1
00:00:11,109 --> 00:00:12,809
Un nuevo amanecer.

2
00:00:12,844 --> 00:00:15,779
Me gusta a esta hora. Nada
más que posibilidades.

3
00:00:16,873 --> 00:00:18,203
Claro, claro.

4
00:00:18,238 --> 00:00:20,538
Pero las patrullas nocturnas me agotan.

5
00:00:20,573 --> 00:00:23,241
No sé cómo te las arreglas, Pete.

6
00:00:23,276 --> 00:00:26,144
Pero, bueno, ¡al menos
tenemos rosquillas!

7
00:00:26,179 --> 00:00:28,780
Tú las pagas y yo las
como. Un mundo perfecto.

8
00:00:28,815 --> 00:00:32,984
- Gracias, viejo. - No me lo
agradezcas. Agradécele a J. Jonah.

9
00:00:33,019 --> 00:00:35,620
¡Imágenes captadas por
Peter Parker del Bugle

10
00:00:35,655 --> 00:00:37,789
muestran nada menos que a Spider-Man

11
00:00:37,824 --> 00:00:41,759
usando nuevamente su estilo
barbárico y descarado!

12
00:00:41,794 --> 00:00:43,761
¡Amenaza!

13
00:00:43,796 --> 00:00:47,232
Es quien me paga por los videos
de la "amenaza" de Spider-Man

14
00:00:47,267 --> 00:00:49,734
- que usa en su cadena.
- No hay dinero que valga

15
00:00:49,769 --> 00:00:52,437
si le ayudará a arruinar
tu reputación de héroe.

16
00:00:52,472 --> 00:00:54,672
Es mi única forma de pagar la escuela.

17
00:00:54,707 --> 00:00:56,674
Y paga bastante bien.

18
00:00:56,709 --> 00:01:00,479
Incluso puedo comprarle a la tía May
boletos para unas vacaciones sorpresa.

19
00:01:02,382 --> 00:01:05,710
Espera, espera, espera.
¿Dijiste "vacaciones "?

20
00:01:06,619 --> 00:01:08,553
Fiesta en lo de Parker...

21
00:01:08,588 --> 00:01:10,422
No va a pasar.

22
00:01:10,457 --> 00:01:12,157
Todos sabemos lo que pasa

23
00:01:12,192 --> 00:01:15,093
cuando hacen una fiesta en
casa... algo inesperado.

24
00:01:15,128 --> 00:01:19,097
Y no en el buen sentido, cuando
descubres la penicilina por accidente.

25
00:01:19,132 --> 00:01:22,901
Pete, somos nerds novatos.
No hacemos fiestas ruidosas.

26
00:01:22,936 --> 00:01:26,342
En tal caso, tu casa hará mejor uso
de la energía cuando terminemos.

27
00:01:28,529 --> 00:01:30,429
Parece alguna emergencia.

28
00:01:33,713 --> 00:01:36,348
Ve a dormir. Yo me encargaré de esta.

29
00:01:43,023 --> 00:01:46,424
A esto se refieren con "banca móvil".

30
00:01:46,803 --> 00:01:48,837
¡Disculpa, voy a hacer un depósito!

31
00:01:48,872 --> 00:01:50,439
Bien, bien.

32
00:01:50,474 --> 00:01:52,441
Soy muy bueno con este
tema de los bichos.

33
00:01:52,476 --> 00:01:53,709
¿Te haces llamar

34
00:01:53,744 --> 00:01:55,344
el Increíble Pulgón?

35
00:01:55,379 --> 00:01:57,679
- Oh, no.
- La Chinche Furiosa.

36
00:01:58,715 --> 00:01:59,881
Me llamo Escarabajo.

37
00:01:59,916 --> 00:02:02,050
Pero no vivirás para recordarlo.

38
00:02:02,085 --> 00:02:05,149
Soy Spider-Man, ya que lanzo telarañas.

39
00:02:07,693 --> 00:02:10,494
¿Qué escarabajo usa misiles?

40
00:02:10,529 --> 00:02:12,130
¡Eso fue brillante!

41
00:02:21,210 --> 00:02:24,934
¿Por qué los villanos no usan
cajeros como todo el mundo?

42
00:02:31,986 --> 00:02:35,168
www.subtitulamos.tv

43
00:02:37,923 --> 00:02:41,023
¡Aléjense todos! ¡Habrá una explosión!

44
00:02:41,024 --> 00:02:44,562
Es muy temprano para
que el día sea tan malo.

45
00:02:48,434 --> 00:02:49,700
Sí.

46
00:02:49,735 --> 00:02:51,802
Las redes contuvieron la explosión.

47
00:02:51,837 --> 00:02:53,637
Supongo que mi espalda también.

48
00:02:53,672 --> 00:02:55,472
¿Crees que arruinaría mi propio atraco?

49
00:02:55,507 --> 00:02:58,910
No era una bomba de
verdad, solo un abrelatas.

50
00:03:02,840 --> 00:03:05,049
¡Cuidado con la puerta cuando te vas!

51
00:03:05,084 --> 00:03:08,258
¡Bien! Tengo que anotar esa.

52
00:03:09,369 --> 00:03:10,745
¡Oye, cuidado! Arruinas mi...

53
00:03:17,896 --> 00:03:19,597
¿Granadas de luz?

54
00:03:19,632 --> 00:03:21,532
Parece tecnología Oscorp.

55
00:03:21,567 --> 00:03:23,901
Justo lo que necesitaba...

56
00:03:23,936 --> 00:03:26,870
Equipamiento peligroso de
Norman Osborn en las calles.

57
00:03:28,540 --> 00:03:30,507
Quizás no me culparán por esto.

58
00:03:30,542 --> 00:03:32,776
Pero mejor me pongo a salvo.

59
00:03:34,380 --> 00:03:37,281
No entiendo. ¿Qué estoy mirando?

60
00:03:37,316 --> 00:03:41,018
¿Se supone que iba a
mejorar? ¿Qué es esto?

61
00:03:41,053 --> 00:03:42,586
Dinero.

62
00:03:42,621 --> 00:03:44,788
Spider-Man voló la puerta
de un camión de caudales.

63
00:03:44,823 --> 00:03:46,090
Está todo allí, J. Jonah.

64
00:03:46,125 --> 00:03:47,858
¿Está todo dónde?

65
00:03:47,893 --> 00:03:50,594
Un niño en pañales grabaría algo
mejor con un palo de selfis.

66
00:03:51,930 --> 00:03:54,565
Filmar a Spider-Man
requiere más esfuerzo

67
00:03:54,600 --> 00:03:58,736
que tus tácticas habituales
de paparazzi disfrazado.

68
00:03:58,771 --> 00:04:01,038
Spider-Man no va a fiestas.

69
00:04:01,073 --> 00:04:03,907
¡Es escurridizo y arrogante en tu cara!

70
00:04:03,942 --> 00:04:07,644
Y tú también tienes que
serlo. ¡Sé audaz! ¡Ve ahí!

71
00:04:07,679 --> 00:04:09,980
¡Entra a tu propio riesgo!

72
00:04:10,015 --> 00:04:12,283
De acuerdo.

73
00:04:14,953 --> 00:04:19,656
Tengo el video de la pelea entre
Spider-Man y ese Escarabajo.

74
00:04:19,691 --> 00:04:21,925
¡Imposible! ¡Yo estaba ahí!

75
00:04:21,960 --> 00:04:24,955
- No te vi.
- ¡Silencio, Brock!

76
00:04:24,956 --> 00:04:27,731
Tus lloriqueos arruinan
la pericia de Parker.

77
00:04:27,766 --> 00:04:30,367
Lo hiciste de nuevo, chico.

78
00:04:30,402 --> 00:04:34,037
Sé que tiene una mirada
negativa sobre Spider-Man,

79
00:04:34,072 --> 00:04:35,939
pero lo vi en acción.

80
00:04:35,974 --> 00:04:38,242
Salvó a la multitud y
derrotó al Escarabajo.

81
00:04:38,277 --> 00:04:40,544
Más bien eliminó a la competencia.

82
00:04:40,579 --> 00:04:42,780
Habla con Betty y te dará tu pago.

83
00:04:42,815 --> 00:04:44,948
Quizá con una pequeña bonificación.

84
00:04:44,983 --> 00:04:46,617
Te ves desorientado.

85
00:04:46,652 --> 00:04:47,918
Bueno, señor, yo...

86
00:04:47,953 --> 00:04:50,053
No tú, Brock. El otro.

87
00:04:50,088 --> 00:04:52,389
Sr. Jameson,

88
00:04:52,424 --> 00:04:56,026
Me preguntaba si podía
cubrir otras tareas.

89
00:04:56,061 --> 00:04:58,562
¿Tomarte un respiro de
la amenaza enmascarada?

90
00:04:58,597 --> 00:05:00,063
Supongo.

91
00:05:00,098 --> 00:05:02,900
Cualquiera puede enloquecer
de tanto ver a ese mosntruo.

92
00:05:02,935 --> 00:05:04,768
¡Oye! Brock se preparaba

93
00:05:04,803 --> 00:05:07,938
para la próxima conferencia de
prensa de la Administración Espacial.

94
00:05:07,973 --> 00:05:10,574
Algo sobre hablar con
extraterrestres y bla bla bla.

95
00:05:10,609 --> 00:05:13,877
En fin, es tuya. Dale
tu brillo personal.

96
00:05:13,912 --> 00:05:15,712
¡Espere un minuto!

97
00:05:15,747 --> 00:05:19,750
¡Hace un mes que estoy trabajando
en la historia del V-252!

98
00:05:19,785 --> 00:05:21,585
¿V-252?

99
00:05:21,620 --> 00:05:24,154
Oh, no. Me parece que
Eddie ya lo tiene cubierto.

100
00:05:24,189 --> 00:05:26,390
Y ahora es tu trabajo, Parker.

101
00:05:26,425 --> 00:05:28,325
Manejo una cadena de noticias,

102
00:05:28,360 --> 00:05:30,928
no una caridad para
fotógrafos sin talento.

103
00:05:30,963 --> 00:05:33,130
- Pero...
- ¡Retírense!

104
00:05:34,967 --> 00:05:36,367
Eddie, yo...

105
00:05:39,037 --> 00:05:41,104
¿Cuál es tu secreto, Parker?

106
00:05:42,941 --> 00:05:46,176
Es imposible que siempre consigas
esas filmaciones de Spider-Man.

107
00:05:46,211 --> 00:05:49,112
Supongo que tengo suerte.

108
00:05:49,147 --> 00:05:52,115
Sabes que no eres el primero, ¿verdad?

109
00:05:52,150 --> 00:05:54,351
Que trata de adelantarse

110
00:05:54,386 --> 00:05:56,353
y meterse en mi camino.

111
00:05:56,388 --> 00:06:00,324
Pero siempre salgo victorioso,
cueste lo que cueste.

112
00:06:02,060 --> 00:06:05,996
Eddie, lo que pasó con
la historia del V-252...

113
00:06:06,031 --> 00:06:07,664
yo no lo quería.

114
00:06:07,699 --> 00:06:09,666
Solo trato de pagarme la escuela.

115
00:06:09,701 --> 00:06:13,003
Bueno, felicidades.

116
00:06:13,038 --> 00:06:15,272
Eres la sensación del mes.

117
00:06:15,307 --> 00:06:18,876
No eres el primero ni serás el último.

118
00:06:18,911 --> 00:06:20,845
De acuerdo.

119
00:06:23,515 --> 00:06:26,049
Qué oportuno.

120
00:06:26,084 --> 00:06:28,652
Estaba cobrando la
renta a los inquilinos.

121
00:06:28,687 --> 00:06:30,721
Te toca, Eddie.

122
00:06:30,756 --> 00:06:33,824
Contaduría envió mi cheque
a otro Edward del Bugle.

123
00:06:33,859 --> 00:06:36,860
Están arreglándolo,
pero tomará unos días.

124
00:06:36,895 --> 00:06:39,663
Al menos hasta el fin de semana.

125
00:06:39,698 --> 00:06:41,498
Pobre chico,

126
00:06:41,533 --> 00:06:43,534
dependiendo de la suerte.

127
00:06:46,071 --> 00:06:49,139
Bueno, Parker, nadie se
adelanta a Eddie Brock.

128
00:06:49,174 --> 00:06:53,143
Miles, ¿qué dicen sobre las
granadas del Escarabajo?

129
00:06:53,178 --> 00:06:55,023
- ¿Son de Oscorp como pensé?
- Sí.

130
00:06:55,047 --> 00:06:58,048
Parecidas a las bombas del
duende de Harry. Muy parecidas.

131
00:06:58,083 --> 00:07:00,183
No sé cómo llegaron a las calles.

132
00:07:00,218 --> 00:07:02,330
Pero no llamo por eso.
Se no sacaba el tiempo

133
00:07:02,354 --> 00:07:04,187
y tenemos una fiesta que planear.

134
00:07:04,222 --> 00:07:07,858
Un segundo. Me distrajo
un carterista. Está bien.

135
00:07:07,893 --> 00:07:10,527
Digamos que hacemos una fiesta.
¿De cuántas personas hablamos?

136
00:07:10,562 --> 00:07:12,329
- ¡Caíste!
- No muchas.

137
00:07:12,364 --> 00:07:14,231
- Vamos. Tenemos que hacerla.
- ¿Una fiesta?

138
00:07:14,266 --> 00:07:17,000
¿Te has vuelto...?

139
00:07:18,604 --> 00:07:20,604
No puedo oír la voz en mi cabeza.

140
00:07:27,079 --> 00:07:29,179
Solo un poco más, jefe.

141
00:07:29,214 --> 00:07:30,948
Tómate tu tiempo.

142
00:07:30,983 --> 00:07:32,583
Perdón por el embrollo
de la autorización.

143
00:07:32,618 --> 00:07:34,652
El turno de la mañana
a veces holgazanea.

144
00:07:39,291 --> 00:07:42,225
¿Era una rata?

145
00:07:42,260 --> 00:07:44,227
Parece que los invadieron.

146
00:07:44,262 --> 00:07:46,263
Cielos.

147
00:07:46,298 --> 00:07:50,033
Oye, Rick, tenemos un problema
en la sala de descanso.

148
00:07:50,068 --> 00:07:52,402
El radio murió.

149
00:07:52,437 --> 00:07:54,705
Espera aquí. Vuelvo en
un segundo, ¿de acuerdo?

150
00:07:54,740 --> 00:07:57,140
Perdón.

151
00:07:57,175 --> 00:07:59,109
Entendido, jefe.

152
00:08:13,825 --> 00:08:17,794
Bonificación para Eddie Brock... listo.

153
00:08:17,829 --> 00:08:19,663
Bien, mira.

154
00:08:19,698 --> 00:08:22,232
Enviarás a tu tía a
un merecido descanso.

155
00:08:22,267 --> 00:08:24,234
¿Pero qué hay de tu descanso?

156
00:08:24,269 --> 00:08:27,170
- No lo sé.
- Una noche tranquila pero divertida.

157
00:08:27,205 --> 00:08:30,340
- Lo prometo, Pete.
- Bien. Lo haremos.

158
00:08:30,375 --> 00:08:32,676
Pero en serio, ninguna locura.

159
00:08:35,947 --> 00:08:39,916
Veamos si Parker
consigue esta exclusiva.

160
00:08:48,226 --> 00:08:50,127
¡Por favor! ¡No!

161
00:08:50,162 --> 00:08:51,828
¡Solo necesito la historia!

162
00:08:54,299 --> 00:08:57,401
¡Parker es Spider!

163
00:09:04,309 --> 00:09:07,477
¡La amenaza enmascarada ataca de nuevo,

164
00:09:07,512 --> 00:09:10,814
esta vez robando un vehículo blindado...

165
00:09:10,849 --> 00:09:14,618
una jugada audaz incluso para
alguien tan criminalmente repugnante!

166
00:09:14,653 --> 00:09:18,522
Parker...

167
00:09:20,358 --> 00:09:23,627
Muy bien, desayuno en la cama,
boleto de avión sorpresa.

168
00:09:23,662 --> 00:09:26,663
Y el premio al sobrino
del año es para...

169
00:09:26,698 --> 00:09:29,733
el chico que hará una fiesta
a escondidas, tía May.

170
00:09:31,703 --> 00:09:34,404
Está bien, antes de que te
súper emociones por todo esto,

171
00:09:34,439 --> 00:09:36,840
tengo algo que confesar primero...

172
00:09:36,875 --> 00:09:37,841
¿May?

173
00:09:37,876 --> 00:09:40,343
Hola, Peter. ¡Fantástico!

174
00:09:40,378 --> 00:09:42,846
No tengo que prepararte el desayuno.

175
00:09:42,881 --> 00:09:45,248
- Pero...
- Gracias.

176
00:09:45,283 --> 00:09:47,551
De verdad significa mucho para mí.

177
00:09:47,586 --> 00:09:49,753
Espera, espera. Retrocede.

178
00:09:49,788 --> 00:09:53,090
- ¿Lo sabías? ¿Cómo?
- Me topé con Miles en la tienda.

179
00:09:53,125 --> 00:09:56,159
Me contó sobre tu
sorpresa. Es maravillosa.

180
00:09:56,194 --> 00:09:58,428
También mencionó que tenías miedo

181
00:09:58,463 --> 00:10:01,075
de hacer una fiesta el fin de semana
porque pensaste que me enojaría.

182
00:10:01,099 --> 00:10:03,700
Sí, sobre eso...

183
00:10:03,735 --> 00:10:05,869
Peter, querido, confío en ti.

184
00:10:05,904 --> 00:10:07,759
Diviértete.

185
00:10:08,573 --> 00:10:11,809
Por que es lo que yo
estaré haciendo. ¡Ciao!

186
00:10:24,389 --> 00:10:26,389
Amigo, ¿qué tienen todos esos volantes?

187
00:10:26,424 --> 00:10:28,391
Pensé en imprimir algunas invitaciones.

188
00:10:28,426 --> 00:10:31,495
- Ya sabes, para mañana.
- Ya lo tengo cubierto, hermano.

189
00:10:35,433 --> 00:10:38,001
Más bien tienes toda
la escuela cubierta.

190
00:10:38,002 --> 00:10:41,587
Eso es... Vaya. Es mucha publicidad.

191
00:10:41,588 --> 00:10:45,041
Y muchas paredes. Amigo, va a ser épico.

192
00:10:45,076 --> 00:10:47,811
¿Qué pasó con "noche
tranquila pero divertida"?

193
00:10:47,846 --> 00:10:51,014
Quise decir "épicamente
divertida pero tranquila".

194
00:10:57,656 --> 00:11:01,424
Bueno, acertaste con
la parte "tranquila".

195
00:11:01,459 --> 00:11:04,895
No pensé que iba a estar tan mal.

196
00:11:04,930 --> 00:11:08,665
Espera. ¿Qué "tan mal"? ¿Qué pasó?

197
00:11:08,700 --> 00:11:14,070
Resulta que Flash Thompson
también hizo una fiesta,

198
00:11:14,105 --> 00:11:16,406
y no solo invitó a los de Midtown,

199
00:11:16,441 --> 00:11:18,809
también a los estudiantes de Horizon.

200
00:11:18,844 --> 00:11:20,811
Perdón, viejo.

201
00:11:20,846 --> 00:11:24,347
Mi primera fiesta de secundaria
y sigo sin sentirme popular.

202
00:11:24,382 --> 00:11:25,682
Increíble.

203
00:11:25,717 --> 00:11:29,085
Está bien, estamos todos.

204
00:11:29,120 --> 00:11:31,121
¿Quién quiere juegos de mesa?

205
00:11:33,725 --> 00:11:36,994
Esta fiesta es un juego aburrido.

206
00:11:38,730 --> 00:11:41,464
Lamento llegar tarde.
¿Terminó la fiesta?

207
00:11:41,499 --> 00:11:43,967
Tal vez. No lo sé. Yo...

208
00:11:44,002 --> 00:11:46,303
Espera. ¿Viniste por mi fiesta?

209
00:11:46,338 --> 00:11:48,505
No sabía... ¿Lo sabías?

210
00:11:48,540 --> 00:11:51,508
Toda la escuela estaba
cubierta de tus invitaciones.

211
00:11:51,543 --> 00:11:53,076
Por lo tanto...

212
00:11:54,079 --> 00:11:55,445
Sí.

213
00:11:55,480 --> 00:11:57,548
Pues adelante.

214
00:12:00,518 --> 00:12:02,786
De nuevo, mis disculpas
por llegar tarde.

215
00:12:02,821 --> 00:12:05,388
Entraron en la Administración Espacial.

216
00:12:05,423 --> 00:12:08,225
Alguien robó la sustancia V-252.

217
00:12:08,260 --> 00:12:10,493
Ofrecí mi ayuda pero la rechazaron.

218
00:12:10,528 --> 00:12:12,829
Ahora es un asunto de
seguridad nacional.

219
00:12:12,864 --> 00:12:16,032
Pero nadie conoce esa
sustancia mejor que tú.

220
00:12:16,067 --> 00:12:18,802
Ya no. Mientras hacían experimentos,

221
00:12:18,837 --> 00:12:21,355
la Administración Espacial halló
la forma de comunicarse con ella.

222
00:12:21,356 --> 00:12:23,473
¡Con una vida extraterrestre!

223
00:12:23,508 --> 00:12:26,309
¿Imaginas la información
que podría tener un ser así?

224
00:12:26,344 --> 00:12:28,478
¿El poder? Sin más que hacer,

225
00:12:28,513 --> 00:12:31,248
pensé que es viernes a la
noche, un alienígena anda suelto

226
00:12:31,283 --> 00:12:32,883
y estoy aquí preocupándome por mí mismo.

227
00:12:32,918 --> 00:12:35,886
Así que muéstrame el ponche
y que siga la fiesta.

228
00:12:37,088 --> 00:12:39,523
Tengo que investigarlo.

229
00:12:45,096 --> 00:12:47,063
Oigan todos. Cuiden el fuerte.

230
00:12:47,098 --> 00:12:49,399
Olvidé el hielo. Vuelvo en seguida.

231
00:12:49,434 --> 00:12:51,401
Ya te cubrí, viejo.

232
00:12:53,571 --> 00:12:56,439
¿Quién quiere escuchar
música? ¡Oh, esperen!

233
00:12:56,474 --> 00:12:58,914
Necesito el cable adecuado
para mi teléfono. Vuelvo...

234
00:13:02,480 --> 00:13:04,948
Ya me adelanté.

235
00:13:04,983 --> 00:13:07,517
Genial.

236
00:13:10,696 --> 00:13:12,289
¿Por qué actúas tan extraño?

237
00:13:12,324 --> 00:13:16,293
¿Recuerdas esa baba negra con
problemas de apego? ¿La V-252?

238
00:13:16,328 --> 00:13:18,161
Alguien la robó.

239
00:13:20,598 --> 00:13:22,833
Tal vez la música cortó la energía.

240
00:13:28,473 --> 00:13:30,607
No debería haber nadie arriba.

241
00:13:37,849 --> 00:13:39,416
¿Eddie?

242
00:13:39,451 --> 00:13:43,053
¿Por qué estás aquí? ¿Por
qué estás en mi cuarto?

243
00:13:43,088 --> 00:13:47,257
¿Hay algo que te salga mal, Parker?

244
00:13:47,292 --> 00:13:48,591
¿Qué?

245
00:13:48,626 --> 00:13:50,760
Miro tu vida...

246
00:13:50,795 --> 00:13:52,562
tu casa, tu trabajo,

247
00:13:52,597 --> 00:13:54,564
todo...

248
00:13:54,599 --> 00:13:56,766
y me pregunto:

249
00:13:56,801 --> 00:14:00,037
"¿Por qué este chico tiene tanto?"

250
00:14:01,606 --> 00:14:04,741
Eddie, deberías irte.

251
00:14:04,776 --> 00:14:07,944
¿Sabes que nunca salí del estado?

252
00:14:07,979 --> 00:14:09,946
Nunca conocí otra cosa.

253
00:14:09,981 --> 00:14:12,849
Solía creer que por eso
era bueno en lo que hacía.

254
00:14:12,884 --> 00:14:16,152
Conozco esta ciudad como
la palma de mi mano.

255
00:14:16,187 --> 00:14:19,656
Casi siento que... me empuja,

256
00:14:19,691 --> 00:14:22,292
al límite de hacer grandes cosas.

257
00:14:23,395 --> 00:14:26,763
Nueva York es mi verdadero hogar.

258
00:14:26,798 --> 00:14:30,867
¿Y entonces llegas tú y... me amenazas?

259
00:14:30,902 --> 00:14:34,371
¿A mi sustento? ¿En mi hogar?

260
00:14:35,573 --> 00:14:39,876
¡Así que es hora de
amenazarte en el tuyo!

261
00:14:39,911 --> 00:14:42,612
¡Sal de mi casa antes de que
llame a la policía, Eddie!

262
00:14:46,084 --> 00:14:47,450
¿Eddie?

263
00:14:49,754 --> 00:14:52,522
Ya no existe Eddie.

264
00:14:52,557 --> 00:14:55,992
¡Ahora solo existe Venom!

265
00:14:56,027 --> 00:14:59,696
¡Y tú, Spider-Man!

266
00:15:03,201 --> 00:15:05,535
Eddie, ¿fuiste tú?

267
00:15:05,570 --> 00:15:07,637
¿Robaste el V-252?

268
00:15:07,672 --> 00:15:09,305
¿Eddie?

269
00:15:09,340 --> 00:15:11,875
Somos Venom,

270
00:15:11,910 --> 00:15:15,045
¡y tú eres Spider-Man!

271
00:15:15,080 --> 00:15:18,515
Creo que te equivocaste de
casa. No soy Spider-Man.

272
00:15:18,550 --> 00:15:21,184
Es inútil negarlo.

273
00:15:21,219 --> 00:15:25,321
¡Compartimos todos las
deliciosos recuerdos,

274
00:15:25,356 --> 00:15:27,657
como cuando nos rechazaste!

275
00:15:27,692 --> 00:15:31,194
¡Eddie, por favor!

276
00:15:31,229 --> 00:15:35,128
Conozco el V-252. ¡Sé lo que
puede hacerle a tu mente!

277
00:15:35,293 --> 00:15:36,293
¡Suficiente!

278
00:15:54,619 --> 00:15:57,087
¿Qué demonios fue ese sonido?

279
00:15:57,341 --> 00:15:58,807
Nada.

280
00:16:00,621 --> 00:16:02,292
¡Oigan!

281
00:16:02,327 --> 00:16:05,361
¿Quién quiere ver mi robot?

282
00:16:07,065 --> 00:16:08,565
Cielos.

283
00:16:08,600 --> 00:16:11,968
No importa. Les ganaré

284
00:16:12,003 --> 00:16:15,405
con mis movimientos de baile.

285
00:16:24,616 --> 00:16:27,484
Sal, Parker.

286
00:16:28,987 --> 00:16:31,788
No queremos jugar,

287
00:16:31,823 --> 00:16:34,791
solo cazar.

288
00:16:36,961 --> 00:16:40,664
Esta cacería está perdiendo gracia.

289
00:16:41,970 --> 00:16:46,126
Quizás tus amigos serán más divertidos.

290
00:16:47,937 --> 00:16:48,771
Bien.

291
00:16:48,806 --> 00:16:51,682
¡Me cansé de las frases
tenebrosas, Venom!

292
00:16:55,847 --> 00:16:59,585
¡Por fin, la araña!

293
00:16:59,586 --> 00:17:02,343
¡Te odiamos!

294
00:17:02,344 --> 00:17:04,621
¿Te das cuenta de que es

295
00:17:04,656 --> 00:17:07,123
el peor de los robots, correcto?

296
00:17:07,158 --> 00:17:10,019
Vamos, Anya.

297
00:17:11,544 --> 00:17:12,695
De acuerdo.

298
00:17:12,730 --> 00:17:15,732
¿Quién quiere algo que no sea esto?

299
00:17:17,034 --> 00:17:20,169
Excelente. ¿Alguien
conoce juegos de fiesta?

300
00:17:20,204 --> 00:17:22,972
Podemos jugar a la
herradura en el patio.

301
00:17:23,007 --> 00:17:25,085
Tengo un juego en el auto. Iré a...

302
00:17:25,109 --> 00:17:27,477
Puedo ganarle a cualquiera en ajedrez.

303
00:17:28,479 --> 00:17:30,613
¿En serio?

304
00:17:32,183 --> 00:17:33,916
Vamos, simbionte.

305
00:17:33,951 --> 00:17:36,085
Eres a mí a quien quieres, no a Eddie.

306
00:17:36,120 --> 00:17:38,287
¿Me recuerdas, el viejo Spidey?

307
00:17:40,491 --> 00:17:42,658
¡Eso es! ¡Vamos!

308
00:17:42,693 --> 00:17:44,094
¡Vamos a casa!

309
00:17:45,329 --> 00:17:47,096
Vamos. ¡Vamos!

310
00:17:47,131 --> 00:17:49,966
En los laboratorios me pincharon,

311
00:17:50,001 --> 00:17:51,701
me metieron sondas,

312
00:17:51,736 --> 00:17:56,606
y desbloquearon la habilidad
de comunicarme con mi huésped.

313
00:17:56,641 --> 00:18:00,009
¿Casa? ¡Brock está en casa!

314
00:18:02,246 --> 00:18:05,314
Y pensé que mi fiesta patética
sería lo peor de la noche.

315
00:18:10,555 --> 00:18:16,058
Es hora de acabar contigo, Spider.

316
00:18:20,765 --> 00:18:23,165
¿Siente la presión, Sr. Morales?

317
00:18:23,200 --> 00:18:25,068
No tienes idea.

318
00:18:26,203 --> 00:18:27,596
¿Dónde está Peter?

319
00:18:28,172 --> 00:18:29,672
No estoy seguro.

320
00:18:32,009 --> 00:18:34,176
Jaque.

321
00:18:34,211 --> 00:18:38,047
Bien, genial. ¿Quién sigue en
el torneo? Vuelvo en seguida.

322
00:18:41,586 --> 00:18:44,020
A jugar, Modell.

323
00:18:53,598 --> 00:18:57,166
Para alguien que odia los ruidos
fuertes, ¡esto te va a encantar!

324
00:19:03,040 --> 00:19:04,874
¿Por qué no funcionó?

325
00:19:04,909 --> 00:19:06,943
Los experimentos

326
00:19:06,978 --> 00:19:09,545
me hicieron más fuerte,

327
00:19:09,580 --> 00:19:12,548
¡mejor que antes!

328
00:19:12,583 --> 00:19:14,684
¡Mejor que Parker!

329
00:19:16,921 --> 00:19:19,188
¿Es extraño que odie
la ciencia ahora mismo?

330
00:19:20,992 --> 00:19:23,259
No será por mucho tiempo.

331
00:19:23,294 --> 00:19:24,902
¡Oye, feo!

332
00:19:29,166 --> 00:19:31,267
¿Qué... fue eso?

333
00:19:34,905 --> 00:19:36,639
¡Gracias, Oscorp!

334
00:19:36,674 --> 00:19:38,641
Explosión grande, envase chico.

335
00:19:38,676 --> 00:19:41,143
Las llamo "¡Ay, mis ojos!"

336
00:19:41,178 --> 00:19:43,746
¿Qué tal "Picadoras de Luz"?

337
00:19:43,781 --> 00:19:45,615
No es divertido.

338
00:19:49,920 --> 00:19:52,888
¡Basta! ¡Nos lastimas!

339
00:19:52,923 --> 00:19:55,758
Cuidado. ¡Venom no activa
nuestro sentido arácnido!

340
00:19:57,928 --> 00:20:02,665
Mensaje recibido... por todos
los huesos de mi cuerpo.

341
00:20:08,205 --> 00:20:09,472
Eddie...

342
00:20:09,507 --> 00:20:11,867
¡Sé lo adictivo que es el V-252!

343
00:20:11,868 --> 00:20:14,210
¡Su enorme poder!

344
00:20:16,614 --> 00:20:19,115
Si yo puedo pelear con el, tú también.

345
00:20:19,150 --> 00:20:21,083
¿Querías ser mejor que yo?

346
00:20:21,118 --> 00:20:23,219
¡Demuéstralo venciendo al simbionte!

347
00:20:27,124 --> 00:20:31,827
¿"Mejor"? Nunca hemos estado mejor.

348
00:20:31,862 --> 00:20:36,399
Mi odio por Peter Parker y el
odio del simbionte por Spider-Man.

349
00:20:36,434 --> 00:20:40,870
¡Ahora somos uno en mente y cuerpo!

350
00:20:40,905 --> 00:20:42,739
¡Bien! ¡Entonces los dos sentirán esto!

351
00:20:54,151 --> 00:20:55,918
¿Quién quiere una más?

352
00:20:58,889 --> 00:21:01,424
Esto no ha terminado.

353
00:21:01,459 --> 00:21:05,795
¡Nos veremos pronto, Spider-Man!

354
00:21:07,798 --> 00:21:10,533
¿Quién estaba con el V-252 esta vez?

355
00:21:10,568 --> 00:21:12,201
Eddie Brock.

356
00:21:12,236 --> 00:21:14,770
Trabaja en el Bugle y me odia.

357
00:21:14,805 --> 00:21:17,206
No a Spider-Man sino a Peter Parker.

358
00:21:17,241 --> 00:21:20,343
El simbionte le dijo
quién soy realmente.

359
00:21:26,817 --> 00:21:30,786
La diversión acaba de comenzar,

360
00:21:30,821 --> 00:21:33,019
Parker.

361
00:21:36,830 --> 00:21:40,609
www.subtitulamos.tv

