,477
No tienes que venderla toda.

867
00:41:36,513 --> 00:41:39,314
- Vamos.
- Sí, ¿y eso qué causará?

868
00:41:40,350 --> 00:41:42,517
Va a empezar una guerra.

869
00:41:48,391 --> 00:41:50,366
Bogdan no es mi hijo.

870
00:41:51,061 --> 00:41:52,427
¿Qué?

871
00:41:52,827 --> 00:41:54,395
Me engañaron.

872
00:42:00,837 --> 00:42:04,072
Lamento oír eso, pero no te preocupes.

873
00:42:04,923 --> 00:42:07,275
Haremos que paguen por todo.

874
00:42:07,310 --> 00:42:09,110
   

875
00:42:58,118 --> 00:42:59,645
¿Ya sabes algo de Roller?

876
00:42:59,681 --> 00:43:01,180
Aún no.

877
00:43:01,216 --> 00:43:03,716
Y ya debería haber terminado.

878
00:43:05,053 --> 00:43:07,220
Llegas tarde. ¿Y qué haces aquí?

879
00:43:07,255 --> 00:43:08,955
Te traje algo para desayunar.

880
00:43:08,990 --> 00:43:11,457
Virginia dijo que tenías
que hacer inventario aquí.

881
00:43:11,820 --> 00:43:13,620
- ¿Dean?
- ¿Sí?

882
00:43:13,656 --> 00:43:16,490
Quiero que sepas que no tienes
que preocuparte por mí, cariño.

883
00:43:16,525 --> 00:43:17,792
No me pasará nada.

884
00:43:17,827 --> 00:43:19,274
Pero te traje algo para desayunar.

885
00:43:19,299 --> 00:43:22,196
Te traje avena de anoche
con semillas de chía y

886
00:43:22,231 --> 00:43:24,665
arándanos y un omelet de clara de huevo.

887
00:43:24,700 --> 00:43:27,668
- Siempre me cuidas, ¿verdad?
- Sí.

888
00:43:31,180 --> 00:43:32,758
Dean.

889
00:43:32,759 --> 00:43:34,403
Cariño, escúchame.

890
00:43:34,438 --> 00:43:37,706
Las cosas van a cambiar para nosotros.

891
00:43:37,741 --> 00:43:41,143
Todo ese mal camino va a quedar atrás.

892
00:43:41,178 --> 00:43:44,312
Va a ser como antes, tú y yo.

893
00:43:44,348 --> 00:43:46,281
Pero ¿eso significa que
tendremos que mudarnos?

894
00:43:46,316 --> 00:43:48,116
Porque me gusta nuestra
nueva casa, Desna.

895
00:43:48,152 --> 00:43:50,364
Te conseguiré una casa aún mejor.

896
00:43:50,399 --> 00:43:51,853
¿Una casa mejor?

897
00:43:51,889 --> 00:43:53,488
- Sí.
- Una casa mejor.

898
00:43:53,524 --> 00:43:55,924
- Una casa mejor, sí.
- Sí.

899
00:43:55,959 --> 00:43:57,259
¿Y si hoy hacemos algo divertido?

900
00:43:57,294 --> 00:43:59,428
¿Por qué no salimos y
pasamos el día juntos?

901
00:43:59,463 --> 00:44:01,129
Haremos lo que quieras hacer.

902
00:44:01,165 --> 00:44:02,898
¿Podemos ir a la playa de
Lido y volar una cometa?

903
00:44:02,933 --> 00:44:05,000
Claro que sí. ¿Quieres ir ahora mismo?

904
00:44:05,035 --> 00:44:06,501
Sí, ahora. Ahora mismo.

905
00:44:07,938 --> 00:44:10,038
Pol, ¿me cubres?

906
00:44:10,074 --> 00:44:11,339
Llevaré a Dean a la playa.

907
00:44:11,375 --> 00:44:13,041
Que se diviertan. Yo te cubro.

908
00:44:13,077 --> 00:44:14,409
Enseguida vuelvo, Virginia.

909
00:44:14,445 --> 00:44:16,078
Tengo que ponerme unas
bermudas para ir a la playa.

910
00:44:16,113 --> 00:44:17,679
Adiós, Dean.

911
00:44:18,014 --> 00:44:20,715
¿Te vas a poner las bermudas
que muestran tus piernas?

912
00:44:20,751 --> 00:44:23,418
Voy a ponerme las bermudas, sí.

913
00:44:23,454 --> 00:44:26,588
Dr. Bernardo. Llamando al Dr. Bernardo.

914
00:44:26,623 --> 00:44:28,490
¿Cariño? Estoy aquí.

915
00:44:28,525 --> 00:44:29,691
¿De acuerdo?

916
00:44:29,726 --> 00:44:31,226
- Te amo tanto.
- Yo también te amo, cariño.

917
00:44:31,261 --> 00:44:33,095
Te amo. Lo vas a hacer muy bien, ¿sí?

918
00:44:33,130 --> 00:44:34,601
Y una vez que te saquemos de aquí,

919
00:44:34,636 --> 00:44:37,132
nos iremos a otra parte.

920
00:44:37,167 --> 00:44:38,867
¿Qué tal un poco de esto?

921
00:44:38,902 --> 00:44:39,968
¿Qué tal algo de esto?

922
00:44:40,003 --> 00:44:41,103
¿Te gusta?

923
00:44:41,138 --> 00:44:42,367
- Sí, me gusta.
- De acuerdo.

924
00:44:42,402 --> 00:44:43,382
Voy a estar justo aquí

925
00:44:43,407 --> 00:44:44,417
- cuando salgas.
- De acuerdo.

926
00:44:44,452 --> 00:44:45,479
Y te amo, Brienne y Baylor te aman,

927
00:44:45,515 --> 00:44:46,481
te amamos

928
00:44:46,506 --> 00:44:47,776
- y lo vas a hacer muy bien.
- Sí.

929
00:44:47,811 --> 00:44:49,077
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

930
00:44:49,113 --> 00:44:50,579
- Lo voy a hacer muy bien.
- Adiós, mi amor.

931
00:44:50,614 --> 00:44:52,013
Adiós, mi amor.

932
00:44:52,049 --> 00:44:53,682
Me aman.

933
00:44:53,717 --> 00:44:55,117
Lo voy a hacer muy bien.

934
00:45:11,802 --> 00:45:14,436
¡¿Qué es esto?! ¡¿Qué es esto?!

935
00:45:14,471 --> 00:45:16,605
Tienes algo que me pertenece.

936
00:45:22,112 --> 00:45:24,212
- ¿Dónde está el resto?
- ¿El resto?

937
00:45:24,248 --> 00:45:25,814
No sé de dónde salió eso.

938
00:45:36,760 --> 00:45:38,426
Pásame el queso.

939
00:45:51,842 --> 00:45:54,743
Malditos rusos.

940
00:45:56,780 --> 00:45:58,201
Hace mucho tiempo que no

941
00:45:58,226 --> 00:46:00,148
- pasamos el día juntos.
- Lo sé.

942
00:46:00,184 --> 00:46:01,583
Oye, después de la playa, vayamos por

943
00:46:01,618 --> 00:46:03,885
helado de duraznos y crema sin lactosa.

944
00:46:03,921 --> 00:46:05,554
Sí, con chispitas.

945
00:46:05,589 --> 00:46:08,690
Se llaman fideítos, Desna.

946
00:46:08,725 --> 00:46:10,959
- Fideítos.
- Lo sé.

947
00:46:10,994 --> 00:46:12,527
Olvidé mis gafas de sol

948
00:46:12,563 --> 00:46:14,729
y la exposición al sol puede
causar daños en la retina.

949
00:46:14,765 --> 00:46:17,199
- De acuerdo. Date prisa.
- Está bien.

950
00:46:25,876 --> 00:46:27,375
¿Qué haces aquí, Arlene?

951
00:46:27,411 --> 00:46:29,411
Quedas arrestada por
lavado de dinero y fraude.

952
00:46:29,446 --> 00:46:30,979
- ¿Que qué? - Tienes derecho
a permanecer en silencio.

953
00:46:31,014 --> 00:46:33,448
- ¿Qué? ¿Qué...?
- Todo lo que digas puede y será usado

954
00:46:33,483 --> 00:46:35,684
- en tu contra en un juzgado.
- ¿Qué está pasando?

955
00:46:35,719 --> 00:46:37,953
Esperen un momento. Ni
siquiera hice nada.

956
00:46:37,988 --> 00:46:39,753
Y a tener un abogado presente
durante cualquier interrogatorio.

957
00:46:39,789 --> 00:46:42,224
¡Arlene! ¡No me toques
el cabello, perra!

958
00:46:42,259 --> 00:46:43,743
Súbete.

959
00:46:45,495 --> 00:46:46,928
¡Arlene!

960
00:46:46,964 --> 00:46:48,196
¿Qué?

961
00:46:48,232 --> 00:46:51,132
¿Ann sabe sobre esto?

962
00:46:51,168 --> 00:46:52,627
Mierda.

963
00:46:56,974 --> 00:46:59,608
¿Des? ¿Des?

964
00:47:00,944 --> 00:47:03,211
No. ¡Oye, Des! ¡Desna!

965
00:47:03,247 --> 00:47:05,647
¡Desna! ¡Espera! ¡¿Adónde vas?!

966
00:47:05,682 --> 00:47:07,415
¡No, no, no, no!

967
00:47:07,451 --> 00:47:09,584
¡No, no, no, no, no!
¡No, espera, espera!

968
00:47:09,620 --> 00:47:10,852
¡Desna!

969
00:47:10,887 --> 00:47:13,455
¡Desna! ¡No, no, no, no, no!

970
00:47:13,490 --> 00:47:14,956
¡No, no!

971
00:47:14,992 --> 00:47:17,959
¡No, no puedes irte! ¡Desna!

972
00:47:17,995 --> 00:47:19,628
¡Desna!

