1
00:00:00,819 --> 00:00:02,254
SÁBADO

2
00:00:03,519 --> 00:00:09,992
¿Puedes imaginar cuántas
reuniones y discusiones

3
00:00:09,993 --> 00:00:12,666
se necesitaron para hacer esto?

4
00:00:12,667 --> 00:00:14,320
Aparentemente, hubo una discusión

5
00:00:14,321 --> 00:00:16,455
sobre hacer la estructura
como una cabaña de troncos.

6
00:00:16,456 --> 00:00:17,957
- ¿En serio?
- Sí.

7
00:00:17,958 --> 00:00:19,725
Una cabaña muy grande.

8
00:00:19,726 --> 00:00:21,861
¿Por qué no contesta Russell mi mensaje?

9
00:00:21,862 --> 00:00:23,362
¿Además de porque ayuda a dirigir

10
00:00:23,363 --> 00:00:25,431
el país más poderoso del mundo?

11
00:00:25,432 --> 00:00:27,767
Nunca pido nada, pero
necesito un lunes libre

12
00:00:27,768 --> 00:00:29,335
- en dos meses.
- ¿Para qué?

13
00:00:29,336 --> 00:00:32,138
La boda de Emma Feldman, en
las Islas Turcas y Caicos?.

14
00:00:32,139 --> 00:00:33,121
   

15
00:00:33,122 --> 00:00:34,707
¿Puede la gente dejar ya
las bodas en el extranjero?

16
00:00:34,708 --> 00:00:37,243
¿Quién recuerda el motivo real...

17
00:00:37,244 --> 00:00:38,511
del discurso de Gettysburg?

18
00:00:38,512 --> 00:00:40,213
No lo conviertas en una clase, cariño.

19
00:00:40,214 --> 00:00:41,581
Solía gustarles.

20
00:00:41,582 --> 00:00:43,349
Bueno, han crecido.

21
00:00:43,350 --> 00:00:44,984
Llevamos casi cuatro años viviendo aquí.

22
00:00:44,985 --> 00:00:48,554
Esta es la primera vez que
recorremos Washington en familia.

23
00:00:48,555 --> 00:00:50,189
Pensaste que les gustaría. Yo también.

24
00:00:50,190 --> 00:00:52,992
Pero nos olvidamos de
que... tienen vida.

25
00:00:52,993 --> 00:00:54,393
- Tienen móviles.
- Sus vidas transcurren

26
00:00:54,394 --> 00:00:56,429
- en los móviles.
- Odio eso.

27
00:00:56,430 --> 00:00:58,831
Adelante,

28
00:00:58,832 --> 00:01:00,867
- pero no sirve de nada.
- También odio eso.

29
00:01:00,868 --> 00:01:03,169
¡Dios! ¿Por qué nadie ha leído
la publicación de mi blog

30
00:01:03,170 --> 00:01:05,304
sobre la historia del poncho?

31
00:01:05,305 --> 00:01:06,839
Es algo así como que
todo el mundo quiere uno

32
00:01:06,840 --> 00:01:08,708
pero nadie quiere saber de dónde viene.

33
00:01:08,709 --> 00:01:10,543
Tiene gracia. Vale, vamos,

34
00:01:10,544 --> 00:01:12,078
Vietnam Memorial. Venga.

35
00:01:12,079 --> 00:01:13,212
No, por favor.

36
00:01:13,213 --> 00:01:15,648
- ¿Un monumento y ya no queréis más?
- No,

37
00:01:15,649 --> 00:01:17,950
es que va a ser muy pesado.

38
00:01:17,951 --> 00:01:19,418
¿No podemos alternarlo

39
00:01:19,419 --> 00:01:21,420
- con algo divertido?
- Sí, claro,

40
00:01:21,421 --> 00:01:23,489
iremos directos a la
estatua que recuerda

41
00:01:23,490 --> 00:01:25,658
lo divertido que fue
fundar una democracia.

42
00:01:25,659 --> 00:01:28,494
Sí, vale, vale, necesitamos
una pausa y algo de comer.

43
00:01:28,495 --> 00:01:29,996
Conozco un sitio divertido cerca,

44
00:01:29,997 --> 00:01:32,746
y podemos ver los cerezos
en flor de camino. Vamos.

45
00:01:32,747 --> 00:01:34,429
Un regalo del gobierno japonés en 1912.

46
00:01:34,430 --> 00:01:37,168
- Deja de enseñar. Deja de enseñar.
- Es lo que hago.

47
00:01:38,437 --> 00:01:40,006
   

48
00:01:40,007 --> 00:01:41,207
Un poco larga.

49
00:01:41,208 --> 00:01:42,341
¿En serio?

50
00:01:42,342 --> 00:01:43,576
Por centímetros.

51
00:01:43,577 --> 00:01:45,211
Centímetros dentro.

52
00:01:45,212 --> 00:01:46,846
Decisión del receptor.

53
00:01:46,847 --> 00:01:48,681
Es un juego de caballeros. ¿Cierto?

54
00:01:48,682 --> 00:01:50,082
Vale, vizconde.

55
00:01:50,083 --> 00:01:52,384
Inténtalo con este.

56
00:01:54,787 --> 00:01:56,155
Buena.

57
00:01:56,156 --> 00:01:58,223
La corriente te ha ayudado un poco.

58
00:01:58,925 --> 00:02:01,093
- Puedo sentirla.
- Sí.

59
00:02:01,094 --> 00:02:03,462
Ha sido la corriente de la pelota
que decía: "No te molestes".

60
00:02:03,463 --> 00:02:05,231
Sí. Vamos.

61
00:02:05,232 --> 00:02:07,999
Vale, Waffles, descanso para beber.

62
00:02:08,734 --> 00:02:10,536
Toma.

63
00:02:10,537 --> 00:02:12,071
Ven a beber.

64
00:02:12,880 --> 00:02:15,207
Lo siento. Thor tiene que acercarse
a todos los perros del parque

65
00:02:15,208 --> 00:02:16,976
antes de hacer sus cosas.

66
00:02:16,977 --> 00:02:18,411
- ¿Thor?
- Sí.

67
00:02:18,412 --> 00:02:20,379
Lo siento, bonito, pero
no eres ningún Thor.

68
00:02:20,380 --> 00:02:22,748
¿Verdad? Ya tenía ese
nombre cuando lo adopté.

69
00:02:22,749 --> 00:02:24,817
Yo también adopté a Waffles.

70
00:02:24,818 --> 00:02:26,919
¿Waffles? ¿En serio?

71
00:02:26,920 --> 00:02:29,622
Un fracaso de perro detector de bombas.

72
00:02:29,623 --> 00:02:31,691
Que se llama igual que
una elaborada tortita.

73
00:02:31,692 --> 00:02:33,659
- ¿Estás en el FBI?
- No, en el Departamento de Estado.

74
00:02:33,660 --> 00:02:36,195
¿Lo está también tu marido?

75
00:02:36,196 --> 00:02:37,563
No estoy casada.

76
00:02:37,564 --> 00:02:39,365
Soy madre soltera.

77
00:02:39,366 --> 00:02:42,635
Soy Thomas.

78
00:02:42,636 --> 00:02:44,836
Daisy.

79
00:02:45,504 --> 00:02:47,440
Se curvó.

80
00:02:47,441 --> 00:02:49,442
Lo justo, Sr. Presidente.

81
00:02:49,443 --> 00:02:50,743
¿Dónde está Elizabeth hoy?

82
00:02:50,744 --> 00:02:53,179
Tenía un problema familiar.

83
00:02:53,180 --> 00:02:55,982
Hablando de swing. Cuando no puede venir

84
00:02:55,983 --> 00:02:59,885
al partido del Consejo de Seguridad
Nacional mi cartera lo agradece.

85
00:02:59,886 --> 00:03:01,920
Amén a eso.

86
00:03:03,522 --> 00:03:05,291
¡Sí!

87
00:03:05,292 --> 00:03:07,927
Increíble. Vuestra madre siempre
ha sido muy buena en este juego.

88
00:03:07,928 --> 00:03:10,196
- Mamá necesita ese gran...

89
00:03:10,197 --> 00:03:11,664
¿Qué es eso?

90
00:03:11,665 --> 00:03:12,965
- ¿Un manatí?
- Un manatí.

91
00:03:12,966 --> 00:03:14,533
¡Sí!

92
00:03:14,534 --> 00:03:17,703
Chicos, deberíais prestar
atención y mirar cómo se hace.

93
00:03:17,704 --> 00:03:19,338
No necesito un manatí.

94
00:03:19,339 --> 00:03:22,575
- ¿Alguien tiene cobertura?
- No, yo estoy

95
00:03:22,576 --> 00:03:24,343
- borrando fotos.
- Es una zona totalmente muerta.

96
00:03:24,344 --> 00:03:25,578
A lo mejor por eso

97
00:03:25,579 --> 00:03:27,146
no tengo noticias de Russell.

98
00:03:27,147 --> 00:03:28,514
¿Tal vez en el aparcamiento?

99
00:03:28,515 --> 00:03:30,850
Eh, ¿podríamos dejar en paz a los robots

100
00:03:30,851 --> 00:03:33,085
y disfrutar de esta actividad familiar

101
00:03:33,086 --> 00:03:35,254
que insistimos en hacer?

102
00:03:35,255 --> 00:03:37,356
- ¡Vamos!
- Vale, bien. Trae eso.

103
00:03:37,357 --> 00:03:39,492
- Venga, toma.
- Toma, coge esta.

104
00:03:39,493 --> 00:03:40,626
Espera, espera.

105
00:03:40,627 --> 00:03:42,461
Llévala hacia atrás. Hacia atrás.

106
00:03:42,462 --> 00:03:43,829
Atrás. ¡Sin girar, sin girar!

107
00:03:43,830 --> 00:03:45,097
¡Sí, cielo!

108
00:03:45,098 --> 00:03:47,166
- Hola.
- Hola.

109
00:03:47,167 --> 00:03:50,569
- ¿Qué haces?
- Limpieza de primavera autoimpuesta

110
00:03:50,570 --> 00:03:53,339
de los archivos personales de
la señora secretaria. ¿Y tú?

111
00:03:53,340 --> 00:03:54,874
Una gran carpeta de directrices

112
00:03:54,875 --> 00:03:56,942
para el Departamento
de Asuntos Asiáticos,

113
00:03:56,943 --> 00:03:58,344
que no tengo que entregar
hasta dentro de un mes,

114
00:03:58,345 --> 00:04:00,212
pero que no me deja
dormir por las noches.

115
00:04:00,213 --> 00:04:01,547
¿Necesitas ayuda?

116
00:04:01,548 --> 00:04:03,949
- Ya casi he terminado con mi patología.
- ¿De verdad?

117
00:04:03,950 --> 00:04:05,284
No, en serio.

118
00:04:05,285 --> 00:04:07,353
Es un dosier de 500 páginas

119
00:04:07,354 --> 00:04:10,156
y no es exactamente una obra mediocre.

120
00:04:10,157 --> 00:04:12,194
Me gustaría meter el pie
en otro departamento.

121
00:04:12,195 --> 00:04:13,105
   

122
00:04:13,106 --> 00:04:14,927
Podría hacerme una idea más concreta

123
00:04:14,928 --> 00:04:17,029
de lo que se supone que
voy a hacer después.

124
00:04:17,030 --> 00:04:19,698
Bueno, si sigues queriendo dedicarte
a la política después de esto,

125
00:04:19,699 --> 00:04:22,034
puede que hayas encontrado
tu vocación, amigo.

126
00:04:22,035 --> 00:04:23,035
Genial.

127
00:04:23,036 --> 00:04:24,303
Eso fue realmente

128
00:04:24,304 --> 00:04:27,039
- un gran drive, Gordon.
- Bueno, gracias, señor.

129
00:04:27,040 --> 00:04:28,541
Supongo que es mi día de suerte.

130
00:04:28,542 --> 00:04:29,742
No si el presidente te
recorta el presupuesto.

131
00:04:29,743 --> 00:04:31,744
Gracias, Russell.

132
00:04:31,745 --> 00:04:34,146
¿Es que cada vez que gano
tengo que preguntarme

133
00:04:34,147 --> 00:04:36,048
si es porque alguien me tenía miedo?

134
00:04:36,049 --> 00:04:38,751
¿No se lo preguntaba ya, señor?

135
00:04:40,987 --> 00:04:43,089
Un tono de llamada muy relajante.

136
00:04:43,090 --> 00:04:44,590
Es del puesto de mando estratégico.

137
00:04:44,591 --> 00:04:47,792
Aquí Ellen Hill, de Seguridad Nacional.

138
00:04:53,466 --> 00:04:54,667
Charlie.

139
00:04:54,668 --> 00:04:57,636
Delta. Tres. Tres. Nueve. Siete.

140
00:04:57,637 --> 00:04:59,671
¿Qué pasa?

141
00:05:00,372 --> 00:05:02,475
¿Nivel de fiabilidad?

142
00:05:02,476 --> 00:05:05,811
Reúna al Consejo de Seguridad Nacional
y envíelo al Centro de operaciones

143
00:05:05,812 --> 00:05:08,080
- inmediatamente.
- ¿Qué demonios es eso?

144
00:05:08,081 --> 00:05:09,448
Los satélites de detección temprana

145
00:05:09,449 --> 00:05:11,250
han señalado múltiples
lanzamientos rusos.

146
00:05:11,251 --> 00:05:13,858
- ¡¿Qué?!
- Salnikov no puede estar tan loco.

147
00:05:13,859 --> 00:05:15,621
Ha dicho que nos la devolvería
después de lo de Siria.

148
00:05:15,622 --> 00:05:17,890
- ¿Lanzando misiles nucleares?
- ¡Protejan al presidente!

149
00:05:17,891 --> 00:05:20,159
La evaluación psicológica
de la CIA de Salnikov

150
00:05:20,160 --> 00:05:21,660
indicaba inestabilidad
y cambios de humor.

151
00:05:21,661 --> 00:05:22,728
Matamos a

152
00:05:22,729 --> 00:05:25,397
- 300 rusos en Alepo.
- Sr. presidente,

153
00:05:25,398 --> 00:05:27,032
- tengo en línea al mando estratégico.
- Ponga el manos libres, capitán.

154
00:05:27,033 --> 00:05:28,134
Sí, señor.

155
00:05:28,135 --> 00:05:30,069
Es el coronel McPherson.

156
00:05:30,070 --> 00:05:32,138
- ¿McPherson? - El general Bradley
no está de servicio, señor.

157
00:05:32,139 --> 00:05:34,140
Estamos contactando con el
Consejo de Seguridad Nacional.

158
00:05:34,141 --> 00:05:36,142
Coronel McPherson,
informe de la situación.

159
00:05:36,143 --> 00:05:37,176
Sr. presidente,

160
00:05:37,177 --> 00:05:38,344
el sistema de radar detecta

161
00:05:38,345 --> 00:05:40,379
más de 400 misiles
balísticos intercontinentales

162
00:05:40,380 --> 00:05:42,014
dirigiéndose a territorio
estadounidense,

163
00:05:42,015 --> 00:05:44,517
impacto en unos 20 minutos.

164
00:05:44,518 --> 00:05:47,086
- Dios mío.
- ¿Y nuestros puestos de seguimiento?

165
00:05:47,087 --> 00:05:48,821
Londres y Alaska ya lo han confirmado,
Groenlandia está en alerta.

166
00:05:48,822 --> 00:05:49,822
¿Hay algo

167
00:05:49,823 --> 00:05:51,223
que indique lo contrario?

168
00:05:51,224 --> 00:05:53,893
- No, señor. - ¿Tenemos a todo Consejo
de Seguridad Nacional al habla?

169
00:05:53,894 --> 00:05:56,128
A todos menos a la secretaria McCord
y al Director de Inteligencia Ware.

170
00:05:56,129 --> 00:05:57,329
No podemos localizarlos.

171
00:05:57,330 --> 00:05:59,865
¿Alguien tiene alguna razón para creer

172
00:05:59,866 --> 00:06:01,800
que pueda haber algún
error en nuestros sistemas?

173
00:06:01,801 --> 00:06:03,802
Aquí el almirante
Forsyth, Sr. presidente.

174
00:06:03,803 --> 00:06:06,291
No es probable, pero siempre nos ha
preocupado el sufrir una intrusión.

175
00:06:06,292 --> 00:06:07,284
No es posible. La red está aislada

176
00:06:07,285 --> 00:06:10,142
y es monitorizada continuamente
en busca de código no autorizado.

177
00:06:10,143 --> 00:06:12,011
No es momento de ponernos a la defensiva

178
00:06:12,012 --> 00:06:13,245
por nuestros sistemas, Gordon.

179
00:06:13,246 --> 00:06:15,281
Coronel, ¿hay algo que indique

180
00:06:15,282 --> 00:06:17,416
una posible intrusión en
la red, cualquier cosa?

181
00:06:17,417 --> 00:06:18,551
No, señor. Todo indica

182
00:06:18,552 --> 00:06:20,419
que estamos sufriendo un
ataque, Sr. Presidente.

183
00:06:20,420 --> 00:06:22,421
Señor, recomiendo iniciar el protocolo

184
00:06:22,422 --> 00:06:24,423
gubernamental Vigilancia
Nocturna inmediatamente.

185
00:06:24,424 --> 00:06:26,791
Hazlo. Mayor, abra el maletín.

186
00:06:29,695 --> 00:06:32,498
Tres, dos, uno...

187
00:06:32,499 --> 00:06:34,567
Papá, te has quedado muy atrás.

188
00:06:34,568 --> 00:06:36,569
- Bueno, yo...
- ¡Pisa el acelerador!

189
00:06:36,570 --> 00:06:38,771
¿Qué son esas... esos bidones de aceite?

190
00:06:38,772 --> 00:06:41,407
Tienes que cogerlos, papá,
para dejar rastros de aceite.

191
00:06:41,408 --> 00:06:43,075
- Me estrellaré.
- No pasa nada por estrellarse

192
00:06:43,076 --> 00:06:45,010
No puedo estrellarme...
soy un piloto entrenado.

193
00:06:45,011 --> 00:06:46,345
Esas cosas tienen consecuencias.

194
00:06:46,346 --> 00:06:47,980
Es el Redline Rampage, tienes que ser

195
00:06:47,981 --> 00:06:49,181
un poco más agresivo...

196
00:06:50,917 --> 00:06:52,718
   

197
00:06:52,719 --> 00:06:56,288
Me alucina el estar
ganándote ahora mismo.

198
00:06:56,289 --> 00:06:57,957
No sé qué está pasando.

199
00:06:57,958 --> 00:06:59,225
No te acostumbres.

200
00:06:59,226 --> 00:07:00,626
Y deja de...

201
00:07:00,627 --> 00:07:03,128
minar mi confianza en mí mismo.

202
00:07:03,129 --> 00:07:06,464
- Eso es injusto.
- CÓDIGO VIGILANCIA NOCTURNA

203
00:07:09,168 --> 00:07:11,337
¿Va todo bien?

204
00:07:11,338 --> 00:07:13,405
Una emergencia familiar.

205
00:07:13,406 --> 00:07:15,641
- ¿Está bien Chloe?
- Sí.

206
00:07:15,642 --> 00:07:17,276
Tengo que irme.

207
00:07:17,277 --> 00:07:18,776
Perdona.

208
00:07:19,979 --> 00:07:22,058
La alerta de ataque de nivel tres

209
00:07:22,059 --> 00:07:24,188
acaba con todas sus
instalaciones militares

210
00:07:24,189 --> 00:07:25,805
pero limita las bajas civiles.

211
00:07:25,806 --> 00:07:26,983
El problema que tiene es
que no podemos garantizar

212
00:07:26,984 --> 00:07:29,421
- que neutralice por completo a
su ejército. - Sr. presidente,

213
00:07:29,422 --> 00:07:31,123
recomiendo encarecidamente
la alerta de nivel uno.

214
00:07:31,124 --> 00:07:32,791
Estoy de acuerdo. Cualquier cosa

215
00:07:32,792 --> 00:07:34,493
que no sea el más
devastador contraataque

216
00:07:34,494 --> 00:07:37,362
será una invitación a una segunda
oleada que matará a más norteamericanos.

217
00:07:40,299 --> 00:07:42,367
Tiene que embarcar, Sr. presidente.

218
00:07:45,471 --> 00:07:47,573
Sr. presidente,

219
00:07:47,574 --> 00:07:50,075
nos quedamos sin tiempo...
si no se hace el lanzamiento

220
00:07:50,076 --> 00:07:53,045
antes de que impacten los misiles
rusos, podrían destruir nuestros silos,

221
00:07:53,046 --> 00:07:55,981
- limitando gravemente nuestro poder
de respuesta. - Perderíamos una tercera

222
00:07:55,982 --> 00:07:57,616
parte de nuestro potencial nuclear.

223
00:07:57,617 --> 00:08:00,619
Tiene que haber una
opción mejor que la de...

224
00:08:00,620 --> 00:08:03,088
responder del mismo modo
a un ataque ruso total.

225
00:08:03,089 --> 00:08:05,658
La consecuencia sería
el invierno nuclear,

226
00:08:05,659 --> 00:08:07,826
matando a todos los
habitantes del planeta.

227
00:08:07,827 --> 00:08:09,862
Tenemos que pensar en eso.

228
00:08:09,863 --> 00:08:12,331
El invierno nuclear es
una teoría, Russell.

229
00:08:12,332 --> 00:08:13,632
El presidente tiene que ejecutar

230
00:08:13,633 --> 00:08:15,534
lo que llevamos décadas
ensayando y planeando.

231
00:08:15,535 --> 00:08:17,249
Solo hay una forma de
cumplir con su obligación

232
00:08:17,250 --> 00:08:19,271
constitucional, Sr. presidente.

233
00:08:19,272 --> 00:08:21,606
Y es activando Opción Uno Ataque Masivo.

234
00:08:23,776 --> 00:08:26,811
¿Alguien no está de acuerdo?

235
00:08:29,481 --> 00:08:32,351
¿Tenemos al Centro de Mando
del Pentágono en línea?

236
00:08:32,352 --> 00:08:34,586
Sí, Sr. presidente.
Aquí el general Nelson.

237
00:08:34,587 --> 00:08:36,555
Preparados para la autenticación de
los códigos de lanzamiento nuclear

238
00:08:36,556 --> 00:08:38,757
cuando lo ordene.

239
00:08:54,773 --> 00:09:01,602
www.subtitulamos.tv

240
00:09:06,500 --> 00:09:08,700
12 HORAS ANTES

241
00:09:20,469 --> 00:09:25,472
- Servicio de habitaciones. Ignóralos.
- Son las 11, tonto.

242
00:09:28,277 --> 00:09:30,211
Eso no es el servicio de habitaciones.

243
00:09:36,083 --> 00:09:38,653
- Siento interrumpir.
- Angela.

244
00:09:38,654 --> 00:09:40,987
Nos vemos en el juzgado, hijo de puta.

245
00:09:50,064 --> 00:09:52,566
Parece que se te han
pegado las sábanas, Dave.

246
00:09:52,567 --> 00:09:54,402
Una noche larga. No he dormido mucho.

247
00:09:54,403 --> 00:09:57,171
- Los chavales, ¿eh?
- No, los niños están bien.

248
00:09:57,172 --> 00:09:59,473
Creo.

249
00:09:59,474 --> 00:10:01,042
No fui a casa.

250
00:10:01,043 --> 00:10:03,644
Angie me dio anoche los
papeles del divorcio.

251
00:10:03,645 --> 00:10:08,715
- ¡Vaya!. No tenía ni idea.
- ¿Puedes creerlo?

252
00:10:10,914 --> 00:10:13,715
MANDO ESTRATÉGICO DE ESTADOS UNIDOS
CONDADO DE SARPY. NEBRASKA

253
00:10:13,854 --> 00:10:15,856
Los teclados nuevos van muy bien.

254
00:10:15,857 --> 00:10:17,491
Sí, ofrecen la resistencia justa.

255
00:10:20,228 --> 00:10:22,430
Teykovo y Kartaly se han iluminado.

256
00:10:22,431 --> 00:10:23,731
Yo tengo Kozelsk

257
00:10:23,732 --> 00:10:25,499
- y Yurya.
- Talbot, informe.

258
00:10:25,500 --> 00:10:27,601
Docenas de lanzamientos por toda Rusia.

259
00:10:27,602 --> 00:10:29,570
¿Hay avisos de pruebas?

260
00:10:29,571 --> 00:10:31,505
- No, señor.
- ¿Y de la línea directa con Moscú?

261
00:10:31,506 --> 00:10:32,807
No hay informes, señor.

262
00:10:32,808 --> 00:10:34,175
Sistema de radar, informe.

263
00:10:34,176 --> 00:10:36,210
Hay confirmación de Thule y Flyingdales.

264
00:10:36,211 --> 00:10:37,912
Más de cien hasta ahora.

265
00:10:37,913 --> 00:10:39,313
Aún no están a tiro desde Alaska.

266
00:10:39,314 --> 00:10:40,448
Tengo las trayectorias.

267
00:10:40,449 --> 00:10:43,884
Territorio estadounidense continental,
de costa a costa y de norte a sur.

268
00:10:43,885 --> 00:10:47,555
Pásame con el comandante en
jefe coordinador de la crisis.

269
00:10:49,758 --> 00:10:53,160
- Un tono de llamada muy relajante.
- Es el puesto de mando estratégico.

270
00:10:53,161 --> 00:10:55,363
Aquí Ellen Hill, de Seguridad Nacional.

271
00:10:55,364 --> 00:10:57,298
¿Tenemos al Centro de Mando
del Pentágono en línea?

272
00:10:57,299 --> 00:10:59,333
Sí, Sr. presidente.
Aquí el general Nelson.

273
00:10:59,334 --> 00:11:01,035
Preparados para la autenticación de
los códigos de lanzamiento nuclear

274
00:11:01,036 --> 00:11:02,402
cuando lo ordene.

275
00:11:07,708 --> 00:11:09,110
Preparado para recibir
los códigos, general.

276
00:11:09,111 --> 00:11:12,546
Tango. Delta. Siete. Ocho.

277
00:11:12,547 --> 00:11:15,282
Dos. Dos. Víctor.

278
00:11:15,283 --> 00:11:19,520
November. Nueve. Cinco. Ocho. Dos.

279
00:11:19,521 --> 00:11:21,588
Recibido, señor. ¿Sus órdenes?

280
00:11:23,324 --> 00:11:26,427
Zulú. Eco. Seis.

281
00:11:26,428 --> 00:11:29,063
Dos. Cinco.

282
00:11:29,064 --> 00:11:31,632
Ocho.

283
00:11:31,633 --> 00:11:35,002
Confirmando. Zulú. Eco.

284
00:11:35,003 --> 00:11:38,506
Seis. Dos. Cinco. Ocho, señor.

285
00:11:38,507 --> 00:11:39,973
Cambio.

286
00:11:41,876 --> 00:11:43,711
Confirmado.

287
00:11:43,712 --> 00:11:45,880
Entendido, Sr. presidente.

288
00:11:45,881 --> 00:11:48,615
Buena suerte, señor.

289
00:12:00,862 --> 00:12:02,496
- General Nelson.
- ¿Qué?

290
00:12:02,497 --> 00:12:04,098
Su autorización de
seguridad ha sido revocada

291
00:12:04,099 --> 00:12:06,267
por el Departamento de
Supervisión de Personal.

292
00:12:06,268 --> 00:12:07,501
Estamos en guerra, maldita sea.

293
00:12:07,502 --> 00:12:09,036
Y debe abandonar el edificio.

294
00:12:09,037 --> 00:12:10,671
¿De qué demonios va esto?

295
00:12:10,672 --> 00:12:12,105
Su divorcio, general.

296
00:12:19,380 --> 00:12:22,750
Capitán Barnes. Sí, señora. Recibido.

297
00:12:22,751 --> 00:12:25,286
El Pentágono no puede

298
00:12:25,287 --> 00:12:27,488
emitir la orden a los
centros de lanzamiento.

299
00:12:27,489 --> 00:12:28,722
- ¿Desde cuándo?
- ¿Qué diablos pasa?

300
00:12:28,723 --> 00:12:29,649
Lo siento, señor,

301
00:12:29,650 --> 00:12:31,692
pero debe volver a transmitir la
orden al puesto de mando estratégico.

302
00:12:31,693 --> 00:12:32,760
Tango.

303
00:12:32,761 --> 00:12:36,263
Delta. Siete. Ocho. Dos. Dos.

304
00:12:36,264 --> 00:12:39,567
Víctor. November.
Nueve. Cinco. Ocho. Dos.

305
00:12:39,568 --> 00:12:40,801
Recibido.

306
00:12:40,802 --> 00:12:42,936
¿Sus órdenes, Sr. presidente?

307
00:12:54,815 --> 00:12:58,919
Zulú. Eco. Seis. Dos. Cinco. Ocho.

308
00:12:58,920 --> 00:13:01,689
Confirmando. Zulú. Eco.

309
00:13:01,690 --> 00:13:06,560
Seis. Dos. Cinco. Ocho. Señor. Cambio.

310
00:13:06,561 --> 00:13:09,930
Confirmado. Dios le bendiga, coronel.

311
00:13:09,931 --> 00:13:12,699
Gracias, Sr. presidente.

312
00:13:25,779 --> 00:13:27,948
Ya no hay vuelta atrás.

313
00:13:30,652 --> 00:13:32,753
Vamos allá.

314
00:13:32,754 --> 00:13:34,955
No es un simulacro.

315
00:13:34,956 --> 00:13:37,057
Hay que sacar las llaves.

316
00:13:37,058 --> 00:13:38,625
Estoy de acuerdo.

317
00:13:50,371 --> 00:13:51,605
Alfa. Zulú.

318
00:13:51,606 --> 00:13:52,973
X-Ray.

319
00:13:52,974 --> 00:13:55,376
Coinciden.

320
00:13:55,377 --> 00:13:58,078
Autenticación confirmada.

321
00:13:58,079 --> 00:14:00,114
Estoy de acuerdo.

322
00:14:00,115 --> 00:14:01,714
Arneses.

323
00:14:06,654 --> 00:14:09,722
Insertando llaves de lanzamiento.

324
00:14:11,892 --> 00:14:13,160
   

325
00:14:13,161 --> 00:14:15,262
¿Dónde está todo el mundo?

326
00:14:15,263 --> 00:14:17,565
Voy a batir mi récord personal.

327
00:14:17,566 --> 00:14:18,666
¿Señora?

328
00:14:18,667 --> 00:14:20,367
Tenemos que sacarla de este lugar.

329
00:14:20,368 --> 00:14:21,936
- Ahora.
- ¿De qué se trata?

330
00:14:21,937 --> 00:14:23,571
Código Vigilancia Nocturna, señora.

331
00:14:23,572 --> 00:14:25,539
Vale, espere, aguarde, mi familia.

332
00:14:25,540 --> 00:14:27,274
- ¿Qué sucede? - Intentamos
comunicarnos con la secretaria.

333
00:14:27,275 --> 00:14:28,542
No hay cobertura aquí dentro.

334
00:14:28,543 --> 00:14:30,244
Tenemos al Sr. Jackson en línea fuera.

335
00:14:30,245 --> 00:14:32,645
Bien, volveré en un momento.

336
00:14:33,881 --> 00:14:35,382
¿Qué demonios sucede?

337
00:14:35,383 --> 00:14:36,450
Es real.

338
00:14:36,451 --> 00:14:38,552
Los rusos han lanzado un
ataque indiscriminado.

339
00:14:38,553 --> 00:14:39,920
¿Qué?

340
00:14:39,921 --> 00:14:41,488
Deberías dirigirte a Mount Weather.

341
00:14:41,489 --> 00:14:42,990
Espera. ¿Dónde está el resto del
Consejo de Seguridad Nacional?

342
00:14:42,991 --> 00:14:44,658
¿No estamos aconsejando al
presidente sobre contramedidas?

343
00:14:44,659 --> 00:14:45,793
Ya lo hemos hecho.

344
00:14:45,794 --> 00:14:48,062
El presidente ha ordenado
Opción Uno Ataque Masivo.

345
00:14:48,063 --> 00:14:49,196
Está hecho.

346
00:14:49,197 --> 00:14:52,766
Dios mío, yo...

347
00:14:52,767 --> 00:14:54,301
Bess, vete.

348
00:14:54,302 --> 00:14:55,569
Sí.

349
00:14:55,570 --> 00:14:59,106
Cuídate, ¿de acuerdo?

350
00:14:59,107 --> 00:15:01,408
Tenemos un helicóptero en lo
alto del edificio Unified.

351
00:15:01,409 --> 00:15:02,643
Tenemos que darnos prisa.

352
00:15:02,644 --> 00:15:04,812
No, no. No voy.

353
00:15:04,813 --> 00:15:06,447
Voy a quedarme con mi familia.

354
00:15:06,448 --> 00:15:07,781
¿Señora?

355
00:15:07,782 --> 00:15:10,983
Inténtelo con el
sustituto Cushing. Vaya.

356
00:15:14,989 --> 00:15:18,192
Estoy intentando decidir si
debería llamar a Carol...

357
00:15:18,193 --> 00:15:19,826
y a los chicos.

358
00:15:21,895 --> 00:15:24,197
¿Qué objeto tiene?

359
00:15:35,098 --> 00:15:37,566
Ya no hay vuelta atrás.

360
00:15:42,272 --> 00:15:44,706
Sigan trabajando. A sus puestos.

361
00:15:47,977 --> 00:15:50,679
- Inicio Opción Uno Ataque Masivo.
- Coincido.

362
00:15:55,084 --> 00:15:57,954
- Cállate.
- Deja de ayudar.

363
00:15:57,955 --> 00:15:59,922
Bien, espere, aguarde, mi familia.

364
00:16:01,891 --> 00:16:03,259
Demasiada habilidad.

365
00:16:03,260 --> 00:16:06,295
Bess, vete, ¿de acuerdo?

366
00:16:08,064 --> 00:16:10,399
Fase curso medio.
Desprendimiento de ojivas.

367
00:16:12,135 --> 00:16:13,802
Rastreando más de 2.000.

368
00:16:16,306 --> 00:16:17,941
¡No, no! ¡Aborten! ¡Aborten!

369
00:16:17,942 --> 00:16:20,109
- General Bradley... - ¡Ya! Envíen
un mensaje urgente abortando.

370
00:16:20,110 --> 00:16:22,611
¡Hágalo! Por amor de Dios.

371
00:16:24,948 --> 00:16:26,381
- Aborten, aborten.
- Vamos.

372
00:16:39,262 --> 00:16:42,699
- Cubiertas de silo despejadas.
- Coincido.

373
00:16:42,700 --> 00:16:45,200
Dios mío.

374
00:16:51,474 --> 00:16:53,176
Acciones de lanzamiento.
Manos en las llaves.

375
00:16:53,177 --> 00:16:54,643
Coincido.

376
00:16:56,846 --> 00:17:01,150
Fuego a mi señal. Tres, dos uno,

377
00:17:01,151 --> 00:17:03,418
ya.

378
00:17:13,296 --> 00:17:15,431
Señora.

379
00:17:15,432 --> 00:17:17,367
Estamos fuera de Código
de Vigilancia Nocturna.

380
00:17:17,368 --> 00:17:19,068
Todo despejado.

381
00:17:19,069 --> 00:17:21,437
Espere, eso... ¿está confirmado?

382
00:17:21,438 --> 00:17:22,605
Sí, señora.

383
00:17:22,606 --> 00:17:24,107
Todo despejado.

384
00:17:24,108 --> 00:17:28,244
Gracias, Jimmy. Gracias.

385
00:17:30,080 --> 00:17:33,082
¿Mamá? Mamá.

386
00:17:33,083 --> 00:17:34,450
¿Estás bien?

387
00:17:34,451 --> 00:17:37,086
Solo me he mareado un poco.

388
00:17:37,087 --> 00:17:38,655
No ha comido nada.

389
00:17:38,656 --> 00:17:40,618
Así que, Jace, cómprale
una pizza o algo, ¿vale?

390
00:17:40,619 --> 00:17:41,624
Necesito...

391
00:17:41,625 --> 00:17:42,825
- Comer, mamá.
- Vale, sí.

392
00:17:42,826 --> 00:17:44,794
Vale.

393
00:17:44,795 --> 00:17:47,797
¿Estás preparado?

394
00:17:56,005 --> 00:17:57,340
¿Problema resuelto?

395
00:17:57,341 --> 00:17:59,809
No le va a gustar.

396
00:17:59,810 --> 00:18:01,411
Al presidente lo confundieron
para ordenar un Armagedón.

397
00:18:01,412 --> 00:18:03,479
El que no le vaya a gustar es
la menor de tus preocupaciones.

398
00:18:03,480 --> 00:18:07,417
Acabo de tener una agradable
charla sobre zumos orgánicos

399
00:18:07,418 --> 00:18:08,851
con mi hijo en Santa Barbara,

400
00:18:08,852 --> 00:18:12,121
a quien pensé que nunca
iba a volver a ver,

401
00:18:12,122 --> 00:18:14,324
así que mejor que sea bueno, Gordon.

402
00:18:14,325 --> 00:18:15,491
Como recordará, señor,

403
00:18:15,492 --> 00:18:18,294
el mando estratégico ha actualizado
recientemente su sistema; hardware,

404
00:18:18,295 --> 00:18:19,327
software...

405
00:18:19,328 --> 00:18:21,230
¿Me estás diciendo que esto fue
alguna clase de fallo técnico?

406
00:18:21,231 --> 00:18:22,532
No, señor.

407
00:18:22,533 --> 00:18:24,200
Aparentemente, el general Bradley
quería hacer una prueba de estrés

408
00:18:24,201 --> 00:18:25,335
en el nuevo equipo

409
00:18:25,336 --> 00:18:26,769
para ver si podría
interactuar con el personal.

410
00:18:26,770 --> 00:18:29,172
- ¿Una prueba de estrés?
- Así que ordenó al director técnico

411
00:18:29,173 --> 00:18:32,909
subir una simulación al
sistema de copia de respaldo

412
00:18:32,910 --> 00:18:35,178
al final de su turno anoche

413
00:18:35,179 --> 00:18:37,313
porque no iba a estar
durante el fin de semana.

414
00:18:37,314 --> 00:18:38,481
Dios no quiera que fuera
a causarle molestias.

415
00:18:38,482 --> 00:18:39,782
¿Una simulación?

416
00:18:39,783 --> 00:18:42,251
¿Casi acabo con el mundo
por una simulación?

417
00:18:42,252 --> 00:18:43,886
Bradley no informó al personal.

418
00:18:43,887 --> 00:18:45,989
Quería que creyeran que era real.

419
00:18:45,990 --> 00:18:48,324
Planeaba ejecutarlo cuando volviera,

420
00:18:48,325 --> 00:18:50,927
pero el sistema primario
falló inesperadamente

421
00:18:50,928 --> 00:18:52,662
y la copia de respaldo se
cargó sin interrupciones,

422
00:18:52,663 --> 00:18:55,131
así que nadie en el Centro
Global de Operaciones lo sabía.

423
00:18:55,132 --> 00:18:56,933
Una simulación muy convincente.

424
00:18:56,934 --> 00:18:58,835
Creo que esa es la cuestión.

425
00:18:58,836 --> 00:18:59,936
Despide a Bradley.

426
00:18:59,937 --> 00:19:01,704
Ya lo he relevado del servicio, señor.

427
00:19:01,705 --> 00:19:02,905
¿No cambiamos nuestros procedimientos

428
00:19:02,906 --> 00:19:05,108
sobre simulaciones después del 79?

429
00:19:05,109 --> 00:19:06,509
Se supone que se hacen en
ordenadores fuera de uso.

430
00:19:06,510 --> 00:19:10,380
Como muchos generales cuatro estrellas,
Bradley no carece de confianza.

431
00:19:10,381 --> 00:19:11,714
Ignoró la norma.

432
00:19:11,715 --> 00:19:13,616
¿Y si el general Nelson no hubiera
tenido problemas de autorización?

433
00:19:13,617 --> 00:19:16,653
¿Habría llegado Bradley a tiempo
de abortar los lanzamientos?

434
00:19:16,654 --> 00:19:19,756
No, señor. Eso ralentizó
la orden casi dos minutos.

435
00:19:19,757 --> 00:19:21,057
Estuvimos en la cuerda floja

436
00:19:21,058 --> 00:19:22,659
en algunos de nuestros centros
de control de lanzamiento.

437
00:19:22,660 --> 00:19:26,329
Así que el mundo fue salvado
por un general mujeriego.

438
00:19:26,330 --> 00:19:28,097
Quizá deberíamos condecorar a su amante.

439
00:19:28,098 --> 00:19:30,299
He ordenado una revisión de nuestros
procedimientos de alerta, señor,

440
00:19:30,300 --> 00:19:32,402
- de todo el sistema.
- Bien,

441
00:19:32,403 --> 00:19:34,537
eso debería solucionarlo.

442
00:19:34,538 --> 00:19:35,805
Llevamos más de 50 años

443
00:19:35,806 --> 00:19:40,009
con este procedimiento.
¿Qué más tenemos que saber?

444
00:19:40,010 --> 00:19:42,812
- ¿Adónde quieres llegar, Bess?
- ¿El problema no es

445
00:19:42,813 --> 00:19:45,048
la política en sí misma?

446
00:19:45,049 --> 00:19:48,885
Estar en estado de alerta inmediata
para ordenar la destrucción

447
00:19:48,886 --> 00:19:50,353
- del planeta.
- Como dijiste,

448
00:19:50,354 --> 00:19:51,587
ha funcionado durante 50 años..

449
00:19:51,588 --> 00:19:53,421
Yo no he dicho que funcionase.

450
00:19:54,357 --> 00:19:56,926
Es más bien que...

451
00:19:56,927 --> 00:19:58,161
hemos tenido suerte.

452
00:19:58,162 --> 00:20:00,203
Los rusos también están
en alerta instantánea.

453
00:20:00,204 --> 00:20:03,066
¿Qué otra opción tenemos,
sino contrarrestar?

454
00:20:03,067 --> 00:20:04,701
Quitar la alerta de nuestros silos.

455
00:20:04,702 --> 00:20:06,469
¿Y exactamente

456
00:20:06,470 --> 00:20:07,537
cómo haríamos eso?

457
00:20:07,538 --> 00:20:09,505
Retirando las ojivas de los misiles.

458
00:20:09,506 --> 00:20:11,207
Así, llevaría varias horas

459
00:20:11,208 --> 00:20:13,142
o varias días rearmarlos.
Si quitamos la alerta

460
00:20:13,143 --> 00:20:15,178
a nuestros misiles, pondría demasiada
presión en las otras fuerzas

461
00:20:15,179 --> 00:20:16,813
- de la triada nuclear.
- Hay una razón por la que

462
00:20:16,814 --> 00:20:19,882
- un taburete tiene tres patas.
- Los submarinos serían vulnerables.

463
00:20:19,883 --> 00:20:21,718
Si hay un problema con
nuestros bombarderos...

464
00:20:21,719 --> 00:20:24,970
Tenemos 14 submarinos silenciosos,
cada uno con suficientes

465
00:20:24,971 --> 00:20:28,007
ojivas para destruir Rusia.

466
00:20:28,008 --> 00:20:30,910
Tenemos cien bombarderos
con armas nucleares.

467
00:20:30,911 --> 00:20:34,480
Si nos aferramos a la idea
de que tenemos que mantener

468
00:20:34,481 --> 00:20:36,882
las alertas instantáneas en los misiles,

469
00:20:36,883 --> 00:20:39,218
significa que el mando
estratégico tiene tres minutos

470
00:20:39,219 --> 00:20:40,820
para llamar al coordinador de crisis,

471
00:20:40,821 --> 00:20:42,054
quien tiene dos minutos

472
00:20:42,055 --> 00:20:43,856
para llamar al presidente.

473
00:20:43,857 --> 00:20:47,660
Y luego el presidente tiene cinco
minutos para tomar una decisión.

474
00:20:47,661 --> 00:20:50,062
Hablamos de vulnerabilidad.

475
00:20:50,063 --> 00:20:51,731
Es una locura.

476
00:20:51,732 --> 00:20:53,366
Después de lo que ha sucedido hoy,

477
00:20:53,367 --> 00:20:55,868
¿podemos llegar a
alguna otra conclusión?

478
00:20:55,869 --> 00:20:57,103
Mantente en tu carril, Elizabeth.

479
00:20:57,104 --> 00:20:58,337
No si vas a hacer volar

480
00:20:58,338 --> 00:20:59,739
- toda la autopista, Gordon.
- Bueno, bueno.

481
00:20:59,740 --> 00:21:02,608
Bien. Incluso si consiguiéramos
que los rusos acepten

482
00:21:02,609 --> 00:21:04,443
con la retirada de la
alerta, no habría forma

483
00:21:04,444 --> 00:21:06,712
de verificar que ellos cumplen su parte.

484
00:21:06,713 --> 00:21:07,813
Verificamos los tratados de reducción
de armas nucleares Uno y Dos.

485
00:21:07,814 --> 00:21:09,281
¿Y si hay una crisis

486
00:21:09,282 --> 00:21:10,716
y tenemos que reactivar la alerta?

487
00:21:10,717 --> 00:21:13,119
Una carrera frenética e inestable
para reactivar la alerta

488
00:21:13,120 --> 00:21:16,122
podría acelerar un lanzamiento.

489
00:21:16,123 --> 00:21:17,957
Esa amenaza podría manejarse.

490
00:21:17,958 --> 00:21:20,559
Pero forzar a los líderes a
tomar una decisión espontánea

491
00:21:20,560 --> 00:21:23,596
sobre una guerra nuclear con información

492
00:21:23,597 --> 00:21:26,899
limitada y atropellada es insostenible.

493
00:21:26,900 --> 00:21:29,602
Es el juego en el que
estamos y no va a cambiar.

494
00:21:29,603 --> 00:21:31,604
¿Por qué eres tan testarudo

495
00:21:31,605 --> 00:21:33,806
que no puedes ver otro punto de vista?

496
00:21:33,807 --> 00:21:34,940
No voy a discutir.

497
00:21:34,941 --> 00:21:36,841
Obviamente estás teniendo
una reacción emocional.

498
00:21:38,344 --> 00:21:41,781
Normalmente, tendría un problema
con un hombre que dijera

499
00:21:41,782 --> 00:21:43,816
que soy emocional en mi trabajo,

500
00:21:43,817 --> 00:21:44,984
pero después de lo que ha sucedido hoy,

501
00:21:44,985 --> 00:21:47,186
después de pensar que
estaba viendo a mis hijos

502
00:21:47,187 --> 00:21:48,254
por última vez,

503
00:21:48,255 --> 00:21:50,488
tienes toda la razón, estoy emocional.

504
00:21:51,524 --> 00:21:55,161
Y quizá emoción es lo que falta

505
00:21:55,162 --> 00:21:57,563
en la estúpida supuesta lógica,

506
00:21:57,564 --> 00:22:01,400
detras de nuestra
deshumanizada postura nuclear.

507
00:22:01,401 --> 00:22:04,103
¿Y sabes lo que es todavía más estúpido?

508
00:22:04,104 --> 00:22:06,038
Que ya estuvimos aquí antes.

509
00:22:06,039 --> 00:22:07,773
En 1979, como dijiste,

510
00:22:07,774 --> 00:22:10,141
solo que entonces era el Mando
Norteamericano de Defensa Aeroespacial.

511
00:22:10,142 --> 00:22:11,784
Avisaron a Seguridad Nacional,

512
00:22:11,785 --> 00:22:13,786
quien casi alertó a Jimmy Carter

513
00:22:13,787 --> 00:22:17,723
por una simulación que
se activó entre turnos.

514
00:22:17,724 --> 00:22:19,759
Hablamos de no haber
aprendido la lección.

515
00:22:19,760 --> 00:22:21,994
¿Cuántas veces hemos oído hoy,

516
00:22:21,995 --> 00:22:24,797
"Esto no puede ser un error.
Esto no puede ser un error"?

517
00:22:24,798 --> 00:22:27,333
Mientras, los satélites detectan

518
00:22:27,334 --> 00:22:29,990
un par de lanzamientos
de rutina casi a diario.

519
00:22:29,991 --> 00:22:33,371
El mando estratégico empieza
mecánicamente el simulacro en respuesta,

520
00:22:33,372 --> 00:22:35,439
una y otra vez, enjuagar y repetir.

521
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Bess tiene razón.

522
00:22:36,441 --> 00:22:38,743
Esto no es

523
00:22:38,744 --> 00:22:41,278
un proceso racional y deliberado.

524
00:22:41,279 --> 00:22:45,149
Es la representación
de un guion preparado

525
00:22:45,150 --> 00:22:47,017
que obliga a los líderes
a tomar decisiones

526
00:22:47,018 --> 00:22:50,087
que determinan el destino
del planeta y de la humanidad

527
00:22:50,088 --> 00:22:52,356
bajo una presión insoportable.

528
00:22:52,357 --> 00:22:55,726
Si nosotros no hacemos lo
que esté en nuestro poder

529
00:22:55,727 --> 00:23:00,931
para arreglarlo, para reducir las
posibilidades de que vuelva a ocurrir,

530
00:23:00,932 --> 00:23:04,702
¿no seremos todos cómplices

531
00:23:04,703 --> 00:23:08,805
de una temeridad que
raya con la inmoralidad?

532
00:23:24,889 --> 00:23:28,024
Hablaremos de nuevo mañana.

533
00:23:35,213 --> 00:23:38,484
Russell no me ha contestado

534
00:23:38,485 --> 00:23:39,785
y Emma está de los nervios.

535
00:23:39,786 --> 00:23:41,821
Dios, quiere la lista
completa de invitados

536
00:23:41,822 --> 00:23:43,255
con dos meses de
antelación; quiero decir,

537
00:23:43,256 --> 00:23:45,992
la gente se vuelve loca con las bodas.

538
00:23:45,993 --> 00:23:47,493
¿Y qué pasa con las
Islas Turcas y Caicos??

539
00:23:47,494 --> 00:23:49,161
- ¿Puedes permitírtelo?
- ¡No!

540
00:23:49,162 --> 00:23:51,030
No puedo, no podré salir
a cenar durante un mes.

541
00:23:51,031 --> 00:23:52,565
Es muy insensible por su parte.

542
00:23:52,566 --> 00:23:54,533
- Pues no vayas.
- Es una de mis mejores amigas.

543
00:23:54,534 --> 00:23:55,701
No puedo hacer eso.

544
00:23:55,702 --> 00:23:57,169
¿Sabéis, chicos?

545
00:23:57,170 --> 00:23:58,504
marchaos, recogemos nosotros.

546
00:23:58,505 --> 00:24:00,806
- Vale. - De vuelta a comprobar
compulsivamente mi blog.

547
00:24:00,807 --> 00:24:02,074
Sí,

548
00:24:02,075 --> 00:24:04,609
- ¿para cuándo es el proyecto?
- Del viernes en una semana.

549
00:24:08,481 --> 00:24:10,483
No puedo seguir con la vida normal.

550
00:24:10,484 --> 00:24:12,351
Yo tampoco.

551
00:24:12,352 --> 00:24:14,853
¿Cómo recuperamos nuestras vidas?

552
00:24:16,122 --> 00:24:19,692
Supongo que simplemente seguimos.

553
00:24:19,693 --> 00:24:23,394
¿En qué pensabas, cuando
estábamos esperando?

554
00:24:24,130 --> 00:24:26,631
En lo afortunado que soy.

555
00:24:28,968 --> 00:24:31,370
En la vida dichosa que he tenido.

556
00:24:31,371 --> 00:24:34,040
Pero triste, ¿sabes?

557
00:24:34,041 --> 00:24:36,876
por los chicos, por el futuro
que no llegarían a tener.

558
00:24:36,877 --> 00:24:40,146
Yo también.

559
00:24:49,855 --> 00:24:51,957
Conrad está aquí.

560
00:24:51,958 --> 00:24:55,294
Pensé en decírselo a Lydia,

561
00:24:55,295 --> 00:24:58,397
pero se estaba lavando la cara,

562
00:24:58,398 --> 00:25:01,400
quejándose de sus patas de gallo.

563
00:25:01,401 --> 00:25:05,604
Le dije que todo lo que
veo son sus hermosos ojos

564
00:25:05,605 --> 00:25:07,306
y me llamó mentiroso.

565
00:25:09,476 --> 00:25:12,344
Ojalá supera lo bella
que parecía esta noche.

566
00:25:12,345 --> 00:25:14,814
La ignorancia es
realmente una bendición.

567
00:25:14,815 --> 00:25:16,716
Todo el país.

568
00:25:16,717 --> 00:25:18,751
El mundo.

569
00:25:18,752 --> 00:25:20,686
Inconsciente.

570
00:25:20,687 --> 00:25:21,854
Bueno.

571
00:25:21,855 --> 00:25:25,257
Todos estuvimos en esa
inconsciencia durante un tiempo,

572
00:25:25,258 --> 00:25:28,327
pero ya no hay marcha atrás.

573
00:25:28,328 --> 00:25:30,796
No.

574
00:25:30,797 --> 00:25:32,865
Cuando creía que los
rusos habían lanzado,

575
00:25:32,866 --> 00:25:34,900
seguía tratando de entender el por qué.

576
00:25:34,901 --> 00:25:36,802
Pensé: si todo se va al infierno

577
00:25:36,803 --> 00:25:39,004
y soy responsable de la mitad,

578
00:25:39,005 --> 00:25:41,941
al menos tenía que comprenderlo.

579
00:25:41,942 --> 00:25:44,343
¿Y qué se te ocurrió?

580
00:25:44,344 --> 00:25:46,112
Bueno, os vais a reír,

581
00:25:46,113 --> 00:25:47,580
Y no es la analogía perfecta,

582
00:25:47,581 --> 00:25:50,082
profesor.

583
00:25:50,083 --> 00:25:52,451
Esa fábula sobre el escorpión y la rana.

584
00:25:54,054 --> 00:25:55,454
Bueno, suena más o menos bien.

585
00:25:55,455 --> 00:25:56,722
Pensé: bueno, matamos

586
00:25:56,723 --> 00:25:59,658
a 300 rusos en Siria la semana pasada.

587
00:25:59,659 --> 00:26:01,827
Puede ser la naturaleza
del presidente Salnikov

588
00:26:01,828 --> 00:26:03,896
tomar represalias con
todo lo que tienen.

589
00:26:03,897 --> 00:26:05,097
Sé que no tiene sentido,

590
00:26:05,098 --> 00:26:07,933
pero eso sigue rondando en mi mente.

591
00:26:07,934 --> 00:26:09,902
Las cosas que no tienen sentido.

592
00:26:09,903 --> 00:26:12,571
Como que ¿y si esos misiles nos protegen

593
00:26:12,572 --> 00:26:16,742
casi tanto como nos amenazan?

594
00:26:16,743 --> 00:26:18,310
Tenemos que hacer todo lo que podamos

595
00:26:18,311 --> 00:26:21,313
para asegurarnos de que nuestras
políticas tienen sentido

596
00:26:21,314 --> 00:26:24,917
y si no lo tienen,
tenemos que cambiarlas.

597
00:26:24,918 --> 00:26:26,919
Pensé que querías
consultarlo con la almohada.

598
00:26:26,920 --> 00:26:28,354
Quería.

599
00:26:28,355 --> 00:26:31,357
Hasta que me di cuenta de que
no podía dormir sin hacer algo.

600
00:26:31,358 --> 00:26:33,325
Dilo.

601
00:26:33,326 --> 00:26:37,062
Negociaciones extraoficiales
con los rusos.

602
00:26:37,063 --> 00:26:42,434
Supongo que les llegó el tufillo de
las puertas de nuestro silo abiertas.

603
00:26:42,435 --> 00:26:45,504
Si puedes conseguir algún interés
en la mutuaeliminación de alertas,

604
00:26:45,505 --> 00:26:48,374
quizá podríamos presionar
para un nuevo tratado.

605
00:26:48,375 --> 00:26:51,744
Brindaré por eso.

606
00:26:51,745 --> 00:26:53,879
¿No es un poco tarde
para llamar a Moscú?

607
00:26:53,880 --> 00:26:56,482
Avdonin está en las Caimán en
una conferencia sobre banca...

608
00:26:56,483 --> 00:26:57,750
o lavado de dinero.

609
00:26:57,751 --> 00:26:59,185
Quiero negociar
extraoficialmente cara a cara

610
00:26:59,186 --> 00:27:00,886
esta vez.

611
00:27:00,887 --> 00:27:03,022
Hola, pandilla.

612
00:27:03,023 --> 00:27:05,724
- Pásame la jarra y una pajita.
- Hola.

613
00:27:05,725 --> 00:27:07,126
¿Qué noticias hay del mundo?

614
00:27:07,127 --> 00:27:09,528
Lo mismo, solo las noticias
del cable informando

615
00:27:09,529 --> 00:27:11,463
del Marine One aterrizando
en un campo de golf,

616
00:27:11,464 --> 00:27:14,400
el vuelo misterioso del Air Force
One y varios oficiales de alto nivel

617
00:27:14,401 --> 00:27:18,304
que fueron alejados y,
de repente, regresaron.

618
00:27:18,305 --> 00:27:20,005
Bueno, todo el mundo
en la Casa Blanca dice

619
00:27:20,006 --> 00:27:21,507
que era alguna clase de
simulacro, así que...

620
00:27:21,508 --> 00:27:24,476
De evacuación nuclear... también
tengo un amigo en el Pentágono

621
00:27:24,477 --> 00:27:25,845
- que dice que no fue un simulacro.
- ¿Qué?

622
00:27:25,846 --> 00:27:28,848
Oye, te sacaron de las pistas de tenis.

623
00:27:28,849 --> 00:27:30,749
Fue un asunto con la niñera.

624
00:27:30,750 --> 00:27:32,718
No, no tenías cara de que
fuera cosa de la niñera.

625
00:27:32,719 --> 00:27:35,154
Esto es lo que pienso.

626
00:27:35,155 --> 00:27:39,191
Creo que no fue un simulacro
y a Jay lo llamaron.

627
00:27:39,192 --> 00:27:42,528
Porque está en la lista.

628
00:27:42,529 --> 00:27:44,129
¿Qué lista?

629
00:27:44,130 --> 00:27:48,801
La lista, amigo, las personas a
las que se llevan a Mount Weather.

630
00:27:48,802 --> 00:27:51,136
Es una ciudad subterránea
donde mantienen

631
00:27:51,137 --> 00:27:52,938
a una pequeña población
durante un par de años.

632
00:27:52,939 --> 00:27:54,106
¿Cómo sabes si estás en la lista?

633
00:27:54,107 --> 00:27:55,541
Bueno, te lo dicen.

634
00:27:55,542 --> 00:27:58,277
Por ejemplo, yo sé que no
estoy en la lista, así que...

635
00:27:58,278 --> 00:27:59,979
La piel se desprenderá de los huesos

636
00:27:59,980 --> 00:28:01,447
junto a todos vosotros, querida gente.

637
00:28:01,448 --> 00:28:02,514
Gracias.

638
00:28:02,515 --> 00:28:03,849
De nada.

639
00:28:03,850 --> 00:28:05,951
Pero estás en ella, ¿verdad?

640
00:28:05,952 --> 00:28:07,419
Venga, vamos, nos lo puedes contar.

641
00:28:07,420 --> 00:28:08,687
No te lo echaremos en cara.

642
00:28:08,688 --> 00:28:09,722
¿Podemos cambiar de tema?

643
00:28:09,723 --> 00:28:12,057
En serio. En serio.

644
00:28:12,058 --> 00:28:13,492
Lo sabía.

645
00:28:13,493 --> 00:28:15,427
No estoy diciendo que esté en la lista.

646
00:28:17,130 --> 00:28:18,297
Pero dejadme que os cuente

647
00:28:18,298 --> 00:28:21,033
lo que comporta ese singular privilegio.

648
00:28:21,034 --> 00:28:22,368
Díselo.

649
00:28:22,369 --> 00:28:23,769
Se te llevan a rastras...

650
00:28:23,770 --> 00:28:25,004
   

651
00:28:25,005 --> 00:28:27,973
sin poder despedirte de
tus amigos y de tu familia.

652
00:28:27,974 --> 00:28:30,876
Y acabas en un búnker subterráneo

653
00:28:30,877 --> 00:28:34,813
con generales y peces gordos del
gobierno durante semanas o meses,

654
00:28:34,814 --> 00:28:38,651
comiendo raciones del ejército
y bebiendo agua ionizada.

655
00:28:38,652 --> 00:28:40,019
Sales de allí

656
00:28:40,020 --> 00:28:44,757
después de que la radiación se ha
reducido a unos niveles tolerables,

657
00:28:44,758 --> 00:28:47,660
momento en el cual intentas

658
00:28:47,661 --> 00:28:49,795
encontrar los restos
de tus seres queridos

659
00:28:49,796 --> 00:28:53,599
entre los escombros y las cenizas.

660
00:28:53,600 --> 00:28:56,769
Y luego pasas

661
00:28:56,770 --> 00:28:59,505
muchos años

662
00:28:59,506 --> 00:29:02,107
dirigiendo los restos bombardeados

663
00:29:02,108 --> 00:29:07,012
del antiguo gobierno de Estados
Unidos bajo la ley marcial.

664
00:29:07,013 --> 00:29:11,182
No es una lista en la que quieras estar.

665
00:29:16,689 --> 00:29:17,823
Buenas noches.

666
00:29:17,824 --> 00:29:20,993
- Buenas noches.
- Buenas noches.

667
00:29:20,994 --> 00:29:23,095
Definitivamente está en la lista.

668
00:29:28,934 --> 00:29:32,071
Secretaria McCord.

669
00:29:32,072 --> 00:29:34,740
Me sorprendió saber que
solicitó una reunión

670
00:29:34,741 --> 00:29:37,476
después de lo que pasó en
Siria la semana pasada.

671
00:29:37,477 --> 00:29:41,113
La pérdida de vidas fue trágica

672
00:29:41,114 --> 00:29:44,850
y lo lamento profundamente por
las familias de los soldados.

673
00:29:44,851 --> 00:29:46,418
Pero no estoy aquí por eso.

674
00:29:46,419 --> 00:29:50,122
¿No recibió el mensaje de que me
negué a celebrar esta reunión?

675
00:29:50,123 --> 00:29:52,091
Lo recibí.

676
00:29:52,092 --> 00:29:55,760
Y aun así vuela más de
mil kilómetros para venir.

677
00:29:58,931 --> 00:30:02,701
Como dicen ustedes, será
mejor que valga la pena.

678
00:30:08,273 --> 00:30:11,577
Tenemos que revisar nuestras posturas
acerca del armamento nuclear.

679
00:30:11,578 --> 00:30:13,579
¿Solo eso?

680
00:30:13,580 --> 00:30:17,549
Específicamente la alerta inmediata.

681
00:30:17,550 --> 00:30:21,286
Estado de alerta, ustedes lo
llaman boy-eh-voy stat-tohs.

682
00:30:21,287 --> 00:30:23,655
Qué coincidencia.

683
00:30:23,656 --> 00:30:26,825
Nuestro Departamento de Inteligencia
informó de unos interesantes ejercicios

684
00:30:26,826 --> 00:30:30,429
militares que su país llevó a cabo ayer.

685
00:30:32,732 --> 00:30:36,368
Bueno, digamos que

686
00:30:36,369 --> 00:30:40,072
fue un argumento convincente
para desactivar las alertas.

687
00:30:40,073 --> 00:30:43,941
Debió pasar un día terrible.

688
00:30:47,346 --> 00:30:48,747
Puedo pedir otro.

689
00:30:48,748 --> 00:30:50,983
No, gracias.

690
00:30:50,984 --> 00:30:54,520
Todo lo que pregunto es si cree

691
00:30:54,521 --> 00:30:57,189
que podría haber una oportunidad
para un nuevo tratado.

692
00:30:57,190 --> 00:30:59,491
Desactivar las alertas.

693
00:30:59,492 --> 00:31:02,528
Quizá incluso reducir las reservas.

694
00:31:02,529 --> 00:31:06,531
Queremos a nuestros hijos
tanto como ustedes, Elizabeth.

695
00:31:08,267 --> 00:31:12,471
Esta es una propuesta inicial

696
00:31:12,472 --> 00:31:14,906
para un borrador.

697
00:31:17,810 --> 00:31:21,512
Incluso podríamos... empezar ahora.

698
00:31:31,090 --> 00:31:32,591
Gordon Becker, señora.

699
00:31:32,592 --> 00:31:35,027
Me enteré de tu pequeña
reunión en las Caimán.

700
00:31:35,028 --> 00:31:38,063
Bueno, sí, avisé a tu oficina.

701
00:31:38,064 --> 00:31:39,965
¿Café?

702
00:31:39,966 --> 00:31:42,101
Estás asesorando mal al presidente.

703
00:31:42,102 --> 00:31:44,736
Bueno, ¿no es cosa suya decidir?

704
00:31:44,737 --> 00:31:46,505
Sé que le cuchicheas a Dalton,

705
00:31:46,506 --> 00:31:47,739
pero te estás metiendo en...

706
00:31:47,740 --> 00:31:49,341
Perdona, ¿qué?

707
00:31:49,342 --> 00:31:50,776
Vamos, Elizabeth.

708
00:31:50,777 --> 00:31:52,778
Todo el mundo sabe que juegas
la baza de amiga con él.

709
00:31:52,779 --> 00:31:54,145
¿De verdad?

710
00:31:56,115 --> 00:31:57,249
Estoy tratando de decidir

711
00:31:57,250 --> 00:31:59,885
si eso es más insultante
para mí o para el presidente.

712
00:31:59,886 --> 00:32:02,221
Mira, nunca me he opuesto con
tus ideas poco convencionales

713
00:32:02,222 --> 00:32:03,589
cuando se trata de diplomacia,

714
00:32:03,590 --> 00:32:05,724
pero ahora estás invadiendo
la seguridad nacional.

715
00:32:05,725 --> 00:32:08,827
Bueno, como miembro del
Consejo Nacional de Seguridad,

716
00:32:08,828 --> 00:32:11,763
no veo cómo estoy invadiendo nada.

717
00:32:11,764 --> 00:32:15,167
Estás amenazando una política
de seguridad de larga duración.

718
00:32:15,168 --> 00:32:16,702
¿Amenazando?

719
00:32:16,703 --> 00:32:20,172
Si cuestionar cómo se han
hecho las cosas es amenazar,

720
00:32:20,173 --> 00:32:22,741
- ¿eso no te dice nada?
- Bien.

721
00:32:22,742 --> 00:32:26,445
Estoy contento de autorizar una
revisión a fondo de la viabilidad.

722
00:32:26,446 --> 00:32:28,280
¿Viabilidad de qué?

723
00:32:28,281 --> 00:32:31,283
Nadie cuestiona que podemos
quitar las alertas.

724
00:32:31,284 --> 00:32:33,819
No hay nada inviable en ello.

725
00:32:33,820 --> 00:32:36,221
Creo que tenemos que estudiarlo.

726
00:32:36,222 --> 00:32:38,290
Quieres decir obstaculizarlo.

727
00:32:38,291 --> 00:32:41,593
Y acabar con cualquier esperanza
de que se abra camino en el Senado,

728
00:32:41,594 --> 00:32:45,129
donde hay literalmente un
bloque pro misiles nucleares.

729
00:32:45,864 --> 00:32:47,733
La política no es una pelota blanda.

730
00:32:47,734 --> 00:32:50,302
No. No lo es.

731
00:32:50,303 --> 00:32:53,338
Entonces, ¿qué va a
costar moverte de esto?

732
00:32:53,339 --> 00:32:55,440
Quiero decir, ¿cómo
podemos trabajar juntos

733
00:32:55,441 --> 00:32:58,576
para hacer de este mundo un lugar
más seguro para nuestros hijos?

734
00:32:59,311 --> 00:33:01,046
Nuestros hijos están más seguros

735
00:33:01,047 --> 00:33:04,383
cuando mantenemos la
disuasión más fuerte posible

736
00:33:04,384 --> 00:33:05,450
frente a la agresión rusa.

737
00:33:05,451 --> 00:33:07,352
Mira lo que pasó la
semana pasada en Siria.

738
00:33:07,353 --> 00:33:10,022
Vieron la debilidad en
nuestra relación con Turquía

739
00:33:10,023 --> 00:33:11,623
y, ni 24 horas después,

740
00:33:11,624 --> 00:33:14,059
lo explotaron para
atacar a nuestras tropas.

741
00:33:14,060 --> 00:33:16,228
¿Pero es una pelea regional
realmente comparable

742
00:33:16,229 --> 00:33:18,463
a lo que sucedió ayer?

743
00:33:18,464 --> 00:33:22,401
Ceder un ápice en la
ventaja estratégica...

744
00:33:22,402 --> 00:33:24,336
nunca lo apoyaré.

745
00:33:24,337 --> 00:33:27,872
Después de décadas en el Pentágono,
ahí es justo donde estoy.

746
00:33:28,640 --> 00:33:31,242
Tienes que dejarlo pasar.

747
00:33:39,284 --> 00:33:42,754
Tengo que cambiar
totalmente de proyecto.

748
00:33:42,755 --> 00:33:44,957
Necesito al menos 50 "Me
gusta" en el mensaje de mi blog

749
00:33:44,958 --> 00:33:46,959
para aprobar y estoy en 28.

750
00:33:46,960 --> 00:33:48,927
¿Qué le pasa a la gente?

751
00:33:48,928 --> 00:33:50,896
No les importan los ponchos.

752
00:33:50,897 --> 00:33:52,048
Es mi primera suposición.

753
00:33:52,049 --> 00:33:54,366
Russell Jackson me está
arruinando la vida.

754
00:33:54,367 --> 00:33:56,235
Le he mandado dos mensajes y un correo

755
00:33:56,236 --> 00:33:57,703
sobre la boda de Emma... sin respuesta.

756
00:33:57,704 --> 00:34:00,305
Quiero decir, ¿qué más se
supone que tengo que hacer?

757
00:34:00,306 --> 00:34:02,241
Quizá darle unos días más.

758
00:34:02,242 --> 00:34:05,143
Creo que debería mostrarme el respeto

759
00:34:05,144 --> 00:34:06,645
de dar al menos una respuesta corta.

760
00:34:06,646 --> 00:34:08,880
¿Sabes? Como, vamos,
los demás tienen vida.

761
00:34:08,881 --> 00:34:10,782
Por amor de Dios, Stevie,
es un hombre ocupado.

762
00:34:10,783 --> 00:34:12,584
Tiene mucho más en la cabeza

763
00:34:12,585 --> 00:34:14,820
que la boda caribeña de tu amiga mimada.

764
00:34:14,821 --> 00:34:17,756
Vale, mamá quizá está un poco agobiada.

765
00:34:17,757 --> 00:34:20,058
Vamos a tomarnos un descanso.

766
00:34:20,059 --> 00:34:21,460
Vamos.

767
00:34:21,461 --> 00:34:23,629
Tienen que reconocerlo,

768
00:34:23,630 --> 00:34:25,931
es la primera vez que les grito
desde que todo esto empezó.

769
00:34:25,932 --> 00:34:28,634
- Vale, ¿qué pasa?
- ¿Quieres decir además de ver

770
00:34:28,635 --> 00:34:31,069
mi vida estallar en un destello nuclear?

771
00:34:31,070 --> 00:34:33,938
Sí, además de eso.

772
00:34:39,077 --> 00:34:41,947
Gordon y Ellen todavía están contra...

773
00:34:41,948 --> 00:34:44,349
de sacar nuestros misiles
de la alerta instantánea.

774
00:34:44,350 --> 00:34:46,385
Incluso con la cooperación de los rusos.

775
00:34:46,386 --> 00:34:48,186
Quiero decir, es como

776
00:34:48,187 --> 00:34:50,055
si hubiera cogido la escoba de bruja

777
00:34:50,056 --> 00:34:53,025
y el mago aún no me enviara a casa.

778
00:34:53,026 --> 00:34:55,661
Ahora entiendo por qué
llaman al santuario interior

779
00:34:55,662 --> 00:34:59,631
del Pentágono el "sacerdocio".

780
00:34:59,632 --> 00:35:03,068
Nuestra postura nuclear
es como su dogma.

781
00:35:03,069 --> 00:35:05,904
Incluso las instituciones
religiosas más inmovilistas

782
00:35:05,905 --> 00:35:07,606
pueden cambiar con el tiempo.

783
00:35:07,607 --> 00:35:09,708
Sí, bueno, nosotros no tenemos eso.

784
00:35:09,709 --> 00:35:10,942
Y la Iglesia Católica

785
00:35:10,943 --> 00:35:13,512
nunca estuvo en peligro
de hacer estallar al mundo

786
00:35:13,513 --> 00:35:15,247
mientras evolucionaban. Es...

787
00:35:15,248 --> 00:35:17,316
Bueno, usemos el método socrático.

788
00:35:17,317 --> 00:35:19,951
- Por favor.
- ¿Cómo consigues que la Iglesia

789
00:35:19,952 --> 00:35:23,121
y el gobierno cambien
de posición sobre algo?

790
00:35:23,122 --> 00:35:25,190
No... no lo sé.

791
00:35:27,393 --> 00:35:29,193
Por petición popular.

792
00:35:30,162 --> 00:35:32,664
¿Y de dónde viene la petición popular?

793
00:35:32,665 --> 00:35:34,833
¿Quieres decir aparte de de la gente?

794
00:35:34,834 --> 00:35:36,435
¿Por qué sucedió la Reforma protestante?

795
00:35:36,436 --> 00:35:37,969
Aceléralo, Sócrates.

796
00:35:37,970 --> 00:35:39,338
La prensa escrita.

797
00:35:39,339 --> 00:35:43,141
Poniendo la Biblia en manos del pueblo.

798
00:35:43,142 --> 00:35:47,378
La Iglesia ya no pudo
controlar la información.

799
00:35:48,413 --> 00:35:50,414
Desclasificar

800
00:35:51,183 --> 00:35:53,185
Si quieres cambiar
nuestra política nuclear,

801
00:35:53,186 --> 00:35:55,220
necesitas al pueblo de tu lado.

802
00:35:55,221 --> 00:35:58,724
Para llegar a ellos, tienes que
decirles lo cerca que estuvimos.

803
00:36:01,627 --> 00:36:03,595
¿Por qué demonios

804
00:36:03,596 --> 00:36:05,664
íbamos a desclasificar nada de esto?

805
00:36:05,665 --> 00:36:07,199
Porque la luz del sol

806
00:36:07,200 --> 00:36:08,967
es el mejor desinfectante.

807
00:36:08,968 --> 00:36:12,104
Sí, y también produce cáncer.

808
00:36:12,105 --> 00:36:14,773
Señor, estoy convencida
de que la única forma

809
00:36:14,774 --> 00:36:17,042
de mover al Senado a quitar las alertas

810
00:36:17,043 --> 00:36:19,444
es involucrar al pueblo.

811
00:36:19,445 --> 00:36:22,547
- Aterrorizándolos.
- Sí, exactamente.

812
00:36:22,548 --> 00:36:24,850
El secreto nos ha

813
00:36:24,851 --> 00:36:28,420
llevado a todos a esta falsa
sensación de seguridad.

814
00:36:28,421 --> 00:36:30,389
Es hora de que despierten.

815
00:36:30,390 --> 00:36:32,424
¿Entonces crees que
presionarán a los senadores

816
00:36:32,425 --> 00:36:34,526
para que aprueben
desactivar las alertas?

817
00:36:34,527 --> 00:36:35,431
Lo creo.

818
00:36:35,432 --> 00:36:38,096
O será un ojo morado
en esta administración.

819
00:36:38,097 --> 00:36:39,164
   

820
00:36:39,165 --> 00:36:41,133
Demonios, podría ponernos freno,

821
00:36:41,134 --> 00:36:45,036
dando más munición a nuestra ya
considerable oposición en el Congreso

822
00:36:45,037 --> 00:36:47,372
y sería el presidente saliente más débil

823
00:36:47,373 --> 00:36:48,540
de la historia, señor.

824
00:36:48,541 --> 00:36:49,908
Entonces dígalo todo.

825
00:36:49,909 --> 00:36:51,877
Cada...

826
00:36:51,878 --> 00:36:53,912
falsa alarma, fallo y problema

827
00:36:53,913 --> 00:36:57,048
desde los 50, incluidos
los de los rusos.

828
00:36:57,049 --> 00:36:59,718
Y el sacerdocio cederá.

829
00:36:59,719 --> 00:37:01,520
Bueno, ciertamente aquellos en el Senado

830
00:37:01,521 --> 00:37:04,021
preocupados por la próxima elección.

831
00:37:05,657 --> 00:37:07,559
Yo digo que sí.

832
00:37:07,560 --> 00:37:10,461
Vamos a aterrorizar a Estados Unidos.

833
00:37:17,007 --> 00:37:19,410
- 35 segundos, Sr. presidente.
- Gracias, Amy.

834
00:37:19,411 --> 00:37:20,966
Atento todo el mundo.

835
00:37:20,967 --> 00:37:23,602
- 30 segundos.
- Bien...

836
00:37:23,603 --> 00:37:25,770
- ¿reconsiderándolo?
- Siempre.

837
00:37:25,771 --> 00:37:29,241
Pero... Es un movimiento
atrevido, señor.

838
00:37:29,242 --> 00:37:32,277
Me enteré de que estás
trabajando en un avión a escala.

839
00:37:32,278 --> 00:37:34,913
- Corsair.
- ¿Por quién?

840
00:37:34,914 --> 00:37:36,114
15 segundos.

841
00:37:36,115 --> 00:37:37,315
Por favor, siéntese, Sr. presidente.

842
00:37:37,316 --> 00:37:38,583
Mucha mierda, señor.

843
00:37:38,584 --> 00:37:41,119
¿Estamos seguros de que es
el color de corbata correcto?

844
00:37:42,388 --> 00:37:45,489
Y cinco, cuatro, tres...

845
00:37:47,425 --> 00:37:50,428
Buenas tardes, amigos estadounidenses.

846
00:37:50,429 --> 00:37:52,864
Quiero compartir con vosotros
una crisis que ocurrió

847
00:37:52,865 --> 00:37:54,099
el sábado pasado.

848
00:37:54,100 --> 00:37:57,435
Afortunadamente, se resolvió
sin que se produjeran daños,

849
00:37:57,436 --> 00:38:01,206
pero como depositarios de
la seguridad de la nación,

850
00:38:01,207 --> 00:38:03,575
merecéis saber lo que ocurrió.

851
00:38:03,576 --> 00:38:07,546
A las 10:48 del lunes fui
informado de que Rusia

852
00:38:07,547 --> 00:38:10,181
había lanzado un ataque nuclear masivo

853
00:38:10,182 --> 00:38:11,816
contra los Estados Unidos.

854
00:38:11,817 --> 00:38:14,853
Todos los indicios
indicaban que era real

855
00:38:14,854 --> 00:38:17,255
y que impactaría en 20 minutos.

856
00:38:17,256 --> 00:38:19,658
Mis queridos conciudadanos...

857
00:38:19,659 --> 00:38:23,093
yo ordené un contraataque
igualmente masivo.

858
00:38:24,563 --> 00:38:26,298
- UN MES DESPUÉS
- Después de semanas de protestas

859
00:38:26,299 --> 00:38:28,833
en los Estados Unidos
y en todo el mundo,

860
00:38:28,834 --> 00:38:31,002
los Estados Unidos y Rusia se han
puesto de acuerdo en un tratado

861
00:38:31,003 --> 00:38:33,838
para desactivar las
alertas de los misiles.

862
00:38:33,839 --> 00:38:37,542
Viendo el abrumador apoyo
popular a la nueva política,

863
00:38:37,543 --> 00:38:39,611
una mayoría cualificada de
senadores estadounidenses

864
00:38:39,612 --> 00:38:41,913
han señalado que ratificarán el tratado,

865
00:38:41,914 --> 00:38:43,949
lo que también establecería
parámetros claros...

866
00:38:43,950 --> 00:38:46,985
Apoyo al Diálogo Estratégico y
Comercial Estados Unidos-India

867
00:38:46,986 --> 00:38:48,653
para emprendedoras locales

868
00:38:48,654 --> 00:38:50,755
que fabrican sal marina en Indonesia.

869
00:38:50,756 --> 00:38:52,157
Hechos comprobados y anotado al pie

870
00:38:52,158 --> 00:38:55,527
con encabezados por orden
alfabético y subtítulos.

871
00:38:55,528 --> 00:38:57,262
Boom.

872
00:38:57,263 --> 00:38:59,698
Digo "boom" a veces.

873
00:38:59,699 --> 00:39:01,800
No, solo que... estoy pasmada

874
00:39:01,801 --> 00:39:04,135
de tu velocidad y persistencia.

875
00:39:04,136 --> 00:39:06,437
Bueno, son mis superpoderes.

876
00:39:07,005 --> 00:39:09,040
Buen trabajo.

877
00:39:09,041 --> 00:39:12,443
Muy bien, ve, ve, ve.
Disfruta del sábado.

878
00:39:16,082 --> 00:39:17,582
¿Qué ocurre?

879
00:39:17,583 --> 00:39:19,483
Quiero más.

880
00:39:20,619 --> 00:39:22,821
Dios mío, eres uno de nosotros.

881
00:39:22,822 --> 00:39:24,189
Vale...

882
00:39:24,190 --> 00:39:26,758
desarrollo de la resiliencia ante
los terremotos en Turkmenistán.

883
00:39:26,759 --> 00:39:28,059
Boom.

884
00:39:28,060 --> 00:39:29,427
Vamos, Waffles.

885
00:39:29,428 --> 00:39:31,830
Vamos. Vamos a descansar.

886
00:39:31,831 --> 00:39:34,065
Hola, ¿es un beagle?

887
00:39:34,066 --> 00:39:35,166
Claro que sí.

888
00:39:35,167 --> 00:39:38,336
Se rumorea que sus padres
eran perros de exposición.

889
00:39:38,337 --> 00:39:40,672
¿Lo obtuviste de un criador?

890
00:39:40,673 --> 00:39:42,073
No, es adoptado.

891
00:39:42,074 --> 00:39:44,142
He estado pensando en hacer eso.

892
00:39:44,143 --> 00:39:45,909
¿Cómo te está yendo?

893
00:39:46,678 --> 00:39:49,747
Bueno, hasta ahora, bien.

894
00:39:50,782 --> 00:39:52,250
Justo donde lo dejamos.

895
00:39:52,251 --> 00:39:53,885
Uno-cuatro, mi servicio.

896
00:39:53,886 --> 00:39:56,721
Tío, no puedo creer que
te haya sacado un punto,

897
00:39:56,722 --> 00:39:59,224
- mucho menos qué, ¿cuatro juegos?
- ¿Vas a parar?

898
00:39:59,225 --> 00:40:01,393
Vas a caer. Espero que tengas hambre,

899
00:40:01,394 --> 00:40:03,260
- porque te vas a comer esto.
- Vamos.

900
00:40:05,965 --> 00:40:07,432
¿Lo ves, papá?

901
00:40:07,433 --> 00:40:09,167
Una vez que superas la
fase de no estrellarte,

902
00:40:09,168 --> 00:40:10,201
eres imparable.

903
00:40:10,202 --> 00:40:12,003
Me encanta estrellarme. Es lo mío.

904
00:40:12,004 --> 00:40:13,938
Vale, el juego no ha terminado todavia.

905
00:40:13,939 --> 00:40:15,640
Solo faltan las lágrimas.

906
00:40:15,641 --> 00:40:17,909
Va cinco vueltas por delante.

907
00:40:17,910 --> 00:40:19,577
Vale. Haré nachos.

908
00:40:19,578 --> 00:40:22,313
Sí, por favor. Y guacamole.

909
00:40:22,314 --> 00:40:24,282
Solo soy una persona.

910
00:40:24,283 --> 00:40:26,351
Vale. Yo pico y trituro.

911
00:40:26,352 --> 00:40:29,421
- ¿Quieres decir como lo estoy haciendo?
- Vale, vale, sigue así.

912
00:40:29,422 --> 00:40:31,456
Hicieron un buen trabajo
cubriendo de césped

913
00:40:31,457 --> 00:40:33,291
donde aterrizó el Marine One.

914
00:40:33,292 --> 00:40:35,226
Casi como si no hubiera sucedido.

915
00:40:35,227 --> 00:40:38,063
Sí. Casi.

916
00:40:38,064 --> 00:40:40,298
Cógelo...

917
00:40:40,299 --> 00:40:44,002
¿Gordon y Ellen se excusaron
educadamente de este juego?

918
00:40:44,003 --> 00:40:46,071
Bastante educadamente.

919
00:40:46,072 --> 00:40:48,473
Siguen dolidos por la desactivación
de las alertas, pero...

920
00:40:48,474 --> 00:40:51,376
se dejarán convencer.

921
00:40:51,377 --> 00:40:55,213
Estoy agradecido de jugar
una tranquila ronda de golf

922
00:40:55,214 --> 00:40:58,717
sin preocuparme del invierno nuclear.

923
00:40:58,718 --> 00:41:02,087
No es que no pueda suceder
de todas formas, pero...

924
00:41:02,088 --> 00:41:04,022
al menos nosotros...

925
00:41:04,023 --> 00:41:06,958
hemos cambiado las probabilidades
significativamente a nuestro favor

926
00:41:06,959 --> 00:41:09,260
Bess...

927
00:41:09,261 --> 00:41:12,597
¿Quieres ir delante y
sacarlo de su dicha?

928
00:41:12,598 --> 00:41:15,599
Bueno, en realidad, estoy
un poco oxidada, pero...

929
00:41:20,472 --> 00:41:21,406
   

930
00:41:21,407 --> 00:41:22,507
He dejado ganar al presidente.

931
00:41:22,508 --> 00:41:23,875
Ingenioso.

932
00:41:23,876 --> 00:41:26,611
A Russell lo machaqué.

933
00:41:26,612 --> 00:41:29,714
Bien por ti.

934
00:41:29,715 --> 00:41:32,283
Así que, ¿por qué
volvemos a visitar esto?

935
00:41:32,284 --> 00:41:35,920
Una forma de... ¿cerrar el círculo?

936
00:41:35,921 --> 00:41:38,757
Algo así. Solo...

937
00:41:38,758 --> 00:41:41,258
me ha parecido apropiado.

938
00:41:42,894 --> 00:41:46,030
Toda esta dura experiencia
me ha recordado

939
00:41:46,031 --> 00:41:49,867
la importancia del deber cívico.

940
00:41:50,869 --> 00:41:55,473
Ha reafirmado mi fe
en el proceso, ¿sabes?

941
00:41:55,474 --> 00:41:57,441
Lo sé.

942
00:42:00,145 --> 00:42:02,380
Hemos hecho algo enorme, Henry,

943
00:42:02,381 --> 00:42:04,616
y siento la responsabilidad

944
00:42:04,617 --> 00:42:07,652
de asegurarme que no se deshace.

945
00:42:07,653 --> 00:42:10,320
Cuando llegue el momento...

946
00:42:11,689 --> 00:42:14,292
quiero presentarme a presidenta.

947
00:42:14,293 --> 00:42:16,361
Lo sé.

948
00:42:16,362 --> 00:42:18,395
¿De verdad?

949
00:42:19,130 --> 00:42:22,232
Realmente yo no lo sabía.

950
00:42:24,369 --> 00:42:27,939
Pero eso no es nada nuevo.

951
00:42:27,940 --> 00:42:31,276
Hay otra cosa que sé.

952
00:42:31,277 --> 00:42:33,277
Estoy contigo.

953
00:42:39,418 --> 00:42:46,532
www.subtitulamos.tv

