1
00:00:00,114 --> 00:00:01,679
Anteriormente en Six...

2
00:00:01,682 --> 00:00:04,851
   

3
00:00:04,854 --> 00:00:06,806
Es encantador conocer a tu familia.

4
00:00:06,808 --> 00:00:09,773
¿Y cuándo vuelve tu padre?

5
00:00:11,331 --> 00:00:14,359
Tiene una lesión cerebral grave.
La próxima podría ser fatal.

6
00:00:14,362 --> 00:00:16,162
Hay algo que necesito decirte.

7
00:00:16,165 --> 00:00:19,551
Nos han ordenado cambiar a Nasry por
el hombre del presidente. ¿Está claro?

8
00:00:19,554 --> 00:00:21,817
- Estoy aquí, ¿vale?
- Sí, estás.

9
00:00:21,820 --> 00:00:23,756
Es precioso el centro de Khishnet.

10
00:00:23,758 --> 00:00:26,258
Seis desconocidos armados
acercándose a la aldea,

11
00:00:26,260 --> 00:00:27,773
No hay señales de Andrew Hall.

12
00:00:27,776 --> 00:00:29,161
Se supone que el intercambio no será

13
00:00:29,163 --> 00:00:30,515
hasta dentro de media hora.

14
00:00:30,518 --> 00:00:32,150
Mete a Michael dentro. No le quites ojo.

15
00:00:36,438 --> 00:00:39,348
¡Es una emboscada!

16
00:00:39,351 --> 00:00:42,007
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. ¡Vámonos!

17
00:00:42,009 --> 00:00:44,509
Venían a por mí. Sabían mi nombre.

18
00:00:44,511 --> 00:00:47,846
Dejaré que Nasry se vaya. Si el Príncipe
mata a Nasry, consigues lo que quieres.

19
00:00:47,848 --> 00:00:48,848
¿Cuál es la opción dos?

20
00:00:48,851 --> 00:00:51,016
Nasry mata al Príncipe y
yo consigo lo que quiero.

21
00:00:51,018 --> 00:00:53,419
Finge que escapaste del ataque.

22
00:00:53,421 --> 00:00:56,375
- No duraría ni un día.
- Te estoy dando una oportunidad.

23
00:00:56,378 --> 00:00:58,590
No, esto no es una oportunidad.

24
00:00:58,592 --> 00:01:01,493
Tú me das al Príncipe
y yo te daré su reino.

25
00:01:35,160 --> 00:01:36,820
Hola.

26
00:01:40,351 --> 00:01:42,421
Sr. Barayev.

27
00:01:45,188 --> 00:01:47,640
Soy Michael Nasry.

28
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
Gracias.

29
00:01:57,554 --> 00:02:00,843
¿Habla inglés?

30
00:02:17,735 --> 00:02:22,103
Estaba con Akmal cuando
lo mataron en Chad.

31
00:02:22,105 --> 00:02:24,506
Él era como un hermano para mí.

32
00:02:24,508 --> 00:02:31,179
Murió como un héroe, por
una causa justa y noble.

33
00:02:33,684 --> 00:02:36,451
Si era tan noble,

34
00:02:36,453 --> 00:02:39,720
quizá tendrías que haber muerto con él.

35
00:02:50,100 --> 00:02:52,232
Han hecho lo correcto.

36
00:03:13,922 --> 00:03:17,109
Ha sido un viaje del demonio.

37
00:03:17,112 --> 00:03:18,987
Muchísimo más agitado
de lo que tenía que ser.

38
00:03:18,990 --> 00:03:21,262
Mirad, todos estamos cabreados
y deberíamos estarlo.

39
00:03:21,265 --> 00:03:23,293
Pero hicimos nuestro
trabajo. Recordad eso.

40
00:03:23,296 --> 00:03:26,933
- Sí, eso te da qué pensar.
- ¿Pensar en qué?

41
00:03:26,935 --> 00:03:29,302
No creo que entiendas lo
que pasó allí afuera.

42
00:03:29,304 --> 00:03:31,237
Nos engañaron, Sleeper.

43
00:03:31,239 --> 00:03:34,703
Mujer a bordo.

44
00:03:40,482 --> 00:03:41,981
Mirad, sé que ha sido duro,

45
00:03:41,983 --> 00:03:43,942
pero dejar ir a Nasry era la
única opción que teníamos.

46
00:03:43,945 --> 00:03:45,984
¿"Teníamos"? Querrás decir tú.

47
00:03:49,982 --> 00:03:52,145
- La decisión fue mía.
- Sí, maldita sea, por supuesto que sí.

48
00:03:52,148 --> 00:03:55,261
Buda. Ella hizo lo que tenía que hacer.

49
00:04:08,375 --> 00:04:10,843
¿Tienes algo que decirme?

50
00:04:10,845 --> 00:04:15,480
Solo me pregunto a quién has estado
apoyando, ¿a los suyos o a los nuestros?

51
00:04:15,482 --> 00:04:18,283
Colega, tienes que seguir adelante.

52
00:04:18,285 --> 00:04:21,641
Lo siento, jefe, pero no puedo hacerlo.

53
00:04:21,644 --> 00:04:23,176
Jamás voy a hacerlo.

54
00:04:23,179 --> 00:04:25,490
Desde que Rip murió,

55
00:04:25,492 --> 00:04:28,239
has cuestionado cada decisión

56
00:04:28,242 --> 00:04:30,461
que he tomado para este equipo.

57
00:04:31,865 --> 00:04:35,066
Eso tiene que parar. Ahora.

58
00:04:40,740 --> 00:04:44,676
Hughes quiere un informe
completo dentro de diez minutos.

59
00:04:57,256 --> 00:05:00,218
Hay marejada del norte.

60
00:05:02,260 --> 00:05:04,493
¿Qué estás haciendo?

61
00:05:04,496 --> 00:05:05,862
Bebiendo vino.

62
00:05:05,864 --> 00:05:08,899
Mi vino. Guárdalo.

63
00:05:12,738 --> 00:05:14,104
Listo.

64
00:05:16,041 --> 00:05:18,341
Mira esto.

65
00:05:21,413 --> 00:05:22,945
¿Qué es?

66
00:05:22,947 --> 00:05:25,215
¿Una casa que necesita reparaciones
o un anuncio de ayuda por huracanes?

67
00:05:25,218 --> 00:05:29,285
¿En serio, Alex? Es una
tienda de surf en Santa Cruz.

68
00:05:29,287 --> 00:05:32,222
Está a la venta.

69
00:05:32,224 --> 00:05:34,023
Déjame adivinar... La vas a comprar.

70
00:05:34,025 --> 00:05:36,358
No. Tú.

71
00:05:36,360 --> 00:05:40,429
- Sí, claro.
- Vamos, Alex. Piénsalo.

72
00:05:40,431 --> 00:05:42,598
Vamos a buscar a esa chica de la
que no puedes dejar de hablar.

73
00:05:44,135 --> 00:05:47,937
- ¿Dawn?
- Sí. Es genial.

74
00:05:47,939 --> 00:05:51,874
Encontrémosla y vayámonos a California.

75
00:05:51,876 --> 00:05:56,712
Entiendo lo importante
que es para ti el equipo.

76
00:05:56,714 --> 00:06:00,148
De verdad que lo entiendo.

77
00:06:00,150 --> 00:06:04,085
Pero tardé 18 años en tener un padre.

78
00:06:04,087 --> 00:06:06,588
No quiero perderlo ahora.

79
00:06:06,590 --> 00:06:09,624
Podrías hacerlo.

80
00:06:09,626 --> 00:06:11,960
Podemos hacerlo.

81
00:06:16,233 --> 00:06:17,899
Pensaré en ello.

82
00:06:17,901 --> 00:06:20,601
Enséñame más imágenes.

83
00:06:20,603 --> 00:06:23,604
Vale.

84
00:06:29,245 --> 00:06:32,112
Pasa.

85
00:06:36,185 --> 00:06:38,085
Tengo algo que quiero que veas.

86
00:06:40,290 --> 00:06:43,356
Apáguelo. Sabemos cómo termina.

87
00:06:47,196 --> 00:06:49,629
Tengo una declaración
jurada de Kilcannon

88
00:06:49,631 --> 00:06:51,665
de que disparaste a ese
hombre a sangre fría.

89
00:06:51,667 --> 00:06:53,007
Estaba intentando matar a mi activo.

90
00:06:53,010 --> 00:06:55,793
¿Tu activo? ¿El Michael
Nasry que has dejado marchar?

91
00:06:55,796 --> 00:06:57,871
¿El activo que se suponía iba a
traer de vuelta a Andrew Hall?

92
00:06:57,873 --> 00:06:59,084
¿El Andrew Hall del presidente?

93
00:06:59,085 --> 00:07:01,341
Liberar a Nasry era nuestra mejor
opción para recuperar a Hall.

94
00:07:01,343 --> 00:07:04,176
Así que nos pones en peligro
porque tienes fe en un terrorista.

95
00:07:04,179 --> 00:07:06,313
Tenemos un vídeo de Nasry
trabajando con nosotros.

96
00:07:06,315 --> 00:07:08,148
Sabe que si no nos trae a Hall,

97
00:07:08,151 --> 00:07:09,460
emitiremos las cintas.

98
00:07:09,463 --> 00:07:13,298
Podría acabar siendo nuestro
activo mejor situado.

99
00:07:13,301 --> 00:07:15,701
Tu autorización ha sido revocada.

100
00:07:15,704 --> 00:07:18,723
Recursos Humanos te devolverá
tus aportes para la jubilación,

101
00:07:18,726 --> 00:07:20,648
te darán para encauzar
el resto de tu vida.

102
00:07:20,649 --> 00:07:22,382
Esto es una completa mierda.

103
00:07:22,385 --> 00:07:24,797
Esto sigue en juego. Aún tenemos una
oportunidad de recuperar a Andrew...

104
00:07:24,799 --> 00:07:27,834
¡Cline! Así es cómo va a ir esto.

105
00:07:27,836 --> 00:07:31,070
Tenemos que remitir al
juez lo de este tiroteo.

106
00:07:31,072 --> 00:07:34,306
Mantén la boca cerrada, nunca
vuelvas a contactar con Nasry,

107
00:07:34,308 --> 00:07:37,843
nada de abogados y esta declaración
jurada se queda entre nosotros,

108
00:07:37,845 --> 00:07:40,579
y el vídeo desaparece.

109
00:07:40,581 --> 00:07:43,081
De lo contrario, el
cargo será de asesinato.

110
00:08:56,554 --> 00:09:00,756
Akhy. As-salamu alaykum.

111
00:09:00,758 --> 00:09:03,293
Wa 'alykum as-salam.

112
00:09:03,295 --> 00:09:04,827
Michael.

113
00:09:08,400 --> 00:09:11,767
Alá el misericordioso te ha salvado

114
00:09:11,769 --> 00:09:13,803
y te ha traído a mi lado.

115
00:09:13,805 --> 00:09:17,606
Se hará la voluntad de Alá.

116
00:09:17,608 --> 00:09:19,408
La voluntad de Alá.

117
00:09:19,410 --> 00:09:25,180
A veces, es difícil
saber cuál es, ¿verdad?

118
00:09:25,182 --> 00:09:30,152
¿Por qué me elegiste a
mí? Para el intercambio.

119
00:09:32,156 --> 00:09:35,157
Para sacarte de las garras de la CIA.

120
00:09:35,159 --> 00:09:38,760
No puedo ni imaginarme qué es...

121
00:09:38,762 --> 00:09:40,963
lo que te hizo esa perra.

122
00:09:40,965 --> 00:09:45,099
Mató a Vlad, después de hacerlo hablar.

123
00:09:45,101 --> 00:09:49,003
Él le contó lo del piso
franco para Andrew Hall.

124
00:09:56,780 --> 00:09:59,180
¿Te ha hecho hablar a ti, Michael?

125
00:10:02,452 --> 00:10:05,219
Nunca has sido capturado.

126
00:10:05,221 --> 00:10:07,521
Todo el mundo habla.

127
00:10:07,523 --> 00:10:11,354
Lo único que puedes hacer
es darles lo menos posible.

128
00:10:11,357 --> 00:10:12,989
¿Lo menos posible?

129
00:10:17,132 --> 00:10:20,066
Los SEAL atacaron mi club
en Sarajevo, Michael.

130
00:10:20,068 --> 00:10:22,546
Mataron a Timur, mataron a su grupo.

131
00:10:22,549 --> 00:10:25,550
Pero tú ya lo sabías, ¿verdad?

132
00:10:29,211 --> 00:10:33,754
Los infieles, fueron al campo en Bosnia,

133
00:10:33,757 --> 00:10:38,318
donde reposa mi familia... mi hijo...

134
00:10:38,320 --> 00:10:41,554
Fueron ejecutados por
asesinos cristianos.

135
00:10:41,557 --> 00:10:43,722
Fueron al campo en el que solo

136
00:10:43,725 --> 00:10:46,382
mis colaboradores de más
confianza han estado...

137
00:10:48,730 --> 00:10:50,999
donde me prometiste lealtad.

138
00:10:53,868 --> 00:10:55,928
¿Cómo lo supieron?

139
00:10:55,931 --> 00:10:58,416
¡¿Cómo lo supieron?!

140
00:11:00,207 --> 00:11:03,409
Ordenaste a Muttaqui que
Boko Haram me matara.

141
00:11:03,411 --> 00:11:05,941
Intentaste matarme hace dos días

142
00:11:05,944 --> 00:11:09,181
con esos aficionados que
mandaste contra los SEAL.

143
00:11:13,772 --> 00:11:16,288
¿Sabes por qué boxeo?

144
00:11:16,290 --> 00:11:20,692
No va de violencia ni de política.

145
00:11:22,863 --> 00:11:26,598
Es un arte. Tiene un sentido.

146
00:11:26,600 --> 00:11:32,403
Y es tan íntimo como
follarte a una mujer.

147
00:11:33,740 --> 00:11:35,850
Para asestar un golpe importante,

148
00:11:35,853 --> 00:11:38,587
debes estar lo suficientemente
cerca como para que te golpeen.

149
00:11:41,581 --> 00:11:43,814
Antes de que me mates,

150
00:11:43,816 --> 00:11:46,553
deberías saber que la CIA me
quiere de infiltrado en tus filas.

151
00:11:46,556 --> 00:11:48,723
Quieren que sea su topo.

152
00:11:52,058 --> 00:11:55,426
Y apuesto a que te dieron el nombre

153
00:11:55,428 --> 00:11:58,996
de alguien de mi organización,
alguien que tienen en nómina.

154
00:11:58,998 --> 00:12:02,097
Y para demostrar tu buena
voluntad o como lo llamen,

155
00:12:02,100 --> 00:12:05,435
me darás ese nombre para
ganarte mi confianza, ¿no?

156
00:12:05,437 --> 00:12:08,672
Javed Osmani, tu correo paquistaní.

157
00:12:08,674 --> 00:12:11,308
Y ahora está muerto.

158
00:12:11,310 --> 00:12:15,078
- Pero sigo sin confiar en ti.
- Vale, pero ella sí que lo hace.

159
00:12:15,080 --> 00:12:17,914
Dale falsa información a través de mí.

160
00:12:19,951 --> 00:12:21,851
Al FSB le encantaría.

161
00:12:31,763 --> 00:12:35,264
Dazur, Fyodor, coged a Michael.

162
00:12:35,266 --> 00:12:38,300
Metedle con Andrew Hall.

163
00:13:03,894 --> 00:13:06,194
¿Quién eres?

164
00:13:14,222 --> 00:13:17,226
Bueno, vaya espectáculo de mierda.

165
00:13:17,228 --> 00:13:21,097
Siempre es así cuando el presidente
se involucra personalmente.

166
00:13:21,099 --> 00:13:25,634
- Sí, señor.
- Esto es lo que creo que pasó.

167
00:13:25,636 --> 00:13:28,271
Os atacaron de imprevisto.

168
00:13:28,273 --> 00:13:31,307
Tú defendiste a tu activo y a tu equipo.

169
00:13:31,309 --> 00:13:33,820
Entonces, tu agente de la
CIA te pasó por encima,

170
00:13:33,823 --> 00:13:36,679
y dejó ir a Nasry por su cuenta.

171
00:13:36,681 --> 00:13:38,247
¿Es eso cierto?

172
00:13:38,249 --> 00:13:41,503
- Es correcto.
- Sí, señor.

173
00:13:41,506 --> 00:13:43,518
Tomaste la mejor decisión que pudiste,
dadas las circunstancias, ¿verdad?

174
00:13:43,520 --> 00:13:45,120
- Así es.
- ¿Verdad?

175
00:13:45,122 --> 00:13:47,355
Esto va a ir arriba, chicos.

176
00:13:47,357 --> 00:13:49,692
Yo os cubro las espaldas.

177
00:13:49,694 --> 00:13:52,027
Bien, ¿hay algo más que debería saber?

178
00:13:54,298 --> 00:13:55,930
No, señor.

179
00:13:56,011 --> 00:13:58,266
No, señor.

180
00:13:58,268 --> 00:14:00,886
- Bien.
- Gracias, señor.

181
00:14:08,712 --> 00:14:10,845
Sigo pensando que tomaste
la decisión errónea.

182
00:14:12,448 --> 00:14:16,350
Hazte al mando de tu propio equipo
y tomarás tus propias decisiones.

183
00:14:25,996 --> 00:14:27,629
Oso.

184
00:14:27,631 --> 00:14:31,586
- Hola.
- ¿Dejaste ir a Nasry?

185
00:14:31,589 --> 00:14:33,660
Sí, Alex, dejamos ir a Nasry.

186
00:14:33,663 --> 00:14:35,431
Cerramos un trato que está por
encima de nuestro rango, ¿de acuerdo?

187
00:14:35,433 --> 00:14:38,086
Es de locos. Después de todo lo que
hicimos para traer a Rip a casa,

188
00:14:38,089 --> 00:14:40,659
y su asesino queda libre, ¿así, sin más?

189
00:14:40,662 --> 00:14:42,176
Eh, ¿quién narices tomó la decisión?

190
00:14:42,178 --> 00:14:44,878
¿Quién crees que tomó la decisión, Alex?

191
00:14:44,880 --> 00:14:48,640
- Hijo de perra. - Tiene una
semana para darnos al Príncipe.

192
00:14:48,643 --> 00:14:50,583
Si no lo hace, está muerto.

193
00:14:50,585 --> 00:14:52,352
Debería haberle matado en Chad.

194
00:14:52,354 --> 00:14:54,609
Cada vez que veo a ese
mierdecilla, pienso en Rip,

195
00:14:54,612 --> 00:14:57,223
y querría vaciarle un
cargador entero en la cara.

196
00:14:57,225 --> 00:14:58,925
¿De acuerdo?

197
00:15:01,896 --> 00:15:04,830
Lo siento, tío.

198
00:15:04,832 --> 00:15:06,732
Me sabe mal no haber estado ahí.

199
00:15:08,569 --> 00:15:12,604
Sí, a mí también.

200
00:15:12,607 --> 00:15:14,274
A mí también.

201
00:15:16,878 --> 00:15:18,510
He visto a Lena.

202
00:15:18,512 --> 00:15:20,179
¿Dónde?

203
00:15:20,181 --> 00:15:22,414
Fuera.

204
00:15:22,416 --> 00:15:24,283
¿Estaba sola?

205
00:15:24,285 --> 00:15:27,053
¿Sabes qué?

206
00:15:27,055 --> 00:15:28,901
No quiero saberlo.

207
00:15:32,293 --> 00:15:34,777
¿Cómo va la mano?

208
00:15:34,780 --> 00:15:39,015
Genial, porque soy un
milagro, y eso ya lo sabíamos.

209
00:15:39,018 --> 00:15:41,233
   

210
00:15:41,235 --> 00:15:43,503
¿Estás bien?

211
00:15:43,506 --> 00:15:46,007
Te necesito de vuelta en el equipo.

212
00:15:46,010 --> 00:15:50,140
¿Puedes conseguir el alta
médica y estar a punto?

213
00:15:54,715 --> 00:15:57,782
- Oso... - ¿Puedes conseguir
el alta médica y estar a punto?

214
00:15:59,619 --> 00:16:02,486
Estaré a punto.

215
00:16:02,488 --> 00:16:05,489
Bien.

216
00:16:26,011 --> 00:16:27,811
Datos Suplementarios Irlandeses.

217
00:16:27,813 --> 00:16:29,179
John ha pedido que llame.

218
00:16:29,181 --> 00:16:30,614
¿Qué número tiene?

219
00:16:30,616 --> 00:16:34,317
020-980-3281.

220
00:16:37,189 --> 00:16:38,953
- ¿Gina?
- Sí.

221
00:16:38,956 --> 00:16:41,062
Nuestro amigo mutuo dijo que llamarías.

222
00:16:41,065 --> 00:16:43,890
Te volveré a llamar a este número.
¿Es un teléfono desechable?

223
00:16:43,893 --> 00:16:46,195
Sí.

224
00:16:53,705 --> 00:16:56,439
- ¿Qué podemos hacer por ti?
- Necesito registros telefónicos...

225
00:16:56,441 --> 00:16:59,842
Bosnia, Serbia, Georgia y
una línea fija de Azerbaiyán.

226
00:16:59,844 --> 00:17:02,845
- ¿Desde hace cuánto?
- Seis meses.

227
00:17:02,847 --> 00:17:05,447
2000 dólares por mes y por teléfono.

228
00:17:05,449 --> 00:17:07,650
Eso son 50 000 dólares.

229
00:17:07,652 --> 00:17:11,487
Euros. El dólar está a la baja
desde las elecciones presidenciales.

230
00:17:12,857 --> 00:17:15,157
¿Debería colgar?

231
00:17:18,362 --> 00:17:20,796
No tengo nada más que hacer
con mi dinero de la jubilación.

232
00:17:20,798 --> 00:17:22,433
Manda los números por mensaje.

233
00:17:44,154 --> 00:17:47,722
- Hola.
- Hola.

234
00:17:47,724 --> 00:17:49,056
   

235
00:17:53,363 --> 00:17:57,031
¿Cómo ha ido?

236
00:18:03,572 --> 00:18:06,506
La he encontrado en la
guantera de tu coche.

237
00:18:11,747 --> 00:18:13,413
Quité el cargador.

238
00:18:15,117 --> 00:18:16,951
¿De dónde la has sacado?

239
00:18:19,855 --> 00:18:22,856
Sabes que todavía podría haber
una bala en la recámara, ¿verdad?

240
00:18:22,858 --> 00:18:26,025
¿Queda una bala en la recámara, Jackie?

241
00:18:26,027 --> 00:18:27,361
- No.
- ¿No?

242
00:18:31,066 --> 00:18:33,400
Esto es lo que hace que
gente como tú acabe muerta.

243
00:18:33,402 --> 00:18:36,369
Esto es lo que mata a nuestros
hijos. Y pasa una y otra vez.

244
00:18:36,371 --> 00:18:40,156
Esa pipa vale unos 600 pavos,
y sé que tú no la has comprado.

245
00:18:40,159 --> 00:18:43,809
¿Quién te la ha dado?

246
00:18:43,811 --> 00:18:45,811
Lo siento, Ricky.

247
00:18:45,813 --> 00:18:47,280
Estaba asustada.

248
00:18:47,282 --> 00:18:50,716
Tú no estabas aquí. Los
nervios me pudieron.

249
00:18:50,718 --> 00:18:51,918
La sacaré de casa.

250
00:18:51,920 --> 00:18:54,987
¿Quién te la ha dado?

251
00:18:54,989 --> 00:18:57,790
- Maldita sea, ¡¿quién te la ha dado?!
- Alex.

252
00:18:59,494 --> 00:19:01,159
Caulder.

253
00:19:01,161 --> 00:19:03,370
Lo siento.

254
00:19:09,970 --> 00:19:12,737
Di algo.

255
00:19:36,863 --> 00:19:38,489
Cline.

256
00:19:38,492 --> 00:19:40,525
Los dos teléfonos bosnios están limpios.

257
00:19:40,528 --> 00:19:42,328
El otro móvil y el teléfono de Bakú

258
00:19:42,331 --> 00:19:46,037
hicieron decenas de llamadas a
Chechenia, a un café de Grozny.

259
00:19:46,039 --> 00:19:47,603
¿Dónde? ¿Tienes algún nombre?

260
00:19:47,606 --> 00:19:49,594
Gina, te aconsejo que dejes correr esto.

261
00:19:49,597 --> 00:19:50,808
Gracias por el consejo.

262
00:19:50,810 --> 00:19:53,144
Me han dicho que ya no
eres bienvenida en tu...

263
00:19:53,146 --> 00:19:55,980
en la familia.

264
00:19:55,982 --> 00:19:57,681
Nombre, ubicación.

265
00:19:57,683 --> 00:19:59,450
Las únicas otras llamadas a ese café

266
00:19:59,452 --> 00:20:02,653
provienen del FSB de Moscú. ¿Entiendes?

267
00:20:02,655 --> 00:20:05,155
La inteligencia rusa lo controla.

268
00:20:05,157 --> 00:20:07,015
No vuelvas a llamar. Eres tóxica.

269
00:20:57,498 --> 00:21:00,422
Pon la palma hacia
arriba. Cierra el puño.

270
00:21:00,424 --> 00:21:03,492
Abre.

271
00:21:03,494 --> 00:21:07,095
Buen rango de movimiento.
Buena destreza.

272
00:21:07,097 --> 00:21:08,763
¿Cómo lo notas?

273
00:21:08,765 --> 00:21:10,332
Fuerte.

274
00:21:10,334 --> 00:21:12,767
Bien.

275
00:21:12,769 --> 00:21:15,404
Ahora aprieta esto tan
fuerte como puedas.

276
00:21:17,274 --> 00:21:18,673
¿Duele?

277
00:21:18,675 --> 00:21:21,042
No.

278
00:21:21,044 --> 00:21:22,177
Suelta.

279
00:21:32,355 --> 00:21:34,255
¿Algún otro síntoma?

280
00:21:34,257 --> 00:21:36,624
Ninguno.

281
00:21:39,929 --> 00:21:41,917
En lo que a mí respecta,

282
00:21:41,920 --> 00:21:46,567
tienes la capacidad de tolerar
condiciones operacionales.

283
00:21:46,569 --> 00:21:48,936
¿Me acabas de dar el alta médica?

284
00:21:48,938 --> 00:21:50,951
Todavía tienes que ver al psiquiatra

285
00:21:50,954 --> 00:21:53,406
para que confirme que eres
psicológicamente apto.

286
00:21:53,408 --> 00:21:55,729
Doctora, soy un SEAL, no he
sido psicológicamente apto

287
00:21:55,732 --> 00:21:58,112
desde que salí por el útero, ¿vale?

288
00:21:58,114 --> 00:21:59,379
Gracias.

289
00:21:59,498 --> 00:22:03,617
Gracias.

290
00:22:06,399 --> 00:22:08,622
- Bien.
- Sí, no querríamos...

291
00:22:08,624 --> 00:22:11,124
¡Sam!

292
00:22:11,126 --> 00:22:12,659
Vamos. ¿Sigues saliendo con la plebe?

293
00:22:12,661 --> 00:22:14,294
Hola, Anthony.

294
00:22:14,297 --> 00:22:16,307
Vaya. Como si estuvieras
en tu casa, tío.

295
00:22:16,310 --> 00:22:18,334
Es lo que he hecho.

296
00:22:18,337 --> 00:22:20,420
El Sr. Justicia Social.

297
00:22:20,423 --> 00:22:23,403
Y ahora Bobby Chase es
un asesino a sangre fría.

298
00:22:23,405 --> 00:22:25,398
Solíamos llamarle Bobby
en la universidad,

299
00:22:25,401 --> 00:22:28,190
pero seguro que ahora tiene
algún apodo de malote, ¿verdad?

300
00:22:28,193 --> 00:22:30,009
¿Cuál es?

301
00:22:30,011 --> 00:22:32,245
¿"El Carnicero"? ¿"El Panadero"?

302
00:22:32,247 --> 00:22:33,724
¿"El Hacedor de Ataúdes"?

303
00:22:33,727 --> 00:22:35,226
Anthony, corta el rollo.

304
00:22:35,229 --> 00:22:38,034
No, tío. Le llamamos Chase, sin más.

305
00:22:38,037 --> 00:22:40,586
   

306
00:22:40,588 --> 00:22:43,589
¿No te molesta, el matar a gente?

307
00:22:45,760 --> 00:22:49,762
Verás, de lo que me he dado cuenta...

308
00:22:49,764 --> 00:22:53,332
es que todo el mundo se sorprende
en el momento de su muerte.

309
00:22:53,334 --> 00:22:56,134
Todo el mundo.

310
00:22:56,136 --> 00:22:58,970
Puedes verlo en sus ojos,

311
00:22:58,972 --> 00:23:03,374
pensando que debe ser un error,

312
00:23:03,376 --> 00:23:07,378
que son especiales...

313
00:23:07,380 --> 00:23:09,607
hasta el fin.

314
00:23:13,820 --> 00:23:17,188
Vaya. ¿Quién te arrancó el
Harvard que llevas dentro, tío?

315
00:23:19,693 --> 00:23:21,045
Buena suerte con eso.

316
00:23:23,022 --> 00:23:25,088
Por favor, dime que no me
arrastrarás a Washington

317
00:23:25,091 --> 00:23:27,498
para tomar copas con capullos como ese.

318
00:23:28,835 --> 00:23:30,667
Bobby...

319
00:23:30,669 --> 00:23:32,703
¿Estás bien?

320
00:23:32,705 --> 00:23:35,472
Sí, estoy bien.

321
00:23:37,376 --> 00:23:39,912
- Ahora vuelvo.
- Bien, tío.

322
00:23:50,489 --> 00:23:53,253
A menos que te me vayas a
declarar, sal de mi vista, Bobby.

323
00:24:01,266 --> 00:24:02,591
¡Eh, eh, eh!

324
00:24:02,594 --> 00:24:04,100
Tranquilo. Tranquilo.
Tranquilo. Tranquilo.

325
00:24:04,102 --> 00:24:07,070
Tranquilo. Tranquilo.
Tranquilo. Tranquilo.

326
00:24:07,072 --> 00:24:09,672
Vamos, tío.

327
00:24:15,947 --> 00:24:18,029
Sois todos iguales.

328
00:24:18,032 --> 00:24:22,300
Creéis que sois especiales
hasta el último momento.

329
00:24:29,059 --> 00:24:32,029
Vamos.

330
00:24:43,974 --> 00:24:45,774
¡Hola, Chloe! Pasa.

331
00:24:47,945 --> 00:24:49,646
Hola.

332
00:24:49,746 --> 00:24:51,113
Hola.

333
00:24:54,117 --> 00:24:56,378
Son... Espero que le gusten.

334
00:24:56,381 --> 00:24:58,784
¡Son muy bonitas! Muchas gracias.

335
00:24:58,787 --> 00:25:02,556
Anabel, ¿puedes ponerlas en agua?

336
00:25:02,559 --> 00:25:06,428
Hola. Tú debes de ser Chloe.

337
00:25:06,430 --> 00:25:07,995
Bienvenida.

338
00:25:07,997 --> 00:25:10,464
Sí. Chloe.

339
00:25:10,466 --> 00:25:12,901
- Usted debe de ser el padre de Anabel.
- Ese soy yo.

340
00:25:12,904 --> 00:25:15,502
- Acaba de volver.
- Bueno, eso es...

341
00:25:15,504 --> 00:25:17,738
Anabel dice que usted es muy guay.

342
00:25:17,740 --> 00:25:20,141
No, eso no lo dice.

343
00:25:22,611 --> 00:25:25,779
Lo siento. ¿Puedo usar el baño?

344
00:25:25,781 --> 00:25:29,783
Sí. Sí, claro. Está justo ahí.

345
00:25:46,101 --> 00:25:49,534
¿Chloe? ¿Estás bien?

346
00:25:49,537 --> 00:25:53,440
Sí. Estoy bien.

347
00:25:53,442 --> 00:25:55,175
Ahora mismo salgo.

348
00:26:18,744 --> 00:26:20,777
Chloe, ¿no tienes hambre?

349
00:26:23,268 --> 00:26:24,901
¿Cariño?

350
00:26:26,318 --> 00:26:28,318
¿Estás bien?

351
00:26:33,024 --> 00:26:35,156
No me encuentro bien.

352
00:26:35,158 --> 00:26:37,192
Debo irme a casa.

353
00:26:37,194 --> 00:26:39,928
¿Estás segura?

354
00:26:39,930 --> 00:26:42,531
Ricky puede llevarte.

355
00:26:42,533 --> 00:26:44,906
Sinceramente, no hace falta.
Ya tomo el autobús aquí.

356
00:26:44,909 --> 00:26:48,470
No, puede llevarte.

357
00:26:48,472 --> 00:26:50,872
Sí. Claro. Iré...

358
00:26:50,874 --> 00:26:52,841
a pillar mi chaqueta y te llevo a casa.

359
00:26:52,843 --> 00:26:54,011
Yo también voy.

360
00:26:54,014 --> 00:26:57,956
No, no, tú te quedas aquí. Alguien
tendrá que ayudarme a terminar esto.

361
00:26:57,959 --> 00:27:00,548
¿Nos escribimos luego?

362
00:27:06,189 --> 00:27:08,856
¿Te encuentras mejor?

363
00:27:08,858 --> 00:27:11,612
Un poco.

364
00:27:11,615 --> 00:27:13,827
Anabel nos ha contado
que eres fotógrafa.

365
00:27:13,829 --> 00:27:18,499
Algún día deberías enseñarnos tus fotos.

366
00:27:18,501 --> 00:27:21,335
Claro.

367
00:27:21,337 --> 00:27:24,378
¿Quedáis mucho?

368
00:27:24,381 --> 00:27:28,075
En plan, ¿muchos
mensajitos y cosas de esas?

369
00:27:28,077 --> 00:27:30,409
Somos adolescente.

370
00:27:30,412 --> 00:27:32,980
Tienes razón.

371
00:27:36,587 --> 00:27:39,886
Vamos a tener que
parar a echar gasolina.

372
00:28:00,041 --> 00:28:02,208
Ahora mismo vuelvo.

373
00:28:33,106 --> 00:28:34,940
¿Quieres algo?

374
00:28:34,942 --> 00:28:37,309
No.

375
00:28:37,311 --> 00:28:39,044
Bien.

376
00:29:15,081 --> 00:29:17,681
Hola, casi hemos llegado.
¿Te llamo en un ratito?

377
00:29:17,683 --> 00:29:21,017
Vale, adiós.

378
00:29:24,423 --> 00:29:26,623
Bien, vamos.

379
00:29:35,634 --> 00:29:39,347
Eh, ¿cómo te llamas?

380
00:29:41,539 --> 00:29:44,807
¿De dónde eres?

381
00:29:44,809 --> 00:29:46,009
¿Dónde te encontraron?

382
00:29:47,478 --> 00:29:50,179
¡Eh! Necesito agua, por favor.

383
00:29:51,682 --> 00:29:55,592
He preguntado al FSB si te querían,

384
00:29:55,595 --> 00:29:57,562
pero creen que eres un topo de la CIA.

385
00:29:57,565 --> 00:29:58,821
Eso es mentira.

386
00:29:58,823 --> 00:30:01,524
Déjalo, Michael. Es degradante.

387
00:30:01,526 --> 00:30:04,703
Tengo a una durmiente en los
EEUU, la que mató al SEAL.

388
00:30:04,706 --> 00:30:06,395
Mentiras, mentiras, mentiras.

389
00:30:06,397 --> 00:30:09,870
¿Quién se atribuyó el mérito?
Tú. El movimiento Ummah.

390
00:30:09,873 --> 00:30:13,347
Lo hice por ti, mi Príncipe.

391
00:30:16,340 --> 00:30:21,743
No. Lo hiciste por ti mismo,
como todo lo que haces.

392
00:30:23,513 --> 00:30:27,381
¡Está ahí fuera, esperando
para matar a quien yo le diga!

393
00:30:27,383 --> 00:30:30,652
Si fuera un topo de la CIA,
¿te estaría contando esto?

394
00:30:30,654 --> 00:30:33,588
¿Te la daría a ti?

395
00:30:33,591 --> 00:30:37,284
Muéstramelo.

396
00:30:54,844 --> 00:30:58,179
Es aquí.

397
00:31:01,717 --> 00:31:03,951
¿No hay nadie en casa?

398
00:31:03,953 --> 00:31:05,786
Mi abuela se acuesta temprano.

399
00:31:05,788 --> 00:31:07,220
Tengo llave.

400
00:31:09,692 --> 00:31:13,093
Gracias por traerme, Sr. Ortiz.

401
00:31:13,095 --> 00:31:16,762
Claro, no hay problema.

402
00:31:16,764 --> 00:31:19,799
Puedes llamarme Ricky, si quieres.

403
00:31:19,801 --> 00:31:21,934
   

404
00:32:32,772 --> 00:32:34,287
Se acabó el tiempo, Michael.

405
00:33:21,892 --> 00:33:25,181
Perteneces a Alá y a
él debes ser devuelto.

406
00:33:39,493 --> 00:33:41,338
¡La mujer de la que ha hablado!

407
00:33:45,753 --> 00:33:48,100
Tienes una llamada de teléfono.

408
00:34:10,910 --> 00:34:13,678
   

409
00:34:25,625 --> 00:34:26,784
¿Quién eres?

410
00:34:26,787 --> 00:34:33,030
Soy yo, Marissa. Michael.

411
00:34:33,032 --> 00:34:35,099
¿Estás bien?

412
00:34:35,101 --> 00:34:38,469
Estoy bien.

413
00:34:38,471 --> 00:34:41,805
¿Te han contado lo que hice por ti?

414
00:34:41,807 --> 00:34:43,740
Estoy muy orgulloso de ti.

415
00:34:43,742 --> 00:34:47,644
Pero tenemos cosas más
grandes que lograr.

416
00:34:47,646 --> 00:34:50,714
- ¿Sigues en posición?
- Sí.

417
00:34:50,716 --> 00:34:54,084
Pero Michael, ¿qué pasa si
no vuelvo a saber de ti?

418
00:34:54,086 --> 00:34:56,219
No soporto estar así de sola.

419
00:34:56,221 --> 00:35:00,631
Estoy aquí para ti, lo
prometo. Eres mi leona.

420
00:35:04,062 --> 00:35:06,129
¿Qué quieres que haga?

421
00:35:06,131 --> 00:35:08,231
Quiero que confíes en mí.

422
00:35:10,372 --> 00:35:12,209
Lo hago.

423
00:35:14,839 --> 00:35:19,701
Vamos a matarlos, Marissa. A todos.

424
00:35:45,369 --> 00:35:46,878
Gina Cline. Deja tu mensaje.

425
00:35:48,228 --> 00:35:50,604
Oye, tienes que... tienes que decirme

426
00:35:50,607 --> 00:35:52,440
si... si Nasry se ha puesto en contacto.

427
00:35:52,442 --> 00:35:55,347
Tienes que decirme si ha
hecho lo que dijo que haría,

428
00:35:55,350 --> 00:35:58,146
porque me lo debes. ¿De acuerdo?

429
00:36:24,207 --> 00:36:26,507
Te recuerdo.

430
00:36:26,509 --> 00:36:31,345
Te esperé toda la noche
y no te presentaste.

431
00:36:32,881 --> 00:36:35,682
Bueno, ahora estoy aquí.

432
00:38:01,301 --> 00:38:03,841
Te sentirás mejor cuando mates algo.

433
00:38:03,844 --> 00:38:05,803
Deja correr esa oscuridad, amigo.

434
00:38:05,805 --> 00:38:07,888
Ese es quien eres.

435
00:38:28,303 --> 00:38:29,969
Deberías comer.

436
00:38:39,857 --> 00:38:41,861
Unos hombres han venido a verte.

437
00:38:42,174 --> 00:38:43,321
De la FSB.

438
00:38:46,376 --> 00:38:47,650
Hola, Tamerlin.

439
00:38:48,534 --> 00:38:49,666
Salid, ya.

440
00:38:56,230 --> 00:38:58,908
Tú debes de ser el gran Michael Nasry.

441
00:39:01,436 --> 00:39:03,502
¿Cómo está nuestro huésped?

442
00:39:03,504 --> 00:39:06,072
Poco cómodo, pero vivo.

443
00:39:06,074 --> 00:39:08,441
Traédmelo.

444
00:39:08,443 --> 00:39:10,979
Está en un pueblo a unas
cuantas horas de distancia.

445
00:39:10,982 --> 00:39:13,179
Seguridad operacional.
Tú me lo enseñaste.

446
00:39:13,182 --> 00:39:14,813
Manda a alguien a por él.

447
00:39:16,802 --> 00:39:18,635
Esperaremos.

448
00:39:22,622 --> 00:39:24,789
Habéis venido a matarnos.

449
00:39:24,791 --> 00:39:27,325
La única razón por la que sigues vivo

450
00:39:27,327 --> 00:39:32,330
es porque tu Príncipe
es un incompetente.

451
00:39:34,501 --> 00:39:38,035
- Hall es mi carta para jugar.
- Ya no.

452
00:39:38,037 --> 00:39:40,504
Será devuelto a los Estados Unidos

453
00:39:40,506 --> 00:39:43,822
como ofrenda de paz, de
un presidente a otro.

454
00:39:43,825 --> 00:39:46,110
¿A cambio de qué?

455
00:39:46,112 --> 00:39:49,814
Crédito, confianza...

456
00:39:49,816 --> 00:39:51,849
las cuales tú has perdido.

457
00:39:51,851 --> 00:39:55,127
Manda a alguien a por él.

458
00:39:55,130 --> 00:39:57,020
Está aquí.

459
00:39:57,022 --> 00:39:59,656
No escuches al infiel.

460
00:39:59,658 --> 00:40:02,697
Os llevaré hasta él.

461
00:40:02,700 --> 00:40:04,783
- Ve con él.
- Michael...

462
00:40:07,018 --> 00:40:09,866
Te mataré, traidor.

463
00:40:09,868 --> 00:40:12,025
¡Michael!

464
00:40:12,143 --> 00:40:14,004
¡Michael!

465
00:40:22,224 --> 00:40:24,624
No, no, no, espera. Espera,
espera, espera, espera.

466
00:40:33,391 --> 00:40:35,858
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Silencio.

467
00:40:55,379 --> 00:40:57,252
¿Dónde está Hall?

468
00:41:21,765 --> 00:41:25,549
Tenemos que irnos. Ya.

469
00:41:56,315 --> 00:41:58,982
La hostia.

470
00:42:02,614 --> 00:42:05,877
www.subtitulamos.tv

