1
00:00:05,137 --> 00:00:07,293
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:07,348 --> 00:00:09,216
Todo policía tiene un
caso que no puede olvidar.

3
00:00:09,504 --> 00:00:12,246
- Este es el mío.
- Lo quiero saber.

4
00:00:12,707 --> 00:00:14,512
Quiero saber quién
atormentó a mi hermana.

5
00:00:16,181 --> 00:00:18,525
Eres un maldito hombre muerto.

6
00:00:18,817 --> 00:00:22,225
Hueles como un bar, un hombre
bebido, una pistola cargada.

7
00:00:22,250 --> 00:00:23,420
Esto no es bueno, Bill.

8
00:00:23,421 --> 00:00:24,922
Casi disparas a un chico.

9
00:00:24,923 --> 00:00:26,390
¿Cuánto estás bebiendo últimamente?

10
00:00:26,391 --> 00:00:27,558
No lo suficiente.

11
00:00:27,559 --> 00:00:29,528
No quiero ir a tu funeral en seis meses.

12
00:00:30,805 --> 00:00:32,572
¿Qué hace?

13
00:00:32,597 --> 00:00:35,919
Digamos solo que activa

14
00:00:36,036 --> 00:00:38,403
y desactiva casi
cualquier cosa que quiera.

15
00:00:38,552 --> 00:00:40,371
Brady, mi mayor preocupación es por ti.

16
00:00:40,372 --> 00:00:41,605
Eres raro.

17
00:00:41,606 --> 00:00:44,358
A veces das la impresión de ser raro.

18
00:00:47,078 --> 00:00:48,812
¡Joder! ¡Dios!

19
00:00:48,813 --> 00:00:51,940
He recibido una carta de mi
nuevo amigo, está impresa.

20
00:00:51,965 --> 00:00:53,387
"¿Te interesa seguir en contacto?

21
00:00:53,476 --> 00:00:55,278
Prueba Under Debbie's Blue Umbrella".

22
00:01:12,152 --> 00:01:15,707
www.subtitulamos.tv

23
00:01:21,361 --> 00:01:25,256
*El viento se torna un puñal.*

24
00:01:25,332 --> 00:01:29,194
*La lluvia cae como un martillo.*

25
00:01:29,336 --> 00:01:31,670
*El cielo se oscurece.*

26
00:01:31,772 --> 00:01:35,771
*Pero no es demasiado tarde.*

27
00:01:37,577 --> 00:01:40,877
*El tiempo se agita.*

28
00:01:41,041 --> 00:01:45,213
*Lo que se ha perdido no se encuentra.*

29
00:01:45,285 --> 00:01:48,119
*La noche es cerrada.*

30
00:01:48,221 --> 00:01:51,636
*Pero no es demasiado tarde.*

31
00:01:51,725 --> 00:01:56,386
*No es demasiado tarde.*

32
00:01:56,463 --> 00:02:00,285
*No es demasiado tarde.*

33
00:02:00,687 --> 00:02:04,657
*La atmósfera es letal.*

34
00:02:04,750 --> 00:02:08,781
*Pero no temeré a ningún mal.*

35
00:02:48,613 --> 00:02:50,750
Dios mío.

36
00:02:50,777 --> 00:02:52,284
¿Mamá?

37
00:02:54,215 --> 00:02:55,495
Espera, Brady.

38
00:02:55,496 --> 00:02:58,063
Brady, cariño, cariño, no.

39
00:02:58,125 --> 00:02:59,725
Ve... Vete a la cama, cariño.

40
00:02:59,726 --> 00:03:02,602
Vete a la cama, ¿de acuerdo?

41
00:03:02,912 --> 00:03:04,242
Para.

42
00:03:04,313 --> 00:03:06,274
Es la hora de los mayores, ¿vale?

43
00:03:06,299 --> 00:03:07,688
¿De acuerdo, cariño?

44
00:03:07,768 --> 00:03:09,266
Lárgate, mierdecilla.

45
00:03:11,781 --> 00:03:13,948
Buen chico, ve... ve... vete a la cama.

46
00:03:14,007 --> 00:03:17,042
Mamá... Mamá está en su
momento privado, buen chico.

47
00:03:17,159 --> 00:03:19,078
Vale.

48
00:03:19,485 --> 00:03:20,853
Vale.

49
00:03:34,995 --> 00:03:36,262
Dios mío.

50
00:03:36,435 --> 00:03:39,552
Oh, Dios.

51
00:03:50,200 --> 00:03:52,754
Y buenos días, Ohio. Soy John Monroe.

52
00:03:52,809 --> 00:03:55,094
Y yo soy Amanda Collins. Tenemos
muchas cosas para ustedes,

53
00:03:55,118 --> 00:03:57,000
lo último del gran juicio
que hemos estado siguiendo,

54
00:03:57,086 --> 00:03:58,653
evidentemente, el tráfico de esta mañana

55
00:03:58,654 --> 00:04:00,188
que tienen que conocer, y el tiempo.

56
00:04:00,213 --> 00:04:01,866
Pero, primero, vamos a una sección.

57
00:04:01,891 --> 00:04:03,762
Vamos a hablar de tu perro

58
00:04:03,817 --> 00:04:06,901
y lo obediente que es el perro en casa.

59
00:04:06,979 --> 00:04:08,730
Tengo un problema con...

60
00:04:08,731 --> 00:04:11,221
Quizás el problema es más con
mi mujer que con mi perro.

61
00:04:11,253 --> 00:04:13,435
Pero el perro, un gran pastor alemán,

62
00:04:13,436 --> 00:04:15,465
cree que la casa es suya,

63
00:04:15,519 --> 00:04:17,691
- y está en el sofá...
- Oye, siéntate.

64
00:04:17,716 --> 00:04:19,402
siempre que mi mujer deja el salón.

65
00:04:19,434 --> 00:04:20,620
- Creo que me está mirando...
- Estoy bien.

66
00:04:20,645 --> 00:04:21,943
y dice: "Oye, ella no
sabe que estamos aquí".

67
00:04:21,944 --> 00:04:23,412
No es saludable comer de pie.

68
00:04:23,413 --> 00:04:25,566
Pero en cuanto ella vuelve: "¿Por
qué le dejas que se ponga ahí?".

69
00:04:25,591 --> 00:04:27,483
Sin embargo él siempre
se alegra de verme.

70
00:04:27,561 --> 00:04:29,233
Vuelvo a casa. La cola se menea.

71
00:04:29,288 --> 00:04:32,471
No le importa el tiempo que he
estado fuera, dónde he estado.

72
00:04:32,518 --> 00:04:34,761
¿Estás diciendo que tu
mujer no se alegra de verte?

73
00:04:34,831 --> 00:04:38,403
Le gusto de verdad quizás
dos veces a la semana...

74
00:04:38,459 --> 00:04:40,277
cuando es día de paga.

75
00:04:41,210 --> 00:04:43,198
Dejando esto a un lado,
es bastante importante.

76
00:04:43,199 --> 00:04:46,111
La sección "Educando a su perro"...
si tiene un problema con su perro,

77
00:04:46,202 --> 00:04:48,275
no se vaya. Querrá aprender...

78
00:04:51,220 --> 00:04:53,308
Y a veces funciona y a veces no.

79
00:05:02,285 --> 00:05:06,554
*Tengo mucho dinero*

80
00:05:06,711 --> 00:05:09,431
*y el corazón enamorado.*

81
00:05:13,296 --> 00:05:17,501
*Tengo mucho dinero, sí.*

82
00:05:17,572 --> 00:05:19,901
*Y un corazón enamorado.*

83
00:05:23,239 --> 00:05:26,813
*Vamos a abrazarnos*

84
00:05:27,032 --> 00:05:30,204
*y comportarnos como tortolitos.*

85
00:05:34,884 --> 00:05:39,314
*Bueno, hay algunas cosas
que quiero que hagas,*

86
00:05:39,742 --> 00:05:42,144
*es que yo no tengo tiempo, cariño...*

87
00:05:59,304 --> 00:06:00,910
Mira esto.

88
00:06:08,885 --> 00:06:10,586
Mierda puta.

89
00:06:12,925 --> 00:06:16,021
¿Podemos poner una lona sobre
esto antes de que se diluya?

90
00:06:16,064 --> 00:06:18,005
Ya está de camino.

91
00:06:29,838 --> 00:06:32,885
Está a nombre de la
Sra. Olivia Trelawney,

92
00:06:32,940 --> 00:06:36,969
en el 1127 de Ahsley Way, apartamento
19C. Está en Sugar Heights.

93
00:06:37,018 --> 00:06:39,117
- ¿Tienes el número de teléfono?
- Puedo conseguirlo.

94
00:06:39,187 --> 00:06:40,281
¡Sí!

95
00:06:45,885 --> 00:06:47,840
No se ha desplegado el airbag.

96
00:06:48,963 --> 00:06:50,697
Lo desactivó.

97
00:06:51,496 --> 00:06:52,900
Nos dice que hubo premeditación.

98
00:06:53,269 --> 00:06:54,988
Nos dice que sabía cómo hacerlo.

99
00:06:55,121 --> 00:06:57,020
¿Hueles algo?

100
00:06:59,684 --> 00:07:02,387
Debe haber usado de 11
a 14 litros de lejía.

101
00:07:02,997 --> 00:07:05,676
Será una puta delicia para los forenses.

102
00:07:06,948 --> 00:07:10,048
*Bueno, vamos juntos*

103
00:07:10,151 --> 00:07:15,962
*y abracémonos como tortolitos.*

104
00:07:40,088 --> 00:07:41,307
Muy bonito.

105
00:07:43,073 --> 00:07:45,549
Sí. Estoy en la cama de
un hospital, medio muerto.

106
00:07:45,620 --> 00:07:47,370
Vosotros dos no os habéis molestado.

107
00:07:49,057 --> 00:07:51,804
No os habéis tomado ni un
puto momento para preocuparos,

108
00:07:52,069 --> 00:07:53,709
para mostrar un poco de interés.

109
00:07:53,851 --> 00:07:55,468
Lo siento.

110
00:07:55,853 --> 00:07:58,413
Estoy en rehabilitación
por la función motora oral.

111
00:07:58,515 --> 00:07:59,788
Tengo una importante
afectación en el nervio.

112
00:07:59,843 --> 00:08:01,905
Tengo que estar chupando
esto cuatro horas al día.

113
00:08:02,163 --> 00:08:04,163
¿Ellos te han visitado?

114
00:08:05,707 --> 00:08:07,274
Son eventuales.

115
00:08:07,275 --> 00:08:09,187
Sí. Bueno, sin embargo los
que estamos a tiempo completo

116
00:08:09,233 --> 00:08:12,266
son los que querías que
se ocuparan de la tienda.

117
00:08:18,186 --> 00:08:19,654
¿Has estado toqueteando mi ordenador?

118
00:08:21,122 --> 00:08:22,556
¿Qué?

119
00:08:22,557 --> 00:08:25,432
Primero funciona perfectamente.
Después, casi me mata.

120
00:08:25,526 --> 00:08:27,276
Eso es una cagada, Robi.

121
00:08:27,462 --> 00:08:30,081
En serio, eso es casi una crueldad.

122
00:08:32,019 --> 00:08:33,587
¿Qué tipo de monstruo crees que soy?

123
00:08:41,427 --> 00:08:43,647
Lo siento. Lo siento.

124
00:08:43,700 --> 00:08:48,935
Presumo de ser puntual,
cuando nunca lo soy.

125
00:08:50,318 --> 00:08:52,119
¿Se ha muerto alguien?

126
00:08:52,335 --> 00:08:55,489
- ¿Perdone?
- Veo a personas retiradas con corbata

127
00:08:55,546 --> 00:08:59,292
y mi cerebro piensa
enseguida en funerales.

128
00:08:59,500 --> 00:09:02,630
Bueno, la corbata solo
significa que estoy trabajando.

129
00:09:03,831 --> 00:09:05,086
En nuestro trabajo.

130
00:09:05,188 --> 00:09:07,701
Sí. ¿Quiere que nos sentemos?

131
00:09:07,702 --> 00:09:09,412
He ido al guardamuebles.

132
00:09:09,646 --> 00:09:13,306
Resulta que le escribió una carta,

133
00:09:13,388 --> 00:09:15,966
más de una, de hecho.

134
00:09:16,010 --> 00:09:17,444
- ¿Esta está bien?
- Sí.

135
00:09:25,159 --> 00:09:29,552
Cualquiera que atropella
intencionadamente a gente inocente

136
00:09:30,122 --> 00:09:31,361
es un puto enfermo,

137
00:09:31,435 --> 00:09:33,287
pero...

138
00:09:33,694 --> 00:09:35,063
este tipo es muchísimo peor.

139
00:09:54,182 --> 00:09:56,670
"Querida Olivia Trelawney...".

140
00:09:57,061 --> 00:09:59,053
"Soy el hombre que robó su Mercedes.

141
00:09:59,115 --> 00:10:00,771
Para el público, soy un monstruo,

142
00:10:00,826 --> 00:10:04,291
pero quiero que sepa que
también soy un ser humano".

143
00:10:04,371 --> 00:10:06,293
¿De verdad? Vale.

144
00:10:06,457 --> 00:10:09,871
Crecí en un hogar con
abusos físicos y sexuales.

145
00:10:09,965 --> 00:10:13,657
Fui acosado en el
colegio, se reían de mí

146
00:10:13,720 --> 00:10:16,884
y no solo los otros niños,
los profesores también.

147
00:10:17,321 --> 00:10:20,040
Nunca fui un niño malo, Sra. Trelawney.

148
00:10:20,308 --> 00:10:22,176
Solo intenté pasar mi niñez

149
00:10:22,204 --> 00:10:24,315
sin ser humillado o que se rieran de mí.

150
00:10:24,446 --> 00:10:26,698
No lo conseguí.

151
00:10:27,376 --> 00:10:28,977
Tengo un trabajo mal pagado

152
00:10:29,002 --> 00:10:30,487
y llevo lo que la mayoría consideraría

153
00:10:30,519 --> 00:10:32,760
una vida mala y ordinaria.

154
00:10:33,774 --> 00:10:36,157
Finalmente empecé a enfadarme.

155
00:10:36,673 --> 00:10:38,688
Quería contraatacar

156
00:10:38,734 --> 00:10:41,125
y hacer saber al mundo que estaba vivo.

157
00:10:41,273 --> 00:10:44,031
Un día, se puso imposible.
No lo tenía planeado.

158
00:10:44,032 --> 00:10:46,200
Es que no podía soportarlo más y...".

159
00:10:46,201 --> 00:10:48,469
Esto es mentira. Lo tenía
pensado, lo planeó.

160
00:10:48,470 --> 00:10:50,338
Siga leyendo.

161
00:10:52,641 --> 00:10:54,274
"E hice lo que hice.

162
00:10:54,309 --> 00:10:56,634
Aún revivo el ruido

163
00:10:56,711 --> 00:11:00,009
que se producía al golpear
a aquellas personas".

164
00:11:01,516 --> 00:11:03,927
"Aún oigo sus gritos.

165
00:11:04,586 --> 00:11:07,169
La culpa puede ser tan grande,

166
00:11:08,023 --> 00:11:10,143
que me hizo pensar en usted.

167
00:11:10,482 --> 00:11:12,583
Usted también debe sentirse culpable.

168
00:11:12,721 --> 00:11:15,674
Después de todo, si no hubiera
dejado las llaves en el contacto...

169
00:11:16,364 --> 00:11:17,931
Tantos "y si".

170
00:11:17,932 --> 00:11:19,400
Si no hubiera salido a caminar,

171
00:11:19,401 --> 00:11:21,835
aquella noche por culpa del insomnio".

172
00:11:22,106 --> 00:11:24,215
Si no hubiera dejado
el coche sin cerrar,

173
00:11:24,548 --> 00:11:26,648
quizás nada de esto habría pasado.

174
00:11:27,377 --> 00:11:30,350
Quizás estas personas
inocentes aún seguirían vivas.

175
00:11:30,712 --> 00:11:34,404
Quiero que sepa que siento
su angustia, Sra. Trelawney.

176
00:11:35,245 --> 00:11:37,232
Un puto compasivo, ¿verdad?

177
00:11:39,187 --> 00:11:41,524
"Después de todo, solo nos
tenemos el uno al otro".

178
00:11:41,923 --> 00:11:45,063
Esas personas inocentes
aún estarían vivas,

179
00:11:45,160 --> 00:11:46,827
de no ser por nosotros dos.

180
00:11:48,129 --> 00:11:50,751
Por loco que pueda parecer...

181
00:11:51,818 --> 00:11:54,901
usted es la única persona
que hace que siga con vida.

182
00:11:57,089 --> 00:11:59,224
La verdad es que funcionó con ella.

183
00:12:01,443 --> 00:12:03,259
"Porque es la única que puede entender

184
00:12:03,284 --> 00:12:05,220
lo que es estar en un infierno.

185
00:12:06,915 --> 00:12:09,184
Atentamente, Mr. Mercedes".

186
00:12:10,579 --> 00:12:13,537
¿A prueba? Me debes
estar tomando el pelo.

187
00:12:13,592 --> 00:12:14,888
No tenemos una política
de estar a prueba.

188
00:12:14,889 --> 00:12:17,342
No. Quería decir que era como un
aviso, que podía ser despedido.

189
00:12:17,381 --> 00:12:19,660
Brady, nosotros llevamos esta tienda.

190
00:12:19,795 --> 00:12:21,404
Hacemos todos los servicios.

191
00:12:21,429 --> 00:12:22,563
El trabajo en el mostrador.

192
00:12:22,564 --> 00:12:24,703
Robi no sabe una mierda de ordenadores.

193
00:12:24,799 --> 00:12:28,202
A él solo le gusta mandarnos y mantener
un puesto de dominio y esa mierda.

194
00:12:30,229 --> 00:12:31,353
¿Qué pasa?

195
00:12:31,400 --> 00:12:34,408
Es solo migraña, cosas del estrés.

196
00:12:34,486 --> 00:12:36,110
- Estaré bien.
- Sí, estrés causado por Robi.

197
00:12:36,111 --> 00:12:37,377
Deberíamos denunciarlo a la Junta
de Seguridad y Salud en el Trabajo.

198
00:12:37,378 --> 00:12:38,979
Oye, te diré una cosa.

199
00:12:38,980 --> 00:12:41,326
Siempre ha querido que tengamos
iniciativa y esas mierdas.

200
00:12:41,373 --> 00:12:43,183
Deberíamos decirle que
mientras estaba almorzando,

201
00:12:43,279 --> 00:12:45,219
hemos creado un departamento
de recursos humanos

202
00:12:45,220 --> 00:12:47,055
y que vamos a denunciar su puto culo.

203
00:12:49,724 --> 00:12:51,765
¿Qué coño? ¿Quién está
en la caja registradora?

204
00:12:51,836 --> 00:12:54,351
¿Qué? ¿No lo has visto? Dejé una nota...

205
00:12:54,493 --> 00:12:56,161
por favor, sírvase usted mismo.

206
00:12:57,205 --> 00:12:59,306
¿Qué? Paulie está ahí
fuera. También está Tayles.

207
00:12:59,368 --> 00:13:01,325
No, no. Son unos retrasados. No.

208
00:13:01,356 --> 00:13:03,653
No quiero tenerlos trabajando con la
caja sin supervisión, o sea que...

209
00:13:03,979 --> 00:13:05,653
Sí. Bueno, estoy en mi descanso.

210
00:13:06,075 --> 00:13:08,063
- Tú no.
- Estaré en un minuto.

211
00:13:08,110 --> 00:13:10,797
Va con retraso porque le ha
entrado migraña por tus abusos,

212
00:13:10,852 --> 00:13:13,336
que investiga nuestro nuevo
departamento de Recursos Humanos.

213
00:13:13,406 --> 00:13:14,606
¿Qué?

214
00:13:14,711 --> 00:13:16,492
¿Y qué pasa con el traje de 
"El hombre desde la alegría"?

215
00:13:16,555 --> 00:13:18,700
¿Qué he dicho sobre lo de vender
polos durante las horas laborales?

216
00:13:18,747 --> 00:13:20,521
Estaba en un descanso, así
que es mi tiempo personal.

217
00:13:20,522 --> 00:13:22,661
- ¿Eres un traficante de drogas, Brady?
- Cállate.

218
00:13:29,398 --> 00:13:31,639
¿Qué me has dicho?

219
00:13:32,034 --> 00:13:33,936
No soy un traficante de drogas.

220
00:13:34,236 --> 00:13:35,655
   

221
00:13:35,771 --> 00:13:37,828
Bien, ¿a quiénes vendes
helados a la hora del almuerzo?

222
00:13:37,873 --> 00:13:40,718
Había una fiesta de cumpleaños
en la escuela. No vendo drogas...

223
00:13:47,549 --> 00:13:49,785
Ya estoy harto de vosotros.

224
00:13:53,970 --> 00:13:55,955
Joder.

225
00:13:56,558 --> 00:13:58,015
¿De veras estás bien?

226
00:13:58,093 --> 00:14:00,804
Sí, es solo una migraña, así que...

227
00:14:02,444 --> 00:14:03,913
Ve a casa.

228
00:14:04,095 --> 00:14:05,632
Se te permite tener un día
de baja por enfermedad.

229
00:14:05,664 --> 00:14:08,007
Vete a casa.

230
00:14:08,167 --> 00:14:10,089
Yo me ocuparé de Robi.

231
00:14:10,638 --> 00:14:13,007
Gracias.

232
00:14:14,855 --> 00:14:19,043
En cada una, aumenta la
intensidad emocional.

233
00:14:19,124 --> 00:14:21,446
Sigue hablando de su responsabilidad,

234
00:14:21,447 --> 00:14:23,421
pero lo que intenta en realidad es...

235
00:14:23,498 --> 00:14:25,991
- Socavarla.
- Exacto.

236
00:14:26,505 --> 00:14:30,308
Bien, lo bueno de esto

237
00:14:30,356 --> 00:14:32,423
es que son lo que llamamos 
"pruebas sólidas".

238
00:14:32,424 --> 00:14:34,727
Es el tipo de cosas
que busca la policía.

239
00:14:35,995 --> 00:14:38,595
Tengo un buen olfato
con la indiferencia,

240
00:14:38,657 --> 00:14:41,175
y se lo prometo, la
policía no hará nada.

241
00:14:41,267 --> 00:14:44,462
Esto acabará en el fondo de
un... de un archivo polvoriento.

242
00:14:44,536 --> 00:14:46,572
Si no lo hago,

243
00:14:47,258 --> 00:14:49,695
estoy reteniendo pruebas,

244
00:14:49,775 --> 00:14:51,342
lo que es un delito.

245
00:14:51,499 --> 00:14:54,100
No volvería a votar en las
presidenciales de nuevo.

246
00:14:55,681 --> 00:14:56,948
De acuerdo.

247
00:14:56,949 --> 00:15:00,156
Bueno, he estado buscando,

248
00:15:00,352 --> 00:15:04,937
y parece que un detective
privado cobra unos

249
00:15:05,048 --> 00:15:06,449
5000 dólares a la semana.

250
00:15:06,500 --> 00:15:09,094
Y estoy lista para escribirle
un cheque personal ahora mismo,

251
00:15:09,161 --> 00:15:10,895
que lo haría completamente oficial.

252
00:15:11,184 --> 00:15:13,786
Cualquier comunicación o
conversación que tengamos

253
00:15:13,866 --> 00:15:16,161
será material de trabajo.

254
00:15:16,302 --> 00:15:18,028
   

255
00:15:18,103 --> 00:15:21,821
Bien, Sra. Patterson,
antes de cobrar su cheque,

256
00:15:21,907 --> 00:15:25,837
le digo que llevaré esto a la policía.

257
00:15:26,178 --> 00:15:28,980
Y ya veremos qué pasa a
continuación, ¿de acuerdo?

258
00:15:29,040 --> 00:15:30,449
De acuerdo.

259
00:15:48,500 --> 00:15:50,893
Vaya, supongo que las noticias
vuelan. ¿Quién te lo ha dicho?

260
00:15:51,049 --> 00:15:52,804
¿Decirme qué? No he oído una mierda.

261
00:15:52,893 --> 00:15:54,606
¿Vas en serio?

262
00:15:55,892 --> 00:15:57,564
Bill, lo hemos pillado.

263
00:15:59,244 --> 00:16:00,579
¿A quién habéis pillado?

264
00:16:00,646 --> 00:16:02,314
Oh, Dios mío. Es cierto que no sabes.

265
00:16:02,381 --> 00:16:04,157
A Donnie Davis.

266
00:16:04,249 --> 00:16:06,634
Y averiguamos que este... este
gilipollas no solo mató a su mujer.

267
00:16:06,685 --> 00:16:09,053
Resulta que es Turnpike Joe.
Mató a todas aquellas rameras.

268
00:16:09,054 --> 00:16:10,978
Nos ha tocado la puta lotería.

269
00:16:11,322 --> 00:16:14,158
Oh, eso es... eso es fantástico.

270
00:16:14,220 --> 00:16:16,160
Joder, procura no emocionarte demasiado.

271
00:16:16,161 --> 00:16:19,037
No, no, no. Es... Es genial, en serio.

272
00:16:20,232 --> 00:16:22,326
¿Puedo hablar contigo un momento?

273
00:16:22,475 --> 00:16:25,553
Sí. Vamos.

274
00:16:25,938 --> 00:16:27,312
Estas son las que me envió a mí.

275
00:16:27,358 --> 00:16:29,633
Estas otras son las que
la llevaron al suicidio.

276
00:16:30,172 --> 00:16:32,219
Hay cosas que solo el
asesino podía saber.

277
00:16:32,260 --> 00:16:33,937
Esto no es un fraude de mierda.

278
00:16:34,079 --> 00:16:35,646
Vale. Vale.

279
00:16:35,711 --> 00:16:39,164
Bill, genial, nos encargamos nosotros.

280
00:16:39,479 --> 00:16:40,679
Conversación privada.

281
00:16:40,789 --> 00:16:42,852
Izzi trabaja conmigo
en el caso. Está bien.

282
00:16:42,930 --> 00:16:44,961
- ¿En serio?
- Hola, Bill.

283
00:16:45,281 --> 00:16:47,934
Bill ha recibido unas cartas que
creen que podrían ser interesantes

284
00:16:47,935 --> 00:16:51,237
en la... investigación del Mercedes.

285
00:16:51,349 --> 00:16:53,091
Ajá.

286
00:16:53,240 --> 00:16:55,146
¿Ajá? ¿Eso es todo?

287
00:16:55,242 --> 00:16:57,377
Ninguna curiosidad por
lo que dicen las cartas.

288
00:16:57,378 --> 00:17:00,146
- Son de él.
- Bill, ¿cómo lo sabes?

289
00:17:00,147 --> 00:17:01,820
Y por favor, no me digas
que es por tu instinto.

290
00:17:01,916 --> 00:17:05,595
O sea, este cliché de: "Sufrí
abusos y acoso sexual",

291
00:17:05,634 --> 00:17:07,696
es lo suyo, ¿verdad?

292
00:17:07,845 --> 00:17:10,564
¿Y qué pasa con la
conservación de la prueba?

293
00:17:10,642 --> 00:17:12,884
¿Cuánta gente ha tocado
estas cartas antes que yo?

294
00:17:12,939 --> 00:17:14,827
¿Qué pasa aquí? ¿Estoy en tu equipo?

295
00:17:14,828 --> 00:17:16,633
- No, Bill. No. Estás fuera del equipo.
- ¡Pete!

296
00:17:16,674 --> 00:17:17,778
Estás jubilado.

297
00:17:19,427 --> 00:17:21,016
Ahora bien, te agradezco
que hayas traído esto.

298
00:17:21,060 --> 00:17:22,599
Serán revisadas por
nosotros y el psiquiatra

299
00:17:22,646 --> 00:17:24,771
y cualquier otro que pueda
dar una opinión experta.

300
00:17:24,772 --> 00:17:26,472
- Pete, ¿93 o 94?
- 94.

301
00:17:26,473 --> 00:17:28,075
¿Ves? Es el 94.

302
00:17:28,142 --> 00:17:30,143
Bueno, sacaremos las huellas de ellas.

303
00:17:30,144 --> 00:17:31,945
Y una vez hayamos descartado
las tuyas y las mías

304
00:17:31,946 --> 00:17:34,013
y las de la hermana y
las de Olivia Trelawney

305
00:17:34,014 --> 00:17:35,882
y de su sirvienta y de la madre

306
00:17:35,883 --> 00:17:37,976
y de cualquier vecino al
que pensó hacer partícipe.

307
00:17:38,018 --> 00:17:39,398
Veré si las suyas también están ahí.

308
00:17:39,453 --> 00:17:40,887
¿Cuándo?

309
00:17:40,888 --> 00:17:42,989
Cuando acabemos de tomar
declaración a Donnie Davis.

310
00:17:42,990 --> 00:17:45,291
Y después lo acusaremos formalmente
y luego le tomaremos declaración

311
00:17:45,292 --> 00:17:46,591
por los asesinatos de Turnpike

312
00:17:46,616 --> 00:17:48,027
y entonces escribiremos nuestro informe

313
00:17:48,028 --> 00:17:49,963
y después quizás, quizás,

314
00:17:49,964 --> 00:17:51,764
pillaremos unas cuatro horas de sueño.

315
00:17:51,765 --> 00:17:53,862
Después recurriremos al psiquiatra

316
00:17:53,887 --> 00:17:55,277
que quizás solo nos
apunte que estas cartas

317
00:17:55,302 --> 00:17:57,403
no parecen diferentes a las otras 7000

318
00:17:57,404 --> 00:17:59,072
que hemos recibido de todo el país,

319
00:17:59,073 --> 00:18:01,407
y dos de Gstaad declarando
ser el asesino del Mercedes.

320
00:18:01,408 --> 00:18:03,276
¿Es suficiente esto para ti, Bill?

321
00:18:03,718 --> 00:18:05,922
¿Quién coño eres?

322
00:18:06,080 --> 00:18:07,547
No me hables así.

323
00:18:07,625 --> 00:18:08,953
¿Crees que estoy jugando un juego?

324
00:18:08,992 --> 00:18:11,741
¿Crees que me invento
mierdas para entretenerme?

325
00:18:12,014 --> 00:18:14,537
Es nuestro hombre, al cien por cien.

326
00:18:14,858 --> 00:18:17,748
- No estaría aquí si no lo fuera.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

327
00:18:20,294 --> 00:18:22,161
No son solo las cartas, Pete.

328
00:18:22,878 --> 00:18:24,276
   

329
00:18:24,518 --> 00:18:27,143
Me ha enviado mensajes por el ordenador.

330
00:18:27,393 --> 00:18:29,902
¿El ordenador te habla?

331
00:18:30,167 --> 00:18:33,174
No. Él habla por el ordenador

332
00:18:33,228 --> 00:18:34,978
o el portátil, lo que sea.

333
00:18:35,237 --> 00:18:37,564
He visto imágenes del City Center

334
00:18:37,845 --> 00:18:39,645
tomadas desde dentro del coche.

335
00:18:39,736 --> 00:18:42,015
Bueno, es solo una secuencia
corta, pero lo demuestra.

336
00:18:42,016 --> 00:18:43,216
Espera, espera, espera. Has...

337
00:18:43,217 --> 00:18:45,318
¿Tienes imágenes de él
atropellando a la gente?

338
00:18:45,319 --> 00:18:46,986
Sí. Bueno, no.

339
00:18:46,987 --> 00:18:49,288
Es como... Me lo
envió, pero no lo tengo.

340
00:18:49,289 --> 00:18:51,001
Los mensajes desaparecen.

341
00:18:51,458 --> 00:18:53,956
¿Los mensajes desaparecen?

342
00:18:54,019 --> 00:18:56,238
Es como funciona la página. ¿De acuerdo?

343
00:18:56,292 --> 00:18:59,113
- Se llama Under Debbie's Blue Umbrela.
- Bill, Bill, toma un respiro. Relájate.

344
00:19:03,737 --> 00:19:06,581
Mira. Oye, mira...

345
00:19:06,707 --> 00:19:08,362
miraremos todas las pruebas

346
00:19:08,442 --> 00:19:10,191
que sean accesibles.

347
00:19:10,244 --> 00:19:12,722
Mientras tanto, ¿por qué
no... por qué no vas a casa?

348
00:19:17,885 --> 00:19:21,309
Y recuerda la conversación
que tuvimos el otro día, tío,

349
00:19:21,355 --> 00:19:24,091
porque... no quiero volver a ella.

350
00:19:30,075 --> 00:19:31,309
Bill.

351
00:19:31,427 --> 00:19:33,195
Bill.

352
00:19:35,436 --> 00:19:38,271
Nadie te ha apoyado más que
Pete. No tengo ni que decírtelo.

353
00:19:38,315 --> 00:19:39,939
Sí. Me lo acabas de decir.

354
00:19:39,987 --> 00:19:42,141
Te habrían echado seis meses antes

355
00:19:42,142 --> 00:19:44,277
si él no te hubiera
cubierto. Estás bebiendo.

356
00:19:44,278 --> 00:19:46,848
Estás obsesionado con
el asesino del Mercedes.

357
00:19:47,339 --> 00:19:49,374
Vas a peor.

358
00:19:50,751 --> 00:19:52,418
Quizás es la hora de conseguir ayuda.

359
00:19:52,419 --> 00:19:54,921
Que te den, y a Pete,
también, si es lo que piensa.

360
00:19:54,922 --> 00:19:56,062
Qué pena.

361
00:19:56,087 --> 00:19:57,969
Te has ganado el derecho
de un retiro digno.

362
00:20:05,532 --> 00:20:06,999
¿Qué coño le pasa?

363
00:20:07,683 --> 00:20:11,168
Lo que me pasa es que dos
mierdas no miran por dónde van.

364
00:20:11,410 --> 00:20:12,939
El puto sindicato
siempre se está quejando

365
00:20:12,940 --> 00:20:14,520
de lo peligroso que es el trabajo.

366
00:20:14,567 --> 00:20:15,909
Quizás no lo sería tanto
si algunos inútiles

367
00:20:15,934 --> 00:20:17,789
dejaran de ir despistado delante
de vehículos en movimiento.

368
00:20:17,814 --> 00:20:19,457
¿Quieres que le arrestemos, señor?

369
00:20:21,949 --> 00:20:23,337
¿Bajo qué puta acusación?

370
00:20:25,085 --> 00:20:26,837
¿Clavar los frenos por culpa 
de unos agentes de policía?

371
00:20:26,986 --> 00:20:29,798
Adelante. Vamos, arrésteme, enciérreme.

372
00:20:29,799 --> 00:20:32,681
Y subid a decirle a Pete Dickson
que lleváis a otro descarriado.

373
00:20:32,751 --> 00:20:34,527
¡Apártate!

374
00:20:34,684 --> 00:20:36,539
Larguémonos de aquí, joder. Vamos.

375
00:20:37,950 --> 00:20:40,385
¿Desde cuándo me convertí
en tan fácil de ignorar?

376
00:20:45,139 --> 00:20:48,374
¿Me quiere arrestar por
eso, atacar a mi coche?

377
00:20:48,508 --> 00:20:50,635
Será mejor que se cuide.

378
00:20:59,353 --> 00:21:00,724
Jerome.

379
00:21:01,373 --> 00:21:03,441
¿Jerome?

380
00:21:03,536 --> 00:21:05,177
Vamos, me prometiste ayuda.

381
00:21:05,458 --> 00:21:07,097
Sí, sí. Lo haré.

382
00:21:07,122 --> 00:21:08,762
Deja que antes acabe este trabajo.

383
00:21:08,825 --> 00:21:10,546
Siempre estás trabajando.

384
00:21:10,606 --> 00:21:12,198
Venga, tenemos que hacer los pósteres.

385
00:21:12,199 --> 00:21:13,787
Los haremos. Los haremos.

386
00:21:13,888 --> 00:21:16,170
En serio, la gala es en tres semanas.

387
00:21:16,209 --> 00:21:18,646
Tenemos que acabarlo. Yo
también tengo trabajo.

388
00:21:19,084 --> 00:21:21,083
Eh, oye, no le des de comer eso.

389
00:21:21,302 --> 00:21:24,466
El chocolate es... fatal para un perro.

390
00:21:24,521 --> 00:21:26,054
- ¿Qué?
- Sí.

391
00:21:26,055 --> 00:21:28,427
Oh, Odie, lo siento, cariño.

392
00:21:28,558 --> 00:21:30,278
¿Estás bien?

393
00:21:30,593 --> 00:21:32,567
Bueno, ¿me vas ayudar o no?

394
00:21:32,695 --> 00:21:34,229
Te ayudaré.

395
00:21:34,230 --> 00:21:36,760
Deja que acabe antes este
trabajo, por favor, Barbara.

396
00:21:36,900 --> 00:21:40,010
¿Sabes qué? Lo que sea.
Siempre es después, ¿eh?

397
00:21:40,155 --> 00:21:42,493
Vamos, Odell, vámonos.

398
00:21:45,875 --> 00:21:48,076
   

399
00:21:48,077 --> 00:21:50,481
- Hola, hijo. ¿Qué tal?
- ¿Qué hay, papá?

400
00:21:50,713 --> 00:21:52,426
¿En qué estás trabajando?

401
00:21:52,722 --> 00:21:54,723
Es solo un pequeño
proyecto para el Sr. Hodges.

402
00:21:54,818 --> 00:21:56,732
¿Sí? ¿De qué va?

403
00:21:56,818 --> 00:22:00,005
No estoy seguro al cien por cien.

404
00:22:00,190 --> 00:22:02,052
Creo que intenta
localizar a un psicópata

405
00:22:02,137 --> 00:22:04,138
que no pudo capturar cuando
estaba en la policía.

406
00:22:05,662 --> 00:22:07,906
¿Perdona?

407
00:22:08,101 --> 00:22:10,125
¿Me estás diciendo que te ha reclutado

408
00:22:10,164 --> 00:22:12,008
para capturar a un criminal?

409
00:22:14,804 --> 00:22:16,573
Bueno, haces que suene
como algo negativo.

410
00:22:30,253 --> 00:22:32,454
Joder.

411
00:22:55,359 --> 00:22:57,469
Hola, Willie. ¿Qué
tal estás esta mañana?

412
00:22:57,514 --> 00:22:59,351
- Willie.
- Muy bien.

413
00:22:59,479 --> 00:23:01,283
Tengo una pequeña
sorpresa. Cierra los ojos.

414
00:23:04,654 --> 00:23:06,421
Muy bien, ábrelos.

415
00:23:08,492 --> 00:23:10,477
Muy bien.

416
00:23:11,828 --> 00:23:13,330
Ese es Willie Whistle.

417
00:23:13,376 --> 00:23:16,274
De acuerdo, vamos a empezar con
Cocoliso, igual que con Popeye.

418
00:23:16,361 --> 00:23:20,478
Una C, otra C, otra C al revés,

419
00:23:20,540 --> 00:23:23,289
otra C al revés abajo.

420
00:23:23,425 --> 00:23:25,156
Una pequeña boca...

421
00:23:26,195 --> 00:23:27,663
¡Gerry!

422
00:23:31,833 --> 00:23:34,973
Y aquí está Cocoliso.

423
00:23:35,035 --> 00:23:36,902
No ha llevado mucho tiempo, ¿verdad?

424
00:23:37,967 --> 00:23:40,294
Está bien. Bueno, hace falta
mucha práctica, Willie.

425
00:23:40,319 --> 00:23:43,575
Si quieres ser así de
bueno, mucha práctica, ¿vale?

426
00:23:43,638 --> 00:23:48,783
Una C, otra C, otra C, una C
al revés, una pequeña boca.

427
00:24:01,597 --> 00:24:03,385
- De acuerdo.
- ¡Mamá!

428
00:24:03,410 --> 00:24:06,191
Ahora todos sabemos que Cocoliso
lleva un sombrero como Popeye.

429
00:24:06,216 --> 00:24:09,471
- ¡Mamá! - Así que nos
aseguraremos de hacer el sombrero.

430
00:24:09,496 --> 00:24:11,064
¿Gerry? Oh, Dios mío.

431
00:24:11,089 --> 00:24:12,510
Gerry, ¿puedes hablar?

432
00:24:12,535 --> 00:24:14,388
Una línea...

433
00:24:14,675 --> 00:24:16,981
Y otra C...

434
00:24:17,035 --> 00:24:18,473
Cariño, ¿puedes hablar? ¡Gerry!

435
00:24:18,520 --> 00:24:19,887
Dios mío.

436
00:24:19,963 --> 00:24:23,698
Llama al 911. Llama al
911. Oh, Dios mío. Ve.

437
00:24:23,766 --> 00:24:25,234
¡Ve! ¡Date prisa!

438
00:24:40,083 --> 00:24:43,359
Aquí tienes. Tienes que pagar la
cuenta esta noche, ¿de acuerdo?

439
00:24:43,726 --> 00:24:44,943
Hola, señoritas.

440
00:24:44,968 --> 00:24:46,295
- Hola.
- Hola.

441
00:24:46,320 --> 00:24:47,789
¿Tenéis las fotos que
envié del fin de semana?

442
00:24:47,790 --> 00:24:48,789
- No.
- Envíamelas.

443
00:24:48,814 --> 00:24:50,648
Vale, de acuerdo.

444
00:24:50,827 --> 00:24:52,640
Perdone, camarero.

445
00:24:53,070 --> 00:24:55,408
Estamos un poco
desmadradas, pero están bien.

446
00:24:55,433 --> 00:24:58,463
- Es bastante normal en nosotras.
- Perdone.

447
00:25:00,203 --> 00:25:02,004
- ¡No puede ser!
- Oh, sí.

448
00:25:02,005 --> 00:25:04,940
Decía: "¿Qué?".

449
00:25:07,948 --> 00:25:09,404
¿Qué le pongo?

450
00:25:09,571 --> 00:25:10,787
Otro, por favor.

451
00:25:10,914 --> 00:25:12,365
¿Otro qué?

452
00:25:12,420 --> 00:25:14,217
- Estás muy mal.
- Otro Midleton.

453
00:25:14,282 --> 00:25:15,649
Sé tú misma.

454
00:25:15,752 --> 00:25:17,052
¿Ves a K-Dog?

455
00:25:17,053 --> 00:25:19,947
No, está en una purificación
espiritual. ¿No lo sabías?

456
00:25:20,017 --> 00:25:21,009
No.

457
00:25:21,010 --> 00:25:22,212
No me he enterado.

458
00:25:22,237 --> 00:25:25,095
- Quiero hacer una purificación
espiritual. - ¿Ha dicho Bushmills?

459
00:25:26,345 --> 00:25:27,889
No, he dicho Midleton.

460
00:25:28,170 --> 00:25:29,504
¡Midleton!

461
00:25:39,108 --> 00:25:41,651
- Gracias.
- Ya, no hay problema.

462
00:25:43,419 --> 00:25:45,720
¿Qué quiere decir eso?

463
00:25:46,849 --> 00:25:49,113
¿El qué? Significa: "no hay problema".

464
00:25:49,585 --> 00:25:52,106
Sí, sé bien que no hay problema

465
00:25:52,673 --> 00:25:55,934
en que me sirva una copa por la
que pago un precio exorbitante.

466
00:25:56,754 --> 00:25:59,322
Parte de esta exorbitancia
va a tu sueldo

467
00:25:59,398 --> 00:26:01,656
para que puedas pagar el alquiler
y meterte en el Twitter de mierda

468
00:26:01,814 --> 00:26:04,215
o en Facecoño o el Culobook
o como quiera que lo llames.

469
00:26:05,435 --> 00:26:07,499
La respuesta adecuada a mi "gracias"

470
00:26:07,546 --> 00:26:09,047
no es "no hay problema".

471
00:26:09,072 --> 00:26:12,190
Es... es algo así como "no hay de qué",

472
00:26:12,520 --> 00:26:14,587
o "con placer", incluso.

473
00:26:14,806 --> 00:26:16,386
¿Con qué?

474
00:26:17,932 --> 00:26:21,631
"No hay problema", implica
que servir a un cliente

475
00:26:21,668 --> 00:26:23,889
que paga por ello,
podría ser un problema.

476
00:26:24,709 --> 00:26:28,419
No debería ser un problema a menos
de que tú seas el puto problema.

477
00:26:28,958 --> 00:26:30,247
Oiga, señor,

478
00:26:30,526 --> 00:26:33,295
si continúa usando lenguaje
grosero e inapropiado...

479
00:26:33,296 --> 00:26:36,138
No estoy siendo inapropiado,
estoy siendo un gilipollas.

480
00:26:36,184 --> 00:26:39,017
Mientras que tú estás siendo
más bien un puto cabrón.

481
00:26:43,306 --> 00:26:44,704
Vale.

482
00:26:44,900 --> 00:26:47,822
No decíamos "inapropiado" en mi época.

483
00:26:48,098 --> 00:26:51,284
Decíamos: "Sí, señor", o: "No, señora",

484
00:26:51,871 --> 00:26:53,488
o: "De nada".

485
00:26:53,652 --> 00:26:55,339
Ayudábamos a los vecinos a
quitar la nieve de su entrada.

486
00:26:55,384 --> 00:26:57,592
Abríamos la puerta a las mujeres.

487
00:26:58,988 --> 00:27:01,154
No pensábamos que todo fuera
de una relatividad de mierda.

488
00:27:07,747 --> 00:27:11,028
De hecho pensábamos que los
principios eran importantes.

489
00:27:12,001 --> 00:27:14,138
Que las formas eran importantes.

490
00:27:15,338 --> 00:27:18,871
Que hacer tu puto
trabajo bien, importaba.

491
00:27:19,301 --> 00:27:20,768
Llamaré a la policía, tío.

492
00:27:20,817 --> 00:27:23,004
Tú "llamas a la policía",
tío. No vendrán, tío.

493
00:27:23,367 --> 00:27:25,035
No harás que vengan.

494
00:27:25,544 --> 00:27:26,811
Todos estamos solos.

495
00:27:27,016 --> 00:27:28,261
Te dirán lo contrario, por supuesto,

496
00:27:28,317 --> 00:27:30,363
así no armaremos un escándalo.

497
00:27:31,332 --> 00:27:33,321
La triste realidad de los hechos

498
00:27:33,322 --> 00:27:38,260
es que solo harán los muros más altos

499
00:27:38,261 --> 00:27:39,557
y las paredes más gruesas

500
00:27:39,582 --> 00:27:42,618
y dejarán que nos ahoguemos
en la puta inundación.

501
00:27:44,896 --> 00:27:46,729
Vámonos, Bill.

502
00:27:51,088 --> 00:27:53,325
¿Quién coño te ha llamado?

503
00:27:54,365 --> 00:27:56,192
Vamos, es hora de irse.

504
00:28:00,316 --> 00:28:01,516
Bill.

505
00:28:10,356 --> 00:28:12,352
Esto es para ti.

506
00:28:12,748 --> 00:28:15,149
No hay problema.

507
00:28:17,533 --> 00:28:19,701
   

508
00:28:19,702 --> 00:28:21,203
Brindaré por eso.

509
00:28:23,159 --> 00:28:25,771
- Mi coche está por ahí.
- No te vas a acercar ahí.

510
00:28:26,042 --> 00:28:29,833
No... no oíste una sola
palabra de lo que te dije.

511
00:28:30,268 --> 00:28:31,798
Lo oí, me llevaron a beber.

512
00:28:31,799 --> 00:28:33,133
Imaginé que si estaba medio pedo,

513
00:28:33,158 --> 00:28:34,518
podría encontrarles algún sentido.

514
00:28:34,543 --> 00:28:37,042
Bill, ¿crees que eres el único
policía que ha pasado por esto?

515
00:28:37,245 --> 00:28:39,550
Estar retirado no te hace irrelevante.

516
00:28:39,895 --> 00:28:41,963
Ser un borracho de mierda, sí,

517
00:28:42,039 --> 00:28:44,232
- y no voy a...
- Sin embargo, ser un policía de mierda

518
00:28:44,233 --> 00:28:46,414
que no ve nada,

519
00:28:46,461 --> 00:28:48,462
- que no habla... A la mierda.
- Ahora estoy hablando.

520
00:28:49,571 --> 00:28:52,291
Este caso te destruyó
en el trabajo, Bill.

521
00:28:52,508 --> 00:28:53,975
Joder, te costó el trabajo.

522
00:28:54,049 --> 00:28:55,791
Estás perdido.

523
00:28:56,345 --> 00:29:00,049
Sea por la bebida, por depresión,
estás fuera de control.

524
00:29:00,916 --> 00:29:03,251
Estar medio pedo me hace sentir nauseas,

525
00:29:03,310 --> 00:29:05,152
así que deberías saber que estás justo

526
00:29:05,177 --> 00:29:07,655
dentro del radio de
acción de mi vomitona.

527
00:29:09,491 --> 00:29:11,123
¿Dónde acabará esto?

528
00:29:11,427 --> 00:29:14,317
¿El caso? Cuando lo pille.

529
00:29:14,630 --> 00:29:16,932
¿Tú? Parece que ya has acabado.

530
00:29:21,103 --> 00:29:22,705
Joder.

531
00:29:59,842 --> 00:30:01,505
Vale.

532
00:30:01,865 --> 00:30:05,396
MERCKILL TE HA ENVIADO UN
MENSAJE. ¿DESEAS VER EL MENSAJE?

533
00:30:07,204 --> 00:30:09,105
Y allá vamos.

534
00:30:11,620 --> 00:30:13,660
Oye, ¿qué tal ahí fuera? Sé que estás.

535
00:30:13,685 --> 00:30:15,456
- Me ves. Te veo.
- Sí.

536
00:30:15,457 --> 00:30:17,158
Pero te pones un bañador,

537
00:30:17,159 --> 00:30:20,061
¿y aún estás bastante
bien después de dos hijos?

538
00:30:20,062 --> 00:30:22,597
No puedo decir que me
guste ir en bañador.

539
00:30:22,598 --> 00:30:24,265
Pero, sí, puedo ir al
gimnasio y hacerlo.

540
00:30:24,266 --> 00:30:26,187
Hacerlo...

541
00:30:26,672 --> 00:30:28,758
Saludos, agente.

542
00:30:28,937 --> 00:30:30,758
Supongo que sigue vivo.

543
00:30:30,857 --> 00:30:32,340
Aunque la pistola debe parecer

544
00:30:32,341 --> 00:30:34,646
bastante apetitosa ahora mismo.

545
00:30:34,920 --> 00:30:36,685
Dice que quiere jugar.

546
00:30:37,079 --> 00:30:39,559
¿A qué le gustaría
jugar a un viejo gordo?

547
00:30:39,648 --> 00:30:43,191
¿Qué tal fingir que aún es policía?

548
00:30:43,318 --> 00:30:45,684
¿Ya ha encontrado buenas pistas?

549
00:30:45,821 --> 00:30:47,522
¿O solo está tambaleándose por ahí

550
00:30:47,547 --> 00:30:50,516
como un viejo pedo que sube por su culo?

551
00:30:52,574 --> 00:30:53,980
¡Vaya!

552
00:30:54,050 --> 00:30:55,663
Ahora su cabeza está en mi culo.

553
00:30:55,740 --> 00:30:58,490
Y me gusta, nena.

554
00:30:58,567 --> 00:31:01,502
Muévete un poco, que se retuerza.

555
00:31:01,591 --> 00:31:02,865
Sí, nena.

556
00:31:02,927 --> 00:31:04,572
Oh, sí, nena, así.

557
00:31:04,646 --> 00:31:06,873
Oh, Dios mío, eres un animal.

558
00:31:06,920 --> 00:31:08,376
Usa la lengua.

559
00:31:08,377 --> 00:31:09,522
Duro.

560
00:31:09,584 --> 00:31:10,936
Oh, sí.

561
00:31:11,006 --> 00:31:12,795
Cielos.

562
00:31:12,881 --> 00:31:15,022
Joder, eso es diferente. Sí.

563
00:31:15,076 --> 00:31:16,918
Joder, Dios. ¿Ida?

564
00:31:16,919 --> 00:31:17,919
¡Dios!

565
00:31:19,221 --> 00:31:20,746
¡No estoy de humor, Ida!

566
00:31:38,473 --> 00:31:39,741
¿Quién es?

567
00:31:44,346 --> 00:31:45,796
Señor Hodges.

568
00:31:46,014 --> 00:31:47,773
Lawrence Robinson, padre de Jerome.

569
00:31:47,950 --> 00:31:50,492
- Ya nos hemos conocido.
- Sí.

570
00:31:51,765 --> 00:31:52,765
¿Cómo está?

571
00:31:52,821 --> 00:31:54,070
He estado mejor.

572
00:31:54,156 --> 00:31:56,067
¿Espera a alguien?

573
00:31:56,825 --> 00:31:59,193
Nunca se sabe. Pase.

574
00:31:59,263 --> 00:32:00,817
No será necesario.

575
00:32:01,098 --> 00:32:02,731
Jerome me ha dicho que
está ayudándolo a atrapar

576
00:32:02,794 --> 00:32:05,003
a un fugitivo de la ley.

577
00:32:05,701 --> 00:32:07,301
No. Para nada.

578
00:32:07,386 --> 00:32:10,855
Solo me está dando un poco
de ayuda con el ordenador.

579
00:32:11,360 --> 00:32:12,752
   

580
00:32:14,401 --> 00:32:16,369
Parece molesto.

581
00:32:16,874 --> 00:32:21,044
Mi hijo... mi hijo tiene
sobresalientes en todo.

582
00:32:21,283 --> 00:32:24,105
Nunca se ha metido en líos,
tiene el futuro en sus manos.

583
00:32:24,390 --> 00:32:26,152
Un chico fantástico,

584
00:32:26,521 --> 00:32:27,955
lo que es casi un milagro,

585
00:32:27,956 --> 00:32:30,329
teniendo al cagón desatinado
que tiene por padre.

586
00:32:32,311 --> 00:32:34,017
Lo que quiero decir es

587
00:32:34,220 --> 00:32:36,131
que las he pasado de todos los colores

588
00:32:36,132 --> 00:32:38,368
para darle a ese chico
sus mejores opciones.

589
00:32:38,600 --> 00:32:41,499
"No la cagues" ha sido mi mantra.

590
00:32:41,803 --> 00:32:43,632
Hace un tiempo, me di cuenta.

591
00:32:43,939 --> 00:32:46,444
Quizás no sea yo quien joda a Jerome.

592
00:32:46,842 --> 00:32:48,312
Podría ser cualquiera...

593
00:32:48,398 --> 00:32:49,815
un profesor,

594
00:32:50,260 --> 00:32:52,260
un amigo, una chica.

595
00:32:53,215 --> 00:32:55,650
El mundo está lleno
de gente que la caga.

596
00:32:55,705 --> 00:32:58,713
Así que he venido a hacerle
una pregunta, Sr. Hodges.

597
00:32:59,304 --> 00:33:01,268
¿Usted es este tipo?

598
00:33:04,059 --> 00:33:06,319
Trataré de no joder a su hijo.

599
00:33:10,399 --> 00:33:13,671
Oí lo que pasó la otra noche.

600
00:33:14,102 --> 00:33:16,112
De usted saliendo con una pistola.

601
00:33:17,506 --> 00:33:20,557
Y lo que me preocupa es
que usted no está bien.

602
00:33:21,191 --> 00:33:22,458
¿Lo está alguien?

603
00:33:22,678 --> 00:33:23,985
¿Se supone que tiene gracia?

604
00:33:25,847 --> 00:33:27,204
No, señor.

605
00:33:30,855 --> 00:33:33,400
No haría nada que pusiera
en peligro a Jerome.

606
00:33:34,156 --> 00:33:35,289
Tiene un buen hijo.

607
00:33:35,290 --> 00:33:36,924
La verdad sea dicha,
le aprecio bastante.

608
00:33:36,925 --> 00:33:40,086
Pero entiendo lo que me ha dicho.

609
00:33:42,097 --> 00:33:43,464
Gracias.

610
00:33:43,954 --> 00:33:45,524
Que pase buena noche.

611
00:34:30,479 --> 00:34:31,978
"A quien le pueda interesar"...

612
00:34:34,916 --> 00:34:37,430
"... me gustaría dirigirme
a Ud. como Mr. Mercedes,

613
00:34:37,477 --> 00:34:39,399
pero, por desgracia, se
acabó lo que se daba.

614
00:34:40,903 --> 00:34:42,954
Hemos tenido novedades.

615
00:34:43,659 --> 00:34:47,595
Siento informarle que
aproximadamente a las once

616
00:34:47,596 --> 00:34:50,064
de esta mañana, el auténtico
asesino del Mercedes

617
00:34:50,065 --> 00:34:51,835
ha sido arrestado.

618
00:34:52,034 --> 00:34:54,030
No ha sido revelado al público.

619
00:34:54,102 --> 00:34:56,202
La policía está esperando más certezas,

620
00:34:56,371 --> 00:34:59,095
pero, dada nuestra especial relación,

621
00:34:59,233 --> 00:35:01,384
he pensado en darle la primicia".

622
00:35:01,943 --> 00:35:04,245
Muy gracioso. Muy gracioso.

623
00:35:05,194 --> 00:35:06,978
Su nombre es Donald Davis.

624
00:35:07,205 --> 00:35:09,550
La rueda de prensa dada
hoy será por el homicidio

625
00:35:09,551 --> 00:35:12,187
atribuido a Turnpike Joe.

626
00:35:12,521 --> 00:35:14,889
Siendo reservada de la
conferencia de prensa de hoy

627
00:35:14,890 --> 00:35:16,290
la confesión del sujeto

628
00:35:16,291 --> 00:35:18,325
en relación a la masacre
de la feria de empleo.

629
00:35:18,326 --> 00:35:20,494
Pero sabemos que fue el perpetrador...

630
00:35:20,495 --> 00:35:23,898
Sabía detalles que solo el
auténtico asesino podía conocer.

631
00:35:24,733 --> 00:35:26,734
La policía cree que
anunciará que el caso

632
00:35:26,735 --> 00:35:28,135
está cerrado a finales de semana,

633
00:35:28,136 --> 00:35:31,732
lo que lo reduce a Ud. a lo
que ya sospechaba que era...

634
00:35:31,840 --> 00:35:33,107
un fraude.

635
00:35:33,178 --> 00:35:34,772
Un impostor.

636
00:35:34,843 --> 00:35:36,318
Un don nadie.

637
00:35:39,114 --> 00:35:43,510
Así que, por favor, no malgaste
más energías, o mi tiempo.

638
00:35:43,719 --> 00:35:45,635
Seguiré con mi jubilación.

639
00:35:45,754 --> 00:35:48,041
Y quizás usted pueda seguir a lo suyo.

640
00:35:48,768 --> 00:35:51,532
Buenas noches, Sr. Don Nadie.

641
00:35:54,996 --> 00:35:57,282
Puto hombre muerto.

642
00:35:59,434 --> 00:36:01,298
Estúpido,

643
00:36:01,571 --> 00:36:02,930
gordo,

644
00:36:03,829 --> 00:36:05,243
puto muerto.

645
00:36:08,823 --> 00:36:10,596
Joder.

646
00:36:19,321 --> 00:36:21,055
Ese cabrón...

647
00:36:21,155 --> 00:36:23,217
jodiéndome.

648
00:36:24,893 --> 00:36:26,360
Estaba algo incómoda,

649
00:36:26,361 --> 00:36:28,028
así que le hemos dado un sedante.

650
00:36:28,029 --> 00:36:29,830
Podría estar ausente un rato.

651
00:36:29,831 --> 00:36:31,098
Podemos esperar.

652
00:36:31,099 --> 00:36:33,575
O quizás podemos volver en otro momento.

653
00:36:35,437 --> 00:36:36,754
Esperar está bien.

654
00:36:39,407 --> 00:36:41,546
Parece tan frágil.

655
00:36:42,648 --> 00:36:43,949
Sí.

656
00:36:44,060 --> 00:36:46,335
Ollie cuidaba muy bien de ella.

657
00:36:46,948 --> 00:36:49,324
Puedes ver el declive desde...

658
00:36:49,349 --> 00:36:51,816
Sí. ¿Cree que podríamos
esperar en el pasillo?

659
00:36:55,242 --> 00:36:56,937
¿Qué pasa?

660
00:36:58,300 --> 00:36:59,935
Nada.

661
00:37:07,998 --> 00:37:09,532
Tengo un problema.

662
00:37:09,557 --> 00:37:11,125
No es un trauma postraumático.

663
00:37:11,150 --> 00:37:15,478
El... ver personas muertas
me pone algo nervioso.

664
00:37:15,572 --> 00:37:16,912
Gracias.

665
00:37:17,377 --> 00:37:18,979
Sé que su madre no está muerta,

666
00:37:19,004 --> 00:37:21,127
pero interpreta muy bien el papel.

667
00:37:23,073 --> 00:37:25,573
Otra de las consecuencias
de aquella noche.

668
00:37:25,651 --> 00:37:28,146
Había mucha muerte. Fue una carnicería.

669
00:37:29,029 --> 00:37:30,964
Ni lo puedo imaginar.

670
00:37:37,982 --> 00:37:39,555
¿Su hermana hablaba mucho de ello?

671
00:37:39,618 --> 00:37:41,225
¿De la culpa?

672
00:37:42,360 --> 00:37:44,539
No a mí.

673
00:37:44,996 --> 00:37:48,776
La verdad sea dicha, no sé
si se sentía muy culpable.

674
00:37:50,049 --> 00:37:54,315
Creo que se sentía oprimida... al final.

675
00:37:54,385 --> 00:37:55,776
Culpada.

676
00:37:56,007 --> 00:37:58,581
No sé si realmente se sentía culpable.

677
00:37:59,644 --> 00:38:02,135
Un hombre robó su coche. Sí.

678
00:38:02,174 --> 00:38:04,541
Sí, es que si no hubiera
dejado las llaves puestas...

679
00:38:04,924 --> 00:38:07,705
No las dejó puestas.

680
00:38:09,773 --> 00:38:12,617
- Lo decía en las cartas.
- No me importa lo que él dijera.

681
00:38:12,656 --> 00:38:14,797
Estaba jugando con su mente.

682
00:38:15,226 --> 00:38:18,234
Mi hermana era muchas cosas,

683
00:38:18,289 --> 00:38:20,797
sincera y meticulosa eran dos de ellas.

684
00:38:20,798 --> 00:38:25,166
Es del todo improbable que se
dejara las llaves en el coche.

685
00:38:25,197 --> 00:38:28,900
Y si dijo que no lo hizo, no lo hizo.

686
00:38:29,831 --> 00:38:32,321
- ¿Está de verdad convencida de eso?
- Al cien por cien.

687
00:38:34,132 --> 00:38:36,251
Es que...

688
00:38:37,928 --> 00:38:40,177
la puerta del coche no fue forzada ni
se hizo un puente ni nada de todo eso.

689
00:38:40,202 --> 00:38:42,287
No se dejó las llaves en el contacto.

690
00:38:46,167 --> 00:38:47,302
¿Estamos teniendo una pelea?

691
00:38:50,595 --> 00:38:53,363
La verdad es que su hermana
no me gustaba mucho.

692
00:38:53,442 --> 00:38:56,916
- La encontraba un poco fría.
- No hace falta que se explique.

693
00:38:58,255 --> 00:38:59,758
No le gustaba.

694
00:39:01,604 --> 00:39:03,472
Supongo que nos estamos peleando.

695
00:39:07,378 --> 00:39:09,591
Tampoco me gustaba mucho.

696
00:39:10,314 --> 00:39:12,364
La quería, profundamente.

697
00:39:12,517 --> 00:39:14,958
Que me gustara era...

698
00:39:15,887 --> 00:39:17,223
mucho más difícil.

699
00:39:32,003 --> 00:39:33,235
Hola, jefe.

700
00:39:33,444 --> 00:39:35,368
¿Qué tal le va hoy?

701
00:39:37,808 --> 00:39:39,913
Te he dicho que odio a los
perros. Sobre todo a este.

702
00:39:41,212 --> 00:39:43,346
Bueno, oiga, he hecho
algunas investigaciones

703
00:39:43,389 --> 00:39:45,342
en Under Debbie's Blue Umbrella.

704
00:39:45,887 --> 00:39:49,857
Está claro que no es un hombre de
paja, es más como un... un yeti.

705
00:39:49,928 --> 00:39:51,095
¿Un qué?

706
00:39:51,222 --> 00:39:52,299
¿Un yeti?

707
00:39:52,390 --> 00:39:54,025
El Abominable Hombre de las Nieves.

708
00:39:54,496 --> 00:39:56,086
Vale, mire, da igual.
Llámelo como quiera.

709
00:39:56,111 --> 00:39:58,628
Lo que estoy diciendo es que esta cosa
de la Umbrella es un monstruo, tío.

710
00:39:58,629 --> 00:40:01,264
Está fortificada como Fort Knox. He
intentado entrar, pero no he podido.

711
00:40:01,329 --> 00:40:02,931
- Mierda.
- Sí.

712
00:40:03,000 --> 00:40:05,669
Oye, Jerome....

713
00:40:05,798 --> 00:40:08,107
Tu viejo vino a verme.

714
00:40:08,208 --> 00:40:09,442
¿Qué?

715
00:40:09,498 --> 00:40:10,907
Sí. Está preocupado... con razón...

716
00:40:10,908 --> 00:40:13,326
de que podría haberte
involucrado en algo peligroso.

717
00:40:13,576 --> 00:40:14,740
   

718
00:40:14,794 --> 00:40:16,076
Bueno, ¿lo ha hecho?

719
00:40:16,147 --> 00:40:17,287
Pudiera ser.

720
00:40:17,348 --> 00:40:20,200
Posiblemente se podría volver aún más.

721
00:40:20,384 --> 00:40:22,864
Mejor que te quedes al margen
de momento, ¿de acuerdo?

722
00:40:22,973 --> 00:40:24,855
   

723
00:40:24,997 --> 00:40:26,756
Bueno, entonces, ¿quién
cortará el césped?

724
00:40:27,043 --> 00:40:29,867
De todos modos estaba
pensando en pavimentarlo.

725
00:40:30,261 --> 00:40:32,647
Bueno, a menos que esté
planeando no comunicarse

726
00:40:32,672 --> 00:40:34,594
con quien sea esta misteriosa persona...

727
00:40:34,805 --> 00:40:36,499
Necesita ayuda con el
ordenador, Sr. Hodges.

728
00:40:36,524 --> 00:40:37,434
Vamos.

729
00:40:37,435 --> 00:40:38,935
Bueno, no la voy a tener de ti.

730
00:40:38,936 --> 00:40:41,199
- Voy en serio.
- ¿Qué?

731
00:40:41,268 --> 00:40:43,068
Oh, vamos. ¿Ni siquiera un abrazo?

732
00:40:43,249 --> 00:40:45,184
¿Un abrazo?

733
00:40:49,313 --> 00:40:51,281
Vale. Me conformaré
con un sándwich helado.

734
00:40:51,306 --> 00:40:53,240
Vamos, un sándwich helado.

735
00:40:55,353 --> 00:40:57,349
Gracias.

736
00:40:57,942 --> 00:40:59,834
Eh.

737
00:41:00,941 --> 00:41:02,174
¡Eh!

738
00:41:02,271 --> 00:41:03,810
¡Oye!

739
00:41:04,228 --> 00:41:05,373
¿Qué coño?

740
00:41:05,451 --> 00:41:06,496
¿Qué coño?

741
00:41:11,932 --> 00:41:13,767
Probablemente un traficante de drogas,

742
00:41:13,842 --> 00:41:15,021
que sabe que es un expolicía.

743
00:41:15,084 --> 00:41:17,732
Pero, eh, el azúcar es
probablemente peor que las drogas.

744
00:41:18,142 --> 00:41:19,598
Nos vemos, Sr. Hodges.

745
00:41:50,608 --> 00:41:51,910
¿Nada?

746
00:41:52,105 --> 00:41:54,221
No, ni pío.

747
00:41:54,871 --> 00:41:56,769
Me sorprende.

748
00:41:57,181 --> 00:42:01,683
Quizás esté preparando una
respuesta adecuada o...

749
00:42:02,053 --> 00:42:04,214
¿O? ¿O qué?

750
00:42:04,355 --> 00:42:07,057
O no es él.

751
00:42:07,180 --> 00:42:08,618
Y el juego se ha acabado.

752
00:42:08,759 --> 00:42:11,485
No. Es él.

753
00:42:14,325 --> 00:42:16,215
Tiene que ser él.

754
00:42:16,500 --> 00:42:18,973
Estamos los dos un poco
desesperados con esto, ¿verdad?

755
00:42:19,070 --> 00:42:22,238
   

756
00:42:22,239 --> 00:42:24,641
¿Qué hacemos aquí? ¿Usted y yo?

757
00:42:24,642 --> 00:42:29,027
   

758
00:42:29,113 --> 00:42:31,933
   

759
00:42:31,980 --> 00:42:33,933
¿Perdone? ¿Qué quiere decir?

760
00:42:34,051 --> 00:42:37,107
No es como que estemos en una
misión para hacer el bien.

761
00:42:37,792 --> 00:42:40,106
Es más como si estuviéramos
saldando cuentas.

762
00:42:41,292 --> 00:42:43,360
Sacar a un asesino de
las calles, es muy bueno.

763
00:42:43,361 --> 00:42:45,325
No lo hacemos por esto.

764
00:42:45,563 --> 00:42:46,742
No queremos ayudar.

765
00:42:46,864 --> 00:42:50,156
Es más la venganza lo
que tenemos en mente.

766
00:42:51,202 --> 00:42:52,889
No hay nada de malo en la venganza.

767
00:42:52,914 --> 00:42:54,971
   

768
00:42:55,016 --> 00:42:57,424
No es solo el amor lo
que hace girar el mundo.

769
00:42:59,228 --> 00:43:01,377
¿Amas a alguien, Bill?

770
00:43:06,334 --> 00:43:08,274
Parece como si cambiaras de tema.

771
00:43:10,612 --> 00:43:12,509
Háblame de tu familia.

772
00:43:13,124 --> 00:43:14,829
¿Por qué dejaste Irlanda?

773
00:43:16,227 --> 00:43:18,515
Porque quise.

774
00:43:19,630 --> 00:43:21,616
O sea, no tengo familia.

775
00:43:21,766 --> 00:43:23,998
¿Qué hay de su exmujer? ¿Qué pasó?

776
00:43:24,101 --> 00:43:25,368
Diferencias creativas.

777
00:43:29,507 --> 00:43:31,575
¿Y su hija?

778
00:43:34,469 --> 00:43:38,836
   

779
00:43:38,916 --> 00:43:42,742
   

780
00:43:42,836 --> 00:43:45,789
   

781
00:43:45,875 --> 00:43:47,090
¿Sabes...?

782
00:43:47,242 --> 00:43:49,289
¿Crees que es posible

783
00:43:50,164 --> 00:43:52,601
que tu madre se reanime mañana?

784
00:43:53,164 --> 00:43:55,060
La verdad es que quiero saber

785
00:43:55,318 --> 00:43:57,271
qué le dijo Olivia, ¿sabes?

786
00:43:57,326 --> 00:43:58,841
Bueno...

787
00:43:59,638 --> 00:44:02,068
esperemos un buen día.

788
00:44:02,440 --> 00:44:03,740
Podemos volver.

789
00:44:03,818 --> 00:44:05,085
Bien, bien.

790
00:44:15,386 --> 00:44:16,997
¿Bill?

791
00:44:18,255 --> 00:44:19,919
¿Cuándo fue la última vez que bailaste?

792
00:44:20,153 --> 00:44:21,942
¿Que bailé?

793
00:44:23,736 --> 00:44:26,569
197... En los 70.

794
00:44:29,467 --> 00:44:32,001
Creo que vas con mucho retraso.

795
00:44:33,506 --> 00:44:35,186
Vamos.

796
00:44:35,687 --> 00:44:37,254
Vamos a bailar. Vamos.

797
00:44:37,311 --> 00:44:40,630
*Tienes que encararlas solo.*

798
00:44:41,329 --> 00:44:43,197
Por favor.

799
00:44:45,396 --> 00:44:48,841
*Por favor, recuerda*

800
00:44:49,019 --> 00:44:52,775
*que aún te quiero.*

801
00:44:53,023 --> 00:44:58,915
*Y si te preguntas por qué.*

802
00:44:58,963 --> 00:45:03,466
*Bueno, despierta.*

803
00:45:03,508 --> 00:45:09,399
*Da un beso de despedida
a la buena vida.*

804
00:45:09,473 --> 00:45:11,485
¿Brady?

805
00:45:11,675 --> 00:45:12,958
¿Cariño?

806
00:45:22,186 --> 00:45:23,885
Es una mala, ¿verdad?

807
00:45:24,021 --> 00:45:26,010
Como una prensa.

808
00:45:26,190 --> 00:45:28,572
Oh, cariño.

809
00:45:29,080 --> 00:45:31,377
Ven aquí. Ven con mamá, cariño.

810
00:45:31,418 --> 00:45:32,650
Ven aquí.

811
00:45:32,939 --> 00:45:34,564
Cariño. Ven aquí.

812
00:45:35,966 --> 00:45:37,948
Vamos.

813
00:45:41,401 --> 00:45:46,634
*Oh, la buena vida,*

814
00:45:46,710 --> 00:45:49,646
*llena de diversión, parece ser*

815
00:45:49,728 --> 00:45:51,955
*lo ideal.*

816
00:45:55,452 --> 00:46:00,193
*Sí, la buena vida.*

817
00:46:00,257 --> 00:46:06,201
*Vamos a enterrar la
tristeza que sientes.*

818
00:46:09,867 --> 00:46:11,649
Mamá te hará sentir mejor.

819
00:46:11,680 --> 00:46:18,149
*Realmente no quieres enamorarte.*

820
00:46:18,209 --> 00:46:23,584
*No puede ser una opción para ti.*

821
00:46:23,681 --> 00:46:28,699
*Sé sincero*

822
00:46:28,942 --> 00:46:32,317
*contigo.*

823
00:46:32,423 --> 00:46:38,487
*No intentes fingir un amor.*

824
00:46:38,562 --> 00:46:43,432
*Es la buena vida.*

825
00:46:43,510 --> 00:46:49,231
*Ser libre de explorar lo desconocido.*

826
00:46:49,306 --> 00:46:54,077
www.subtitulamos.tv

827
00:46:54,078 --> 00:46:57,606
*Como las penas,*

828
00:46:57,648 --> 00:47:04,246
*cuando aprendes que
debes enfrentarlas solo.*

829
00:47:08,525 --> 00:47:12,002
*Recuerda, por favor,*

830
00:47:12,062 --> 00:47:15,884
*que aún te quiero.*

831
00:47:16,066 --> 00:47:22,175
*Y si acaso te preguntas el porqué,*

832
00:47:22,238 --> 00:47:26,402
*bueno, despierta.*

833
00:47:26,510 --> 00:47:34,149
*Da un beso de despedida
a la buena vida.*

834
00:48:20,030 --> 00:48:23,691
*Recuerda, por favor,*

835
00:48:23,801 --> 00:48:27,629
*que aún te quiero.*

836
00:48:27,894 --> 00:48:33,899
*Y si acaso te preguntas el porqué,*

837
00:48:33,984 --> 00:48:38,391
*bueno, despierta.*

838
00:48:38,515 --> 00:48:42,217
*Da un beso de despedida*

839
00:48:42,386 --> 00:48:49,959
*a la buena vida.*

