1
00:00:14,352 --> 00:00:16,687
Eh, eh, eh, patitos.

2
00:00:16,721 --> 00:00:18,657
Bajad de ahí.

3
00:00:18,690 --> 00:00:20,692
No os haré daño.

4
00:00:20,725 --> 00:00:25,197
¡Soy el oso Bubba!

5
00:00:35,039 --> 00:00:37,009
Volved aquí.

6
00:00:37,042 --> 00:00:38,510
   

7
00:00:48,954 --> 00:00:52,191
Como siempre digo:

8
00:00:52,223 --> 00:00:55,259
"Si no puedes vencerlos, únete a ellos".

9
00:00:55,292 --> 00:00:57,295
   

10
00:00:57,329 --> 00:00:59,097
¿Tú qué dices?

11
00:00:59,131 --> 00:01:04,903
¡Soy el pato Bubba!

12
00:01:04,936 --> 00:01:05,938
¡Pato!

13
00:01:07,338 --> 00:01:08,816
   

14
00:01:08,840 --> 00:01:10,909
   

15
00:01:10,941 --> 00:01:14,445
Está bien estudiantes, ¡tengo
una sorpresa para vosotros!

16
00:01:14,478 --> 00:01:18,082
¡¿Os gustaría conocer
al verdadero oso Bubba?!

17
00:01:18,115 --> 00:01:20,819
- ¡Sí!
- ¿Sí? De acuerdo.

18
00:01:20,852 --> 00:01:24,323
¡El Sr. Noble Bartel!

19
00:01:27,659 --> 00:01:29,128
   

20
00:01:29,161 --> 00:01:30,462
Un público difícil.

21
00:01:30,495 --> 00:01:32,831
Oye, señor, ¿puede apartarse?

22
00:01:32,864 --> 00:01:34,600
No puedo ver al oso Bubba.

23
00:01:37,302 --> 00:01:40,806
Eh, eh, eh, ¿tú qué dices?

24
00:01:40,838 --> 00:01:44,408
¡Soy el oso Bubba!

25
00:01:46,778 --> 00:01:48,580
¡Él no es el oso Bubba!

26
00:01:48,612 --> 00:01:51,650
¡Es un farsante! ¡Solo es un tipo raro!

27
00:01:52,884 --> 00:01:54,085
Mira, niño,

28
00:01:54,118 --> 00:01:56,454
yo soy el oso Bubba de verdad.

29
00:01:56,487 --> 00:01:58,790
Yo creo su voz.

30
00:01:58,822 --> 00:02:01,359
Bubba no puede hablar sin mí.

31
00:02:02,561 --> 00:02:05,197
   

32
00:02:05,229 --> 00:02:08,432
¿Queréis aprender a sonar como yo?

33
00:02:08,466 --> 00:02:11,170
¡Sí!

34
00:02:11,203 --> 00:02:12,837
Bueno, pues está bien.

35
00:02:12,871 --> 00:02:14,439
Repetid lo que yo diga.

36
00:02:14,472 --> 00:02:17,975
Eh, eh, eh, ¿tú qué dices?

37
00:02:18,008 --> 00:02:20,878
¡Soy el oso Bubba!

38
00:02:20,912 --> 00:02:24,483
Eh, eh, eh, ¿tú qué dices?

39
00:02:24,515 --> 00:02:27,318
¡Soy el oso Bubba!

40
00:02:27,352 --> 00:02:30,289
Vale, vale, eso está
bastante bien, bastante bien.

41
00:02:30,322 --> 00:02:32,024
Pero si queréis hacerlo bien,

42
00:02:32,056 --> 00:02:34,893
tenéis que hacerlo un poco más lento

43
00:02:34,925 --> 00:02:38,563
y hacer que suene muy estúpido.

44
00:02:38,597 --> 00:02:40,207
Vale, probemos otra vez.

45
00:02:40,231 --> 00:02:41,532
Allá vamos.

46
00:02:41,566 --> 00:02:45,304
Eh, eh, eh, ¿tú qué dices?

47
00:02:45,336 --> 00:02:48,806
¡Soy el oso Bubba!

48
00:02:52,911 --> 00:02:54,413
Hola.

49
00:02:55,780 --> 00:02:57,281
- Hola.
- ¡Mami!

50
00:02:57,285 --> 00:02:58,683
- ¿Dónde estás?
- ¡Mami!

51
00:02:58,717 --> 00:03:01,319
- En una escuela.
- ¡Mami!

52
00:03:01,353 --> 00:03:02,854
Estoy haciendo una cosa de Bubba.

53
00:03:02,887 --> 00:03:04,889
Hola. Hola, chicos.

54
00:03:04,923 --> 00:03:06,758
Mami, ¡soy un helicóptero!

55
00:03:06,790 --> 00:03:09,728
Bueno, ¿sabes que tienes un hijo
que también va a la escuela...

56
00:03:09,760 --> 00:03:12,663
Mami, mami, mami, ¡soy un helicóptero!

57
00:03:12,697 --> 00:03:16,268
que puede no estar vivo
para cuando llegues a casa?

58
00:03:16,300 --> 00:03:17,702
Eso no es justo.

59
00:03:17,735 --> 00:03:19,203
Ray y yo tenemos una estupenda relación.

60
00:03:19,236 --> 00:03:21,872
Y además, tengo una
responsabilidad ahora mismo.

61
00:03:21,906 --> 00:03:24,343
Quédate en la escuela, ¿vale?

62
00:03:24,376 --> 00:03:28,847
Los niños adoran a Bubba
y yo soy el oso Bubba.

63
00:03:28,879 --> 00:03:31,617
Bueno, yo me casé contigo, no con Bubba.

64
00:03:31,650 --> 00:03:34,419
¡Vaya! Vale, vale. Ya voy a casa.

65
00:03:34,451 --> 00:03:36,087
Adiós.

66
00:03:41,459 --> 00:03:42,760
Cierra la maldita boca...

67
00:03:42,794 --> 00:03:45,297
y no te muevas.

68
00:03:45,330 --> 00:03:49,635
Eh, eh, eh, soy el oso Bubba.

69
00:03:49,668 --> 00:03:51,736
Ahora conduce.

70
00:03:51,770 --> 00:03:54,306
No creo que sea una buena idea.

71
00:03:54,338 --> 00:03:55,806
¿Por qué no?

72
00:03:55,840 --> 00:03:58,576
Porque estoy teniendo alucinaciones.

73
00:03:58,610 --> 00:03:59,878
   

74
00:03:59,911 --> 00:04:03,981
¿Te ha parecido eso
una alucinación, mamón?

75
00:04:04,014 --> 00:04:07,051
- No.
- No, ¿qué?

76
00:04:08,687 --> 00:04:10,489
No, ¿señor?

77
00:04:10,521 --> 00:04:13,591
Sí, está bien, niñita.

78
00:04:13,625 --> 00:04:17,295
Ahora conduce, zorra,

79
00:04:17,329 --> 00:04:20,766
antes de que te arranque la
cara delante de esas maduritas

80
00:04:20,798 --> 00:04:22,600
y su podrido melocotoncito.

81
00:04:24,668 --> 00:04:28,673
   

82
00:04:32,377 --> 00:04:36,014
- ¿Estás tirándote a una de esas golfas?
- No.

83
00:04:36,047 --> 00:04:38,450
Bueno, tú te lo pierdes, marica.

84
00:04:38,483 --> 00:04:39,685
Vayamos.

85
00:04:44,689 --> 00:04:48,694
Es un bonito Mercedes.

86
00:04:48,726 --> 00:04:53,431
Seguro que ganas muchas
pelas haciendo de mí.

87
00:04:53,464 --> 00:04:55,132
¿De eso se trata?

88
00:04:55,165 --> 00:04:56,435
Puedo darte dinero.

89
00:04:56,468 --> 00:04:58,136
¡Cállate, idiota!

90
00:04:58,168 --> 00:05:00,004
¿Crees que es por el dinero?

91
00:05:00,038 --> 00:05:01,872
¡¿Qué voy a hacer con dinero?!

92
00:05:01,906 --> 00:05:04,141
¡¡No tengo bolsillos!!

93
00:05:04,175 --> 00:05:05,685
Lo siento, solo pensaba que...

94
00:05:05,709 --> 00:05:09,680
Oh, solo pensabas. ¿No es una ricura?

95
00:05:09,713 --> 00:05:12,451
¿Por qué tenías que hacer que
Bubba sonase tan estúpido?

96
00:05:12,483 --> 00:05:16,687
¿Es que soy un paleto o qué?

97
00:05:16,721 --> 00:05:19,891
¿Y por qué tengo que tartamudear?

98
00:05:19,923 --> 00:05:22,326
¡¿Es para que los niños se rían de mí?!

99
00:05:22,360 --> 00:05:23,895
¡Tartamudear es una tradición!

100
00:05:23,927 --> 00:05:26,365
Como el cerdito Porky, el pato Lucas,

101
00:05:26,398 --> 00:05:28,867
Hugh Grant. Es solo una voz graciosa.

102
00:05:28,899 --> 00:05:31,802
Me parto de risa, sí.

103
00:05:34,105 --> 00:05:36,007
¡Joder!

104
00:05:36,040 --> 00:05:38,576
¡Whisky añejo!

105
00:05:38,610 --> 00:05:42,013
Este es un alcohol muy caro.

106
00:05:42,045 --> 00:05:43,514
Por favor, no lo abras. Era un...

107
00:05:44,783 --> 00:05:46,218
regalo.

108
00:05:46,320 --> 00:05:49,990
No te preocupes. El
alcohol me atraviesa.

109
00:05:51,860 --> 00:05:53,328
   

110
00:05:55,295 --> 00:05:56,665
   

111
00:05:56,697 --> 00:06:02,503
Para.

112
00:06:02,536 --> 00:06:07,308
Si le hablas a alguien
sobre nuestro encuentro,

113
00:06:07,341 --> 00:06:09,945
te mandaré directo al infierno.

114
00:06:19,353 --> 00:06:21,289
Hola, cariño.

115
00:06:21,322 --> 00:06:23,492
Hola.

116
00:06:23,524 --> 00:06:25,159
Cariño, ¿has estado bebiendo?

117
00:06:25,192 --> 00:06:26,661
   

118
00:06:26,694 --> 00:06:29,664
Papi, papi, ¿quieres
jugar a croquet conmigo?

119
00:06:29,697 --> 00:06:35,136
Ahora no, Ray.

120
00:06:35,168 --> 00:06:38,106
- Te quiero, hijo.
- Eso es raro.

121
00:06:38,540 --> 00:06:41,176
Ray, ¿por qué no nos das
a papi y a mí un minuto?

122
00:06:41,209 --> 00:06:42,978
Voy a irme a mi habitación
a jugar conmigo mismo.

123
00:06:43,010 --> 00:06:46,081
Por tu cuenta, cariño. Por tu cuenta.

124
00:06:50,284 --> 00:06:52,320
Eso es vino para cocinar.

125
00:06:52,354 --> 00:06:54,056
   

126
00:06:54,089 --> 00:06:55,524
Así es.

127
00:06:55,556 --> 00:06:57,092
Noble, ¿qué pasa?

128
00:06:57,125 --> 00:06:59,394
Cariño, no pasa nada. Todo va bien.

129
00:06:59,426 --> 00:07:02,764
Eh, eh, eh, soy el oso Bubba.

130
00:07:02,897 --> 00:07:05,066
- ¡Llama al 911!
- ¡¿Qué?!

131
00:07:05,099 --> 00:07:07,569
   

132
00:07:07,601 --> 00:07:09,003
Sal de ahí

133
00:07:09,036 --> 00:07:10,572
y pelea como un hombre,

134
00:07:10,604 --> 00:07:12,407
marmota.

135
00:07:12,440 --> 00:07:13,843
- Apaga eso.
- ¿Por qué?

136
00:07:14,075 --> 00:07:18,213
El oso Bubba no es un buen tipo...

137
00:07:18,245 --> 00:07:20,214
en ese episodio.

138
00:07:20,247 --> 00:07:23,651
No creo que sea apropiado para niños.

139
00:07:23,685 --> 00:07:25,988
No has llamado al 911, ¿verdad?

140
00:07:27,689 --> 00:07:31,927
Ha pasado mucho tiempo desde la
última vez que nos vimos... Noble.

141
00:07:33,894 --> 00:07:35,997
Cuéntame cuál es el problema.

142
00:07:38,233 --> 00:07:40,235
Creo

143
00:07:40,267 --> 00:07:43,371
que me estoy volviendo loco.

144
00:07:43,404 --> 00:07:45,516
Si de verdad estuvieses
volviéndote loco...

145
00:07:45,540 --> 00:07:47,918
no sabrías que estás volviéndote loco.

146
00:07:49,210 --> 00:07:50,245
   

147
00:07:50,278 --> 00:07:52,680
¡No! ¡No!

148
00:07:52,714 --> 00:07:53,760
No.

149
00:07:53,765 --> 00:07:56,017
- No.
- No.

150
00:07:56,050 --> 00:07:57,086
No.

151
00:07:57,118 --> 00:07:58,252
Vale.

152
00:08:00,721 --> 00:08:03,925
Vale, el otro día...

153
00:08:03,959 --> 00:08:05,026
   

154
00:08:05,060 --> 00:08:07,396
en mi coche, yo...

155
00:08:09,564 --> 00:08:10,632
¡¿Qué?!

156
00:08:14,002 --> 00:08:17,473
¿Has visto algo por la ventana, Noble?

157
00:08:17,505 --> 00:08:19,107
   

158
00:08:22,310 --> 00:08:23,911
No.

159
00:08:23,945 --> 00:08:26,381
No, porque eso significaría

160
00:08:26,414 --> 00:08:30,619
que algo va mal.

161
00:08:30,651 --> 00:08:34,589
¿Has visto tú algo por la ventana?

162
00:08:34,622 --> 00:08:36,291
No.

163
00:08:36,324 --> 00:08:38,327
Yo tampoco.

164
00:08:38,359 --> 00:08:41,463
¿Has estado consumiendo
drogas psicoactivas?

165
00:08:41,496 --> 00:08:42,898
No.

166
00:08:42,930 --> 00:08:44,733
¿Cristal, cocaína, heroína,

167
00:08:44,766 --> 00:08:46,602
éxtasis, polvo de ángel,

168
00:08:46,635 --> 00:08:49,505
PCP, marihuana?

169
00:08:49,537 --> 00:08:50,805
No.

170
00:08:52,273 --> 00:08:54,142
¡Me tengo que ir!

171
00:08:54,175 --> 00:08:58,312
Bueno, te voy a cobrar
igual toda la hora.

172
00:09:01,183 --> 00:09:03,952
Está bien, Noble, empezamos a
partir de la primera línea, ¿vale?

173
00:09:03,984 --> 00:09:06,420
Bubba está caminando por la playa

174
00:09:06,454 --> 00:09:08,156
y ve a una hermosa osa

175
00:09:08,190 --> 00:09:10,025
y lleva puesto un bikini muy sexy

176
00:09:10,058 --> 00:09:11,627
y está muy buena.

177
00:09:11,660 --> 00:09:13,295
Y Bubba dice...

178
00:09:13,328 --> 00:09:17,266
¿Puedo haceros una pregunta?

179
00:09:17,299 --> 00:09:19,001
- Claro.
- Sí, claro.

180
00:09:19,034 --> 00:09:21,436
¿Qué pasó con Boots Armstrong?

181
00:09:21,469 --> 00:09:24,372
El tipo que hizo de
Bubba por primera vez.

182
00:09:24,406 --> 00:09:26,308
Tuvo una crisis nerviosa.

183
00:09:26,340 --> 00:09:27,852
¿Sabes? Siempre estaba chalado.

184
00:09:27,876 --> 00:09:30,345
Y finalmente perdió la cabeza.

185
00:09:30,377 --> 00:09:32,547
Y Bubba está caminando por la playa y ve

186
00:09:32,580 --> 00:09:34,483
a una hermosa osa y dice...

187
00:09:34,516 --> 00:09:36,685
¡Hola, hola, hola!

188
00:09:36,718 --> 00:09:40,689
¿Tú qué dices? ¡Soy el oso Bubba!

189
00:09:40,722 --> 00:09:43,158
¿Qué diablos está haciendo?

190
00:09:43,190 --> 00:09:44,560
¿Qué haces?

191
00:09:44,593 --> 00:09:45,802
Patrick Stewart.

192
00:09:45,826 --> 00:09:47,695
¿No sería gracioso

193
00:09:47,728 --> 00:09:50,666
que de repente Bubba sonara
inteligente como Picard?

194
00:09:50,699 --> 00:09:52,467
- No.
- No, no lo sería.

195
00:09:52,499 --> 00:09:54,536
Bueno, ¿y si fuese

196
00:09:54,569 --> 00:09:57,472
sabio y paternal como Morgan Freeman?

197
00:09:57,504 --> 00:09:59,473
Como...

198
00:09:59,507 --> 00:10:01,551
¿Por qué me llaman "El oso Bubba"?

199
00:10:01,575 --> 00:10:06,380
Bueno, supongo que porque soy irlandés.

200
00:10:06,414 --> 00:10:07,883
¿Verdad?

201
00:10:07,916 --> 00:10:12,054
¿No sería gracioso que Bubba
fuese superinteligente?

202
00:10:12,087 --> 00:10:16,058
¿Hacer listo a Bubba?

203
00:10:16,090 --> 00:10:18,560
Hacer listo a Bubba.

204
00:10:18,593 --> 00:10:22,564
¿Por qué no...? ¿Puedo?

205
00:10:22,597 --> 00:10:26,168
Esa es la cosa más estúpida que he oído.

206
00:10:26,200 --> 00:10:31,406
Ahora lee las líneas como siempre,

207
00:10:31,439 --> 00:10:36,778
o estarías incumpliendo el contrato.

208
00:10:36,810 --> 00:10:40,449
Eh, eh, eh ¿tú qué dices?

209
00:10:40,482 --> 00:10:45,520
¡Soy el oso Bubba!

210
00:10:45,552 --> 00:10:46,921
¿Tanto te costaba?

211
00:10:49,623 --> 00:10:52,793
- Ahí está.
- ¿Ese es Boots?

212
00:10:52,826 --> 00:10:55,096
- Sí.
- ¿Puedo hablar con él?

213
00:10:55,129 --> 00:10:57,098
Buena suerte.

214
00:11:06,241 --> 00:11:10,245
Hola, Boots.

215
00:11:10,277 --> 00:11:12,781
Boots, soy Noble Bartel.

216
00:11:12,814 --> 00:11:14,049
Tengo su antiguo trabajo.

217
00:11:14,081 --> 00:11:17,618
Soy la nueva voz del oso Bubba.

218
00:11:17,651 --> 00:11:22,456
Tengo que preguntarle una cosa.

219
00:11:22,489 --> 00:11:24,792
Boots.

220
00:11:24,825 --> 00:11:27,128
Boots, por favor, es importante.

221
00:11:46,348 --> 00:11:49,651
¡No me mates!

222
00:11:49,684 --> 00:11:52,120
Relájate, compadre.

223
00:11:52,152 --> 00:11:55,456
He escuchado lo que has hecho
en el estudio de grabación.

224
00:11:55,489 --> 00:12:00,829
Y solo quería darte las gracias.

225
00:12:00,862 --> 00:12:02,597
   

226
00:12:02,629 --> 00:12:05,499
No es culpa tuya que te hagan hacerme

227
00:12:05,532 --> 00:12:07,835
sonar tan estúpido.

228
00:12:07,868 --> 00:12:09,537
Has intentado solucionarlo.

229
00:12:10,569 --> 00:12:13,007
Me he dado cuenta de que
solo somos engranajes

230
00:12:13,041 --> 00:12:16,445
de la maquinaria de Hollywood.

231
00:12:16,478 --> 00:12:18,947
Espero que puedas
perdonar a tu viejo amigo,

232
00:12:18,979 --> 00:12:21,382
¡el oso Bubba!

233
00:12:28,156 --> 00:12:29,623
Gracias.

234
00:12:29,656 --> 00:12:31,892
Es una pena lo del viejo Boots, ¿verdad?

235
00:12:31,925 --> 00:12:35,564
Ese hombre está más loco que una cabra.

236
00:12:37,364 --> 00:12:40,835
Déjame hacerte una foto con el whisky.

237
00:12:40,868 --> 00:12:44,473
Quédate ahí. No te muevas.

238
00:12:44,506 --> 00:12:46,308
¿De dónde ha salido esa cámara?

239
00:12:46,340 --> 00:12:48,209
¡Estoy animado!

240
00:12:48,243 --> 00:12:51,847
Puedo hacer aparecer cualquier
cosa, mientras sea graciosa.

241
00:12:51,879 --> 00:12:53,381
¿Por qué es esto gracioso?

242
00:12:55,083 --> 00:12:56,584
   

243
00:13:00,220 --> 00:13:02,390
¡Has intentado matarme!

244
00:13:02,424 --> 00:13:04,392
Sí, lo he hecho.

245
00:13:04,425 --> 00:13:07,061
Te has metido con el oso equivocado.

246
00:13:07,094 --> 00:13:11,666
¡Oye, tío! ¡Culpa mía!

247
00:13:11,699 --> 00:13:13,435
No pasa nada.

248
00:13:13,468 --> 00:13:16,271
Pensaba que íbamos a salir
en las noticias otra vez.

249
00:13:21,392 --> 00:13:23,027
¿Puedo jugar en el patio?

250
00:13:23,060 --> 00:13:25,196
- Sí.
- No.

251
00:13:25,229 --> 00:13:27,365
Está bien. Puedes salir.

252
00:13:32,904 --> 00:13:35,439
No creo que sea...

253
00:13:35,472 --> 00:13:37,385
No creo que sea seguro
que esté ahí fuera.

254
00:13:37,409 --> 00:13:39,477
Está vallado, cariño.

255
00:13:39,511 --> 00:13:41,722
No quiero que nuestro niño
sea una alerta amarilla.

256
00:13:41,746 --> 00:13:42,917
Él está bien.

257
00:13:45,949 --> 00:13:47,618
Genial.

258
00:13:47,651 --> 00:13:48,886
Ahora está con el hoola-hoop.

259
00:13:48,920 --> 00:13:52,891
Está bien. El hoola-hoop
es para chicos y chicas.

260
00:13:55,390 --> 00:13:58,193
¡No!

261
00:13:58,226 --> 00:14:00,195
¡Ray! ¡Ray! Entra, Ray. ¡Ray!

262
00:14:00,227 --> 00:14:02,631
- Papi, mira lo que puedo hacer.
- Entra en casa, Ray.

263
00:14:02,664 --> 00:14:03,664
Ray, entra en casa.

264
00:14:03,665 --> 00:14:05,199
Pero, papi, ni siquiera está oscuro.

265
00:14:08,136 --> 00:14:10,805
¿Por qué? ¿Por qué,
papi? Me estás asustando.

266
00:14:10,838 --> 00:14:12,874
No te asustes, hijo.
Entra en casa, por favor.

267
00:14:12,907 --> 00:14:13,907
En casa, por favor, cariño.

268
00:14:13,909 --> 00:14:14,910
Entra en casa, por favor.

269
00:14:14,943 --> 00:14:16,712
Vale.

270
00:14:16,745 --> 00:14:17,780
¡Ayuda!

271
00:14:17,813 --> 00:14:19,048
Ven aquí, cariño.

272
00:14:19,080 --> 00:14:21,082
Papi me ha asustado, mami.

273
00:14:21,116 --> 00:14:22,626
No hay nada de qué asustarse, hijo.

274
00:14:22,650 --> 00:14:24,328
No hay nada de qué
asustarse. Todo va bien.

275
00:14:24,352 --> 00:14:25,987
No hay nadie ahí fuera, Noble.

276
00:14:26,021 --> 00:14:28,456
- Actúas como un loco.
- No actúo como un loco, cariño.

277
00:14:28,490 --> 00:14:30,101
¿Por qué dices eso
delante de nuestro hijo?

278
00:14:30,125 --> 00:14:32,962
Tú actúas como una
loca. Todo va bien, ¿sí?

279
00:14:32,995 --> 00:14:34,439
Prepárate para irte a la cama.

280
00:14:34,463 --> 00:14:35,530
- Vale.
- ¿Has hecho ya...? ¿Has...

281
00:14:35,565 --> 00:14:37,574
hecho ya tus deberes, hijo?

282
00:14:37,598 --> 00:14:38,633
Sí.

283
00:14:38,666 --> 00:14:39,910
Vale, perfecto, pues ahora ve al baño

284
00:14:39,934 --> 00:14:41,311
y lee un cuento y eso.
Todo irá bien, ¿vale?

285
00:14:41,335 --> 00:14:42,479
- Vale.
- Nos vemos arriba

286
00:14:42,503 --> 00:14:43,747
- en unos minutos.
- Vale. Vamos, Ray.

287
00:14:43,771 --> 00:14:45,149
Voy a revisar el perímetro
rápidamente y luego...

288
00:14:45,173 --> 00:14:49,078
¡Diviértete! ¡Aléjate de las ventanas!

289
00:14:59,854 --> 00:15:02,590
He hablado con la terapeuta.

290
00:15:02,623 --> 00:15:05,093
Me ha dicho que te fuiste
después de cinco minutos.

291
00:15:09,497 --> 00:15:12,667
Dame el cuchillo.

292
00:15:12,700 --> 00:15:14,268
No.

293
00:15:14,301 --> 00:15:15,636
¿Has oído eso?

294
00:15:15,670 --> 00:15:17,973
No hay nadie fuera, Noble.

295
00:15:18,006 --> 00:15:21,142
¿Qué le pasa a papi?

296
00:15:21,175 --> 00:15:22,844
Papi tiene un día malo, Ray.

297
00:15:22,877 --> 00:15:25,881
Eso es todo.

298
00:15:25,914 --> 00:15:28,650
Solo un día malo que está teniendo papi.

299
00:15:28,683 --> 00:15:32,987
Ve a jugar, hijo. Ve a
jugar a tu habitación.

300
00:15:33,021 --> 00:15:37,793
¿Por qué haces esto?

301
00:15:37,825 --> 00:15:39,994
El oso Bubba...

302
00:15:40,027 --> 00:15:41,529
es real.

303
00:15:41,563 --> 00:15:46,501
Y está intentando matarnos.

304
00:15:46,535 --> 00:15:49,471
Te creo, Noble.

305
00:15:49,503 --> 00:15:51,305
Voy a vigilar a Ray.

306
00:16:17,064 --> 00:16:19,667
Tienes una mujer muy guapa.

307
00:16:19,700 --> 00:16:21,369
¡No metas a mi mujer en esto!

308
00:16:21,402 --> 00:16:24,439
Aunque parece frustrada.

309
00:16:24,473 --> 00:16:27,342
¿No le estás dando orgasmos?

310
00:16:27,375 --> 00:16:30,279
¡Le doy orgasmos todo el tiempo!

311
00:16:30,311 --> 00:16:33,247
No, no lo haces.

312
00:16:33,280 --> 00:16:35,450
¡Como actriz es peor que tú!

313
00:16:35,483 --> 00:16:37,585
   

314
00:16:39,221 --> 00:16:42,591
¡Cállate! ¡Soy un buen actor!

315
00:16:42,623 --> 00:16:45,927
Me la tiraré y le daré placer.

316
00:16:45,960 --> 00:16:49,363
No como tú. No será la
posición del perrito.

317
00:16:49,396 --> 00:16:51,199
Será la del oso.

318
00:16:51,232 --> 00:16:54,136
¡Al estilo de Bubba!

319
00:16:54,169 --> 00:16:56,237
¡Aléjate de mi familia!

320
00:16:56,271 --> 00:16:59,308
Una pena que no seas mejor padre.

321
00:16:59,340 --> 00:17:03,444
Todo lo que tu hijo quiere
es alguien con quien jugar.

322
00:17:03,478 --> 00:17:06,215
Si tocas a mi hijo,

323
00:17:06,248 --> 00:17:07,883
te mataré.

324
00:17:09,483 --> 00:17:11,153
Hola, cariño, ¿qué ocurre?

325
00:17:16,625 --> 00:17:19,494
Voy a coger a Ray y nos vamos.

326
00:17:19,528 --> 00:17:22,630
Vale, bien. Bien.

327
00:17:22,664 --> 00:17:24,566
Sal de aquí.

328
00:17:24,598 --> 00:17:26,734
¡Vete!

329
00:17:26,768 --> 00:17:28,804
¡Sal de aquí!

330
00:17:34,209 --> 00:17:36,078
Bueno, solo estamos tú y yo ahora.

331
00:17:36,110 --> 00:17:37,912
   

332
00:17:37,945 --> 00:17:39,856
Voy a hacer que quieras
volver a estar en ese basurero

333
00:17:39,880 --> 00:17:41,582
comiendo porquería.

334
00:17:44,485 --> 00:17:45,921
   

335
00:17:48,857 --> 00:17:50,925
Por aquí, estúpido.

336
00:17:52,793 --> 00:17:56,430
¡Hora de ponerme como en "El renacido"!

337
00:17:59,568 --> 00:18:01,869
Voy a romper cada uno de tus huesos,

338
00:18:01,903 --> 00:18:05,274
¡incluyendo ese pequeño
hueso de tu oreja!

339
00:18:05,307 --> 00:18:07,675
¡Prepárate para morir!

340
00:18:10,544 --> 00:18:12,947
   

341
00:18:12,981 --> 00:18:16,218
   

342
00:18:16,251 --> 00:18:18,020
¡No, no, no!

343
00:18:18,052 --> 00:18:19,120
   

344
00:18:19,154 --> 00:18:22,558
   

345
00:18:34,735 --> 00:18:36,304
   

346
00:18:36,338 --> 00:18:38,072
Mira lo que me has hecho hacer.

347
00:18:38,106 --> 00:18:41,309
¿Tú eres el verdadero Bubba?

348
00:18:42,444 --> 00:18:43,979
No, no.

349
00:18:44,011 --> 00:18:45,746
¡Yo te creé!

350
00:18:45,780 --> 00:18:48,083
No eras nadie antes de mí.

351
00:18:48,116 --> 00:18:49,585
¡Cállate! ¡Cállate!

352
00:18:49,617 --> 00:18:52,486
Tu familia te ha abandonado
porque es inteligente.

353
00:18:52,520 --> 00:18:54,856
Nadie te quiere.

354
00:18:54,888 --> 00:18:58,093
- ¡Saben el fraude que eres!
- ¡Cállate!

355
00:18:59,961 --> 00:19:02,731
Adelante. ¡Ya casi estoy muerto!

356
00:19:02,763 --> 00:19:04,565
Era un oso, maldita sea,

357
00:19:04,598 --> 00:19:06,601
¡y tú me convertiste en
una especie de broma!

358
00:19:06,635 --> 00:19:08,703
¡Ya te he dicho que te calles!

359
00:19:16,377 --> 00:19:19,348
   

360
00:19:19,380 --> 00:19:21,617
¡No puedes silenciarme!

361
00:19:21,649 --> 00:19:23,083
Te he dicho...

362
00:19:23,084 --> 00:19:25,286
- Soy B...
- que te calles.

363
00:19:25,319 --> 00:19:27,021
   

364
00:19:30,224 --> 00:19:31,392
   

365
00:19:41,536 --> 00:19:44,606
Gracias por dejarme hacer la audición.

366
00:19:44,638 --> 00:19:45,716
Esto significa todo para mí.

367
00:19:45,740 --> 00:19:50,745
- Bueno, aún no has conseguido el papel.
- Lo haré.

368
00:19:50,779 --> 00:19:53,815
Bernabé Bibbit bufa
las burbujas en el...

369
00:19:53,848 --> 00:19:55,216
Oh, Dios mío, ¡tan solo hazlo!

370
00:19:55,250 --> 00:19:56,751
De acuerdo.

371
00:19:56,784 --> 00:20:00,621
Eh, eh, eh, ¿tú qué dices?

372
00:20:00,655 --> 00:20:03,791
¡Soy el oso Bubba!

373
00:20:11,729 --> 00:20:12,897
Dios, eso es.

374
00:20:14,632 --> 00:20:17,068
Hemos encontrado nuestro oso Bubba.

375
00:20:17,102 --> 00:20:18,737
Sí.

376
00:20:18,769 --> 00:20:22,974
Esto va a cambiar mi vida.

377
00:20:30,082 --> 00:20:31,382
Sr. Armstrong...

378
00:20:31,416 --> 00:20:34,553
¡Suelta ese gas de la risa!

379
00:20:34,585 --> 00:20:38,357
Debe tomarse su medicación.

380
00:20:47,298 --> 00:20:49,667
Sigo enfadado contigo.

381
00:20:52,770 --> 00:20:54,238
   

382
00:20:54,272 --> 00:20:55,608
   

383
00:20:58,743 --> 00:21:01,550
www.subtitulamos.tv

384
00:21:01,621 --> 00:21:03,400
¿Sabes? He hecho un montón
de películas y demás,

385
00:21:03,424 --> 00:21:05,225
pero ha sido la primera vez

386
00:21:05,259 --> 00:21:08,830
que he intentado contar
algo en media hora.

387
00:21:08,862 --> 00:21:12,332
¡¿Os gustaría conocer
al verdadero oso Bubba?!

388
00:21:12,366 --> 00:21:13,434
¡Sí!

389
00:21:13,466 --> 00:21:15,235
¿Sabes? No sabía si iba a funcionar.

390
00:21:15,269 --> 00:21:17,438
   

391
00:21:17,471 --> 00:21:20,008
Un público difícil.

392
00:21:20,041 --> 00:21:22,542
¿En qué pensabas cuando
filmamos a Bubba?

393
00:21:22,576 --> 00:21:24,512
¿Cuál era el estilo?

394
00:21:24,544 --> 00:21:26,523
Bueno, estaba muy emocionado
de que G pensase que

395
00:21:26,547 --> 00:21:30,018
podríamos mezclar "¿Quién
engañó a Roger Rabbit?" con...

396
00:21:30,051 --> 00:21:31,551
- ¿"El cabo del miedo"?
- "El cabo del miedo".

397
00:21:31,585 --> 00:21:33,855
Cuando tenemos la cámara
dando la vuelta...

398
00:21:33,887 --> 00:21:35,188
Girando 360 grados.

399
00:21:35,222 --> 00:21:38,026
Scorsese lo hizo mucho en su
remake de "El cabo del miedo".

400
00:21:38,059 --> 00:21:40,060
Sí. Para las tomas nocturnas,

401
00:21:40,093 --> 00:21:41,862
también probamos algunas luces

402
00:21:41,896 --> 00:21:44,365
que tenían diversos colores.

403
00:21:44,397 --> 00:21:47,702
Primero encuadramos la toma con
Alexie en la puerta del garaje,

404
00:21:47,734 --> 00:21:49,036
y escucha a Bubba.

405
00:21:49,070 --> 00:21:51,138
La sombra le atraviesa los ojos.

406
00:21:51,172 --> 00:21:55,810
Y digo: "¡Bradley! ¿No
estás viendo un monitor?".

407
00:21:55,842 --> 00:21:58,278
No, y me encanta. Es genial.

408
00:21:58,622 --> 00:22:01,893
Pasamos tiempo con la curva
de prueba y aprendizaje,

409
00:22:01,925 --> 00:22:03,360
consultando a los animadores...

410
00:22:03,394 --> 00:22:04,571
Y teníamos todas estas ideas,

411
00:22:04,595 --> 00:22:07,365
como cuando Bubba le mete
la uña a Seth en la nariz...

412
00:22:07,397 --> 00:22:09,699
Creo que es una percha, ¿verdad?

413
00:22:09,732 --> 00:22:12,135
Es una percha con un poco
de masilla en la punta...

414
00:22:12,168 --> 00:22:14,301
- Claro, así no le arranca la nariz...
- Así que no le arrancamos la nariz.

415
00:22:14,315 --> 00:22:15,494
Intento,

416
00:22:15,504 --> 00:22:17,641
al contar este tipo de historias,

417
00:22:17,642 --> 00:22:20,515
que haya un subtexto con algún mensaje.

418
00:22:20,534 --> 00:22:23,487
¡Saben el fraude que eres!

419
00:22:23,533 --> 00:22:24,661
Lo que es gracioso porque

420
00:22:24,666 --> 00:22:26,697
no me di cuenta hasta que terminé
de escribirlo de que Bubba

421
00:22:26,712 --> 00:22:30,069
solo era yo lidiando con este
personaje que tuve durante años

422
00:22:30,082 --> 00:22:32,385
y del que no puedo librarme.

423
00:22:32,961 --> 00:22:34,798
Probablemente me matará.

424
00:22:40,435 --> 00:22:45,008
www.subtitulamos.tv

