1
00:00:00,747 --> 00:00:03,055
Anteriormente en Code Black...

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,746
- ¡Willis!
- ¡Rox!

3
00:00:04,748 --> 00:00:08,252
Ariel está desaparecida.
Pensamos que se fugó.

4
00:00:08,254 --> 00:00:10,086
¿El programa de Obstetricia
que el Sr. Avila

5
00:00:10,111 --> 00:00:11,872
- me metió?
- Sí.

6
00:00:11,874 --> 00:00:14,167
- Es en Filadelfia.
- Quieres romper.

7
00:00:14,192 --> 00:00:16,393
No quiero hacerlo, Mario.

8
00:00:16,395 --> 00:00:18,884
Es un tatuaje chulo.
¿De quién fue la idea?

9
00:00:18,886 --> 00:00:20,831
De mi hermano. Él tenía el mismo.

10
00:00:20,833 --> 00:00:22,949
¡¿Quién eres?!

11
00:00:22,951 --> 00:00:25,452
Lo tengo en retención
psiquiátrica de 72 horas.

12
00:00:25,454 --> 00:00:27,337
¿Ethan?

13
00:00:30,943 --> 00:00:33,286
SOS, SOS, este es el vuelo 7-3-2.

14
00:00:33,288 --> 00:00:35,266
Perdimos ambos motores
y estamos cayendo.

15
00:00:35,268 --> 00:00:36,680
Estamos perdiendo combustible

16
00:00:36,682 --> 00:00:38,181
y nos vemos obligados a un
aterrizaje de emergencia.

17
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
DENTRO DE SEIS HORAS

18
00:01:16,907 --> 00:01:18,407
¿Qué fue eso?

19
00:01:18,409 --> 00:01:21,076
Escuchen. Todos seguiremos trabajando

20
00:01:21,078 --> 00:01:22,828
hasta que alguien nos
informe qué ocurre.

21
00:01:22,830 --> 00:01:23,996
Muy bien, vuelvan al trabajo.

22
00:01:23,998 --> 00:01:25,881
Ha habido algún tipo
de explosión arriba.

23
00:01:25,883 --> 00:01:27,549
Estaba en Comunicaciones. Los
bomberos están enviando camiones.

24
00:01:27,551 --> 00:01:30,002
Bien. Te necesitamos.
Empieza un eco-Fast. Rápido.

25
00:01:30,004 --> 00:01:31,621
¿Noa? Quédate conmigo, ¿de acuerdo?

26
00:01:31,646 --> 00:01:33,305
Quédate conmigo.

27
00:01:33,307 --> 00:01:34,673
¿Dónde está mi papá? Ella estaba con él.

28
00:01:34,675 --> 00:01:37,342
Pulso de 150. Vamos.
¡Se está desangrando!

29
00:01:37,344 --> 00:01:39,678
La presión arterial está
cayendo. Va a entrar en shock.

30
00:01:39,680 --> 00:01:40,929
Concéntrate. Noa te
necesita concentrado.

31
00:01:40,931 --> 00:01:43,682
No puedo contener este sangrado.
Necesito una sonda Foley ya.

32
00:01:43,684 --> 00:01:46,068
- Comprobación del pulso.
- Vamos, Joy. Vamos.

33
00:01:46,070 --> 00:01:48,270
- No hay pulso.
- Tienes que salvarla.

34
00:01:48,272 --> 00:01:49,712
Bien, vamos a averiguar qué fue eso

35
00:01:49,714 --> 00:01:50,725
y necesito mover a la detenida.

36
00:01:50,750 --> 00:01:52,607
Escuche, puede arrestarla mañana.

37
00:01:52,609 --> 00:01:54,786
Pero ahora mismo, necesitamos su ayuda.

38
00:01:54,788 --> 00:01:55,894
Papá, está en parada.

39
00:01:55,919 --> 00:01:57,746
Ahora lo que sea que hicieran
estas chicas, puede esperar.

40
00:01:57,748 --> 00:01:59,319
Ahora mismo estamos en una crisis.

41
00:01:59,321 --> 00:02:02,200
Llegada. Están cayendo
escombros ahí fuera.

42
00:02:02,202 --> 00:02:04,252
Vienen un montón de heridos.

43
00:02:05,535 --> 00:02:07,039
Todo el mundo, calma.

44
00:02:11,545 --> 00:02:13,128
Cuatro puntos más. Pónselos.

45
00:02:13,130 --> 00:02:15,097
Cierra rápido. Quiero a
toda esta gente abajo.

46
00:02:15,099 --> 00:02:16,381
Oiga, espere. Espere, espere. ¿Dónde va?

47
00:02:16,383 --> 00:02:17,933
A ver qué demonios está pasando.

48
00:02:19,970 --> 00:02:21,603
- ¿Va a hacer esto o qué?
- Sí.

49
00:02:21,605 --> 00:02:24,022
- Sí. Necesito seda 3-0 y un portagujas.

50
00:02:24,024 --> 00:02:26,391
Oigan, si trabajamos juntos,
estaremos fuera en 90 segundos.

51
00:02:26,393 --> 00:02:27,893
Vamos. Vamos a poner el siguiente ahí.

52
00:02:39,239 --> 00:02:40,739
   

53
00:02:40,741 --> 00:02:42,074
Un avión se estrelló.

54
00:02:42,076 --> 00:02:43,792
Se quedó sin los dos motores
en medio de la ciudad.

55
00:02:43,794 --> 00:02:46,128
- ¿Piloto? ¿Sobrevivientes?
- 22 pasajeros.

56
00:02:46,130 --> 00:02:47,462
- De acuerdo.
- No sé cuántos muertos.

57
00:02:47,464 --> 00:02:49,581
¡Oye! Llévalo abajo a
Urgencias ahora mismo.

58
00:02:49,583 --> 00:02:50,966
Pongan a salvo a tanta
gente como puedan.

59
00:02:50,968 --> 00:02:52,584
A todos los que no puedan
caminar, los llevan.

60
00:02:52,586 --> 00:02:53,668
Pon atención. Oye. Lleva a...

61
00:02:53,670 --> 00:02:55,888
- Vanessa.
- Lleva a Vanessa abajo.

62
00:02:55,890 --> 00:02:56,975
Espera, ¿estás loco?

63
00:02:57,000 --> 00:02:58,548
- ¡No puedo dejarlos!
- No, no.

64
00:02:58,550 --> 00:03:01,176
No me iré hasta que todos
estén fuera de esta planta,

65
00:03:01,178 --> 00:03:03,478
¿entiendes? Muévete. Muévete.

66
00:03:03,480 --> 00:03:05,680
   

67
00:03:13,585 --> 00:03:19,195
www.subtitulamos.tv

68
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
SEIS HORAS ANTES

69
00:03:28,279 --> 00:03:31,280
- Dillan, te dije que me ayudaras
a bajar. - ¡Joy! Los vecinos.

70
00:03:31,282 --> 00:03:32,865
Probablemente tenga un millón de años.

71
00:03:34,952 --> 00:03:38,454
- Oye, lo conseguimos.
- Vamos.

72
00:03:43,294 --> 00:03:45,677
Bien, ya tuviste suficiente.

73
00:03:45,679 --> 00:03:47,096
Vamos a ver. ¿Qué tenemos?

74
00:03:50,551 --> 00:03:51,800
Espera.

75
00:03:51,802 --> 00:03:53,519
¿Están seguros de que está
bien que pasemos aquí la noche?

76
00:03:53,521 --> 00:03:55,804
Este sitio estará sujeto a
juicios sucesorios para siempre.

77
00:03:55,806 --> 00:03:57,222
El papá de Joy es agente inmobiliario.

78
00:03:57,224 --> 00:03:58,724
   

79
00:03:58,726 --> 00:04:02,027
- Padre sustituto.
- Lo que sea.

80
00:04:02,029 --> 00:04:04,730
Pasé la noche aquí durante una
semana. Estaremos bien un par de días.

81
00:04:04,732 --> 00:04:06,982
De acuerdo, si dices que está
bien, supongo que está bien.

82
00:04:06,984 --> 00:04:10,369
Está muy muy muy bien.

83
00:04:10,371 --> 00:04:12,654
Te toca.

84
00:04:12,656 --> 00:04:15,707
Creo que necesito beber primero.

85
00:04:15,709 --> 00:04:17,242
¿Puedo ver eso?

86
00:04:22,383 --> 00:04:24,583
Quizás no debería estar aquí.

87
00:04:24,585 --> 00:04:27,086
Si Ariel vuelve a casa
y yo no estoy ahí,

88
00:04:27,088 --> 00:04:29,054
va a pensar que dejé de buscarla.

89
00:04:29,056 --> 00:04:30,908
De ninguna manera. Me voy a casa.

90
00:04:30,933 --> 00:04:32,841
Oye. No lo has hecho.

91
00:04:32,843 --> 00:04:34,810
Ariel ha estado desaparecida
por dos semanas.

92
00:04:34,812 --> 00:04:36,845
Pero no puedes seguir
paseándote por la casa.

93
00:04:36,847 --> 00:04:39,681
Y cuando vuelva, debes
ser fuerte por ella.

94
00:04:41,152 --> 00:04:44,937
Solo... solo tengo miedo por ella.

95
00:04:45,852 --> 00:04:47,523
Yo también.

96
00:04:53,581 --> 00:04:55,197
Vaya.

97
00:04:57,322 --> 00:04:58,700
Lo siento.

98
00:04:58,702 --> 00:05:01,170
Cena con Diego y su
padre y un reclutador

99
00:05:01,172 --> 00:05:03,705
del hospital Rowland-Grant y
tú aún puedes decir "vaya".

100
00:05:03,707 --> 00:05:05,040
Supongo.

101
00:05:05,042 --> 00:05:08,377
No leí la letra pequeña en esta ruptura.

102
00:05:11,182 --> 00:05:14,466
Vas a conseguir este
trabajo de obstetra.

103
00:05:14,468 --> 00:05:16,935
Y tú vas a hacerlo genial en tu
primer día como médico tratante.

104
00:05:16,937 --> 00:05:19,938
No tenemos que hacernos
sentir bien el uno al otro.

105
00:05:19,940 --> 00:05:21,221
No lo estaba haciendo.

106
00:05:22,143 --> 00:05:25,060
Lo siento. Debería irme.

107
00:05:30,814 --> 00:05:32,568
¿Cómo está nuestro alpinista?

108
00:05:32,570 --> 00:05:34,069
Clark Behar, 37 años,

109
00:05:34,071 --> 00:05:36,205
entrenando para una escalada libre
en solitario en el Monte Baldy.

110
00:05:36,207 --> 00:05:37,739
Se cayó, se dislocó su rodilla

111
00:05:37,741 --> 00:05:39,408
y se cortó la arteria poplítea.

112
00:05:39,410 --> 00:05:41,627
Me volví codicioso. Las
condiciones no eran buenas.

113
00:05:41,629 --> 00:05:43,295
¿Por qué no diste la vuelta?

114
00:05:43,297 --> 00:05:45,797
Bueno, llegas a un punto dónde no puedes
volver. Tienes que seguir subiendo.

115
00:05:45,799 --> 00:05:47,332
- Espiritual.
- Práctico.

116
00:05:47,334 --> 00:05:49,668
Bueno, chicos, ¿cuál es nuestro
tiempo de isquemia estimado?

117
00:05:49,670 --> 00:05:51,220
Menos de 90 minutos. El
helicóptero lo trajo aquí rápido.

118
00:05:51,222 --> 00:05:53,055
¡Enfermera! Llevémosle arriba.

119
00:05:53,057 --> 00:05:55,591
Sr. Behar, le salvaremos la pierna,
pero tenemos que hacerlo ahora.

120
00:05:55,593 --> 00:05:57,059
Espere, no tengo que bajar, ¿verdad?

121
00:05:58,144 --> 00:05:59,895
Bueno, podemos darle una
epidural para dormirle la pierna

122
00:05:59,897 --> 00:06:01,813
y mantenerlo despierto, si lo prefiere.

123
00:06:01,815 --> 00:06:04,566
De acuerdo, bien. La
anestesia me da miedo.

124
00:06:05,098 --> 00:06:08,103
- Escaló el Monte Everest.
- Tenía una cuerda.

125
00:06:08,105 --> 00:06:09,821
Bueno, la enfermera arriba
lo preparará para la cirugía

126
00:06:09,823 --> 00:06:11,605
y lo veré pronto.

127
00:06:12,776 --> 00:06:14,443
No necesitas llamar a una
enfermera instrumentista.

128
00:06:14,445 --> 00:06:16,111
- Puedo manejarlo.
- En realidad, no puedes.

129
00:06:16,113 --> 00:06:17,663
Te voy a quitar de las
rondas quirúrgicas

130
00:06:17,665 --> 00:06:19,114
y transferirte de vuelta a Emergencias.

131
00:06:19,116 --> 00:06:20,782
¿Ya no soy un residente de cirugía?

132
00:06:20,784 --> 00:06:22,668
Aún no me he decidido.
Pero mientras tanto,

133
00:06:22,670 --> 00:06:25,910
quizás quieras presentarte con el
médico tratante de Emergencias.

134
00:06:26,624 --> 00:06:29,508
- No sonrías.
- No estoy sonriendo.

135
00:06:29,510 --> 00:06:31,627
Tan solo dilo.

136
00:06:31,629 --> 00:06:34,012
Yo soy el médico tratante
ahora, así que técnicamente...

137
00:06:34,014 --> 00:06:35,631
No necesitas el redoble de tambores.

138
00:06:35,633 --> 00:06:38,967
Trabajas para mí. Vamos.

139
00:06:38,969 --> 00:06:40,852
Si quieres volver arriba,
tienes que pelear por ello.

140
00:06:40,854 --> 00:06:42,471
¿Como tú hiciste con Noa?

141
00:06:42,473 --> 00:06:44,262
- Es diferente.
- ¿Cómo?

142
00:06:45,059 --> 00:06:47,142
Te estás rindiendo.

143
00:06:47,144 --> 00:06:48,644
Nos estamos dando un tiempo.

144
00:06:48,646 --> 00:06:50,477
Te estás rindiendo.

145
00:06:51,282 --> 00:06:53,148
Trabajas para mí.

146
00:06:56,704 --> 00:06:59,037
Hola.

147
00:06:59,039 --> 00:07:00,303
De acuerdo.

148
00:07:00,328 --> 00:07:01,335
Te doy un minuto para
que recuperes el aliento,

149
00:07:01,337 --> 00:07:03,408
- luego haremos otra serie.
- ¿Estás tratando de matarme?

150
00:07:03,410 --> 00:07:05,507
Lo que no te mata te hace más fuerte.

151
00:07:05,532 --> 00:07:06,545
Oye, oye.

152
00:07:06,547 --> 00:07:07,996
Enséñame esas manos.

153
00:07:07,998 --> 00:07:09,998
Ahora apriétalas.

154
00:07:11,001 --> 00:07:12,501
Abajo.

155
00:07:12,503 --> 00:07:14,836
Abajo. Me enteré que te van a
dar el alta en pocos días, ¿no?

156
00:07:14,838 --> 00:07:17,005
Cinco de cinco en función
motora. Todo simétrico.

157
00:07:17,007 --> 00:07:18,807
Sí, dos meses más de terapia física,

158
00:07:18,809 --> 00:07:20,175
pero hasta ahora todo bien.

159
00:07:20,177 --> 00:07:21,677
Me gustaría que el condado me
pagara por hacer ejercicio.

160
00:07:21,679 --> 00:07:24,396
Todo lo que tienes que hacer
es que te atropelle un auto.

161
00:07:25,136 --> 00:07:27,316
No sé nada de Ethan.

162
00:07:28,890 --> 00:07:32,020
Bueno, está, ya sabes,
está bastante ocupado.

163
00:07:32,022 --> 00:07:34,856
No dijo nada. ¿No te
dijo nada en absoluto?

164
00:07:34,858 --> 00:07:36,658
¿Me lleva hasta San Diego

165
00:07:36,660 --> 00:07:38,527
y luego desaparece cuando despierto?

166
00:07:39,790 --> 00:07:40,748
Bueno...

167
00:07:40,750 --> 00:07:42,612
Muy bien, el descanso terminó.

168
00:07:44,918 --> 00:07:47,286
Lo admito. Trato de matarte.

169
00:07:48,455 --> 00:07:50,622
Ya conoces a Willis.

170
00:07:51,246 --> 00:07:53,373
Solo concéntrate en ponerte mejor.

171
00:07:53,877 --> 00:07:55,583
Vendrá cuando pueda.

172
00:08:01,852 --> 00:08:04,186
Pasaron 72 horas.

173
00:08:04,188 --> 00:08:06,521
No soy un peligro para mí
mismo ni para nadie más.

174
00:08:06,523 --> 00:08:08,624
Tiene que dejarme marchar. Es la ley.

175
00:08:08,626 --> 00:08:10,425
Son 71 horas.

176
00:08:10,427 --> 00:08:13,729
¿De qué quiere hablar?

177
00:08:15,115 --> 00:08:16,145
De los Lakers.

178
00:08:16,147 --> 00:08:18,333
¿Qué le parece de la conversación
que tenía en su celda?

179
00:08:18,335 --> 00:08:21,403
- ¿Con quién hablaba entonces?
- Con nadie. Conmigo mismo.

180
00:08:21,405 --> 00:08:22,635
¿Solo consigo mismo?

181
00:08:22,660 --> 00:08:26,325
Estaba hablando conmigo mismo.
La gente lo hace, pero yo paré.

182
00:08:26,327 --> 00:08:27,741
Me pregunto por qué.

183
00:08:28,379 --> 00:08:30,329
Estaba cansado.

184
00:08:30,331 --> 00:08:33,131
Estaba enfadado. Estaba tratando
de salvarle la vida a mi amiga.

185
00:08:33,133 --> 00:08:34,750
Ya veo.

186
00:08:34,752 --> 00:08:36,168
Es un héroe.

187
00:08:36,170 --> 00:08:38,242
No dije eso, pero salvé
la vida de mi amiga.

188
00:08:38,244 --> 00:08:40,203
Y me arrestaron por ello.

189
00:08:40,205 --> 00:08:42,891
Cuando debería estar de vuelta en el
Angels asegurándome de que está bien.

190
00:08:42,893 --> 00:08:46,144
¿Sabe? Nunca encontré un...

191
00:08:46,146 --> 00:08:47,763
héroe de verdad.

192
00:08:47,765 --> 00:08:50,482
Hay gente alrededor nuestro
que hace cosas heroicas

193
00:08:50,484 --> 00:08:52,768
y luego vuelven de nuevo a ser humanos.

194
00:08:52,770 --> 00:08:54,986
Es en esa segunda parte, coronel,
vivir entre el resto de nosotros,

195
00:08:54,988 --> 00:08:56,405
en la que tiene que trabajar.

196
00:08:56,407 --> 00:08:59,358
Y tiene que ser usted
el que haga el trabajo.

197
00:08:59,360 --> 00:09:02,108
Nadie puede hacerlo por usted.

198
00:09:05,779 --> 00:09:07,449
Entonces está diciendo que me falló.

199
00:09:08,836 --> 00:09:11,787
Quiere culpar a otros
de estar donde está,

200
00:09:11,789 --> 00:09:14,370
de esa manera nunca se pondrá bien.

201
00:09:16,427 --> 00:09:18,543
Mire, estoy seguro de que
ayudó a muchos soldados.

202
00:09:18,545 --> 00:09:20,796
Pero tengo que volver a trabajar.

203
00:09:29,556 --> 00:09:31,139
Puede retirarse.

204
00:09:33,560 --> 00:09:36,561
- Bien, ¿qué tenemos? - Varón de
50 años, se desmayó en la cena.

205
00:09:36,563 --> 00:09:39,481
Frecuencia cardíaca por encima de
150. Puesto un litro de salino.

206
00:09:39,483 --> 00:09:42,317
No me llega la respiración y el
corazón... está martillando.

207
00:09:42,319 --> 00:09:44,403
Bien, entrémoslo. Vamos.

208
00:09:44,405 --> 00:09:46,872
Se llama Phil Richardson.
Estaba bien hace una hora.

209
00:09:46,874 --> 00:09:48,907
De acuerdo, Phil, soy el Dr.
Guthrie. Le presento al Dr. Dixon.

210
00:09:48,909 --> 00:09:51,159
Vamos a cuidar de usted.

211
00:09:51,161 --> 00:09:52,661
- Te pondrás bien.
- Volvió.

212
00:09:52,663 --> 00:09:54,329
Volví.

213
00:09:54,331 --> 00:09:55,997
¡Necesito algunas enfermeras!

214
00:09:55,999 --> 00:09:57,382
¡Detrás de ti!

215
00:09:57,384 --> 00:09:58,635
Muy bien, ¿qué necesitas, Dra. Rorish?

216
00:09:58,660 --> 00:09:59,668
Necesito un electrocardiógrafo.

217
00:09:59,670 --> 00:10:02,003
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

218
00:10:03,474 --> 00:10:06,174
- Estaré bien.
- Su marido está en buenas manos.

219
00:10:06,176 --> 00:10:10,095
- No estamos casados.
- No. Nos conocimos hace 30 años.

220
00:10:10,097 --> 00:10:11,930
Tuvimos una noche maravillosa juntos.

221
00:10:11,932 --> 00:10:13,682
- Phil.
- ¿Estoy equivocado?

222
00:10:13,684 --> 00:10:16,651
Llevaba esos pantalones
cortos de gamuza.

223
00:10:16,653 --> 00:10:18,904
- Puedo dibujarla de memoria. - La vida
nos llevó en diferentes direcciones.

224
00:10:18,906 --> 00:10:20,489
Se mudó a Montreal.

225
00:10:20,491 --> 00:10:22,190
Y ayer, estoy esperando
en una señal de stop

226
00:10:22,192 --> 00:10:24,192
comprobando el celular,
lo que no debí hacer,

227
00:10:24,194 --> 00:10:26,361
- y me dieron por detrás.
- Y era yo.

228
00:10:26,363 --> 00:10:27,696
Es como un milagro.

229
00:10:27,698 --> 00:10:30,115
Durante 30 años, me
preguntaba: ¿qué será de Phil?

230
00:10:30,117 --> 00:10:32,534
- ¿Qué podría haber sido?
- Y el universo contestó.

231
00:10:32,536 --> 00:10:34,586
¿Qué ve, Dr. Dixon?

232
00:10:34,588 --> 00:10:36,588
- Fibrilación auricular con rápida
respuesta ventricular. - ¿Qué es eso?

233
00:10:36,590 --> 00:10:37,929
Una arritmia.

234
00:10:37,954 --> 00:10:40,592
¿Ha tenido últimamente
palpitaciones o desmayos?

235
00:10:40,594 --> 00:10:43,211
¡Phil!

236
00:10:43,213 --> 00:10:45,430
Está hipotenso. La
presión es 63 sobre 30.

237
00:10:45,432 --> 00:10:47,549
Está inestable. Agarra
un carro de paradas.

238
00:10:47,551 --> 00:10:49,050
- Cárgalo a 200 julios.
- ¿Qué sucede?

239
00:10:49,052 --> 00:10:51,720
- Dra. Rorish, puedo hacerlo.
- Sé que puedes.

240
00:10:51,722 --> 00:10:54,556
Despejen.

241
00:10:54,558 --> 00:10:57,526
Todavía irregular, pero la
frecuencia cardiaca disminuyó.

242
00:10:57,528 --> 00:10:58,908
La presión arterial subió.

243
00:10:58,933 --> 00:11:01,480
Bien, vamos a darle suero a chorro

244
00:11:01,482 --> 00:11:03,398
y luego haremos una radiografía
de tórax y una ecografía.

245
00:11:03,400 --> 00:11:08,036
Se pondrá bien, ¿verdad? Acabamos de
encontrarnos, es decir, reencontrarnos.

246
00:11:08,038 --> 00:11:10,038
No se preocupe. Haremos
todo lo que podamos

247
00:11:10,040 --> 00:11:11,919
para que el milagro continúe.

248
00:11:20,751 --> 00:11:24,167
¿Dónde están las mías?
No las vi en la casa.

249
00:11:24,838 --> 00:11:29,558
Papá las tiene. Yo me
quedé con la bandera.

250
00:11:29,560 --> 00:11:32,594
Hablando contigo mismo, ¿eh?

251
00:11:32,596 --> 00:11:34,396
Tenía que salir de allí de alguna forma.

252
00:11:34,398 --> 00:11:35,931
¿E ir dónde?

253
00:11:35,933 --> 00:11:37,933
Ir a ver a Rox. Asegurarme
de que sigue bien.

254
00:11:37,935 --> 00:11:40,819
Claro. Está en un hospital
lleno de médicos brillantes

255
00:11:40,821 --> 00:11:43,104
pero necesita que tú te asegures.

256
00:11:43,106 --> 00:11:44,322
Es correcto.

257
00:11:44,324 --> 00:11:46,441
- ¿Sabes cómo suena eso?
- Estoy bien.

258
00:11:46,443 --> 00:11:48,360
No me engañas.

259
00:11:48,362 --> 00:11:51,279
Puedes haber engañado a todo
el mundo aquí, pero no a mí.

260
00:11:51,281 --> 00:11:54,916
Oye. Tienes que dejar de
seguirme a todas partes.

261
00:11:54,918 --> 00:11:57,869
- Deja de seguirme a todas partes.
- Lo digo en serio.

262
00:11:58,736 --> 00:12:01,506
No voy a ningún sitio. Sabes por qué.

263
00:12:03,460 --> 00:12:05,877
Escuché que necesitabas
que te llevaran, hijo.

264
00:12:11,518 --> 00:12:14,853
Se graduaron en dibujar genitales.

265
00:12:14,855 --> 00:12:17,138
Estoy bien.

266
00:12:17,637 --> 00:12:19,057
¿Alguna vez lo probaste?

267
00:12:19,059 --> 00:12:22,360
- Sí, claro.
- Mentirosa.

268
00:12:22,362 --> 00:12:24,852
El mejor viaje que puedes
conseguir por diez pavos.

269
00:12:25,983 --> 00:12:31,987
*No te preocupes, cariño*

270
00:12:31,989 --> 00:12:37,993
*Mientras podamos seguir subiendo*

271
00:12:37,995 --> 00:12:41,379
*Seguir ardiendo como si
nunca fuéramos a morir*

272
00:12:41,381 --> 00:12:45,000
Oye. Joy. Joy. Joy,
no tiene gracia. ¿Joy?

273
00:12:45,002 --> 00:12:49,170
¿Estás bien? ¡Dillan! ¡Dillan! ¡Dillan!

274
00:12:50,591 --> 00:12:52,724
Lo siento, pero esto es la vida real

275
00:12:52,726 --> 00:12:54,509
y, en la vida real, somos responsables

276
00:12:54,511 --> 00:12:56,511
de la gente que nos importa.

277
00:12:56,513 --> 00:12:59,014
- Dillan, llama al 911.
- ¿Qué? ¿Por qué?

278
00:12:59,016 --> 00:13:01,421
Te quiero. No compliquemos esto.

279
00:13:01,423 --> 00:13:03,184
Estamos allanado y todo
lo de esa bolsa es robado.

280
00:13:03,186 --> 00:13:04,519
No estoy bromeando. Tiene una
sobredosis. Apenas respira.

281
00:13:04,521 --> 00:13:07,522
Podemos llamar desde la siguiente
calle, pero tenemos que irnos.

282
00:13:07,524 --> 00:13:10,408
   

283
00:13:10,410 --> 00:13:12,360
Hola, necesito ayuda. Mi
amiga tiene sobredosis.

284
00:13:12,362 --> 00:13:14,696
Estoy en una casa abandonada
en June Street al sur de la 5ª.

285
00:13:14,698 --> 00:13:16,448
Bien, gracias.

286
00:13:16,450 --> 00:13:17,482
- Está bien.
- Llamaste, ¿verdad?

287
00:13:17,507 --> 00:13:18,333
Hora de irse.

288
00:13:18,335 --> 00:13:21,286
- Si te quedas, te arrestan.
- Si me voy, se muere.

289
00:13:29,291 --> 00:13:30,957
Me sorprende que vinieras.

290
00:13:30,982 --> 00:13:32,462
Eres mi hijo.

291
00:13:34,023 --> 00:13:35,740
Pensé que no te quedaba ningún hijo.

292
00:13:37,910 --> 00:13:39,527
Nunca debí decir eso.

293
00:13:39,529 --> 00:13:40,661
Lo siento.

294
00:13:41,787 --> 00:13:43,531
Anota esta fecha en la historia.

295
00:13:43,533 --> 00:13:46,367
Entonces recibo una llamada de que mi
hijo está en retención psiquiátrica.

296
00:13:46,369 --> 00:13:50,755
Me di cuenta de que
también podría perderte.

297
00:13:54,210 --> 00:13:56,043
Lo siento, papá. Yo no...

298
00:13:56,045 --> 00:13:58,546
No quiero que te disculpes.

299
00:13:58,548 --> 00:14:00,047
Quiero que te pongas mejor.

300
00:14:00,049 --> 00:14:05,720
Ojalá pudiera volver atrás en el
tiempo y salvar a Robert. No puedo.

301
00:14:06,245 --> 00:14:08,022
Pero todavía puedo salvarte a ti.

302
00:14:08,865 --> 00:14:11,692
Pero tienes que poner de tu parte.

303
00:14:11,694 --> 00:14:14,895
No necesito que me salven. Solo...
tengo que volver al Angels.

304
00:14:20,570 --> 00:14:22,236
Escúchame.

305
00:14:22,238 --> 00:14:23,954
Eres mi hijo.

306
00:14:23,956 --> 00:14:25,823
No importa cuánto me enfades

307
00:14:25,825 --> 00:14:29,460
o me alejes, siempre te querré.

308
00:14:31,080 --> 00:14:33,998
Y nada de lo que hagas
puede cambiar eso.

309
00:14:38,755 --> 00:14:42,757
¡Jesús! El viejo se volvió blando.

310
00:14:48,931 --> 00:14:51,599
Bueno, la medicación
parece estar funcionando.

311
00:14:51,601 --> 00:14:53,267
Su frecuencia cardíaca
bajó significativamente.

312
00:14:54,085 --> 00:14:55,519
¿Pero?

313
00:14:55,521 --> 00:14:56,737
Está bien.

314
00:14:56,739 --> 00:14:59,106
Tiene una miocardiopatía dilatada.

315
00:14:59,108 --> 00:15:00,524
Su corazón está agrandado.

316
00:15:00,526 --> 00:15:02,109
¿Esto lo matará?

317
00:15:02,111 --> 00:15:04,445
¿Cuánto tiempo le queda? ¿Cuál
es el plan de tratamiento?

318
00:15:04,447 --> 00:15:07,114
Bueno, no sabemos cuánto, pero
como máximo unos pocos años.

319
00:15:07,116 --> 00:15:09,533
En cuanto a las opciones de tratamiento,
su única esperanza real es...

320
00:15:09,535 --> 00:15:11,952
Necesito un trasplante de corazón.

321
00:15:11,954 --> 00:15:15,673
Pero no soy un candidato. Lo sé.

322
00:15:15,675 --> 00:15:16,957
¿Lo sabes?

323
00:15:16,959 --> 00:15:20,194
Sí, me diagnosticaron hace un año.

324
00:15:21,347 --> 00:15:23,931
Pudiste decírmelo.

325
00:15:23,933 --> 00:15:26,100
No quería arruinar esto.

326
00:15:26,102 --> 00:15:29,687
Quiero decir, los últimos dos
días fueron como un sueño.

327
00:15:29,689 --> 00:15:32,523
Después de 30 años viviendo
una vida insignificante,

328
00:15:32,525 --> 00:15:34,441
no quería despertar.

329
00:15:38,281 --> 00:15:41,816
Lo siento. Necesito un minuto.

330
00:15:50,259 --> 00:15:51,926
Gracias de nuevo por preparar esto.

331
00:15:51,928 --> 00:15:54,695
Todo lo que hice fue hacer una
llamada. Es a ti a quien respondieron.

332
00:15:54,697 --> 00:15:56,764
Me halaga.

333
00:15:56,766 --> 00:15:58,899
Salud.

334
00:15:58,901 --> 00:16:01,152
Por una gran carrera.

335
00:16:05,141 --> 00:16:07,424
Y puedo decir

336
00:16:07,426 --> 00:16:09,009
que es agradable verte sin ese uniforme.

337
00:16:10,596 --> 00:16:12,680
Gracias.

338
00:16:15,985 --> 00:16:17,663
¿A qué hora se supone que viene ella?

339
00:16:17,688 --> 00:16:18,686
¿Quién?

340
00:16:18,688 --> 00:16:20,354
La reclutadora.

341
00:16:20,356 --> 00:16:23,407
Claro. Tuvo que reprogramarlo.

342
00:16:23,409 --> 00:16:25,343
Diego también.

343
00:16:26,028 --> 00:16:30,181
Pere pensé que tú y yo podíamos
conocernos el uno al otro.

344
00:16:30,783 --> 00:16:31,999
De esa forma es más fácil
que convencerlos sobre ti.

345
00:16:32,001 --> 00:16:35,019
Pensé que era a mí a quien respondieron.

346
00:16:39,125 --> 00:16:40,708
¿Te sientes bien?

347
00:16:40,710 --> 00:16:42,608
Estoy bien.

348
00:16:45,548 --> 00:16:47,298
Quizá debamos hacer
esto en otro momento.

349
00:16:47,300 --> 00:16:48,673
Quizá debamos hacer
esto en otro momento.

350
00:16:48,675 --> 00:16:50,976
¿Quieres acostarte?
Tengo una suite arriba.

351
00:16:51,001 --> 00:16:51,802
Debería irme.

352
00:16:51,804 --> 00:16:53,721
Debería irme.

353
00:16:55,663 --> 00:16:57,107
   

354
00:16:57,109 --> 00:17:00,144
Pobrecilla.

355
00:17:00,146 --> 00:17:02,355
Por aquí. Déjame ayudarte.

356
00:17:02,914 --> 00:17:05,549
Demasiada bebida. Lo
tenemos bajo control.

357
00:17:07,820 --> 00:17:10,571
Noa. ¡Noa!

358
00:17:15,578 --> 00:17:17,912
Mi esposo murió hace tres años.

359
00:17:17,914 --> 00:17:21,832
Cáncer de páncreas. Así
que ya pasé por esto.

360
00:17:22,316 --> 00:17:25,252
Y no puedo hacerlo de nuevo.

361
00:17:25,945 --> 00:17:28,589
Chocó contra su coche

362
00:17:28,591 --> 00:17:30,758
30 años después de que se
perdieran el uno al otro.

363
00:17:30,760 --> 00:17:32,559
Quiero decir, es una locura.

364
00:17:32,561 --> 00:17:34,561
¿Qué tiene que temer?

365
00:17:34,563 --> 00:17:36,680
Quiero decir, está claro que ustedes dos

366
00:17:36,682 --> 00:17:39,266
- estaban destinados a estar juntos.
- ¿Destinados?

367
00:17:39,268 --> 00:17:41,852
¿Qué? ¿Por... por Él?

368
00:17:41,854 --> 00:17:44,605
- Terminé con Él.
- En universo, entonces.

369
00:17:45,881 --> 00:17:48,175
Solo soy un residente de segundo año.

370
00:17:49,612 --> 00:17:51,829
Pero tengo razón en esto.

371
00:17:54,015 --> 00:17:56,166
Si el universo nos quería juntos...

372
00:17:59,705 --> 00:18:01,922
no estaría muriéndose.

373
00:18:03,626 --> 00:18:06,293
Por favor, solo... dígale que lo siento.

374
00:18:13,624 --> 00:18:16,520
No acepto su decisión.

375
00:18:16,522 --> 00:18:18,973
Escoge tus siguientes
palabras con mucho cuidado.

376
00:18:18,975 --> 00:18:22,393
Cuando apenas llegué a su quirófano,
cometí un montón de errores de novato,

377
00:18:22,395 --> 00:18:25,335
por miedo, indecisión,
falta de confianza,

378
00:18:25,337 --> 00:18:26,563
pero cambié.

379
00:18:26,565 --> 00:18:28,198
Sobrecorregiste.

380
00:18:28,200 --> 00:18:29,867
Te gusta el poder

381
00:18:29,869 --> 00:18:32,119
sin pensar en la responsabilidad.

382
00:18:32,678 --> 00:18:35,122
Pero llegas a un cierto punto
donde no puedes volver atrás.

383
00:18:35,681 --> 00:18:38,959
Soy cirujano, no terminé aquí

384
00:18:38,961 --> 00:18:40,627
y no creo que usted
haya terminado conmigo.

385
00:18:40,629 --> 00:18:43,261
Dr. Campbell, me gustaría lavarme.

386
00:18:47,169 --> 00:18:50,229
Una caída de 9 metros, Sr. Behar,

387
00:18:50,231 --> 00:18:53,007
podría ser mucho peor. Ha tenido suerte.

388
00:18:53,009 --> 00:18:54,925
Conozco mis límites. Hoy los ignoré.

389
00:18:54,927 --> 00:18:57,511
Estuve en lugares que la mayoría
de la gente no podría entender.

390
00:18:57,513 --> 00:19:00,681
Hoy me resbalé de una
pared de nueve metros.

391
00:19:00,683 --> 00:19:02,295
¿Por qué escala?

392
00:19:03,343 --> 00:19:05,903
¿Sabe? Resulta que puedo hacerlo.

393
00:19:05,905 --> 00:19:08,355
Sería más fácil si hubiera
alguien que me guiara,

394
00:19:08,357 --> 00:19:10,858
que me sujetara, seguro.

395
00:19:12,194 --> 00:19:14,661
Eso no es el deporte.

396
00:19:16,699 --> 00:19:19,767
Ethan, vamos a casa.

397
00:19:20,419 --> 00:19:23,253
- Puedes ver a Rox mañana.
- Está encerrada ahí arriba.

398
00:19:23,255 --> 00:19:25,089
No sabe dónde estuve.

399
00:19:25,091 --> 00:19:26,540
Debería decírselo yo mismo.

400
00:19:26,542 --> 00:19:28,125
¿Crees que va a dejarte libre?

401
00:19:29,710 --> 00:19:31,011
Te veo esta noche.

402
00:19:33,549 --> 00:19:35,883
- ¿Qué tienen?
- Chica de 16 años hallada inconsciente.

403
00:19:35,885 --> 00:19:37,758
- Fuerte sospecha de sobredosis.
- ¿Qué tomó?

404
00:19:37,760 --> 00:19:39,094
Inhaló gas.

405
00:19:39,119 --> 00:19:41,664
La encontraron haciéndole compresiones.

406
00:19:44,143 --> 00:19:46,727
- Hola.
- ¿"Hola"?

407
00:19:53,184 --> 00:19:55,736
De acuerdo, papá, la llevamos
a la Sala Central ahora mismo.

408
00:19:55,738 --> 00:19:57,204
- Ahora mismo voy.
- Inmediatamente.

409
00:19:57,206 --> 00:20:01,241
- ¿También lo hiciste?
- No. Solo bebí un poco.

410
00:20:01,725 --> 00:20:04,545
Dejó de respirar, así que le hice RCP.

411
00:20:04,547 --> 00:20:07,247
Bueno, me alegro de que vuelvas.

412
00:20:08,190 --> 00:20:10,819
No vuelvo. Joy necesitaba
mi ayuda y dijiste que

413
00:20:10,821 --> 00:20:13,292
el Angels eran el mejor hospital de
urgencias de la ciudad, así que...

414
00:20:13,294 --> 00:20:17,391
Espera. No tienes que irte.
No estás en problemas.

415
00:20:17,393 --> 00:20:20,978
¿Por qué iba a estarlo? No eres
la policía y no eres mi mamá.

416
00:20:22,481 --> 00:20:24,148
Ariel, cariño, no digas eso.

417
00:20:24,150 --> 00:20:25,566
¿Por qué no lo entiendes?

418
00:20:25,568 --> 00:20:29,486
Este no es mi sitio. Nunca iba a durar.

419
00:20:32,089 --> 00:20:34,024
¿Vas a salvar a mi amiga o no?

420
00:20:34,758 --> 00:20:36,610
Sí.

421
00:20:36,612 --> 00:20:38,804
Y tú deberías estar
allí cuando despierte.

422
00:20:39,247 --> 00:20:43,000
La trajiste hasta aquí.
No te vayas ahora.

423
00:20:51,376 --> 00:20:53,634
- ¿Cuál es su estado, mamá?
- No está funcionando.

424
00:20:53,636 --> 00:20:55,796
- Cuatro miligramos de naloxona.
- Entrando.

425
00:20:55,798 --> 00:20:57,965
- ¿Cómo está?
- Me alegro de que vinieras.

426
00:20:57,967 --> 00:20:59,023
No está respondiendo.

427
00:20:59,048 --> 00:21:00,601
¿Qué tomó? ¿Pastillas?
¿Heroína? Cuéntame.

428
00:21:00,603 --> 00:21:01,969
Bien, nada de lo que no
me hubiera enterado.

429
00:21:01,971 --> 00:21:03,687
Ariel, necesitamos la
verdad ahora mismo.

430
00:21:03,689 --> 00:21:05,139
- ¿Qué más tengo que saber?
- Nada.

431
00:21:05,141 --> 00:21:07,291
- De acuerdo, mete la naloxona.
- Metiendo la naloxona.

432
00:21:07,977 --> 00:21:10,194
Nada. ¿Me dan un kit de vía central?

433
00:21:10,196 --> 00:21:14,364
¿Buscamos a Ariel Braeden y a Joy Chen?

434
00:21:14,366 --> 00:21:15,978
¿De qué se trata, detective?

435
00:21:15,980 --> 00:21:18,285
Una serie de robos con allanamiento.

436
00:21:21,323 --> 00:21:23,390
Hola, Dr. Willis, ¿dónde estuvo?

437
00:21:23,993 --> 00:21:26,243
- Es una larga historia.
- No lo vi en la plantilla de hoy.

438
00:21:26,245 --> 00:21:27,592
- No estoy.
- Dr. Willis, lo necesito

439
00:21:27,617 --> 00:21:28,662
en la dársena de ambulancias.

440
00:21:28,664 --> 00:21:30,581
- No estoy trabajando.
- Es Noa.

441
00:21:32,001 --> 00:21:33,383
Se salió del camino y chocó contra
el guardarrail en London Street.

442
00:21:33,385 --> 00:21:35,919
Presión al tacto, 70. Se golpeó
la cabeza con el volante.

443
00:21:36,672 --> 00:21:39,089
Noa, soy Mario. ¿Puedes
oírme? Estoy aquí.

444
00:21:39,091 --> 00:21:40,507
Estaba alterada cuando la encontramos.

445
00:21:40,509 --> 00:21:42,342
Aguanta, Dra. Kean,
vamos a la Sala Central.

446
00:21:42,344 --> 00:21:44,011
Mamá, todavía no responde.

447
00:21:44,013 --> 00:21:46,346
Encontramos al novio de Joy a
una calle, robando un coche.

448
00:21:46,348 --> 00:21:47,646
Delató a estas chicas.

449
00:21:47,671 --> 00:21:49,933
Por si no lo sabe, Joy no puede
hablar con usted ahora mismo.

450
00:21:49,935 --> 00:21:50,893
Estoy encantado de empezar con esta.

451
00:21:50,918 --> 00:21:52,101
¡Fuera del camino! ¡Llegando!

452
00:21:52,103 --> 00:21:53,629
¡Es Noa! ¡Se está desangrando!

453
00:21:54,190 --> 00:21:55,939
Vamos, necesito un kit de vía central.

454
00:21:55,941 --> 00:21:57,357
Necesito muchas esponjas y gasas.

455
00:21:57,359 --> 00:21:59,743
Cuelga dos unidades y dame
diez mililitros de lidocaína.

456
00:21:59,745 --> 00:22:01,445
- ¿Qué ocurrió?
- Es Noa. Un accidente de auto.

457
00:22:01,447 --> 00:22:03,864
- ¿De dónde sales?
- Solo de paso.

458
00:22:03,866 --> 00:22:06,583
Noa, ¿Noa? Estoy aquí.

459
00:22:06,585 --> 00:22:08,085
¿De acuerdo? Voy a cuidar de ti.

460
00:22:08,087 --> 00:22:09,786
- Bueno, no hay pulso.
- ¿Quieres una epinefrina?

461
00:22:09,788 --> 00:22:11,205
No, está llena de catecolaminas.

462
00:22:11,207 --> 00:22:12,603
- Vamos. ¡Vamos!
- Empezando compresiones.

463
00:22:12,605 --> 00:22:14,875
Si esta chica muere, es un
homicidio inducido por drogas.

464
00:22:14,900 --> 00:22:15,965
Oiga, ¡oiga!

465
00:22:15,967 --> 00:22:17,211
No la toque.

466
00:22:17,236 --> 00:22:19,346
Todo el mundo tiene que
calmarse. ¡Ahora mismo!

467
00:22:22,635 --> 00:22:24,134
¿Qué fue eso?

468
00:22:30,971 --> 00:22:33,226
- Despejen el camino. Muévanse.
- ¡Está pasando una camilla!

469
00:22:33,251 --> 00:22:35,668
Muy bien, muévanse. Muy bien. Vamos.

470
00:22:35,670 --> 00:22:38,765
Están cayendo escombros.
Vienen muchos más.

471
00:22:38,767 --> 00:22:41,758
- ¿Qué tienes?
- Papá, está en parada.

472
00:22:41,760 --> 00:22:44,644
Vamos a preparar el kit de
intubación. Guthrie, ¿qué tienes?

473
00:22:44,646 --> 00:22:46,346
Mujer de 50 años. Estaba fuera.

474
00:22:46,348 --> 00:22:47,981
Le llovieron escombros del accidente.

475
00:22:47,983 --> 00:22:50,442
- ¿Qué estaba haciendo fuera?
- Intenté conseguir que se quedara.

476
00:22:50,444 --> 00:22:52,721
No sabía que un avión iba
a chocar con nosotros.

477
00:22:52,746 --> 00:22:54,369
Sí, lo sé. Estoy aquí ahora.

478
00:22:54,371 --> 00:22:56,999
Mandaré arriba a Regan para que
vea el daño. Vete, vete, vete.

479
00:22:57,001 --> 00:22:59,286
Llama al mando tan pronto
como tengas información.

480
00:22:59,288 --> 00:23:03,005
- ¡Vamos!
- El eco-Fast es negativo.

481
00:23:06,704 --> 00:23:08,621
Lo tengo. El sangrado está bajo control.

482
00:23:08,623 --> 00:23:10,873
Bueno. Eso es bueno.
Necesita una tomografía.

483
00:23:10,875 --> 00:23:13,759
Si Radiología todavía está allí.
¿En qué planta se estrelló el avión?

484
00:23:13,761 --> 00:23:16,679
- En la octava. No hay noticias de
Quirófano. - Mandé a Angus ahí arriba.

485
00:23:16,681 --> 00:23:19,682
- Rox están en Rehabilitación.
- Rehabilitación está en la novena.

486
00:23:19,684 --> 00:23:22,685
- Dr. Avila, estás dentro. - ¿Alguna
noticia del departamento de bomberos?

487
00:23:22,687 --> 00:23:24,053
Están a dos minutos.

488
00:23:25,690 --> 00:23:28,626
Uno más y terminamos. Vamos.

489
00:23:28,628 --> 00:23:29,616
¿Puede andar con una sola pierna?

490
00:23:29,641 --> 00:23:30,809
Sí, escale el Meru con
tres costillas rotas,

491
00:23:30,811 --> 00:23:32,528
es como un cuchillo clavado en el pecho.

492
00:23:32,530 --> 00:23:33,602
No puede ser mucho peor que eso.

493
00:23:33,627 --> 00:23:34,780
Vamos. Tenemos que movernos,
tenemos que movernos.

494
00:23:34,782 --> 00:23:36,315
- Muy bien, ahí vamos.
- Tenemos que encontrar al Dr. Campbell.

495
00:23:36,317 --> 00:23:39,318
Está bien. Vamos. Muy bien.
¿Puede sentir la pierna?

496
00:23:39,320 --> 00:23:40,914
- No puedo sentir nada en absoluto.
- Genial. Vamos a movernos.

497
00:23:40,916 --> 00:23:42,004
No, es raro. No me gusta.

498
00:23:42,029 --> 00:23:43,822
Está bien. Vamos. Vamos
a llevarlo abajo. Vamos.

499
00:23:43,824 --> 00:23:47,042
Sí, sí. Necesitamos todos los
oficiales disponibles. Ya.

500
00:23:47,044 --> 00:23:48,911
¡Necesito ayuda aquí!

501
00:23:48,913 --> 00:23:50,496
Sí, tengo a otros seis tipos
y a Regan arriba en la azotea

502
00:23:50,498 --> 00:23:53,072
ahora mismo, pero necesitamos
todos los oficiales disponibles.

503
00:23:53,074 --> 00:23:55,834
- ¡Oye, oye! ¡Vuelve aquí!
- Puedo ayudar.

504
00:23:55,836 --> 00:23:58,304
Bueno, mándame una unidad
ahora mismo. Voy a bajarla.

505
00:23:58,306 --> 00:24:00,172
Aquí. Aprieta esto fuerte. Justo aquí.

506
00:24:00,558 --> 00:24:02,925
- No voy a decir nada.
- De acuerdo, no lo hagas.

507
00:24:02,927 --> 00:24:04,367
¿En qué demonios pensabas correteando

508
00:24:04,392 --> 00:24:05,624
con un puñado de chicos como estos?

509
00:24:05,626 --> 00:24:07,444
Estos chicos son exactamente como yo.

510
00:24:07,446 --> 00:24:09,515
No tú, muchacha. De ninguna
manera, de ninguna manera.

511
00:24:09,517 --> 00:24:10,691
¿Quién está a cargo aquí?

512
00:24:10,716 --> 00:24:12,985
Yo. Jesse Sallander,
enfermero jefe de Urgencias.

513
00:24:12,987 --> 00:24:15,270
- ¿En qué puedo ayudarlos?
- Puede evacuar este edificio.

514
00:24:15,272 --> 00:24:16,939
Lo estoy intentando. Pero tenemos
algunos pacientes críticos.

515
00:24:16,941 --> 00:24:17,977
Necesito un poco más de tiempo.

516
00:24:18,002 --> 00:24:19,942
Mis chicos están comprobando
el daño estructural.

517
00:24:19,944 --> 00:24:21,443
Cuando salgan, ustedes también.

518
00:24:21,445 --> 00:24:23,445
Se lo juro. Ahora, ¡escúchenme, gente!

519
00:24:23,447 --> 00:24:26,927
¡Si su paciente no es
crítico, sáquenlo! ¡Vamos!

520
00:24:26,929 --> 00:24:29,535
- ¿Eso me incluye?
- La sacaré yo mismo.

521
00:24:29,537 --> 00:24:30,869
- De acuerdo.
- Vamos, vamos, vamos.

522
00:24:30,871 --> 00:24:34,923
¿Ariel? Tu amiga,
Joy... casi la perdimos.

523
00:24:34,925 --> 00:24:37,292
Está estable por ahora.

524
00:24:38,212 --> 00:24:39,962
Salvaste la vida de esa chica, ¿sabes?

525
00:24:39,964 --> 00:24:43,182
Dices que este no es tu sitio.
Estás equivocada. Lo es.

526
00:24:43,184 --> 00:24:45,384
- ¿Eso es todo?
- Ni siquiera se acerca.

527
00:24:47,021 --> 00:24:50,432
Pero no es seguro estar aquí.
Tienes que ir con la policía.

528
00:24:50,434 --> 00:24:53,192
Espere. Espere, espere. Esas
cosas no son necesarias.

529
00:24:53,194 --> 00:24:55,477
- No necesita esas, ¿no?
- No.

530
00:24:55,479 --> 00:25:00,954
Bien. Oye, mírame. Ariel, mírame.

531
00:25:00,955 --> 00:25:03,122
Voy a traerte a casa. ¿Me oyes?

532
00:25:03,777 --> 00:25:05,684
No tengo casa.

533
00:25:13,417 --> 00:25:14,740
¿Esta es la única forma de bajar?

534
00:25:14,765 --> 00:25:16,301
¿Qué? ¿Vas a tomar el ascensor?

535
00:25:16,303 --> 00:25:18,420
Si puedes llegar, te tengo.

536
00:25:18,422 --> 00:25:21,340
Vamos. Puedes hacerlo.

537
00:25:21,342 --> 00:25:23,542
- Muy bien.
- ¿Lo tienes?

538
00:25:23,544 --> 00:25:26,345
¿Vienes?

539
00:25:26,347 --> 00:25:30,015
Todavía no. Vete, vete.

540
00:25:35,022 --> 00:25:37,689
Compañero, ¿por qué estamos aquí?

541
00:25:37,691 --> 00:25:39,191
Tengo que llegar a Rox.

542
00:25:39,193 --> 00:25:40,659
Eso no es lo que pregunté.

543
00:25:40,661 --> 00:25:42,297
Ella está ahí arriba y necesita ayuda.

544
00:25:42,299 --> 00:25:43,709
Estoy seguro de que
alguien la está bajando.

545
00:25:43,734 --> 00:25:44,764
Todavía no me respondes.

546
00:25:44,766 --> 00:25:46,336
¿Qué quieres de mí?

547
00:25:46,867 --> 00:25:48,116
La verdad.

548
00:25:49,837 --> 00:25:51,336
¡Rox!

549
00:25:51,338 --> 00:25:53,372
Rox, ¡grita si puedes oírme!

550
00:25:53,374 --> 00:25:55,674
   

551
00:25:55,676 --> 00:25:57,042
Rox, ¿eres tú?

552
00:25:57,044 --> 00:25:58,710
¿Sabes cómo salir de aquí?

553
00:25:58,712 --> 00:26:00,475
Escuchen. La escalera
del sur está bloqueada

554
00:26:00,500 --> 00:26:01,597
desde el octavo piso hacia abajo.

555
00:26:01,599 --> 00:26:02,881
Tienen que tomar la del norte.

556
00:26:02,883 --> 00:26:03,823
E irse lo más lejos que puedan

557
00:26:03,848 --> 00:26:05,040
- del edificio.
- De acuerdo.

558
00:26:05,042 --> 00:26:09,021
¿Y si ya bajó? Es una búsqueda inútil.

559
00:26:10,495 --> 00:26:11,607
¡Rox!

560
00:26:12,870 --> 00:26:14,109
¡¿Estás ahí?!

561
00:26:14,111 --> 00:26:16,445
¡Willis! ¡Aquí dentro!

562
00:26:18,535 --> 00:26:20,566
- ¿Dónde estuviste?
- ¿Estás bien?

563
00:26:20,568 --> 00:26:22,734
Sí, no puedo decir lo mismo de Jeannie.

564
00:26:22,736 --> 00:26:25,571
- Déjame dar un vistazo.
- Debes ser Willis.

565
00:26:25,573 --> 00:26:27,956
Sí. Es una buena laceración
del cuero cabelludo.

566
00:26:27,958 --> 00:26:29,908
Y una obvia deformidad del húmero.

567
00:26:29,910 --> 00:26:31,910
Quería entablillarla,

568
00:26:31,912 --> 00:26:33,829
pero estaba demasiado aturdida
para presionar la herida.

569
00:26:33,831 --> 00:26:34,956
¿Puedes arreglártelas?

570
00:26:34,981 --> 00:26:38,333
Necesitará puntos de
sutura y una férula y...

571
00:26:44,091 --> 00:26:45,924
¿Willis?

572
00:26:47,595 --> 00:26:48,760
¿Qué?

573
00:26:48,762 --> 00:26:51,346
- Dímelo tú.
- Nada.

574
00:26:51,348 --> 00:26:54,433
- Solo que me alegro de verte.
- Lo mismo.

575
00:26:56,487 --> 00:26:59,104
Realmente te echó de menos.

576
00:27:01,825 --> 00:27:03,275
La herida está cerrada.

577
00:27:03,277 --> 00:27:05,244
Todavía necesitarás una radiografía.

578
00:27:05,246 --> 00:27:06,778
Los pacientes no críticos
tienen que evacuar.

579
00:27:06,780 --> 00:27:09,948
- Además, tiene karma de sobra.
- ¿Dónde está Phil?

580
00:27:09,950 --> 00:27:12,584
Es un caos, pero lo encontraremos.

581
00:27:12,586 --> 00:27:14,620
De acuerdo, nos movemos.

582
00:27:15,706 --> 00:27:17,873
¿Noa? Está despierta.

583
00:27:17,875 --> 00:27:19,291
¿Noa?

584
00:27:19,293 --> 00:27:20,959
Noa, soy yo. Estoy aquí.

585
00:27:20,961 --> 00:27:23,595
Háblame.

586
00:27:23,597 --> 00:27:25,687
Podría haber lesión cerebral.
Necesita una tomografía.

587
00:27:25,689 --> 00:27:27,599
- Pero no tenemos una.
- ¿Entonces qué hacemos?

588
00:27:27,601 --> 00:27:30,435
Lo hacemos a la antigua usanza.

589
00:27:30,437 --> 00:27:32,688
¿Señales claras de hernia cerebral?

590
00:27:34,525 --> 00:27:38,179
- Reacción pupilar lenta.
- Está moviendo las extremidades.

591
00:27:38,181 --> 00:27:40,696
Noa, estoy aquí, ¿de acuerdo?
Estoy aquí mismo. Háblame.

592
00:27:40,698 --> 00:27:43,982
¿De acuerdo? Háblame. Háblame.

593
00:27:43,984 --> 00:27:46,151
Mi... bebida.

594
00:27:46,987 --> 00:27:50,293
No... no hay lesión cerebral.

595
00:27:50,991 --> 00:27:52,946
Avila...

596
00:27:53,711 --> 00:27:55,794
¿Sí? Sí, Diego está aquí también.

597
00:27:55,796 --> 00:27:57,829
Se refiere a mi papá. ¿Está bien, Noa?

598
00:27:58,999 --> 00:28:00,299
Creo que él...

599
00:28:00,301 --> 00:28:03,335
- ¿Qué?
- Me drogó.

600
00:28:04,888 --> 00:28:07,172
Es como tuve el accidente.

601
00:28:11,011 --> 00:28:14,513
Oye. Oye. Está bien.

602
00:28:14,515 --> 00:28:17,349
Vamos a cuidarte.

603
00:28:17,351 --> 00:28:20,390
Vamos a sacarla de aquí. Vamos. Vamos.

604
00:28:21,238 --> 00:28:22,404
Vamos.

605
00:28:30,197 --> 00:28:31,530
¿Dr. Campbell?

606
00:28:31,532 --> 00:28:33,665
Creí que te había dicho que
sacaras a tu paciente de aquí.

607
00:28:33,667 --> 00:28:36,368
Están a salvo. No iba a abandonarlo.

608
00:28:37,588 --> 00:28:39,371
No hay pulso. ¿Cuánto
tiempo lleva en parada?

609
00:28:39,373 --> 00:28:40,589
Siete minutos.

610
00:28:45,012 --> 00:28:47,129
- Tenemos que movernos. Ya.
- Todavía no.

611
00:28:47,131 --> 00:28:48,225
- ¡Todavía no!
- ¡Matándote no

612
00:28:48,250 --> 00:28:49,277
vas a traerla de vuelta!

613
00:28:49,279 --> 00:28:52,384
Tenemos que irnos. ¡Ya! Ahora, ¡vamos!

614
00:28:55,598 --> 00:28:57,723
Mira, bloquearon la
salida de emergencia,

615
00:28:57,725 --> 00:29:00,442
pero creo que encontré
una forma de evitarla.

616
00:29:03,897 --> 00:29:06,264
¡Dr. Campbell!

617
00:29:08,439 --> 00:29:09,672
Aguante.

618
00:29:09,674 --> 00:29:11,407
   

619
00:29:11,409 --> 00:29:12,742
Aquí, le tengo. Le tengo.

620
00:29:12,744 --> 00:29:15,661
Aguante, aguante, aguante.

621
00:29:17,415 --> 00:29:19,215
Muy bien. Despacio, despacio.

622
00:29:19,217 --> 00:29:21,751
Un, dos, tres.

623
00:29:24,556 --> 00:29:26,756
Bien.

624
00:29:30,094 --> 00:29:33,048
No es más que un desgarro subcutáneo.

625
00:29:33,050 --> 00:29:34,665
Alcánzame una grapadora.

626
00:29:34,690 --> 00:29:36,148
Si el sangrado es arterial,
puede entrar en shock.

627
00:29:36,150 --> 00:29:40,105
- Sal de aquí. Shock.
- Aquí. Haga presión en ella.

628
00:29:40,107 --> 00:29:42,772
¿De verdad? ¿Es lo que debería hacer?

629
00:29:44,442 --> 00:29:47,109
Muy bien, déjeme ver. Son
dos sangrados, en realidad.

630
00:29:47,111 --> 00:29:49,382
No tocó el peritoneo

631
00:29:49,384 --> 00:29:51,561
- Diez segundos cada uno.
- Mi hija puede hacerlo en cinco.

632
00:29:51,563 --> 00:29:54,226
- Sí, bueno, ella no está aquí.
- Volviste

633
00:29:54,251 --> 00:29:56,418
después de que te
indicara específicamente

634
00:29:56,420 --> 00:29:58,337
que pusieras a salvo a tu paciente.

635
00:29:59,757 --> 00:30:01,974
- Bueno. Es un deporte de equipo.
- Lo es.

636
00:30:01,976 --> 00:30:04,259
Sí, es correcto.

637
00:30:04,261 --> 00:30:06,997
- Dr. Leighton.
- No me distraiga.

638
00:30:07,515 --> 00:30:09,231
Eres un buen médico.

639
00:30:09,233 --> 00:30:13,185
Lo dice porque lo estoy salvando
de desangrarse. De acuerdo.

640
00:30:13,187 --> 00:30:16,021
Pero todavía tienes mucho que aprender.

641
00:30:16,023 --> 00:30:19,074
Pero yo también.

642
00:30:20,661 --> 00:30:23,195
- De acuerdo.
- Pero eso es lo bello de esto.

643
00:30:24,281 --> 00:30:26,954
Perfeccionamos nuestro
oficio, lo aprendemos

644
00:30:26,956 --> 00:30:29,918
hasta que podamos hacerlo dormidos.

645
00:30:29,920 --> 00:30:32,588
Y luego, un día, nos
despertamos y nos damos cuenta

646
00:30:32,590 --> 00:30:34,474
de lo lejos que tenemos que llegar.

647
00:30:34,476 --> 00:30:36,318
Lo siento.

648
00:30:40,931 --> 00:30:43,098
He aprendido de ti más de lo que crees.

649
00:30:44,534 --> 00:30:45,884
¿Sí?

650
00:30:46,745 --> 00:30:48,887
Aparte de mi hija,

651
00:30:48,889 --> 00:30:50,889
eres la persona más
compasiva que conozco.

652
00:30:52,335 --> 00:30:56,395
Estoy orgulloso de
considerarte mi estudiante...

653
00:30:58,115 --> 00:31:00,065
Y mi amigo

654
00:31:03,454 --> 00:31:05,404
Larguémonos de aquí.

655
00:31:05,406 --> 00:31:08,490
De acuerdo. ¿Listo?

656
00:31:08,492 --> 00:31:10,409
Bien. Vamos.

657
00:31:13,247 --> 00:31:14,963
Oye, ¿vamos a entablillar esto, o qué?

658
00:31:14,965 --> 00:31:17,332
Me muevo tan rápido como puedo, doctor.

659
00:31:17,334 --> 00:31:20,252
Muy bien, cariño. Toma
aire por la nariz.

660
00:31:20,254 --> 00:31:21,637
No.

661
00:31:27,428 --> 00:31:29,061
Bien, tenemos que movernos.
Tenemos que movernos ya.

662
00:31:29,063 --> 00:31:30,095
¿Preparada?

663
00:31:30,097 --> 00:31:31,096
Uno, dos, tres. Vamos.

664
00:31:31,098 --> 00:31:33,399
- ¿Estás bien?
- Sí.

665
00:31:35,736 --> 00:31:37,997
No podemos bajar. Tenemos que subir.

666
00:31:37,999 --> 00:31:39,321
De acuerdo.

667
00:31:44,245 --> 00:31:46,995
Muy bien, ¿listo? Bien.

668
00:31:46,997 --> 00:31:48,363
   

669
00:31:48,365 --> 00:31:49,615
¿Está bien?

670
00:31:49,617 --> 00:31:51,617
Bien.

671
00:31:51,619 --> 00:31:54,002
Comprueba si está caliente.

672
00:31:54,004 --> 00:31:55,454
¡No lo toques!

673
00:31:55,456 --> 00:31:57,372
- Sí, está ardiendo.
- Tenemos que llegar a la escalera norte

674
00:31:57,374 --> 00:31:59,842
- para subir a la azotea. Vamos.
- De acuerdo.

675
00:31:59,844 --> 00:32:01,877
Muévete, muévete, muévete, muévete.

676
00:32:03,100 --> 00:32:04,438
Triaje en el estacionamiento.

677
00:32:04,440 --> 00:32:06,465
Pero Peterson tiene un equipo
de radiología en espera.

678
00:32:06,467 --> 00:32:08,634
Muy bien, Dolores, tenemos
un cambio de planes.

679
00:32:08,636 --> 00:32:10,769
Vamos a llevarla a un hospital
de cuidados intensivos.

680
00:32:10,771 --> 00:32:12,054
Está a unas ocho calles.

681
00:32:12,056 --> 00:32:13,806
Pero no se preocupe. Va a estar bien.

682
00:32:13,808 --> 00:32:16,859
Gracias.

683
00:32:16,861 --> 00:32:18,360
Dolores.

684
00:32:19,212 --> 00:32:21,280
¿Phil?

685
00:32:23,067 --> 00:32:25,033
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

686
00:32:27,988 --> 00:32:29,543
Ven aquí.

687
00:32:43,504 --> 00:32:46,972
*No soporto volar*

688
00:32:46,974 --> 00:32:49,174
*No soy tan ingenuo*

689
00:32:49,176 --> 00:32:50,309
Si buscan que les lleven,

690
00:32:50,311 --> 00:32:51,894
la línea empieza ahí atrás.

691
00:32:51,896 --> 00:32:54,179
¿Por qué no estoy sorprendido
de verte ahí arriba?

692
00:32:54,181 --> 00:32:56,682
No me culpes. Es culpa suya.

693
00:32:56,684 --> 00:33:00,435
*Una mejor parte de mí*

694
00:33:00,437 --> 00:33:02,571
*Soy más que un pájaro*

695
00:33:02,573 --> 00:33:04,189
*Soy más que un avión*

696
00:33:04,191 --> 00:33:09,077
Siguen poniéndonos a prueba.
Seguimos superándolos.

697
00:33:09,079 --> 00:33:12,364
- Pero no terminó.
- De ninguna manera.

698
00:33:12,366 --> 00:33:15,284
No tiene gracia, ¿verdad?

699
00:33:15,286 --> 00:33:16,952
Ni gota.

700
00:33:20,624 --> 00:33:25,677
*Quisiera poder llorar*

701
00:33:25,679 --> 00:33:29,715
*Caer de rodillas*

702
00:33:29,717 --> 00:33:33,352
*Encontrar una manera de mentir*

703
00:33:33,354 --> 00:33:38,857
*sobre un hogar que nunca veré*

704
00:33:38,859 --> 00:33:41,643
*Arriba, arriba y lejos*

705
00:33:41,645 --> 00:33:44,396
*Lejos de mí*

706
00:33:44,398 --> 00:33:47,232
*Bueno, todo está bien*

707
00:33:47,234 --> 00:33:49,933
*Todos podemos dormir
tranquilos esta noche*

708
00:33:49,935 --> 00:33:51,620
No puedes convencerme de lo contrario.

709
00:33:51,622 --> 00:33:53,071
Le conté todo a Recursos
Humanos y voy a presentar cargos

710
00:33:53,073 --> 00:33:54,957
contra tu padre porque es un depredador

711
00:33:54,959 --> 00:33:56,375
y tiene que caer.

712
00:33:56,377 --> 00:33:58,126
Y no me amenazarán

713
00:33:58,128 --> 00:33:59,828
ni me intimidarán ni él ni su hijo.

714
00:33:59,830 --> 00:34:01,147
Noa.

715
00:34:02,249 --> 00:34:05,300
Sé que a veces puedo ser un idiota,

716
00:34:05,302 --> 00:34:07,237
pero la cuestión es que

717
00:34:07,805 --> 00:34:10,615
me preocupo por ti, ¿de acuerdo? Yo...

718
00:34:12,226 --> 00:34:14,643
quiero ir a la policía
contigo, si te parece bien.

719
00:34:15,203 --> 00:34:16,895
Me parece que tendrías más oportunidades

720
00:34:16,897 --> 00:34:20,766
si el hijo del acusado está de tu parte.

721
00:34:20,768 --> 00:34:23,068
*Puede sonar absurdo*

722
00:34:23,070 --> 00:34:24,770
De acuerdo.

723
00:34:24,772 --> 00:34:26,669
¿De acuerdo?

724
00:34:26,671 --> 00:34:30,108
*Incluso los héroes
tienen derecho a sangrar*

725
00:34:30,110 --> 00:34:32,027
*Puede que me moleste*

726
00:34:32,029 --> 00:34:33,612
*Pero acaso no admitirás*

727
00:34:33,614 --> 00:34:36,248
¿Qué haces aquí? Será
mejor que te des la vuelta.

728
00:34:36,250 --> 00:34:38,116
¿Todavía crees que te puedes
librar de mí tan fácilmente?

729
00:34:38,118 --> 00:34:40,562
- ¿Cuál es tu problema?
- Tú.

730
00:34:41,372 --> 00:34:43,440
¿Qué quieres decirme?

731
00:34:44,258 --> 00:34:45,707
Estás vivo. Sea lo que
sea que compartamos,

732
00:34:45,709 --> 00:34:48,293
quien sea que nos haya
dado eso, sigues aquí

733
00:34:48,295 --> 00:34:50,963
porque eres más fuerte que yo.

734
00:34:50,965 --> 00:34:52,381
Siempre lo fuiste.

735
00:34:52,383 --> 00:34:54,600
Debí haber estado allí para ayudarte.

736
00:34:54,602 --> 00:34:57,302
Tienes que cuidar de ti mismo.

737
00:34:57,304 --> 00:34:59,304
Es hora de dejar de vivir como un héroe.

738
00:35:03,944 --> 00:35:06,645
Entonces... ¿cuándo te vas a Filadelfia?

739
00:35:06,647 --> 00:35:09,314
Se supone que la semana
que viene. Pero...

740
00:35:09,316 --> 00:35:12,200
Descalzo y joven, ojos
llorosos y abiertos,

741
00:35:12,202 --> 00:35:13,735
palabras para ser cantadas,

742
00:35:13,737 --> 00:35:15,570
el cielo se despeja en el interior.

743
00:35:15,572 --> 00:35:17,122
¿Podrías parar, por favor?

744
00:35:20,744 --> 00:35:22,244
¿Pero qué?

745
00:35:23,617 --> 00:35:26,131
Ya no sé si quiero ir.

746
00:35:26,133 --> 00:35:28,195
La reclutadora dice que
me querían por mí misma,

747
00:35:28,197 --> 00:35:32,671
pero ahora todo el asunto
se siente... sucio.

748
00:35:32,673 --> 00:35:35,140
Noa... es un trabajo asombroso.

749
00:35:35,142 --> 00:35:37,809
Podría cambiar toda tu carrera.

750
00:35:40,180 --> 00:35:41,430
Hola.

751
00:35:41,432 --> 00:35:43,649
¿Intentas escabullirte de mí?

752
00:35:43,651 --> 00:35:47,185
El irse a la francesa es la
tradición familiar de los Willis.

753
00:35:47,187 --> 00:35:49,988
- ¿Dónde está Jae Eun?
- Está enferma. Algo está pasando.

754
00:35:49,990 --> 00:35:52,991
- La llevaré a casa a salvo.
- Sí, lo harás, Hércules.

755
00:35:55,595 --> 00:35:58,413
Entonces, iré a ver cómo estás.

756
00:35:58,415 --> 00:36:00,866
Me dirijo a Portland para
estar con la familia.

757
00:36:00,868 --> 00:36:05,921
Bueno, entonces, cuando vuelvas.

758
00:36:08,258 --> 00:36:10,509
Gracias, Ethan...

759
00:36:10,511 --> 00:36:12,427
por salvarme la vida.

760
00:36:15,632 --> 00:36:18,133
¿Es todo lo que consigues?

761
00:36:18,135 --> 00:36:22,804
*No soporto volar*

762
00:36:22,806 --> 00:36:25,107
*No soy tan ingenuo*

763
00:36:25,109 --> 00:36:28,727
No puedo mudarme a Filadelfia...
no en este momento.

764
00:36:28,729 --> 00:36:30,228
No te estaba pidiendo que lo hicieras.

765
00:36:30,230 --> 00:36:34,232
No, claro, yo... no quería decir...

766
00:36:34,234 --> 00:36:36,818
Mira, tengo algo que decirte

767
00:36:36,820 --> 00:36:38,904
incluso si tú no sientes lo mismo.

768
00:36:38,906 --> 00:36:40,288
Solo...

769
00:36:40,290 --> 00:36:44,543
*Buscando kryptonita en esta
calle de un solo sentido*

770
00:36:44,545 --> 00:36:48,997
- *Solo un hombre...*
- ¡Espera. Espera!

771
00:36:48,999 --> 00:36:50,966
*Buscando cosas especiales*

772
00:36:50,968 --> 00:36:52,300
Vamos.

773
00:36:52,302 --> 00:36:55,170
*Dentro de mí, dentro de mí*

774
00:36:55,172 --> 00:36:56,922
Elliot, ¡detente!

775
00:36:58,425 --> 00:37:01,510
*Dentro de mí*

776
00:37:01,512 --> 00:37:03,162
¿Qué... qué es esto?

777
00:37:05,400 --> 00:37:07,065
No lo sé.

778
00:37:07,067 --> 00:37:09,601
Acabamos de sobrevivir a un accidente
de avión. ¿No es suficiente? Yo...

779
00:37:11,688 --> 00:37:12,938
No lo es.

780
00:37:12,940 --> 00:37:16,241
Ethan, ¿qué? ¿Qué quieres de mí?

781
00:37:22,916 --> 00:37:24,783
Quiero que me salves.

782
00:37:24,785 --> 00:37:29,454
*Solo soy un hombre con
una absurda capa roja*

783
00:37:29,456 --> 00:37:31,840
*Buscando kryptonita*

784
00:37:31,842 --> 00:37:33,542
Te amo.

785
00:37:34,402 --> 00:37:35,627
Mario.

786
00:37:35,629 --> 00:37:36,878
Es todo lo que quería decir y no sé

787
00:37:36,880 --> 00:37:40,382
si todavía sientes lo
mismo, pero te amo.

788
00:37:40,384 --> 00:37:43,018
Te quiero hasta Filadelfia
y vuelta mil veces.

789
00:37:43,020 --> 00:37:52,561
*Dentro de mí, sí *

790
00:37:52,563 --> 00:37:57,113
*Dentro de mí*

791
00:37:57,115 --> 00:38:04,456
* Sí*

792
00:38:06,076 --> 00:38:08,210
*Dentro de mí*

793
00:38:14,001 --> 00:38:16,168
¿Qué hacen aquí?

794
00:38:16,170 --> 00:38:18,905
Dicen que se necesita un pueblo.

795
00:38:20,007 --> 00:38:22,390
Somos tu pueblo.

796
00:38:33,487 --> 00:38:35,270
Dra. Rorish,

797
00:38:35,272 --> 00:38:37,606
como sabes, solo tenemos
una audiencia como esta

798
00:38:37,608 --> 00:38:39,825
en el juzgado en caso de desacuerdos

799
00:38:39,827 --> 00:38:41,326
con la recomendación
del trabajador social.

800
00:38:41,328 --> 00:38:44,362
Leí el informe, escuché la
opinión del trabajador social

801
00:38:44,364 --> 00:38:46,448
y mi opinión no cambió.

802
00:38:46,450 --> 00:38:49,167
No estoy segura de que haya un
sitio peor para que una adolescente

803
00:38:49,169 --> 00:38:51,536
pase el tiempo que la sala
de emergencias del condado.

804
00:38:51,538 --> 00:38:54,756
No es de extrañar que Ariel
continuara con su costumbre de huir.

805
00:38:54,758 --> 00:38:57,459
Me temo que si la corte
no interviene ahora,

806
00:38:57,461 --> 00:38:59,845
- será demasiado tarde para ella.
- Bien. No, espere. Es...

807
00:38:59,847 --> 00:39:02,297
Dra. Rorish, usted falló en proveerle

808
00:39:02,299 --> 00:39:03,548
un ambiente seguro y estable.

809
00:39:03,550 --> 00:39:05,050
¿A qué se dedica?

810
00:39:05,052 --> 00:39:06,452
¿Perdone?

811
00:39:12,276 --> 00:39:14,392
¿A qué se dedica?

812
00:39:16,170 --> 00:39:18,446
Estoy en el negocio de salvar vidas,

813
00:39:18,448 --> 00:39:21,066
y ¿no debería ser el negocio
al que se dedicara usted?

814
00:39:22,402 --> 00:39:25,237
¿No debería ser el negocio
al que nos dedicáramos todos?

815
00:39:26,514 --> 00:39:28,907
Trabajamos en un hospital.

816
00:39:28,909 --> 00:39:32,460
Trabajamos en Urgencias.

817
00:39:32,462 --> 00:39:35,080
Cree que es un lugar
terrible para llevar a Ariel.

818
00:39:35,082 --> 00:39:38,800
Es un lugar maravilloso.
Es un lugar sagrado.

819
00:39:38,802 --> 00:39:41,219
Y ese hombre de ahí,
lo llama catedral civil

820
00:39:41,221 --> 00:39:43,672
y es exactamente lo que es.

821
00:39:43,674 --> 00:39:47,592
La gente viene a nosotros
rota... rota de tantas maneras

822
00:39:47,594 --> 00:39:49,094
y esa gente de ahí...

823
00:39:49,096 --> 00:39:51,763
invoca poderes más
allá de su imaginación.

824
00:39:51,765 --> 00:39:55,918
Altera el espacio y el tiempo
para asegurarse de que sobreviven.

825
00:39:57,321 --> 00:40:00,605
Pero aprendí algo que
quizá la sorprenda.

826
00:40:00,607 --> 00:40:04,659
Aprendí que la supervivencia
no es lo más importante.

827
00:40:06,697 --> 00:40:11,783
Lo más importante es tener
algo por lo que sobrevivir.

828
00:40:13,670 --> 00:40:16,671
¿Y no es eso lo que es la familia?

829
00:40:17,190 --> 00:40:22,043
Esa bella jovencita de ahí es mi familia

830
00:40:22,045 --> 00:40:23,712
y yo soy la suya.

831
00:40:24,780 --> 00:40:28,800
Y haría cualquier cosa para protegerla.

832
00:40:31,972 --> 00:40:33,414
Señoría,

833
00:40:34,248 --> 00:40:36,641
estoy en el negocio de salvar vidas.

834
00:40:42,733 --> 00:40:44,299
Y también ella.

835
00:40:56,046 --> 00:41:00,081
Jovencita, consigues muchas
cosas cuando cumples los 16

836
00:41:00,083 --> 00:41:02,500
y una de ellas es voz en mi sala.

837
00:41:02,502 --> 00:41:04,502
Así que me gustaría
preguntarte lo que quieres.

838
00:41:22,189 --> 00:41:24,218
Quiero estar con mi mamá.

839
00:41:25,358 --> 00:41:30,028
*Soy más que un pájaro,
soy más que un avión*

840
00:41:30,030 --> 00:41:33,115
*Más que una casa bonita
al lado de un tren*

841
00:41:34,835 --> 00:41:37,869
*Y no es fácil*

842
00:41:37,871 --> 00:41:41,122
*Ser*

843
00:41:41,124 --> 00:41:45,543
*Yo*

844
00:41:45,545 --> 00:41:50,215
*No puedo soportar volar*

845
00:41:50,217 --> 00:41:54,386
*No soy tan ingenuo*

846
00:41:54,388 --> 00:41:58,723
*No estamos hechos para cabalgar*

847
00:41:58,725 --> 00:42:02,193
*con las nubes entre las rodillas.*

848
00:42:02,195 --> 00:42:07,065
*Solo soy un hombre con
una absurda capa roja*

849
00:42:07,067 --> 00:42:12,037
*Buscando kryptonita en esta
calle de un solo sentido*

850
00:42:12,039 --> 00:42:16,291
*Solo soy un hombre con
una divertida capa roja*

851
00:42:16,293 --> 00:42:22,380
*Buscando cosas especiales dentro de mí*

852
00:42:22,400 --> 00:42:25,900
www.subtitulamos.tv
- Están en el negocio de salvar vidas -

853
00:42:25,945 --> 00:42:26,900
   

854
00:42:27,000 --> 00:42:27,900
   

