1
00:00:07,177 --> 00:00:08,877
Un nuevo amanecer.

2
00:00:08,912 --> 00:00:11,847
Me gusta a esta hora. Nada
más que posibilidades.

3
00:00:13,320 --> 00:00:14,650
Claro, claro.

4
00:00:14,685 --> 00:00:16,985
Pero las patrullas nocturnas me agotan.

5
00:00:17,020 --> 00:00:19,688
No sé cómo te las arreglas, Pete.

6
00:00:19,723 --> 00:00:22,591
Pero, bueno, ¡al menos
tenemos rosquillas!

7
00:00:22,626 --> 00:00:25,227
Tú las pagas y yo las
como. Un mundo perfecto.

8
00:00:25,262 --> 00:00:29,431
- Gracias, viejo. - No me lo
agradezcas. Agradécele a J. Jonah.

9
00:00:29,466 --> 00:00:32,067
¡Imágenes captadas por
Peter Parker del Bugle

10
00:00:32,102 --> 00:00:34,236
muestran nada menos que a Spider-Man

11
00:00:34,271 --> 00:00:38,206
usando nuevamente su estilo
barbárico y descarado!

12
00:00:38,241 --> 00:00:40,208
¡Amenaza!

13
00:00:40,243 --> 00:00:43,679
Es quien me paga por los videos
de la "amenaza" de Spider-Man

14
00:00:43,714 --> 00:00:46,181
- que usa en su cadena.
- No hay dinero que valga

15
00:00:46,216 --> 00:00:48,884
si le ayudará a arruinar
tu reputación de héroe.

16
00:00:48,919 --> 00:00:51,119
Es mi única forma de pagar la escuela.

17
00:00:51,154 --> 00:00:53,121
Y paga bastante bien.

18
00:00:53,156 --> 00:00:56,926
Incluso puedo comprarle a la tía May
boletos para unas vacaciones sorpresa.

19
00:00:58,829 --> 00:01:02,157
Espera, espera, espera.
¿Dijiste "vacaciones "?

20
00:01:03,066 --> 00:01:05,000
Fiesta en lo de Parker...

21
00:01:05,035 --> 00:01:06,869
No va a pasar.

22
00:01:06,904 --> 00:01:08,604
Todos sabemos lo que pasa

23
00:01:08,639 --> 00:01:11,540
cuando hacen una fiesta en
casa... algo inesperado.

24
00:01:11,575 --> 00:01:15,544
Y no en el buen sentido, cuando
descubres la penicilina por accidente.

25
00:01:15,579 --> 00:01:19,348
Pete, somos nerds novatos.
No hacemos fiestas ruidosas.

26
00:01:19,383 --> 00:01:22,351
En tal caso, tu casa hará mejor uso
de la energía cuando terminemos.

27
00:01:24,555 --> 00:01:26,455
Parece alguna emergencia.

28
00:01:30,160 --> 00:01:32,795
Ve a dormir. Yo me encargaré de esta.

29
00:01:39,470 --> 00:01:42,871
A esto se refieren con "banca móvil".

30
00:01:42,906 --> 00:01:44,940
¡Disculpa, voy a hacer un depósito!

31
00:01:44,975 --> 00:01:46,542
Bien, bien.

32
00:01:46,577 --> 00:01:48,544
Soy muy bueno con este
tema de los bichos.

33
00:01:48,579 --> 00:01:49,812
¿Te haces llamar

34
00:01:49,847 --> 00:01:51,447
el Increíble Pulgón?

35
00:01:51,482 --> 00:01:53,782
- Oh, no.
- La Chinche Furiosa.

36
00:01:54,818 --> 00:01:55,984
Me llamo Escarabajo.

37
00:01:56,019 --> 00:01:58,153
Pero no vivirás para recordarlo.

38
00:01:58,188 --> 00:02:00,989
Soy Spider-Man, ya que lanzo telarañas.

39
00:02:04,094 --> 00:02:06,895
¿Qué escarabajo usa misiles?

40
00:02:06,930 --> 00:02:08,531
¡Eso fue brillante!

41
00:02:17,541 --> 00:02:20,976
¿Por qué los villanos no usan
cajeros como todo el mundo?

42
00:02:28,747 --> 00:02:31,814
www.subtitulamos.tv

43
00:02:34,324 --> 00:02:37,424
¡Aléjense todos! ¡Habrá una explosión!

44
00:02:37,425 --> 00:02:40,963
Es muy temprano para
que el día sea tan malo.

45
00:02:44,835 --> 00:02:46,101
Sí.

46
00:02:46,136 --> 00:02:48,203
Las redes contuvieron la explosión.

47
00:02:48,238 --> 00:02:50,038
Supongo que mi espalda también.

48
00:02:50,073 --> 00:02:51,873
¿Crees que arruinaría mi propio atraco?

49
00:02:51,908 --> 00:02:55,311
No era una bomba de
verdad, solo un abrelatas.

50
00:02:59,241 --> 00:03:01,450
¡Cuidado con la puerta cuando te vas!

51
00:03:01,485 --> 00:03:04,659
¡Bien! Tengo que anotar esa.

52
00:03:05,770 --> 00:03:07,146
¡Oye, cuidado! Arruinas mi...

53
00:03:14,297 --> 00:03:15,998
¿Granadas de luz?

54
00:03:16,033 --> 00:03:17,933
Parece tecnología Oscorp.

55
00:03:17,968 --> 00:03:20,302
Justo lo que necesitaba...

56
00:03:20,337 --> 00:03:23,271
Equipamiento peligroso de
Norman Osborn en las calles.

57
00:03:23,306 --> 00:03:24,906
   

58
00:03:24,941 --> 00:03:26,908
Quizás no me culparán por esto.

59
00:03:26,943 --> 00:03:29,177
Pero mejor me pongo a salvo.

60
00:03:30,781 --> 00:03:33,682
No entiendo. ¿Qué estoy mirando?

61
00:03:33,717 --> 00:03:37,419
¿Se supone que iba a
mejorar? ¿Qué es esto?

62
00:03:37,454 --> 00:03:38,987
Dinero.

63
00:03:39,022 --> 00:03:41,189
Spider-Man voló la puerta
de un camión de caudales.

64
00:03:41,224 --> 00:03:42,491
Está todo allí, J. Jonah.

65
00:03:42,526 --> 00:03:44,259
¿Está todo dónde?

66
00:03:44,294 --> 00:03:46,995
Un niño en pañales grabaría algo
mejor con un palo de selfis.

67
00:03:48,331 --> 00:03:50,966
Filmar a Spider-Man
requiere más esfuerzo

68
00:03:51,001 --> 00:03:55,137
que tus tácticas habituales
de paparazzi disfrazado.

69
00:03:55,172 --> 00:03:57,439
Spider-Man no va a fiestas.

70
00:03:57,474 --> 00:04:00,308
¡Es escurridizo y arrogante en tu cara!

71
00:04:00,343 --> 00:04:04,045
Y tú también tienes que
serlo. ¡Sé audaz! ¡Ve ahí!

72
00:04:04,080 --> 00:04:06,381
¡Entra a tu propio riesgo!

73
00:04:06,416 --> 00:04:08,684
De acuerdo.

74
00:04:11,354 --> 00:04:16,057
Tengo el video de la pelea entre
Spider-Man y ese Escarabajo.

75
00:04:16,092 --> 00:04:18,326
¡Imposible! ¡Yo estaba ahí!

76
00:04:18,361 --> 00:04:21,356
- No te vi.
- ¡Silencio, Brock!

77
00:04:21,357 --> 00:04:24,132
Tus lloriqueos arruinan
la pericia de Parker.

78
00:04:24,167 --> 00:04:26,768
Lo hiciste de nuevo, chico.

79
00:04:26,803 --> 00:04:30,438
Sé que tiene una mirada
negativa sobre Spider-Man,

80
00:04:30,473 --> 00:04:32,340
pero lo vi en acción.

81
00:04:32,375 --> 00:04:34,643
Salvó a la multitud y
derrotó al Escarabajo.

82
00:04:34,678 --> 00:04:36,945
Más bien eliminó a la competencia.

83
00:04:36,980 --> 00:04:39,181
Habla con Betty y te dará tu pago.

84
00:04:39,216 --> 00:04:41,349
Quizá con una pequeña bonificación.

85
00:04:41,384 --> 00:04:43,018
Te ves desorientado.

86
00:04:43,053 --> 00:04:44,319
Bueno, señor, yo...

87
00:04:44,354 --> 00:04:46,454
No tú, Brock. El otro.

88
00:04:46,489 --> 00:04:48,790
Sr. Jameson,

89
00:04:48,825 --> 00:04:52,427
Me preguntaba si podía
cubrir otras tareas.

90
00:04:52,462 --> 00:04:54,963
¿Tomarte un respiro de
la amenaza enmascarada?

91
00:04:54,998 --> 00:04:56,464
Supongo.

92
00:04:56,499 --> 00:04:59,301
Cualquiera puede enloquecer
de tanto ver a ese mosntruo.

93
00:04:59,336 --> 00:05:01,169
¡Oye! Brock se preparaba

94
00:05:01,204 --> 00:05:04,339
para la próxima conferencia de
prensa de la Administración Espacial.

95
00:05:04,374 --> 00:05:06,975
Algo sobre hablar con
extraterrestres y bla bla bla.

96
00:05:07,010 --> 00:05:10,278
En fin, es tuya. Dale
tu brillo personal.

97
00:05:10,313 --> 00:05:12,113
¡Espere un minuto!

98
00:05:12,148 --> 00:05:16,151
¡Hace un mes que estoy trabajando
en la historia del V-252!

99
00:05:16,186 --> 00:05:17,986
¿V-252?

100
00:05:18,021 --> 00:05:20,555
Oh, no. Me parece que
Eddie ya lo tiene cubierto.

101
00:05:20,590 --> 00:05:22,791
Y ahora es tu trabajo, Parker.

102
00:05:22,826 --> 00:05:24,726
Manejo una cadena de noticias,

103
00:05:24,761 --> 00:05:27,329
no una caridad para
fotógrafos sin talento.

104
00:05:27,364 --> 00:05:29,531
- Pero...
- ¡Retírense!

105
00:05:31,368 --> 00:05:32,768
Eddie, yo...

106
00:05:35,438 --> 00:05:37,505
¿Cuál es tu secreto, Parker?

107
00:05:37,540 --> 00:05:39,307
   

108
00:05:39,342 --> 00:05:42,577
Es imposible que siempre consigas
esas filmaciones de Spider-Man.

109
00:05:42,612 --> 00:05:45,513
Supongo que tengo suerte.

110
00:05:45,548 --> 00:05:48,516
Sabes que no eres el primero, ¿verdad?

111
00:05:48,551 --> 00:05:50,752
Que trata de adelantarse

112
00:05:50,787 --> 00:05:52,754
y meterse en mi camino.

113
00:05:52,789 --> 00:05:56,725
Pero siempre salgo victorioso,
cueste lo que cueste.

114
00:05:58,461 --> 00:06:02,397
Eddie, lo que pasó con
la historia del V-252...

115
00:06:02,432 --> 00:06:04,065
yo no lo quería.

116
00:06:04,100 --> 00:06:06,067
Solo trato de pagarme la escuela.

117
00:06:06,102 --> 00:06:09,404
Bueno, felicidades.

118
00:06:09,439 --> 00:06:11,673
Eres la sensación del mes.

119
00:06:11,708 --> 00:06:15,277
No eres el primero ni serás el último.

120
00:06:15,312 --> 00:06:17,246
De acuerdo.

121
00:06:19,916 --> 00:06:22,450
Qué oportuno.

122
00:06:22,485 --> 00:06:25,053
Estaba cobrando la
renta a los inquilinos.

123
00:06:25,088 --> 00:06:27,122
Te toca, Eddie.

124
00:06:27,157 --> 00:06:30,225
Contaduría envió mi cheque
a otro Edward del Bugle.

125
00:06:30,260 --> 00:06:33,261
Están arreglándolo,
pero tomará unos días.

126
00:06:33,296 --> 00:06:36,064
Al menos hasta el fin de semana.

127
00:06:36,099 --> 00:06:37,899
Pobre chico,

128
00:06:37,934 --> 00:06:39,935
dependiendo de la suerte.

129
00:06:42,472 --> 00:06:45,540
Bueno, Parker, nadie se
adelanta a Eddie Brock.

130
00:06:45,575 --> 00:06:49,544
Miles, ¿qué dicen sobre las
granadas del Escarabajo?

131
00:06:49,579 --> 00:06:51,424
- ¿Son de Oscorp como pensé?
- Sí.

132
00:06:51,448 --> 00:06:54,449
Parecidas a las bombas del
duende de Harry. Muy parecidas.

133
00:06:54,484 --> 00:06:56,584
No sé cómo llegaron a las calles.

134
00:06:56,619 --> 00:06:58,731
Pero no llamo por eso.
Se no sacaba el tiempo

135
00:06:58,755 --> 00:07:00,588
y tenemos una fiesta que planear.

136
00:07:00,623 --> 00:07:04,259
Un segundo. Me distrajo
un carterista. Está bien.

137
00:07:04,294 --> 00:07:06,928
Digamos que hacemos una fiesta.
¿De cuántas personas hablamos?

138
00:07:06,963 --> 00:07:08,730
- ¡Caíste!
- No muchas.

139
00:07:08,765 --> 00:07:10,632
- Vamos. Tenemos que hacerla.
- ¿Una fiesta?

140
00:07:10,667 --> 00:07:13,401
¿Te has vuelto...?

141
00:07:13,436 --> 00:07:14,970
   

142
00:07:15,005 --> 00:07:17,005
No puedo oír la voz en mi cabeza.

143
00:07:23,480 --> 00:07:25,580
Solo un poco más, jefe.

144
00:07:25,615 --> 00:07:27,349
Tómate tu tiempo.

145
00:07:27,384 --> 00:07:28,984
Perdón por el embrollo
de la autorización.

146
00:07:29,019 --> 00:07:31,053
El turno de la mañana
a veces holgazanea.

147
00:07:35,692 --> 00:07:38,626
¿Era una rata?

148
00:07:38,661 --> 00:07:40,628
Parece que los invadieron.

149
00:07:40,663 --> 00:07:42,664
Cielos.

150
00:07:42,699 --> 00:07:46,434
Oye, Rick, tenemos un problema
en la sala de descanso.

151
00:07:46,469 --> 00:07:48,803
El radio murió.

152
00:07:48,838 --> 00:07:51,106
Espera aquí. Vuelvo en
un segundo, ¿de acuerdo?

153
00:07:51,141 --> 00:07:53,541
Perdón.

154
00:07:53,576 --> 00:07:55,510
Entendido, jefe.

155
00:08:10,226 --> 00:08:14,195
Bonificación para Eddie Brock... listo.

156
00:08:14,230 --> 00:08:16,064
Bien, mira.

157
00:08:16,099 --> 00:08:18,633
Enviarás a tu tía a
un merecido descanso.

158
00:08:18,668 --> 00:08:20,635
¿Pero qué hay de tu descanso?

159
00:08:20,670 --> 00:08:23,571
- No lo sé.
- Una noche tranquila pero divertida.

160
00:08:23,606 --> 00:08:26,741
- Lo prometo, Pete.
- Bien. Lo haremos.

161
00:08:26,776 --> 00:08:29,077
Pero en serio, ninguna locura.

162
00:08:32,348 --> 00:08:36,317
Veamos si Parker
consigue esta exclusiva.

163
00:08:36,352 --> 00:08:37,552
   

164
00:08:41,357 --> 00:08:43,224
   

165
00:08:44,627 --> 00:08:46,528
¡Por favor! ¡No!

166
00:08:46,563 --> 00:08:48,229
¡Solo necesito la historia!

167
00:08:50,700 --> 00:08:53,802
¡Parker es Spider!

168
00:09:00,710 --> 00:09:03,878
¡La amenaza enmascarada ataca de nuevo,

169
00:09:03,913 --> 00:09:07,215
esta vez robando un vehículo blindado...

170
00:09:07,250 --> 00:09:11,019
una jugada audaz incluso para
alguien tan criminalmente repugnante!

171
00:09:11,054 --> 00:09:14,923
Parker...

172
00:09:16,759 --> 00:09:20,028
Muy bien, desayuno en la cama,
boleto de avión sorpresa.

173
00:09:20,063 --> 00:09:23,064
Y el premio al sobrino
del año es para...

174
00:09:23,099 --> 00:09:26,134
el chico que hará una fiesta
a escondidas, tía May.

175
00:09:28,104 --> 00:09:30,805
Está bien, antes de que te
súper emociones por todo esto,

176
00:09:30,840 --> 00:09:33,241
tengo algo que confesar primero...

177
00:09:33,276 --> 00:09:34,242
¿May?

178
00:09:34,277 --> 00:09:36,744
Hola, Peter. ¡Fantástico!

179
00:09:36,779 --> 00:09:39,247
No tengo que prepararte el desayuno.

180
00:09:39,282 --> 00:09:41,649
- Pero...
- Gracias.

181
00:09:41,684 --> 00:09:43,952
De verdad significa mucho para mí.

182
00:09:43,987 --> 00:09:46,154
Espera, espera. Retrocede.

183
00:09:46,189 --> 00:09:49,491
- ¿Lo sabías? ¿Cómo?
- Me topé con Miles en la tienda.

184
00:09:49,526 --> 00:09:52,560
Me contó sobre tu
sorpresa. Es maravillosa.

185
00:09:52,595 --> 00:09:54,829
También mencionó que tenías miedo

186
00:09:54,864 --> 00:09:57,476
de hacer una fiesta el fin de semana
porque pensaste que me enojaría.

187
00:09:57,500 --> 00:10:00,101
Sí, sobre eso...

188
00:10:00,136 --> 00:10:02,270
Peter, querido, confío en ti.

189
00:10:02,305 --> 00:10:04,160
Diviértete.

190
00:10:04,974 --> 00:10:08,210
Por que es lo que yo
estaré haciendo. ¡Ciao!

191
00:10:20,790 --> 00:10:22,790
Amigo, ¿qué tienen todos esos volantes?

192
00:10:22,825 --> 00:10:24,792
Pensé en imprimir algunas invitaciones.

193
00:10:24,827 --> 00:10:27,896
- Ya sabes, para mañana.
- Ya lo tengo cubierto, hermano.

194
00:10:29,632 --> 00:10:30,984
   

195
00:10:31,834 --> 00:10:34,402
Más bien tienes toda
la escuela cubierta.

196
00:10:34,403 --> 00:10:37,988
Eso es... Vaya. Es mucha publicidad.

197
00:10:37,989 --> 00:10:41,442
Y muchas paredes. Amigo, va a ser épico.

198
00:10:41,477 --> 00:10:44,212
¿Qué pasó con "noche
tranquila pero divertida"?

199
00:10:44,247 --> 00:10:47,415
Quise decir "épicamente
divertida pero tranquila".

200
00:10:54,057 --> 00:10:57,825
Bueno, acertaste con
la parte "tranquila".

201
00:10:57,860 --> 00:11:01,296
No pensé que iba a estar tan mal.

202
00:11:01,331 --> 00:11:05,066
Espera. ¿Qué "tan mal"? ¿Qué pasó?

203
00:11:05,101 --> 00:11:10,471
Resulta que Flash Thompson
también hizo una fiesta,

204
00:11:10,506 --> 00:11:12,807
y no solo invitó a los de Midtown,

205
00:11:12,842 --> 00:11:15,210
también a los estudiantes de Horizon.

206
00:11:15,245 --> 00:11:17,212
Perdón, viejo.

207
00:11:17,247 --> 00:11:20,748
Mi primera fiesta de secundaria
y sigo sin sentirme popular.

208
00:11:20,783 --> 00:11:22,083
Increíble.

209
00:11:22,118 --> 00:11:25,486
Está bien, estamos todos.

210
00:11:25,521 --> 00:11:27,522
¿Quién quiere juegos de mesa?

211
00:11:30,126 --> 00:11:33,395
Esta fiesta es un juego aburrido.

212
00:11:35,131 --> 00:11:37,865
Lamento llegar tarde.
¿Terminó la fiesta?

213
00:11:37,900 --> 00:11:40,368
Tal vez. No lo sé. Yo...

214
00:11:40,403 --> 00:11:42,704
Espera. ¿Viniste por mi fiesta?

215
00:11:42,739 --> 00:11:44,906
No sabía... ¿Lo sabías?

216
00:11:44,941 --> 00:11:47,909
Toda la escuela estaba
cubierta de tus invitaciones.

217
00:11:47,944 --> 00:11:49,477
Por lo tanto...

218
00:11:50,480 --> 00:11:51,846
Sí.

219
00:11:51,881 --> 00:11:53,949
Pues adelante.

220
00:11:56,919 --> 00:11:59,187
De nuevo, mis disculpas
por llegar tarde.

221
00:11:59,222 --> 00:12:01,789
Entraron en la Administración Espacial.

222
00:12:01,824 --> 00:12:04,626
Alguien robó la sustancia V-252.

223
00:12:04,661 --> 00:12:06,894
Ofrecí mi ayuda pero la rechazaron.

224
00:12:06,929 --> 00:12:09,230
Ahora es un asunto de
seguridad nacional.

225
00:12:09,265 --> 00:12:12,433
Pero nadie conoce esa
sustancia mejor que tú.

226
00:12:12,468 --> 00:12:15,203
Ya no. Mientras hacían experimentos,

227
00:12:15,238 --> 00:12:17,756
la Administración Espacial halló
la forma de comunicarse con ella.

228
00:12:17,757 --> 00:12:19,874
¡Con una vida extraterrestre!

229
00:12:19,909 --> 00:12:22,710
¿Imaginas la información
que podría tener un ser así?

230
00:12:22,745 --> 00:12:24,879
¿El poder? Sin más que hacer,

231
00:12:24,914 --> 00:12:27,649
pensé que es viernes a la
noche, un alienígena anda suelto

232
00:12:27,684 --> 00:12:29,284
y estoy aquí preocupándome por mí mismo.

233
00:12:29,319 --> 00:12:32,287
Así que muéstrame el ponche
y que siga la fiesta.

234
00:12:33,489 --> 00:12:35,924
Tengo que investigarlo.

235
00:12:41,497 --> 00:12:43,464
Oigan todos. Cuiden el fuerte.

236
00:12:43,499 --> 00:12:45,800
Olvidé el hielo. Vuelvo en seguida.

237
00:12:45,835 --> 00:12:47,802
Ya te cubrí, viejo.

238
00:12:49,972 --> 00:12:52,840
¿Quién quiere escuchar
música? ¡Oh, esperen!

239
00:12:52,875 --> 00:12:55,315
Necesito el cable adecuado
para mi teléfono. Vuelvo...

240
00:12:58,881 --> 00:13:01,349
Ya me adelanté.

241
00:13:01,384 --> 00:13:03,918
Genial.

242
00:13:07,097 --> 00:13:08,690
¿Por qué actúas tan extraño?

243
00:13:08,725 --> 00:13:12,694
¿Recuerdas esa baba negra con
problemas de apego? ¿La V-252?

244
00:13:12,729 --> 00:13:14,562
Alguien la robó.

245
00:13:16,999 --> 00:13:19,234
Tal vez la música cortó la energía.

246
00:13:24,874 --> 00:13:27,008
No debería haber nadie arriba.

247
00:13:32,749 --> 00:13:34,215
   

248
00:13:34,250 --> 00:13:35,817
¿Eddie?

249
00:13:35,852 --> 00:13:39,454
¿Por qué estás aquí? ¿Por
qué estás en mi cuarto?

250
00:13:39,489 --> 00:13:43,658
¿Hay algo que te salga mal, Parker?

251
00:13:43,693 --> 00:13:44,992
¿Qué?

252
00:13:45,027 --> 00:13:47,161
Miro tu vida...

253
00:13:47,196 --> 00:13:48,963
tu casa, tu trabajo,

254
00:13:48,998 --> 00:13:50,965
todo...

255
00:13:51,000 --> 00:13:53,167
y me pregunto:

256
00:13:53,202 --> 00:13:56,438
"¿Por qué este chico tiene tanto?"

257
00:13:58,007 --> 00:14:01,142
Eddie, deberías irte.

258
00:14:01,177 --> 00:14:04,345
¿Sabes que nunca salí del estado?

259
00:14:04,380 --> 00:14:06,347
Nunca conocí otra cosa.

260
00:14:06,382 --> 00:14:09,250
Solía creer que por eso
era bueno en lo que hacía.

261
00:14:09,285 --> 00:14:12,553
Conozco esta ciudad como
la palma de mi mano.

262
00:14:12,588 --> 00:14:16,057
Casi siento que... me empuja,

263
00:14:16,092 --> 00:14:18,693
al límite de hacer grandes cosas.

264
00:14:19,796 --> 00:14:23,164
Nueva York es mi verdadero hogar.

265
00:14:23,199 --> 00:14:27,268
¿Y entonces llegas tú y... me amenazas?

266
00:14:27,303 --> 00:14:30,772
¿A mi sustento? ¿En mi hogar?

267
00:14:31,974 --> 00:14:36,277
¡Así que es hora de
amenazarte en el tuyo!

268
00:14:36,312 --> 00:14:39,013
¡Sal de mi casa antes de que
llame a la policía, Eddie!

269
00:14:42,485 --> 00:14:43,851
¿Eddie?

270
00:14:43,886 --> 00:14:44,953
   

271
00:14:46,155 --> 00:14:48,923
Ya no existe Eddie.

272
00:14:48,958 --> 00:14:52,393
¡Ahora solo existe Venom!

273
00:14:52,428 --> 00:14:55,863
¡Y tú, Spider-Man!

274
00:14:59,602 --> 00:15:01,936
Eddie, ¿fuiste tú?

275
00:15:01,971 --> 00:15:04,038
¿Robaste el V-252?

276
00:15:04,073 --> 00:15:05,706
¿Eddie?

277
00:15:05,741 --> 00:15:08,276
Somos Venom,

278
00:15:08,311 --> 00:15:11,446
¡y tú eres Spider-Man!

279
00:15:11,481 --> 00:15:14,916
Creo que te equivocaste de
casa. No soy Spider-Man.

280
00:15:14,951 --> 00:15:17,585
Es inútil negarlo.

281
00:15:17,620 --> 00:15:21,722
¡Compartimos todos las
deliciosos recuerdos,

282
00:15:21,757 --> 00:15:24,058
como cuando nos rechazaste!

283
00:15:24,093 --> 00:15:27,595
¡Eddie, por favor!

284
00:15:27,630 --> 00:15:31,529
Conozco el V-252. ¡Sé lo que
puede hacerle a tu mente!

285
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
¡Suficiente!

286
00:15:51,020 --> 00:15:53,488
¿Qué demonios fue ese sonido?

287
00:15:53,523 --> 00:15:54,989
Nada.

288
00:15:57,022 --> 00:15:58,693
¡Oigan!

289
00:15:58,728 --> 00:16:01,762
¿Quién quiere ver mi robot?

290
00:16:02,186 --> 00:16:03,431
   

291
00:16:03,466 --> 00:16:04,966
Cielos.

292
00:16:05,001 --> 00:16:08,369
No importa. Les ganaré

293
00:16:08,404 --> 00:16:11,806
con mis movimientos de baile.

294
00:16:21,017 --> 00:16:23,885
Sal, Parker.

295
00:16:25,388 --> 00:16:28,189
No queremos jugar,

296
00:16:28,224 --> 00:16:31,192
solo cazar.

297
00:16:33,362 --> 00:16:37,065
Esta cacería está perdiendo gracia.

298
00:16:38,067 --> 00:16:42,223
Quizás tus amigos serán más divertidos.

299
00:16:43,039 --> 00:16:45,172
Bien.

300
00:16:45,207 --> 00:16:47,975
¡Me cansé de las frases
tenebrosas, Venom!

301
00:16:52,248 --> 00:16:55,986
¡Por fin, la araña!

302
00:16:55,987 --> 00:16:58,744
¡Te odiamos!

303
00:16:58,745 --> 00:17:01,022
¿Te das cuenta de que es

304
00:17:01,057 --> 00:17:03,524
el peor de los robots, correcto?

305
00:17:03,559 --> 00:17:06,420
Vamos, Anya.

306
00:17:07,945 --> 00:17:09,096
De acuerdo.

307
00:17:09,131 --> 00:17:12,133
¿Quién quiere algo que no sea esto?

308
00:17:13,435 --> 00:17:16,570
Excelente. ¿Alguien
conoce juegos de fiesta?

309
00:17:16,605 --> 00:17:19,373
Podemos jugar a la
herradura en el patio.

310
00:17:19,408 --> 00:17:21,486
Tengo un juego en el auto. Iré a...

311
00:17:21,510 --> 00:17:23,878
Puedo ganarle a cualquiera en ajedrez.

312
00:17:24,880 --> 00:17:27,014
¿En serio?

313
00:17:28,584 --> 00:17:30,317
Vamos, simbionte.

314
00:17:30,352 --> 00:17:32,486
Eres a mí a quien quieres, no a Eddie.

315
00:17:32,521 --> 00:17:34,688
¿Me recuerdas, el viejo Spidey?

316
00:17:36,892 --> 00:17:39,059
¡Eso es! ¡Vamos!

317
00:17:39,094 --> 00:17:40,495
¡Vamos a casa!

318
00:17:41,730 --> 00:17:43,497
Vamos. ¡Vamos!

319
00:17:43,532 --> 00:17:46,367
En los laboratorios me pincharon,

320
00:17:46,402 --> 00:17:48,102
me metieron sondas,

321
00:17:48,137 --> 00:17:53,007
y desbloquearon la habilidad
de comunicarme con mi huésped.

322
00:17:53,042 --> 00:17:56,410
¿Casa? ¡Brock está en casa!

323
00:17:58,647 --> 00:18:01,715
Y pensé que mi fiesta patética
sería lo peor de la noche.

324
00:18:06,956 --> 00:18:12,459
Es hora de acabar contigo, Spider.

325
00:18:17,166 --> 00:18:19,566
¿Siente la presión, Sr. Morales?

326
00:18:19,601 --> 00:18:21,469
No tienes idea.

327
00:18:22,604 --> 00:18:23,997
¿Dónde está Peter?

328
00:18:24,573 --> 00:18:26,073
No estoy seguro.

329
00:18:28,410 --> 00:18:30,577
Jaque.

330
00:18:30,612 --> 00:18:34,448
Bien, genial. ¿Quién sigue en
el torneo? Vuelvo en seguida.

331
00:18:37,987 --> 00:18:40,421
A jugar, Modell.

332
00:18:49,999 --> 00:18:53,567
Para alguien que odia los ruidos
fuertes, ¡esto te va a encantar!

333
00:18:59,441 --> 00:19:01,275
¿Por qué no funcionó?

334
00:19:01,310 --> 00:19:03,344
Los experimentos

335
00:19:03,379 --> 00:19:05,946
me hicieron más fuerte,

336
00:19:05,981 --> 00:19:08,949
¡mejor que antes!

337
00:19:08,984 --> 00:19:11,085
¡Mejor que Parker!

338
00:19:13,322 --> 00:19:15,589
¿Es extraño que odie
la ciencia ahora mismo?

339
00:19:17,393 --> 00:19:19,660
No será por mucho tiempo.

340
00:19:19,695 --> 00:19:21,303
¡Oye, feo!

341
00:19:25,567 --> 00:19:27,668
¿Qué... fue eso?

342
00:19:31,306 --> 00:19:33,040
¡Gracias, Oscorp!

343
00:19:33,075 --> 00:19:35,042
Explosión grande, envase chico.

344
00:19:35,077 --> 00:19:37,544
Las llamo "¡Ay, mis ojos!"

345
00:19:37,579 --> 00:19:40,147
¿Qué tal "Picadoras de Luz"?

346
00:19:40,182 --> 00:19:42,016
No es divertido.

347
00:19:46,321 --> 00:19:49,289
¡Basta! ¡Nos lastimas!

348
00:19:49,324 --> 00:19:52,159
Cuidado. ¡Venom no activa
nuestro sentido arácnido!

349
00:19:54,329 --> 00:19:59,066
Mensaje recibido... por todos
los huesos de mi cuerpo.

350
00:20:04,606 --> 00:20:05,873
Eddie...

351
00:20:05,908 --> 00:20:08,268
¡Sé lo adictivo que es el V-252!

352
00:20:08,269 --> 00:20:10,611
¡Su enorme poder!

353
00:20:13,015 --> 00:20:15,516
Si yo puedo pelear con el, tú también.

354
00:20:15,551 --> 00:20:17,484
¿Querías ser mejor que yo?

355
00:20:17,519 --> 00:20:19,620
¡Demuéstralo venciendo al simbionte!

356
00:20:23,525 --> 00:20:28,228
¿"Mejor"? Nunca hemos estado mejor.

357
00:20:28,263 --> 00:20:32,800
Mi odio por Peter Parker y el
odio del simbionte por Spider-Man.

358
00:20:32,835 --> 00:20:37,271
¡Ahora somos uno en mente y cuerpo!

359
00:20:37,306 --> 00:20:39,140
¡Bien! ¡Entonces los dos sentirán esto!

360
00:20:40,709 --> 00:20:42,543
   

361
00:20:50,552 --> 00:20:52,319
¿Quién quiere una más?

362
00:20:55,290 --> 00:20:57,825
Esto no ha terminado.

363
00:20:57,860 --> 00:21:02,196
¡Nos veremos pronto, Spider-Man!

364
00:21:04,199 --> 00:21:06,934
¿Quién estaba con el V-252 esta vez?

365
00:21:06,969 --> 00:21:08,602
Eddie Brock.

366
00:21:08,637 --> 00:21:11,171
Trabaja en el Bugle y me odia.

367
00:21:11,206 --> 00:21:13,607
No a Spider-Man sino a Peter Parker.

368
00:21:13,642 --> 00:21:16,744
El simbionte le dijo
quién soy realmente.

369
00:21:23,218 --> 00:21:27,187
La diversión acaba de comenzar,

370
00:21:27,222 --> 00:21:29,420
Parker.

371
00:21:30,420 --> 00:21:33,487
www.subtitulamos.tv

