1
00:00:05,633 --> 00:00:08,090
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:08,570 --> 00:00:10,696
Te pareces muchísimo a tu padre, Cole.

3
00:00:10,697 --> 00:00:12,606
Siempre me lo dicen, pero no lo veo.

4
00:00:12,607 --> 00:00:16,142
Vuestro abuelo, Silas,
era una persona horrible.

5
00:00:16,143 --> 00:00:18,336
Era un borracho. Pegaba a vuestro padre.

6
00:00:18,337 --> 00:00:19,985
Así que era eso.

7
00:00:19,986 --> 00:00:21,383
¿Papá tuvo una infancia dura?

8
00:00:21,384 --> 00:00:22,903
¿Eso es lo que le pasaba?

9
00:00:22,904 --> 00:00:25,423
¿No que era un borracho de tomo y lomo?

10
00:00:25,424 --> 00:00:27,908
¿Papá desapareció seis meses?

11
00:00:27,909 --> 00:00:30,260
- ¿Qué hizo?
- Fue a California.

12
00:00:30,261 --> 00:00:33,571
A un sitio con una roca
gigante en mitad del mar.

13
00:00:33,572 --> 00:00:37,007
Seis meses después, volvió
con una tabla de surf.

14
00:00:37,008 --> 00:00:38,632
Parecía más tranquilo.

15
00:00:38,633 --> 00:00:40,153
Creo que te estás rindiendo

16
00:00:40,154 --> 00:00:42,299
porque lo has fastidiado todo.

17
00:00:42,300 --> 00:00:46,860
Si dejas a Luisa ahora, ya
no podrás ser el chico bueno.

18
00:00:46,861 --> 00:00:49,505
Serías un cabrón, como yo.

19
00:00:49,506 --> 00:00:51,014
Sé que te he decepcionado.

20
00:00:51,015 --> 00:00:53,591
Y te mereces algo mejor. ¿Y si me voy?

21
00:00:53,592 --> 00:00:55,577
¿Estarías dispuesta a darme tiempo

22
00:00:55,578 --> 00:00:57,673
para irme...?

23
00:00:57,674 --> 00:00:59,091
Sí.

24
00:00:59,092 --> 00:01:00,400
No quiero que esto termine.

25
00:01:00,401 --> 00:01:02,236
Solo necesito saber que soy importante.

26
00:01:03,732 --> 00:01:06,840
¿Crees que sabe que esos
cubos son suyos, no nuestros?

27
00:01:06,841 --> 00:01:08,799
No. Y no lo sabrá

28
00:01:08,800 --> 00:01:11,049
si sigues moviéndolos por ella.

29
00:01:11,050 --> 00:01:13,548
- No me voy a tratar.
- No tiene sentido.

30
00:01:13,549 --> 00:01:15,882
No voy a quedarme sentada
mientras te veo morir.

31
00:01:15,883 --> 00:01:17,590
Lo creas o no, Helen,

32
00:01:17,591 --> 00:01:18,840
esa decisión no es tuya.

33
00:01:18,841 --> 00:01:20,840
Vik está muy enfermo

34
00:01:20,841 --> 00:01:23,027
y no me hace caso.
Rechaza el tratamiento.

35
00:01:23,028 --> 00:01:25,799
Te pedí que no se lo
dijeras a mis padres,

36
00:01:25,800 --> 00:01:27,257
¿y qué has hecho?

37
00:01:27,258 --> 00:01:28,924
Tenía que hacerlo. Es tu madre.

38
00:01:28,925 --> 00:01:31,067
Es que... Por favor, ¿podemos...?

39
00:01:31,068 --> 00:01:33,049
- ¿Podemos trazar un plan?
- Vale.

40
00:01:33,050 --> 00:01:34,591
Tengamos un bebé.

41
00:01:35,497 --> 00:01:37,497
¿Qué te parece como plan?

42
00:02:44,892 --> 00:02:49,431
www.subtitulamos.tv

43
00:03:01,667 --> 00:03:02,917
Tienes que irte.

44
00:03:02,918 --> 00:03:04,126
Quiero hacerlo.

45
00:03:04,127 --> 00:03:05,919
Ya, pero te tienes que ir.

46
00:03:08,549 --> 00:03:10,799
Espera. Deja que me lave las manos.

47
00:03:10,800 --> 00:03:12,007
Vas a llegar tarde.

48
00:03:12,008 --> 00:03:13,966
- No pasa nada.
- Puedo hacerlo yo.

49
00:03:14,466 --> 00:03:16,091
Helen, son dos minutos.

50
00:03:16,092 --> 00:03:17,304
Sí, lo sé, pero sé

51
00:03:17,305 --> 00:03:18,882
lo que te estresa llegar tarde.

52
00:03:18,883 --> 00:03:20,591
No pasa nada.

53
00:03:21,753 --> 00:03:23,128
- ¿Seguro?
- Sí.

54
00:03:23,129 --> 00:03:24,921
Me la pondré en el muslo.

55
00:03:26,175 --> 00:03:27,530
- Vale.
- Vale.

56
00:03:28,797 --> 00:03:30,464
Oye, Vik.

57
00:03:31,790 --> 00:03:34,841
¿Tus padres han dicho algo?

58
00:03:36,084 --> 00:03:37,878
¿Lo que sea?

59
00:03:37,879 --> 00:03:39,674
¿Sobre qué?

60
00:03:42,433 --> 00:03:44,337
¿Te veo luego en la
consulta del Dr. Roper?

61
00:03:44,338 --> 00:03:46,049
- Sí. Allí estaré.
- Vale.

62
00:03:59,883 --> 00:04:02,632
Vamos, rápido. No quiero llegar tarde.

63
00:04:02,633 --> 00:04:04,882
Mamá me ha dejado tu
almuerzo. Te lo traigo

64
00:04:04,883 --> 00:04:06,257
y nos vamos.

65
00:04:06,258 --> 00:04:07,715
¡Adiós, chicos!

66
00:04:07,716 --> 00:04:09,929
- ¡Que paséis buen día!
- ¡Adiós, Vik!

67
00:04:10,716 --> 00:04:12,882
Oye, devuélveme mi portátil.

68
00:04:35,233 --> 00:04:38,979
PARTE UNO:
VIK

69
00:04:43,350 --> 00:04:45,349
De verdad te lo digo,
los nuevos inmigrantes

70
00:04:45,350 --> 00:04:49,368
del Líbano lo tienen mucho
más fácil que nosotros.

71
00:04:49,369 --> 00:04:51,289
Llegan a la cima enseguida.

72
00:04:51,290 --> 00:04:53,882
Como Amal Clooney.

73
00:04:54,497 --> 00:04:56,840
No es precisamente una
nueva inmigrante, papá.

74
00:04:56,841 --> 00:04:58,569
Creo que fue a la
Universidad de Nueva York.

75
00:05:00,091 --> 00:05:01,924
¿Esto funciona de verdad?

76
00:05:02,671 --> 00:05:05,527
Sí. Obtengo lecturas de tus
niveles de glucosa en tiempo real.

77
00:05:05,528 --> 00:05:07,245
¿Por qué tienes que
cambiarlo cada dos semanas?

78
00:05:07,246 --> 00:05:08,882
Es muy poco práctico.

79
00:05:08,883 --> 00:05:10,299
O podrías volver

80
00:05:10,300 --> 00:05:11,924
a pincharte el dedo una vez al día.

81
00:05:18,424 --> 00:05:20,509
Vale. Estás bien.

82
00:05:22,549 --> 00:05:24,158
Tengo un cliente

83
00:05:24,159 --> 00:05:25,763
que es médico.

84
00:05:25,764 --> 00:05:27,170
¿Te he hablado de él?

85
00:05:27,171 --> 00:05:29,316
Sí, pero no es médico.

86
00:05:29,317 --> 00:05:30,965
Es un médico asociado.

87
00:05:30,966 --> 00:05:32,883
Aquí no hay diferencia.

88
00:05:33,775 --> 00:05:35,393
Sí que la hay.

89
00:05:35,394 --> 00:05:37,227
Puede hacer recetas.

90
00:05:37,228 --> 00:05:38,340
¿Qué pasa con él?

91
00:05:38,341 --> 00:05:39,648
Dice que, en Estados Unidos,

92
00:05:39,649 --> 00:05:41,302
la medicina ya no es un arte.

93
00:05:41,303 --> 00:05:44,824
Básicamente son máquinas las
que hacen el diagnóstico.

94
00:05:44,825 --> 00:05:48,340
En unos años, ya no
harán falta cirujanos.

95
00:05:48,341 --> 00:05:50,456
Un robot hará tu trabajo.

96
00:05:50,966 --> 00:05:52,358
Le hace a uno pensar.

97
00:05:55,466 --> 00:05:57,423
¿Cómo te va con el Prius?

98
00:05:57,424 --> 00:05:58,923
Es un buen coche, ¿verdad?

99
00:06:01,181 --> 00:06:02,632
¿No te gusta?

100
00:06:02,633 --> 00:06:04,590
Sí, claro, me gusta
que no consuma mucho,

101
00:06:04,591 --> 00:06:06,799
pero a veces querría algo

102
00:06:06,800 --> 00:06:09,296
con un poco más de marcha,
¿sabes? Más potencia.

103
00:06:09,297 --> 00:06:10,799
Sobre todo en Los Ángeles.

104
00:06:10,800 --> 00:06:12,919
Esos cabrones me cortan
el paso a todas horas.

105
00:06:12,920 --> 00:06:14,103
¿Qué puedo hacer?

106
00:06:14,104 --> 00:06:16,548
Tengo un coche que no tira.

107
00:06:16,549 --> 00:06:18,091
¿Y qué querías, papá? ¿Un Porsche?

108
00:06:18,092 --> 00:06:20,260
Oye, ¿a qué viene ese tono?

109
00:06:20,261 --> 00:06:21,632
Preguntas y te respondo.

110
00:06:21,633 --> 00:06:23,780
- ¿Por qué estás enfadado?
- No estoy enfadado.

111
00:06:23,781 --> 00:06:25,924
No está enfadado. Tú eres
el que parece enfadado.

112
00:06:25,925 --> 00:06:28,174
- No estoy enfadado.
- ¿Por qué no puedes ser

113
00:06:28,175 --> 00:06:30,545
más agradecido con Vik
por ocuparse de nosotros?

114
00:06:30,546 --> 00:06:32,174
Pues claro que se lo agradezco.

115
00:06:32,175 --> 00:06:33,289
Ya lo sabe.

116
00:06:33,290 --> 00:06:35,007
Solo digo que podríamos

117
00:06:35,008 --> 00:06:36,594
tener mejor comunicación.

118
00:06:38,966 --> 00:06:40,039
Mirad.

119
00:06:42,430 --> 00:06:44,360
Hablando de comunicación,

120
00:06:44,910 --> 00:06:47,054
hay algunos detalles
que quiero comentar.

121
00:06:47,888 --> 00:06:50,766
Primero, sobre mi seguro de vida.

122
00:06:51,868 --> 00:06:54,632
Deberíais saber que ronda
el millón de dólares

123
00:06:54,633 --> 00:06:57,382
y que vosotros sois los beneficiarios.

124
00:07:03,601 --> 00:07:06,142
He sido bastante ahorrador

125
00:07:06,143 --> 00:07:07,567
la mayor parte de mi vida.

126
00:07:07,568 --> 00:07:09,729
Hasta que conociste a Helen.

127
00:07:11,076 --> 00:07:14,299
Así que tengo unos ahorros decentes,

128
00:07:14,300 --> 00:07:15,966
que irán para vosotros.

129
00:07:19,216 --> 00:07:21,505
Además,

130
00:07:22,531 --> 00:07:24,007
antes de enfermarme demasiado,

131
00:07:24,008 --> 00:07:25,634
me aseguraré...

132
00:07:26,383 --> 00:07:27,466
¿Qué...?

133
00:07:30,793 --> 00:07:32,965
¿Por qué tienes que
ser tan cruel, Vikram?

134
00:07:32,966 --> 00:07:34,658
- ¿Tan insensible?
- ¿Qué?

135
00:07:34,659 --> 00:07:36,769
Ya oímos lo que dijo Helen.

136
00:07:36,770 --> 00:07:38,216
¿Crees que estamos sordos?

137
00:07:38,217 --> 00:07:41,423
¿Y ahora tienes que restregárnoslo?

138
00:07:56,301 --> 00:07:57,424
Escucha, mamá.

139
00:07:58,175 --> 00:08:00,175
Helen y yo estamos...

140
00:08:01,624 --> 00:08:03,707
intentando tener un hijo.

141
00:08:05,549 --> 00:08:06,979
Un nieto.

142
00:08:08,187 --> 00:08:09,646
Para ti y baba.

143
00:08:13,862 --> 00:08:16,174
Helen es muy mayor para tener hijos.

144
00:08:16,175 --> 00:08:17,673
No, de hecho,

145
00:08:17,674 --> 00:08:19,772
hoy en día hay muchos
tratamientos nuevos.

146
00:08:20,466 --> 00:08:22,775
Muchas mujeres tienen hijos a los 50.

147
00:08:23,609 --> 00:08:26,382
Y llevamos semanas viendo a
un especialista en fertilidad.

148
00:08:26,408 --> 00:08:29,194
Eres todo lo que tengo, Vikram.

149
00:08:29,937 --> 00:08:31,515
Debes vivir.

150
00:08:55,424 --> 00:08:59,145
- ¿Cómo está? ¿Va todo bien?
- La operación ha ido como la seda.

151
00:08:59,146 --> 00:09:00,423
Jenny se está recuperando.

152
00:09:00,424 --> 00:09:02,049
Deberían poder verla en una hora.

153
00:09:03,716 --> 00:09:05,400
- Gracias a Dios.
- Gracias.

154
00:09:05,401 --> 00:09:07,591
Sentémonos a hablar de
los siguientes pasos.

155
00:09:14,674 --> 00:09:17,299
He encontrado tumores

156
00:09:17,300 --> 00:09:18,924
que he enviado a analizar.

157
00:09:18,925 --> 00:09:20,423
Espere. ¿Qué significa eso?

158
00:09:20,424 --> 00:09:22,048
Ha dicho que todo ha ido bien.

159
00:09:22,049 --> 00:09:23,548
Bueno, hasta que
tengamos los resultados,

160
00:09:23,549 --> 00:09:24,751
no hay forma de saber

161
00:09:24,752 --> 00:09:26,505
si son malignos o benignos.

162
00:09:27,508 --> 00:09:29,319
¿Qué significa malignos?

163
00:09:29,320 --> 00:09:30,988
¿Malignos es que tiene cáncer?

164
00:09:30,989 --> 00:09:32,469
Eso no lo sabemos.

165
00:09:33,220 --> 00:09:35,205
Pero seré sincero con ustedes.

166
00:09:35,800 --> 00:09:37,601
Jenny podría tener cáncer hepático.

167
00:09:37,602 --> 00:09:39,124
Remarco "podría"

168
00:09:39,125 --> 00:09:41,132
- porque hay...
- ¡No!

169
00:09:42,966 --> 00:09:46,223
Aunque las pruebas
confirmen que son malignos,

170
00:09:46,224 --> 00:09:48,016
hay muy buenas opciones.

171
00:09:48,017 --> 00:09:50,174
- ¡No, no, no! - La doctora
Mattu, de oncología pediátrica,

172
00:09:50,175 --> 00:09:51,757
probablemente es la mejor del país.

173
00:09:51,758 --> 00:09:52,858
- Cariño...
- ¡No!

174
00:09:52,859 --> 00:09:55,093
Concertaremos una visita inmediatamente,

175
00:09:55,094 --> 00:09:57,828
solo por si acaso, para que
comprendan las opciones.

176
00:09:58,688 --> 00:10:01,715
Si estamos ante el peor de los casos,

177
00:10:01,716 --> 00:10:03,340
estos cánceres...

178
00:10:03,341 --> 00:10:06,799
¡No!

179
00:10:06,800 --> 00:10:09,257
- No, no.
- Cielo...

180
00:10:09,258 --> 00:10:12,299
- ¡Por favor!
- Estos cánceres...

181
00:10:12,300 --> 00:10:16,882
pueden ser tratados de forma
muy específica hoy en día.

182
00:10:18,276 --> 00:10:20,007
¡No es justo!

183
00:10:20,008 --> 00:10:21,924
¡Solo es una niña!

184
00:10:21,925 --> 00:10:23,799
Cielo, el médico dice
que aún no lo saben.

185
00:10:25,758 --> 00:10:30,049
Sr. Rodriguez,

186
00:10:30,050 --> 00:10:33,382
nuestro trabajador social
está en el edificio.

187
00:10:33,383 --> 00:10:35,715
¡No! ¡No!

188
00:10:37,633 --> 00:10:41,548
¡No, no!

189
00:10:41,549 --> 00:10:43,423
¡No!

190
00:10:43,424 --> 00:10:45,299
Disculpen.

191
00:10:45,300 --> 00:10:47,008
¡No! ¡Por favor!

192
00:11:04,091 --> 00:11:06,423
¿Se ha estado poniendo las inyecciones?

193
00:11:06,424 --> 00:11:07,894
Sí, así es.

194
00:11:07,895 --> 00:11:09,603
Con suerte, todo esto
habrá valido la pena.

195
00:11:11,466 --> 00:11:13,178
Echemos un vistazo a esos folículos.

196
00:11:19,598 --> 00:11:20,806
¿Ha habido éxito?

197
00:11:22,957 --> 00:11:24,436
¿Por qué no se viste

198
00:11:24,437 --> 00:11:26,929
y nos vemos en mi despacho para
hablar de los siguientes pasos?

199
00:11:54,966 --> 00:11:56,250
Lo siento.

200
00:11:56,823 --> 00:11:59,449
Por favor, no te disculpes.

201
00:12:00,350 --> 00:12:02,327
- No es culpa tuya.
- En realidad, sí.

202
00:12:03,341 --> 00:12:04,538
Basta.

203
00:12:05,300 --> 00:12:07,091
- ¿Por tu edad?
- No.

204
00:12:10,162 --> 00:12:11,923
No me he estado pinchando.

205
00:12:14,533 --> 00:12:16,508
- ¿Qué quieres decir?
- Lo que he dicho.

206
00:12:17,549 --> 00:12:18,882
¿No te has puesto las inyecciones?

207
00:12:18,883 --> 00:12:21,216
No. No siempre.

208
00:12:21,217 --> 00:12:22,590
No tanto como debería.

209
00:12:22,591 --> 00:12:23,849
Helen.

210
00:12:24,758 --> 00:12:26,757
Esto nos cuesta once de los grandes.

211
00:12:26,758 --> 00:12:27,924
Lo sé.

212
00:12:27,925 --> 00:12:30,216
- No lo entiendo.
- No puedo hacerlo sola.

213
00:12:30,217 --> 00:12:32,189
No lo haces sola. Estoy aquí contigo.

214
00:12:32,190 --> 00:12:34,483
- He salido del trabajo para estar aquí.
- No me refiero a eso.

215
00:12:34,484 --> 00:12:38,382
Vik, un hijo da mucho trabajo.

216
00:12:38,383 --> 00:12:40,368
Quiero darte lo que quieres,

217
00:12:40,369 --> 00:12:42,120
de verdad que sí... Pero no puedo

218
00:12:42,121 --> 00:12:45,105
pasar otra vez por todo
eso si no vas a estar.

219
00:12:45,106 --> 00:12:46,542
Me has mentido, joder.

220
00:12:46,543 --> 00:12:48,164
Lo sé. Lo siento.

221
00:12:48,165 --> 00:12:50,541
Les he dicho a mis padres
que íbamos a tener un hijo.

222
00:12:50,542 --> 00:12:51,961
No sé qué pintan tus padres en esto.

223
00:12:51,962 --> 00:12:53,590
- ¡¿A ti qué te pasa?!
- Si quieres que

224
00:12:53,591 --> 00:12:55,355
tenga a tu hijo, al menos
tendrás que intentar

225
00:12:55,356 --> 00:12:57,133
estar conmigo mientras lo hago.

226
00:12:57,134 --> 00:12:58,924
Cada día que pasa, tus posibilidades

227
00:12:58,925 --> 00:13:01,510
de combatir esta historia disminuyen.

228
00:13:01,511 --> 00:13:03,049
No podemos perder más tiempo.

229
00:13:03,050 --> 00:13:04,556
Debemos tomar decisiones.

230
00:13:10,724 --> 00:13:11,965
Tengo que volver al trabajo.

231
00:13:11,966 --> 00:13:14,066
- No, no es cierto.
- Sí lo es.

232
00:13:23,300 --> 00:13:25,049
¿Cómo está? ¿Va todo bien?

233
00:13:25,050 --> 00:13:26,174
No puedo hacerlo sola.

234
00:13:26,175 --> 00:13:27,757
Buenas tardes, doctor
Ullah. ¿Un día ocupado?

235
00:13:27,758 --> 00:13:29,091
Todos lo son.

236
00:13:31,674 --> 00:13:33,423
Helen es muy mayor para tener hijos.

237
00:13:33,424 --> 00:13:34,502
No me he estado pinchando.

238
00:13:34,503 --> 00:13:36,340
¿Por qué tienes que
ser tan cruel, Vikram?

239
00:13:36,341 --> 00:13:37,799
- ¿Ha habido éxito?
- ¿Tan insensible?

240
00:13:37,800 --> 00:13:39,382
No podemos perder más tiempo.

241
00:13:39,383 --> 00:13:41,632
Al menos tendrás que intentar
estar conmigo mientras lo hago.

242
00:13:41,633 --> 00:13:43,423
- ¿Tus padres han dicho algo?
- Dr. Ullah.

243
00:13:43,424 --> 00:13:45,049
¿Va todo bien?

244
00:13:45,050 --> 00:13:47,049
¡Solo es una niña!

245
00:13:47,050 --> 00:13:49,132
Sí...

246
00:13:51,050 --> 00:13:52,445
Qué idiota soy.

247
00:13:52,446 --> 00:13:54,632
He olvidado que tengo
una reunión en el centro.

248
00:13:54,633 --> 00:13:55,965
Muy bien.

249
00:13:55,966 --> 00:13:57,382
Conduzca con cuidado.

250
00:14:30,706 --> 00:14:32,664
¿Cuánto cuesta ese Porsche?

251
00:14:34,529 --> 00:14:37,199
Es el 911 Turbo S Cabriolet.

252
00:14:37,799 --> 00:14:41,694
580 caballos, de cero a
cien en tres segundos

253
00:14:41,695 --> 00:14:44,990
y motor de 3,8 litros
con un ligero turbo-lag.

254
00:14:46,642 --> 00:14:47,841
¿Y cuanto cuesta?

255
00:14:49,133 --> 00:14:50,662
205 000.

256
00:14:54,551 --> 00:14:56,123
¿Aceptan American Express?

257
00:14:58,304 --> 00:15:01,074
¿Quiere probarlo, señor?

258
00:15:01,549 --> 00:15:03,258
No.

259
00:15:06,149 --> 00:15:08,067
Me gusta y ya está.

260
00:15:52,424 --> 00:15:53,799
¿Vik?

261
00:15:56,423 --> 00:15:57,839
¿Qué estás haciendo?

262
00:15:57,840 --> 00:15:59,481
Hola, Sierra.

263
00:16:00,341 --> 00:16:03,590
Mira, puede que no te hayas dado cuenta,

264
00:16:03,591 --> 00:16:07,423
pero muchos viernes acabo
poniendo los cubos de basura

265
00:16:07,424 --> 00:16:10,174
en tu entrada porque, por algún motivo,

266
00:16:10,175 --> 00:16:11,965
no te da por hacerlo tú antes de que...

267
00:16:11,966 --> 00:16:14,049
Dios mío, ¿ese coche es tuyo?

268
00:16:15,549 --> 00:16:17,707
Sí. Me lo acabo de comprar.

269
00:16:19,799 --> 00:16:21,715
Si alguna vez quieres ver

270
00:16:21,716 --> 00:16:25,424
lo que puede hacer de verdad,
conozco la mejor carretera de Malibú.

271
00:16:29,549 --> 00:16:31,113
¿Qué tal ahora?

272
00:16:51,549 --> 00:16:53,673
Por lo visto, esta
carretera está maldita.

273
00:16:54,335 --> 00:16:55,757
No me lo creo.

274
00:16:55,758 --> 00:16:56,996
Sí.

275
00:16:56,997 --> 00:16:58,757
Los indios consideraban
esta tierra prohibida.

276
00:16:58,758 --> 00:16:59,980
No pusieron un pie.

277
00:16:59,981 --> 00:17:02,123
Y luego, durante la
Gran Depresión, por aquí

278
00:17:02,124 --> 00:17:03,757
vivió una secta,

279
00:17:03,758 --> 00:17:06,340
conocida por llevar
túnicas negras y capuchas,

280
00:17:06,341 --> 00:17:07,965
y atar a chicos jóvenes a cruces

281
00:17:07,966 --> 00:17:09,465
y darles palizas hasta que morían.

282
00:17:09,466 --> 00:17:10,632
¿Eso es todo?

283
00:17:10,633 --> 00:17:12,423
Y luego, años después,

284
00:17:12,424 --> 00:17:14,715
construyeron un manicomio justo aquí.

285
00:17:14,716 --> 00:17:16,299
- Venga ya.
- Es verdad.

286
00:17:22,604 --> 00:17:24,091
Tengo una pregunta para ti.

287
00:17:24,092 --> 00:17:25,559
Vale.

288
00:17:25,560 --> 00:17:27,882
Necesito el consejo de un hombre adulto.

289
00:17:27,883 --> 00:17:29,049
Dispara.

290
00:17:29,050 --> 00:17:30,779
Vale.

291
00:17:30,780 --> 00:17:33,211
Me he estado liando con un tío.

292
00:17:33,212 --> 00:17:34,590
Es algo informal.

293
00:17:34,591 --> 00:17:36,160
Tiene mi edad.

294
00:17:36,161 --> 00:17:37,912
Es bastante atractivo.

295
00:17:37,913 --> 00:17:39,956
De hecho, es modelo.

296
00:17:40,883 --> 00:17:42,943
Pero es muy inmaduro.

297
00:17:42,944 --> 00:17:46,093
Y es un horror en la cama.

298
00:17:46,094 --> 00:17:48,302
Ni siquiera se le pone del todo dura

299
00:17:48,303 --> 00:17:49,929
y acaba tan rápido

300
00:17:49,930 --> 00:17:51,593
que no me da tiempo a correrme.

301
00:17:52,549 --> 00:17:53,929
Y me encanta correrme.

302
00:17:56,598 --> 00:17:58,677
¿Y quieres que te recomiende un urólogo?

303
00:17:58,678 --> 00:18:00,885
Solo quiero saber qué les
pasa a los tíos de mi edad.

304
00:18:00,886 --> 00:18:04,307
¿Cuántos años tenías tú
cuando aprendiste a follar?

305
00:18:04,308 --> 00:18:06,257
O sea,

306
00:18:06,258 --> 00:18:07,924
a follar de verdad.

307
00:18:10,642 --> 00:18:12,058
Tengo una idea.

308
00:18:13,341 --> 00:18:15,799
Veamos lo rápido que
puede ir este coche.

309
00:18:15,800 --> 00:18:17,924
Quiero llegar a casa y beber.

310
00:18:17,925 --> 00:18:19,758
¿Quieres beber?

311
00:18:32,341 --> 00:18:34,257
¿Cuál es el problema, agente?

312
00:18:34,258 --> 00:18:35,921
¿Su casa está ardiendo?

313
00:18:35,922 --> 00:18:37,305
¿Su amiga está de parto?

314
00:18:39,549 --> 00:18:41,548
No, agente.

315
00:18:41,549 --> 00:18:43,091
Vale, entonces, ¿quiere explicarme

316
00:18:43,092 --> 00:18:44,694
qué coño estaba pasando?

317
00:18:44,695 --> 00:18:46,340
Sí, solo pasábamos un buen rato.

318
00:18:46,341 --> 00:18:48,091
Se nos ha ido un poco de las manos.

319
00:18:48,092 --> 00:18:50,853
Bien, pues ese buen rato
casi les lleva a la tumba.

320
00:18:52,549 --> 00:18:54,091
Ah, le parece gracioso.

321
00:18:54,092 --> 00:18:57,008
No. No, es que...

322
00:18:58,744 --> 00:19:02,243
tengo cáncer en estadio cuatro,
así que, igualmente, moriré pronto.

323
00:19:02,758 --> 00:19:04,708
No es la primera vez que me dicen eso.

324
00:19:05,583 --> 00:19:07,127
Pues póngame una multa.

325
00:19:07,634 --> 00:19:08,673
Vale.

326
00:19:17,373 --> 00:19:19,915
Siento el desorden.

327
00:19:21,955 --> 00:19:23,704
Vivo con niños.

328
00:19:23,705 --> 00:19:25,455
Esto está impoluto.

329
00:19:30,716 --> 00:19:32,840
¿Es tu cumpleaños?

330
00:19:32,841 --> 00:19:35,690
Sí, fue hace un par de días.

331
00:19:36,470 --> 00:19:38,479
- Pues feliz cumpleaños.
- Sí.

332
00:19:38,480 --> 00:19:42,382
29, sin hijos, sin marido, sin carrera.

333
00:19:42,383 --> 00:19:45,529
Lo estoy petando.

334
00:19:45,530 --> 00:19:46,965
Parece que has hecho una fiesta.

335
00:19:46,966 --> 00:19:48,216
No.

336
00:19:48,217 --> 00:19:50,257
Todo esto es de mi madre.

337
00:19:50,258 --> 00:19:52,797
Está rodando en Zanzíbar.

338
00:19:53,800 --> 00:19:56,259
Cuanto más lejos está, más mierda envía.

339
00:19:56,260 --> 00:19:58,135
Al menos, es mierda bonita.

340
00:19:58,136 --> 00:20:01,257
En realidad, eso sí que mola.

341
00:20:01,258 --> 00:20:03,640
"De tus amigos de Sony.

342
00:20:03,641 --> 00:20:05,424
Feliz fin de rodaje".

343
00:20:18,386 --> 00:20:20,595
¿Cuánto hace que sabes
que estás enfermo?

344
00:20:25,126 --> 00:20:26,376
Unas semanas.

345
00:20:27,084 --> 00:20:28,525
¿Qué tipo de cáncer?

346
00:20:29,549 --> 00:20:31,044
Pancreático.

347
00:20:32,474 --> 00:20:33,838
Ese es de los malos, ¿verdad?

348
00:20:35,547 --> 00:20:36,908
¿Quieres sentarte?

349
00:20:41,435 --> 00:20:44,186
Tienes buen aspecto.

350
00:20:45,495 --> 00:20:47,494
¿La gente con cáncer

351
00:20:47,495 --> 00:20:49,369
no pierde el pelo por
culpa de la quimio?

352
00:20:51,759 --> 00:20:53,274
No me voy a dar quimio.

353
00:20:54,268 --> 00:20:55,726
¿Por qué no?

354
00:20:55,727 --> 00:20:57,195
No va a funcionar.

355
00:20:58,252 --> 00:21:00,668
Y convertirá el tiempo que
me queda en una pesadilla.

356
00:21:01,883 --> 00:21:03,300
Bebe.

357
00:21:11,758 --> 00:21:13,632
Abriré otra botella.

358
00:21:15,843 --> 00:21:17,694
¿De dónde eres, Vik?

359
00:21:17,695 --> 00:21:19,259
De aquí.

360
00:21:19,818 --> 00:21:21,692
Mi padre es del Líbano

361
00:21:21,693 --> 00:21:23,818
y mi madre de Bombay.

362
00:21:25,549 --> 00:21:26,949
¿Lo saben?

363
00:21:28,685 --> 00:21:30,226
No estoy seguro.

364
00:21:30,227 --> 00:21:31,644
¿Cómo es eso?

365
00:21:31,645 --> 00:21:33,145
Se lo dije,

366
00:21:33,146 --> 00:21:34,466
pero...

367
00:21:36,341 --> 00:21:38,841
no quieren oír que estoy enfermo.

368
00:21:40,300 --> 00:21:41,672
Literalmente.

369
00:21:42,466 --> 00:21:44,684
Parecen incapaces de procesarlo.

370
00:21:45,560 --> 00:21:47,091
Y hoy me he visto a mí mismo

371
00:21:47,092 --> 00:21:49,664
prometiéndoles que Helen
tendrá un hijo mío.

372
00:21:51,133 --> 00:21:52,286
¿En serio?

373
00:21:52,979 --> 00:21:54,019
Por ellos.

374
00:21:54,712 --> 00:21:55,879
No por mí.

375
00:21:56,904 --> 00:21:58,089
No por ella.

376
00:21:59,524 --> 00:22:00,800
Por ellos.

377
00:22:02,418 --> 00:22:04,913
Para no fallarlos del todo.

378
00:22:13,841 --> 00:22:15,175
Creo...

379
00:22:18,462 --> 00:22:22,336
Creo que, cuando tus
padres son inmigrantes,

380
00:22:22,841 --> 00:22:25,059
acabas haciéndote responsable de ellos.

381
00:22:26,300 --> 00:22:28,133
Como si tú fueras el padre.

382
00:22:29,591 --> 00:22:31,229
Sí, conozco esa sensación.

383
00:22:32,674 --> 00:22:35,316
Yo era el hijo de inmigrantes perfecto.

384
00:22:36,343 --> 00:22:38,481
Pero hice un trato conmigo mismo...

385
00:22:38,984 --> 00:22:40,008
hace mucho tiempo.

386
00:22:42,133 --> 00:22:45,589
Me dije: "Vale, me convertiré en médico

387
00:22:45,590 --> 00:22:47,805
porque es lo que quieren.

388
00:22:48,674 --> 00:22:50,667
Y los apoyaré

389
00:22:51,291 --> 00:22:53,311
y haré que se sientan orgullosos.

390
00:22:54,549 --> 00:22:56,132
Hasta volveré a Los Ángeles

391
00:22:56,133 --> 00:22:57,981
para poder ocuparme de
ellos cuando sean mayores,

392
00:22:57,982 --> 00:23:01,091
pero no me casaré por ellos.

393
00:23:02,674 --> 00:23:04,653
Y no tendré hijos por ellos.

394
00:23:05,711 --> 00:23:08,544
Lo haré cuando yo crea
que es el momento.

395
00:23:10,424 --> 00:23:11,565
No ellos".

396
00:23:13,008 --> 00:23:14,841
Y, entonces, conocí a una mujer.

397
00:23:16,549 --> 00:23:19,258
Y ella ya tenía hijos y

398
00:23:20,883 --> 00:23:22,996
creo que a una parte de mí

399
00:23:24,265 --> 00:23:26,017
le gustaba, ¿sabes?

400
00:23:27,352 --> 00:23:31,519
Porque sabía que eso sacaría
de quicio a mis padres.

401
00:23:35,591 --> 00:23:37,037
Todo...

402
00:23:40,796 --> 00:23:43,051
Todo lo que he hecho

403
00:23:44,457 --> 00:23:46,471
ha sido por ellos

404
00:23:47,640 --> 00:23:49,909
o en relación a ellos.

405
00:23:53,537 --> 00:23:56,079
Tengo 45 años.

406
00:23:58,341 --> 00:24:00,883
Estoy en la cima de mi profesión.

407
00:24:03,356 --> 00:24:05,148
Voy a morir.

408
00:24:08,533 --> 00:24:13,133
Y no he tomado una mísera
decisión por mí mismo.

409
00:24:51,424 --> 00:24:54,883
Adivina lo que más le
gusta de mí a mi madre.

410
00:24:57,091 --> 00:24:58,548
¿Qué?

411
00:24:58,549 --> 00:25:00,216
Mi piel.

412
00:25:03,007 --> 00:25:04,299
¿Tu piel?

413
00:25:04,300 --> 00:25:05,760
Sí, mi piel.

414
00:25:06,674 --> 00:25:08,237
Está obsesionada con ella.

415
00:25:08,925 --> 00:25:10,674
Cuando la veo, siempre

416
00:25:11,092 --> 00:25:13,050
me toca o me pellizca.

417
00:25:17,920 --> 00:25:20,953
Jamás me perdonará por
ser más joven que ella.

418
00:27:44,145 --> 00:27:48,106
PARTE DOS:
COLE

419
00:29:02,841 --> 00:29:04,507
Hola.

420
00:29:04,508 --> 00:29:05,715
¿Puedo ayudarte?

421
00:29:05,716 --> 00:29:07,216
Sí, tal vez.

422
00:29:07,217 --> 00:29:09,174
Puede que sea una causa perdida,

423
00:29:09,175 --> 00:29:11,257
pero intento averiguar
quién hizo esta tabla

424
00:29:11,258 --> 00:29:13,423
y creo que pudo ser
alguien de Morro Bay.

425
00:29:14,977 --> 00:29:17,133
- ¿Te importa?
- No. Adelante.

426
00:29:19,383 --> 00:29:20,965
Es preciosa.

427
00:29:20,966 --> 00:29:23,423
Gracias. Es de mi padre.

428
00:29:23,424 --> 00:29:25,049
Oye, Joe.

429
00:29:25,050 --> 00:29:27,133
¿Puedes echar un vistazo?

430
00:29:29,966 --> 00:29:31,882
- Hola, soy Cole.
- Joey.

431
00:29:31,883 --> 00:29:33,673
Encantado, Joey.

432
00:29:33,674 --> 00:29:35,216
Déjame ver.

433
00:29:37,489 --> 00:29:39,905
Vaya, es original.

434
00:29:41,424 --> 00:29:43,757
Vemos muchas tablas de madera,

435
00:29:43,758 --> 00:29:45,757
pero no como esta.

436
00:29:45,758 --> 00:29:47,738
¿La vendes?

437
00:29:47,739 --> 00:29:50,007
No, no. Solo intento
averiguar quién la hizo.

438
00:29:50,008 --> 00:29:51,465
¿Alguien de por aquí?

439
00:29:51,466 --> 00:29:53,049
Podría ser cualquiera.

440
00:29:53,050 --> 00:29:54,673
Aunque está claro que es de los 70.

441
00:29:54,674 --> 00:29:56,799
Tiene la punta clásica
y la cola de golondrina,

442
00:29:56,800 --> 00:29:59,049
una sola quilla...

443
00:29:59,050 --> 00:30:00,474
un barnizado grueso.

444
00:30:00,475 --> 00:30:02,257
Entonces no había muchos talleres.

445
00:30:02,258 --> 00:30:03,796
Solo un puñado de artesanos

446
00:30:03,797 --> 00:30:05,902
trabajando en garajes, pero...

447
00:30:05,903 --> 00:30:08,258
quien fuera, tenía buena mano.

448
00:30:09,799 --> 00:30:11,427
Reconozco esto.

449
00:30:11,428 --> 00:30:13,660
No es de un taller de surf. Es...

450
00:30:13,661 --> 00:30:16,840
de una galería de arte un
par de manzanas más allá.

451
00:30:16,841 --> 00:30:18,423
- Buena suerte.
- Gracias.

452
00:30:18,424 --> 00:30:20,049
Cuéntame lo que descubras.

453
00:30:20,050 --> 00:30:21,342
Lo haré.

454
00:31:09,758 --> 00:31:11,674
Hola. ¿Puedo ayudarte?

455
00:31:15,182 --> 00:31:16,494
Gabriel.

456
00:31:16,495 --> 00:31:17,830
¿Perdona?

457
00:31:21,300 --> 00:31:23,423
Lo siento mucho.

458
00:31:23,424 --> 00:31:25,183
Es que...

459
00:31:25,184 --> 00:31:28,382
eres igualito a alguien que conocí.

460
00:31:28,383 --> 00:31:30,049
Gabriel Lockhart.

461
00:31:30,050 --> 00:31:31,397
Sí.

462
00:31:32,305 --> 00:31:33,438
Perdona.

463
00:31:33,439 --> 00:31:34,790
Soy su hijo.

464
00:31:35,813 --> 00:31:37,355
Me llamo Cole.

465
00:31:39,674 --> 00:31:40,838
Bueno,

466
00:31:41,549 --> 00:31:43,715
no me lo esperaba.

467
00:31:43,716 --> 00:31:46,070
Encantada de conocerte, Cole.

468
00:31:46,071 --> 00:31:47,300
Soy Nan.

469
00:31:48,663 --> 00:31:51,299
- ¿Esta galería es tuya?
- Así es.

470
00:31:51,300 --> 00:31:52,978
Tal vez puedas ayudarme con algo.

471
00:31:52,979 --> 00:31:54,299
Es la tabla de mi padre

472
00:31:54,300 --> 00:31:57,007
y tiene el mismo símbolo.

473
00:31:57,008 --> 00:31:58,799
Dios mío.

474
00:32:00,974 --> 00:32:02,890
¿Puedo?

475
00:32:02,891 --> 00:32:04,891
Claro.

476
00:32:06,578 --> 00:32:08,202
Fíjate.

477
00:32:09,775 --> 00:32:11,232
¿Aún flota?

478
00:32:11,233 --> 00:32:12,358
A la perfección.

479
00:32:13,694 --> 00:32:15,756
No tenía ni idea de lo que hacía.

480
00:32:15,757 --> 00:32:17,799
Era muy joven.

481
00:32:17,800 --> 00:32:19,424
¿Tú hiciste la tabla?

482
00:32:20,758 --> 00:32:22,673
Sí.

483
00:32:22,674 --> 00:32:24,115
¿Eres artesana?

484
00:32:24,116 --> 00:32:25,590
No exactamente.

485
00:32:25,591 --> 00:32:28,966
Es la única tabla que he hecho.

486
00:32:31,632 --> 00:32:32,965
Bien,

487
00:32:32,966 --> 00:32:35,226
¿qué te trae a Morro Bay, Cole?

488
00:32:35,841 --> 00:32:37,423
No estoy muy seguro.

489
00:32:37,424 --> 00:32:38,799
¿Desde...?

490
00:32:38,800 --> 00:32:41,007
- Montauk.
- Montauk.

491
00:32:42,508 --> 00:32:43,799
Increíble.

492
00:32:45,466 --> 00:32:46,799
Hola.

493
00:32:46,800 --> 00:32:48,758
Solo tardaré un segundo.

494
00:32:50,966 --> 00:32:54,008
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

495
00:32:56,549 --> 00:32:58,453
No lo sé muy bien.

496
00:32:58,454 --> 00:33:00,532
Acabo de llegar, así que...

497
00:33:00,533 --> 00:33:02,533
¿Por qué no vienes esta noche?

498
00:33:03,050 --> 00:33:05,840
Organizo un salón artístico.

499
00:33:05,841 --> 00:33:07,299
Si te pareces en algo

500
00:33:07,300 --> 00:33:08,697
a tu padre,

501
00:33:08,698 --> 00:33:10,123
creo que te gustará.

502
00:33:13,093 --> 00:33:14,382
Claro.

503
00:33:30,241 --> 00:33:32,533
Me alegro de que me
hayas encontrado, Cole.

504
00:33:36,258 --> 00:33:37,799
Gracias.

505
00:33:42,215 --> 00:33:44,048
Perdón.

506
00:33:44,049 --> 00:33:46,965
¿Le habéis echado el ojo a esta pieza?

507
00:33:55,133 --> 00:33:59,465
Si esas bolitas solo
son proteína comprimida,

508
00:33:59,466 --> 00:34:03,299
¿por qué arrasar el
océano para hacerlas?

509
00:34:03,300 --> 00:34:06,769
Como empresario, John...

510
00:34:06,770 --> 00:34:08,465
Esto me sobrepasa.

511
00:34:08,466 --> 00:34:10,311
No, no es cierto.

512
00:34:10,312 --> 00:34:11,436
Calla y escucha.

513
00:34:13,341 --> 00:34:15,727
Mirad. Aquí está.

514
00:34:15,728 --> 00:34:19,507
Escuchad, estamos ante
un regalo del pasado.

515
00:34:19,508 --> 00:34:22,007
El hijo de un hombre que conocí.

516
00:34:22,008 --> 00:34:23,924
¿Sabéis?, dicen

517
00:34:23,925 --> 00:34:26,049
que el tiempo avanza en línea recta,

518
00:34:26,050 --> 00:34:28,673
pero, en realidad, se mueve en círculos.

519
00:34:28,674 --> 00:34:30,424
Me alegro de que hayas venido.

520
00:34:32,549 --> 00:34:33,801
Gracias por la invitación.

521
00:34:33,802 --> 00:34:35,247
Sí. Gracias.

522
00:34:35,248 --> 00:34:36,548
Muy amable.

523
00:34:36,549 --> 00:34:38,965
Este lugar es precioso.

524
00:34:38,966 --> 00:34:40,840
Absorbe a la gente.

525
00:34:40,841 --> 00:34:42,632
Es lo que me gusta de él.

526
00:34:52,650 --> 00:34:55,132
Es mi protégé, Delphine.

527
00:34:55,133 --> 00:34:56,942
¿No es preciosa?

528
00:34:59,520 --> 00:35:00,632
Estoy casado.

529
00:35:02,133 --> 00:35:03,799
¿Y estar casado te impide

530
00:35:03,800 --> 00:35:06,758
formar una opinión
sobre una mujer bella?

531
00:35:08,091 --> 00:35:09,738
No, para nada.

532
00:35:11,392 --> 00:35:12,767
Ven.

533
00:35:12,768 --> 00:35:14,339
¿Qué estás haciendo?

534
00:35:14,340 --> 00:35:15,924
Tranquilo.

535
00:35:15,925 --> 00:35:18,300
Pobrecito. Estás encorsetado.

536
00:35:20,629 --> 00:35:21,809
Respira.

537
00:35:22,300 --> 00:35:23,841
Respira hondo.

538
00:35:25,265 --> 00:35:27,766
Vamos. No va a matarte.

539
00:35:32,008 --> 00:35:34,924
Y suelta el aire despacio.

540
00:35:41,507 --> 00:35:42,924
¿Mejor?

541
00:35:47,924 --> 00:35:50,178
¿Qué relación tenías con mi padre?

542
00:35:51,924 --> 00:35:53,507
Éramos amantes.

543
00:35:56,591 --> 00:35:57,906
¿Durante cuánto tiempo?

544
00:35:59,050 --> 00:36:00,950
Unos meses.

545
00:36:00,951 --> 00:36:02,352
Fue a finales de los 70.

546
00:36:02,353 --> 00:36:04,340
Todo el mundo quería a alguien.

547
00:36:04,341 --> 00:36:06,549
Aquel verano, yo quise a tu padre.

548
00:36:08,477 --> 00:36:09,768
¿Y luego?

549
00:36:09,769 --> 00:36:11,299
Nada.

550
00:36:11,300 --> 00:36:12,996
Él se fue a casa.

551
00:36:12,997 --> 00:36:15,357
Yo conocí a otro. La vida siguió.

552
00:36:16,175 --> 00:36:17,531
¿Qué hay de la tabla de surf?

553
00:36:18,680 --> 00:36:20,541
Ya sabes lo que dijo Freud.

554
00:36:21,258 --> 00:36:24,121
A veces, un puro es solo un puro.

555
00:36:24,840 --> 00:36:26,210
Delphine.

556
00:36:26,857 --> 00:36:28,208
Este es Cole.

557
00:36:28,758 --> 00:36:30,749
Cole, ella es Delphine.

558
00:36:31,149 --> 00:36:32,483
Hola, Cole.

559
00:36:32,484 --> 00:36:33,696
Hola.

560
00:36:35,325 --> 00:36:36,842
¿Quieres?

561
00:36:39,258 --> 00:36:40,758
Claro.

562
00:36:46,407 --> 00:36:48,032
Mierda.

563
00:37:03,258 --> 00:37:04,292
Bien...

564
00:37:05,076 --> 00:37:06,332
¿Bien?

565
00:37:07,784 --> 00:37:09,868
¿Quieres hablar de ello?

566
00:37:11,591 --> 00:37:13,257
¿Hablar de qué?

567
00:37:13,258 --> 00:37:15,799
Nadie cruza el país en coche

568
00:37:15,800 --> 00:37:18,050
solo por una tabla de surf.

569
00:37:21,270 --> 00:37:23,102
¿Qué pasa en tu matrimonio?

570
00:37:24,123 --> 00:37:26,725
Luisa y yo estamos
teniendo algún problema.

571
00:37:27,084 --> 00:37:28,465
Tu padre también pasaba

572
00:37:28,466 --> 00:37:30,257
una época complicada en su matrimonio

573
00:37:30,258 --> 00:37:31,797
cuando llegó aquí.

574
00:37:32,464 --> 00:37:34,190
¿Cuánto tiempo estuvo aquí?

575
00:37:34,191 --> 00:37:35,509
No mucho.

576
00:37:36,760 --> 00:37:38,345
Cuatro o cinco meses.

577
00:37:39,008 --> 00:37:41,098
¿Y estuvisteis juntos?

578
00:37:41,591 --> 00:37:42,933
Durante un tiempo, sí.

579
00:37:47,518 --> 00:37:51,007
Nunca creí que saliera mucho de Montauk.

580
00:37:51,008 --> 00:37:54,007
No, viajaba bastante.

581
00:37:54,008 --> 00:37:55,174
Creo.

582
00:37:55,175 --> 00:37:56,826
O quería hacerlo.

583
00:37:58,061 --> 00:38:00,409
No me acuerdo. Solo recuerdo un

584
00:38:01,307 --> 00:38:05,099
alma grande, fuerte y aventurera.

585
00:38:06,383 --> 00:38:08,767
Yo no lo describiría como aventurero.

586
00:38:09,408 --> 00:38:10,714
Vale.

587
00:38:10,715 --> 00:38:12,271
¿Cómo lo describirías?

588
00:38:14,170 --> 00:38:15,424
Borracho.

589
00:38:17,028 --> 00:38:18,235
Violento.

590
00:38:19,623 --> 00:38:21,238
Emocionalmente ausente.

591
00:38:22,382 --> 00:38:24,241
Depresivo crónico.

592
00:38:27,321 --> 00:38:30,022
No se parece al Gabriel que conocí.

593
00:38:36,174 --> 00:38:37,864
¿Cómo está tu madre?

594
00:38:38,300 --> 00:38:40,340
Cherry no está mal.

595
00:38:40,883 --> 00:38:42,576
Cherry está bien, en realidad.

596
00:38:45,044 --> 00:38:46,668
¿Siguen juntos?

597
00:38:47,785 --> 00:38:49,577
No, él murió, Nan.

598
00:38:52,588 --> 00:38:53,659
¿Qué?

599
00:38:54,228 --> 00:38:55,769
Está muerto.

600
00:38:57,632 --> 00:39:00,068
Lo siento. Supuse que ya lo sabrías.

601
00:39:01,505 --> 00:39:02,882
¿Cuándo?

602
00:39:03,445 --> 00:39:04,715
Hace años.

603
00:39:04,716 --> 00:39:06,325
Yo era un chaval.

604
00:39:08,825 --> 00:39:10,326
Dios mío.

605
00:39:12,287 --> 00:39:13,914
Vaya, Gabriel.

606
00:39:27,270 --> 00:39:29,248
Necesito un poco de aire, cielo.

607
00:39:30,133 --> 00:39:32,058
Cuando quieras ir a dormir,

608
00:39:32,059 --> 00:39:34,503
Delphine te enseñará tu habitación.

609
00:39:41,799 --> 00:39:43,390
¿También eres artista?

610
00:39:44,405 --> 00:39:45,764
Pinto.

611
00:39:47,258 --> 00:39:48,559
¿De dónde eres?

612
00:39:49,716 --> 00:39:50,911
Idaho.

613
00:39:51,556 --> 00:39:52,996
¿Idaho?

614
00:39:53,965 --> 00:39:55,666
Madre mía.

615
00:39:57,770 --> 00:39:59,336
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

616
00:39:59,994 --> 00:40:02,757
Conocí a Nan en una feria

617
00:40:02,758 --> 00:40:04,965
hace unos cinco años.

618
00:40:04,966 --> 00:40:07,202
Y la seguí hasta
California para estudiar.

619
00:40:07,716 --> 00:40:11,299
Me deja quedarme gratis
mientras la ayude un poco.

620
00:40:15,769 --> 00:40:17,796
Por las mañanas da mucho el sol.

621
00:40:19,006 --> 00:40:20,882
Deja correr el agua
de la ducha un minuto.

622
00:40:20,883 --> 00:40:23,216
Tarda un poco en calentarse.

623
00:40:24,611 --> 00:40:26,611
Vale. Gracias.

624
00:40:48,102 --> 00:40:49,477
¿Qué estás haciendo?

625
00:40:54,034 --> 00:40:55,841
Vengo con la habitación.

626
00:41:02,758 --> 00:41:04,465
¿Qué clase de juego es este?

627
00:41:04,466 --> 00:41:06,091
Estoy casado.

628
00:41:06,092 --> 00:41:07,799
Vale.

629
00:41:07,800 --> 00:41:09,216
Mira, no sé quién eres

630
00:41:09,217 --> 00:41:10,687
y no sé qué es este lugar,

631
00:41:10,688 --> 00:41:12,992
pero estoy aquí para saber por
qué mi padre vino a California,

632
00:41:12,993 --> 00:41:15,725
- no para engañar a mi mujer.
- Vale, pues no lo hagas.

633
00:41:15,726 --> 00:41:18,049
Bueno, eso intento, pero
es un poco complicado

634
00:41:18,050 --> 00:41:20,085
con una mujer medio desnuda en la cama.

635
00:41:20,086 --> 00:41:21,966
Dile que se marche.

636
00:41:23,424 --> 00:41:26,132
Seguro que solo intenta ayudar.

637
00:41:26,133 --> 00:41:29,423
Pareces muy herido, Cole.

638
00:41:29,424 --> 00:41:30,645
¿Ayudar?

639
00:41:31,662 --> 00:41:33,247
No necesito esa clase de ayuda.

640
00:41:34,125 --> 00:41:36,518
Es increíble que tenga que explicártelo.

641
00:41:37,251 --> 00:41:38,976
Aunque no debería sorprenderme.

642
00:41:38,977 --> 00:41:40,757
Te acostabas con mi
padre estando casado,

643
00:41:40,758 --> 00:41:42,646
así que está claro que el matrimonio
no te supone mucho problema.

644
00:41:42,647 --> 00:41:46,050
De hecho, el matrimonio de tu
padre era mi mayor problema.

645
00:41:47,632 --> 00:41:49,382
¿Qué significa eso?

646
00:41:54,942 --> 00:41:56,775
¿Qué es? ¿Una carta de amor?

647
00:41:56,776 --> 00:41:57,840
Sí.

648
00:41:57,841 --> 00:41:59,623
Tengo una caja llena.

649
00:41:59,649 --> 00:42:01,567
TE AMARÉ POR SIEMPRE, GABRIEL

650
00:42:06,883 --> 00:42:08,673
¿Cuándo las escribió?

651
00:42:09,366 --> 00:42:11,132
Nos seguimos escribiendo
de vez en cuando

652
00:42:11,133 --> 00:42:12,924
después de irse de Morro Bay.

653
00:42:12,925 --> 00:42:14,096
¿Durante cuánto tiempo?

654
00:42:14,508 --> 00:42:16,382
Unos diez años.

655
00:42:16,383 --> 00:42:18,600
Creía que habías dicho que
fue una aventura breve.

656
00:42:20,424 --> 00:42:21,728
Mentí.

657
00:42:28,268 --> 00:42:30,060
No me puedo creer que haya muerto.

658
00:42:32,994 --> 00:42:36,341
Hubo un tiempo en que
creí que era mi bashert.

659
00:42:37,784 --> 00:42:39,471
¿Sabes qué significa esa palabra?

660
00:42:40,591 --> 00:42:43,091
Significa alma gemela.

661
00:42:43,092 --> 00:42:44,715
Mi destino.

662
00:42:44,716 --> 00:42:46,089
Mira.

663
00:42:50,424 --> 00:42:51,632
¿Lo ves?

664
00:42:54,966 --> 00:42:56,222
N...

665
00:42:58,079 --> 00:42:59,411
G.

666
00:43:04,674 --> 00:43:07,109
Esa tabla era su objeto preferido.

667
00:43:08,483 --> 00:43:10,300
Nos conocimos en la playa.

668
00:43:12,091 --> 00:43:15,157
Ya lo había visto por el pueblo, pero...

669
00:43:15,758 --> 00:43:18,174
era muy solitario.

670
00:43:18,175 --> 00:43:20,133
Siempre encerrado en sí mismo.

671
00:43:22,812 --> 00:43:26,186
Le pregunté si podía sacarle fotos.

672
00:43:27,799 --> 00:43:29,087
Era...

673
00:43:29,841 --> 00:43:31,756
muy atractivo, muy...

674
00:43:32,258 --> 00:43:33,533
llamativo.

675
00:43:34,217 --> 00:43:37,423
Después de aquella primera
noche, no nos separamos

676
00:43:37,424 --> 00:43:39,008
en cuatro meses.

677
00:43:41,341 --> 00:43:43,748
Me llamaba "Ojos Salvajes".

678
00:43:48,587 --> 00:43:52,380
Dijo que no sabía que existieran
en el mundo mujeres como yo.

679
00:43:54,805 --> 00:43:56,346
Te lo enseñaré.

680
00:43:58,424 --> 00:43:59,882
"Me preguntaste lo que anhelo

681
00:43:59,883 --> 00:44:01,507
de ti, amor mío.

682
00:44:01,508 --> 00:44:03,548
La respuesta es simple.

683
00:44:03,549 --> 00:44:05,302
Primero, tu mente.

684
00:44:05,303 --> 00:44:06,736
Luego, tu cuerpo.

685
00:44:07,508 --> 00:44:09,016
Después, tu alma".

686
00:44:17,557 --> 00:44:19,221
¿Y por qué se fue?

687
00:44:21,964 --> 00:44:23,808
Cherry estaba embarazada.

688
00:44:24,802 --> 00:44:27,485
Le escribió diciendo que, si no volvía,

689
00:44:27,486 --> 00:44:29,987
se suicidaría.

690
00:44:31,966 --> 00:44:33,010
¿Qué?

691
00:44:33,803 --> 00:44:35,237
Así que se fue.

692
00:44:44,354 --> 00:44:46,401
¿Y luego qué? ¿Dejó de escribir?

693
00:44:47,269 --> 00:44:49,924
No, pero sus cartas

694
00:44:49,925 --> 00:44:52,921
se volvieron más tristes, más amargas.

695
00:44:53,591 --> 00:44:56,266
Siguieron teniendo hijos,
se sentía atrapado,

696
00:44:56,267 --> 00:44:59,678
y pensar en mí le hacía
sentir desgraciado.

697
00:45:00,258 --> 00:45:03,181
Así que ideé un plan,

698
00:45:04,103 --> 00:45:07,978
una forma de extirparme
de su corazón y su mente.

699
00:45:08,758 --> 00:45:10,689
De que me olvidara de una vez por todas.

700
00:45:11,639 --> 00:45:14,264
Una especie de exorcismo.

701
00:45:16,591 --> 00:45:17,754
¿Funcionó?

702
00:45:18,909 --> 00:45:19,976
Sí.

703
00:45:19,977 --> 00:45:21,210
¿Cómo lo sabes?

704
00:45:21,924 --> 00:45:23,931
Porque la última tarea,

705
00:45:23,932 --> 00:45:27,465
la instrucción final, si por fin

706
00:45:27,466 --> 00:45:29,666
ya no estaba enamorado de mí,

707
00:45:30,473 --> 00:45:33,388
era enviarme de nuevo mis cartas.

708
00:45:34,349 --> 00:45:35,623
Todas.

709
00:45:40,412 --> 00:45:41,912
Y aquí están.

710
00:45:45,932 --> 00:45:47,375
Lo siento, Nan.

711
00:45:48,543 --> 00:45:50,045
No lo sientas, cariño.

712
00:45:50,674 --> 00:45:52,506
Queríamos cosas distintas.

713
00:45:52,966 --> 00:45:54,841
No me arrepiento de nada.

714
00:45:58,674 --> 00:46:00,037
No te preocupes.

715
00:46:01,799 --> 00:46:03,290
Él tampoco.

716
00:46:15,175 --> 00:46:17,406
Estás hablando con el
buzón de voz de Alison y...

717
00:46:17,407 --> 00:46:18,840
¡Joanie!

718
00:46:18,841 --> 00:46:20,591
Ahora no podemos contestar, así que...

719
00:46:23,926 --> 00:46:25,341
Joder.

720
00:47:09,258 --> 00:47:11,341
¿Cómo funcionaba el exorcismo?

721
00:47:12,627 --> 00:47:15,525
Le envié a tu padre cinco cartas,

722
00:47:16,078 --> 00:47:17,435
una tras otra.

723
00:47:18,008 --> 00:47:20,405
Cada una con una tarea.

724
00:47:21,264 --> 00:47:23,217
Cuando completaba una tarea,

725
00:47:23,218 --> 00:47:24,531
le enviaba otra.

726
00:47:29,050 --> 00:47:30,250
Lee esto.

727
00:47:40,216 --> 00:47:42,590
"Busca mi aroma en la naturaleza".

728
00:47:42,591 --> 00:47:43,858
Delphine te ayudará.

729
00:48:40,296 --> 00:48:41,976
"Tarea dos.

730
00:48:41,977 --> 00:48:45,965
Escribe lo que te gusta de mí

731
00:48:45,966 --> 00:48:48,331
y envuelve mi aroma con esas palabras".

732
00:48:49,613 --> 00:48:52,035
Me gusta que siempre me
diga lo que hago mal.

733
00:48:55,424 --> 00:48:57,081
Me gusta lo inteligente que es.

734
00:48:58,316 --> 00:49:00,777
Me gusta cómo lidia con el dolor.

735
00:49:02,040 --> 00:49:03,602
Cuando murió nuestro hijo,

736
00:49:07,114 --> 00:49:10,829
no pude reconocer mi
propio dolor, así que

737
00:49:11,716 --> 00:49:14,432
hice que ella cargara
con ese peso por los dos.

738
00:49:18,069 --> 00:49:20,861
Le hice sentir que ella era la débil.

739
00:49:25,628 --> 00:49:27,382
Le hice sentir que se
estaba volviendo loca

740
00:49:27,383 --> 00:49:29,132
para no perder yo la cabeza.

741
00:49:38,731 --> 00:49:41,507
"Número tres. Haz una fogata.

742
00:49:41,508 --> 00:49:44,840
Imbuye cada piedra con
algo que odies de mí.

743
00:49:44,841 --> 00:49:46,758
Añade el aroma y lo que te gusta de mí.

744
00:49:48,799 --> 00:49:50,674
Y prende fuego a todo".

745
00:49:57,050 --> 00:49:59,382
Odio lo rencorosa que eres.

746
00:50:02,169 --> 00:50:06,043
Odio que nunca dijeras
lo infeliz que eras.

747
00:50:06,044 --> 00:50:10,508
Odio que te marcharas con
el puto Noah Solloway.

748
00:50:12,133 --> 00:50:14,632
Y odio el gusto de mierda
que tienes para los hombres.

749
00:50:14,633 --> 00:50:16,883
Que siempre elijas
tíos que no te merecen.

750
00:50:18,006 --> 00:50:20,589
Odio que te rindieras conmigo.

751
00:50:26,993 --> 00:50:30,369
Odio no poder rendirme contigo.

752
00:50:33,297 --> 00:50:35,005
¿Qué quieres?

753
00:50:35,006 --> 00:50:37,798
Antes de hacerlo, tienes que
declarar tus intenciones.

754
00:50:42,898 --> 00:50:46,591
Quiero liberarme de ti.

755
00:51:22,342 --> 00:51:26,476
PASO 4. ACUÉSTATE CON OTRA PERSONA

756
00:52:03,177 --> 00:52:04,481
No ha funcionado.

757
00:52:06,033 --> 00:52:07,658
Me siento peor.

758
00:52:10,050 --> 00:52:11,758
Lo siento.

759
00:52:12,945 --> 00:52:14,798
Funcionó con tu padre.

760
00:52:18,382 --> 00:52:19,656
Tengo que volver a casa.

761
00:52:21,083 --> 00:52:22,376
¿Con tu mujer?

762
00:52:28,158 --> 00:52:30,532
¿Quieres ver la última carta?

763
00:52:31,851 --> 00:52:33,008
Claro.

764
00:52:46,420 --> 00:52:48,299
"Has terminado las cuatro tareas

765
00:52:48,300 --> 00:52:50,398
y el exorcismo se ha completado.

766
00:52:51,488 --> 00:52:52,984
Si ha funcionado

767
00:52:55,466 --> 00:52:57,205
y ya no me quieres,

768
00:52:58,334 --> 00:53:00,547
envíame de nuevo estas
cartas para que lo sepa.

769
00:53:01,075 --> 00:53:03,561
Siempre tuya, en mente, cuerpo y alma.

770
00:53:04,293 --> 00:53:05,421
Nan".

771
00:53:33,564 --> 00:53:35,985
Nan, mi padre no te envió estas cartas.

772
00:53:39,671 --> 00:53:41,176
¿Qué quieres decir?

773
00:53:42,804 --> 00:53:45,841
El matasellos es de dos
años después de su muerte.

774
00:53:51,947 --> 00:53:53,697
No lo entiendo.

775
00:53:57,980 --> 00:54:00,312
Creo que mi madre encontró las cartas.

776
00:54:01,650 --> 00:54:03,816
Y creo que las leyó y te las envió,

777
00:54:04,511 --> 00:54:07,177
esperando que pensaras que eran suyas.

778
00:54:17,816 --> 00:54:19,690
Todo este tiempo...

779
00:54:21,369 --> 00:54:23,577
he creído que ya no me quería.

780
00:54:33,679 --> 00:54:35,679
¿Cómo murió?

781
00:54:43,837 --> 00:54:46,461
Se ahorcó en mi décimo cumpleaños.

782
00:54:52,355 --> 00:54:54,855
Un par de semanas después
de que enviaras la última.

783
00:55:02,050 --> 00:55:03,466
Cole.

784
00:55:07,341 --> 00:55:09,407
Quiere que te lleves esto.

785
00:55:09,912 --> 00:55:11,233
¿Adónde vas?

786
00:55:11,779 --> 00:55:13,112
Me voy a casa.

787
00:55:13,113 --> 00:55:14,666
¿Con tu mujer?

788
00:55:15,539 --> 00:55:16,747
No.

789
00:55:22,480 --> 00:55:24,714
He intentado que las cosas
con mi mujer funcionen.

790
00:55:26,137 --> 00:55:29,173
Es una mujer maravillosa
y se merece algo mejor

791
00:55:29,174 --> 00:55:31,007
que un hombre que solo esté a medias,

792
00:55:31,008 --> 00:55:33,352
y lo cierto es que
estoy enamorado de otra.

793
00:55:35,593 --> 00:55:38,840
Y llevo años intentando
quitármela de la cabeza,

794
00:55:38,841 --> 00:55:40,924
pero nunca funciona y no quiero

795
00:55:40,925 --> 00:55:43,091
despertarme dentro de diez
años con ganas de suicidarme

796
00:55:43,092 --> 00:55:45,323
por intentar hacer lo correcto.

797
00:55:46,314 --> 00:55:47,715
Así que me voy a casa.

798
00:55:48,811 --> 00:55:50,436
Voy a decirle lo que siento.

799
00:55:53,674 --> 00:55:54,716
¿Qué?

800
00:55:57,306 --> 00:55:59,548
Sea quien sea, es afortunada.

801
00:56:02,092 --> 00:56:03,549
Delphine.

802
00:56:07,341 --> 00:56:09,052
Siento lo de anoche.

803
00:56:09,886 --> 00:56:12,428
No lo sientas. Yo quise hacerlo.

804
00:56:13,822 --> 00:56:15,646
¿Qué haces aquí?

805
00:56:17,092 --> 00:56:20,099
En serio, eres preciosa,
lista, tienes talento.

806
00:56:20,100 --> 00:56:21,998
Podrías hacer lo que quisieras,

807
00:56:21,999 --> 00:56:23,423
estar con quien quisieras.

808
00:56:23,424 --> 00:56:26,007
No tienes que ser la
protegida de Nan para siempre.

809
00:56:26,008 --> 00:56:28,216
Me gusta ser su protegida.

810
00:56:28,217 --> 00:56:30,341
Creo que Nan es un genio.

811
00:56:35,925 --> 00:56:38,841
Cuida de tu mente, cuerpo y alma.

812
00:56:40,634 --> 00:56:42,171
Igualmente.

813
00:57:19,465 --> 00:57:20,798
Gracias, papá.

814
00:57:22,967 --> 00:57:24,967
www.subtitulamos.tv

