1
00:00:19,740 --> 00:00:22,020
No sé qué se supone que tengo que decir.

2
00:00:22,080 --> 00:00:25,300
Estoy segura de que no es el
primer hombre casado que te follas.

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,620
¿Es la primera vez que te pillan?

4
00:00:29,900 --> 00:00:32,020
¿Dónde os conocisteis mi marido y tú?

5
00:00:32,100 --> 00:00:33,880
En los muelles. Él me recogió.

6
00:00:34,120 --> 00:00:36,010
¿Eres una prostituta?

7
00:00:36,020 --> 00:00:37,260
Ya no.

8
00:00:37,440 --> 00:00:39,800
Ahora me dedico al
mundo del espectáculo.

9
00:00:39,900 --> 00:00:42,300
Pero te pagó por mantener relaciones
la primera vez que os visteis.

10
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
¿Por eso te siguió buscando?

11
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
No tuvimos relaciones la primera vez.

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,840
Solo quería hablar.

13
00:00:48,940 --> 00:00:50,720
Ni siquiera quería hablar de guarradas.

14
00:00:51,850 --> 00:00:53,630
¿Habló de mí?

15
00:00:53,640 --> 00:00:54,740
No.

16
00:00:54,850 --> 00:00:57,580
En realidad no, pero yo ya sabía que
existías por si es lo que quieres saber.

17
00:00:57,690 --> 00:00:59,390
Se quitó el anillo e intentó esconderlo,

18
00:00:59,400 --> 00:01:00,920
pero siempre lo supe.

19
00:01:01,440 --> 00:01:03,240
Y jamás me he sentido culpable.

20
00:01:03,320 --> 00:01:04,750
Supuse que quién soy

21
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
yo para juzgar lo que alguien hace.

22
00:01:08,440 --> 00:01:10,600
Por qué necesitan lo que necesitan.

23
00:01:20,740 --> 00:01:23,200
Pero sí... que tuvisteis relaciones.

24
00:01:25,400 --> 00:01:27,590
¿Usó protección?

25
00:01:27,600 --> 00:01:29,420
Siempre.

26
00:01:31,920 --> 00:01:33,920
No estamos juntos.

27
00:01:33,960 --> 00:01:35,860
Yo lo dejé.

28
00:01:38,140 --> 00:01:40,120
Sentía que quería tenerme guardada.

29
00:01:40,800 --> 00:01:42,600
Como a una muñeca.

30
00:01:42,720 --> 00:01:44,600
Eso es lo que siempre he querido.

31
00:01:44,700 --> 00:01:46,280
Pero cuando lo tuve,

32
00:01:46,360 --> 00:01:49,940
me sentía como que no era nadie hasta...

33
00:01:51,460 --> 00:01:55,580
hasta que él decidía venir
a casa a jugar conmigo.

34
00:01:57,020 --> 00:01:59,280
Te entiendo.

35
00:02:00,420 --> 00:02:01,880
¿Vas a dejarlo?

36
00:02:03,920 --> 00:02:05,890
Tenemos hijos.

37
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
Antes que esposa soy madre.

38
00:02:09,830 --> 00:02:11,790
- Puede que ese sea el problema.
- El problema es

39
00:02:11,800 --> 00:02:14,220
que mi marido es un
hombre débil y mentiroso.

40
00:02:14,830 --> 00:02:16,240
Yo le permití mentir.

41
00:02:16,300 --> 00:02:18,380
Su mentira me permite seguir fingiendo.

42
00:02:18,460 --> 00:02:19,870
¿Fingiendo el qué?

43
00:02:19,900 --> 00:02:23,360
Que lo que siempre he querido
es ser la mujer de Stan Bowes.

44
00:02:25,870 --> 00:02:27,340
Todavía le quiero.

45
00:02:27,400 --> 00:02:29,710
Yo también.

46
00:02:29,810 --> 00:02:31,950
¿Alguna vez te dijo que te quería?

47
00:02:32,050 --> 00:02:33,480
Sí.

48
00:02:35,540 --> 00:02:39,340
¿Crees que puede quererme y
quererte a ti al mismo tiempo?

49
00:02:41,820 --> 00:02:44,260
¿Qué hacías en ese sitio con todos esos

50
00:02:44,340 --> 00:02:46,830
gais y esas drag queens?

51
00:02:46,860 --> 00:02:47,990
Ese es mi hogar.

52
00:02:48,100 --> 00:02:50,160
¿Vives ahí?

53
00:02:50,440 --> 00:02:51,980
No, cariño.

54
00:02:52,180 --> 00:02:53,840
Es mi comunidad.

55
00:02:56,040 --> 00:02:59,140
¿Cómo puede ser una
mujer una drag queen?

56
00:03:02,880 --> 00:03:04,900
Soy transexual.

57
00:03:05,240 --> 00:03:09,060
No... no te creo.

58
00:03:11,020 --> 00:03:12,840
Vaya, gracias.

59
00:03:13,420 --> 00:03:15,820
Eso es un halago, ¿lo sabías?

60
00:03:15,920 --> 00:03:17,920
No, eso no es posible.

61
00:03:18,380 --> 00:03:21,310
O sea, Stan nunca haría eso.

62
00:03:21,340 --> 00:03:22,400
Eres una mujer.

63
00:03:22,420 --> 00:03:23,800
Al cien por cien.

64
00:03:24,260 --> 00:03:25,800
Pruébalo.

65
00:03:27,240 --> 00:03:29,380
¿Qué, quieres verme la polla?

66
00:03:29,400 --> 00:03:31,280
Sí.

67
00:03:38,360 --> 00:03:40,910
Siento mucho lo que te he hecho,

68
00:03:41,020 --> 00:03:42,920
y he venido a hablar,

69
00:03:43,480 --> 00:03:45,340
pero tengo límites.

70
00:03:46,440 --> 00:03:50,160
No me molesta ninguna parte
de lo que soy, salvo esa.

71
00:03:51,920 --> 00:03:55,040
Todo lo que no puedo tener en
esta vida es por culpa de eso...

72
00:03:56,660 --> 00:03:58,320
que tengo ahí abajo.

73
00:04:03,110 --> 00:04:04,600
Si quieres saber quién soy,

74
00:04:04,620 --> 00:04:07,480
ese es el último sitio en
el que tienes que mirar.

75
00:04:16,720 --> 00:04:17,920
Tengo que irme.

76
00:04:53,790 --> 00:04:55,890
La categoría es...

77
00:04:56,920 --> 00:04:59,630
Vivir...

78
00:04:59,730 --> 00:05:01,760
Trabajar...

79
00:05:01,860 --> 00:05:05,700
¡Posar!

80
00:05:07,040 --> 00:05:12,340
www.subtitulamos.tv

81
00:06:15,850 --> 00:06:18,460
La categoría es...

82
00:06:18,520 --> 00:06:22,640
Reinona masculina enseñando cuerpo.

83
00:06:23,100 --> 00:06:26,660
Quiero ver toda esa testosterona.

84
00:06:27,100 --> 00:06:29,180
¡Quítatelo todo!

85
00:06:29,260 --> 00:06:32,440
¿Esos pantalones son de rebajas?

86
00:06:32,520 --> 00:06:34,590
Porque si por mí fuera,

87
00:06:34,600 --> 00:06:37,200
¡te los rebajaba del todo!

88
00:06:39,720 --> 00:06:41,380
Dadle las puntuaciones.

89
00:06:41,600 --> 00:06:44,940
Nueve, nueve, diez, diez, diez.

90
00:06:47,300 --> 00:06:50,520
Mirad esa cosita linda.

91
00:06:50,560 --> 00:06:52,890
Ni siquiera se ha molestado en vestirse.

92
00:06:53,960 --> 00:06:55,490
Oye,

93
00:06:55,500 --> 00:06:57,660
ten cuidado a dónde apuntas con esas.

94
00:06:57,720 --> 00:07:00,340
No me gustaría que te arrestaran.

95
00:07:00,380 --> 00:07:01,580
Dadle las puntuaciones.

96
00:07:01,800 --> 00:07:05,200
Diez, diez, diez, diez, diez.

97
00:07:06,300 --> 00:07:09,260
Primer clasificado, Tanky.

98
00:07:09,640 --> 00:07:11,320
¡Sí!

99
00:07:11,340 --> 00:07:12,580
- Joder, sí.
- Sí.

100
00:07:14,050 --> 00:07:16,020
El primer premio es para...

101
00:07:16,880 --> 00:07:17,980
Ricky.

102
00:07:18,020 --> 00:07:19,960
Ricky Evangelista.

103
00:07:20,040 --> 00:07:22,820
¡Sí, Ricky! ¡Ricky Evangelista!

104
00:07:25,740 --> 00:07:27,620
Necesito recargar pilas.

105
00:07:27,660 --> 00:07:30,630
¡¿Dónde está esa maldita canción?!

106
00:07:31,420 --> 00:07:32,670
Love is the Message.

107
00:07:34,400 --> 00:07:37,570
Love is the Message.

108
00:07:37,670 --> 00:07:39,100
Hola.

109
00:07:44,080 --> 00:07:46,020
La categoría es...

110
00:07:46,340 --> 00:07:50,040
¡Pasarela de alta costura!

111
00:07:53,300 --> 00:07:56,100
¿Qué? Acabo de ganar un trofeo.

112
00:07:56,340 --> 00:07:58,460
No es por ti, cariño.
Estamos orgullosos de ti.

113
00:07:58,520 --> 00:08:00,966
- Es que ha vuelto a poner esa
maldita canción. - Es el tercer baile

114
00:08:00,990 --> 00:08:02,960
en el que pone una y
otra vez esa canción.

115
00:08:03,000 --> 00:08:04,736
- Alguien debería hablar con él.
- ¿Y decir qué?

116
00:08:04,760 --> 00:08:06,890
Estoy harto de esta música antigua.

117
00:08:06,900 --> 00:08:08,420
Tienes que poner algo más nuevo.

118
00:08:08,460 --> 00:08:09,680
Le pasa algo.

119
00:08:09,690 --> 00:08:12,280
Está así desde que
nos hicimos la prueba.

120
00:08:12,300 --> 00:08:13,750
Creo que es hora de una intervención.

121
00:08:13,770 --> 00:08:15,140
Tienes razón.

122
00:08:15,540 --> 00:08:17,860
Somos su familia.

123
00:08:25,900 --> 00:08:27,050
Es adorable.

124
00:08:27,060 --> 00:08:29,470
No sabía que hacían
trofeos tamaño bolsillo.

125
00:08:29,480 --> 00:08:31,980
Jamás pierdes oportunidad
de reírte de mí.

126
00:08:32,020 --> 00:08:33,140
No me lo podía creer

127
00:08:33,150 --> 00:08:34,860
cuando te quedaste con el
de Mejor cuerpo masculino.

128
00:08:35,220 --> 00:08:36,530
Por favor.

129
00:08:36,630 --> 00:08:39,160
Dime algo cuando ganes
una categoría de cara.

130
00:08:39,620 --> 00:08:41,360
Adiós, guapa.

131
00:08:59,720 --> 00:09:01,040
¿Y tú de dónde has salido?

132
00:09:01,060 --> 00:09:02,380
Del cielo.

133
00:09:02,440 --> 00:09:03,600
Eres mono.

134
00:09:05,280 --> 00:09:06,520
¿Quieres uno?

135
00:09:06,630 --> 00:09:08,180
No, no es lo mío...

136
00:09:09,620 --> 00:09:11,220
Pero tú sí podrías serlo.

137
00:09:11,920 --> 00:09:13,560
¿Yo?

138
00:09:13,820 --> 00:09:15,670
Ahí dentro hay cien chicas

139
00:09:15,740 --> 00:09:19,540
mas jóvenes, más guapas
y más reales que yo.

140
00:09:19,640 --> 00:09:21,500
Ninguna te llega a los talones.

141
00:09:23,880 --> 00:09:25,580
Pero no he salido a eso.

142
00:09:25,680 --> 00:09:27,610
No, apuesto a que llevas sin salir,

143
00:09:27,710 --> 00:09:30,510
¿qué, dos, tres meses?

144
00:09:30,880 --> 00:09:32,510
Años más bien.

145
00:09:32,520 --> 00:09:34,550
Por eso nos teníamos que encontrar.

146
00:09:34,650 --> 00:09:38,260
Soy el tío que romperá esa mala racha.

147
00:09:39,760 --> 00:09:41,340
Tómate una copa conmigo.

148
00:09:42,560 --> 00:09:43,980
No puedo.

149
00:09:44,340 --> 00:09:45,800
Tengo que llevar a mis hijos a casa.

150
00:09:45,900 --> 00:09:47,070
¿Quién eres?

151
00:09:47,080 --> 00:09:48,780
- No seas maleducado.
- No, está bien.

152
00:09:50,440 --> 00:09:51,530
Soy Darius.

153
00:09:53,690 --> 00:09:54,890
Se llama Blanca.

154
00:09:55,510 --> 00:09:56,690
Y tenemos que irnos.

155
00:09:56,790 --> 00:09:58,590
Vamos.

156
00:10:00,310 --> 00:10:01,630
¡Oye, Blanca!

157
00:10:01,730 --> 00:10:03,050
Me ha llamado Cupido.

158
00:10:03,110 --> 00:10:05,490
Dice que necesita que
le devuelvas mi corazón.

159
00:10:05,510 --> 00:10:07,340
Oye, ma, este tío está chalado.

160
00:10:07,350 --> 00:10:09,930
Métete en tus asuntos.

161
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
Me siento un poco decaída.

162
00:10:15,510 --> 00:10:17,510
Dos niños pequeños pueden provocar eso.

163
00:10:21,720 --> 00:10:24,210
¿Podrías hacer un par de pruebas
solo para estar tranquila?

164
00:10:24,270 --> 00:10:25,600
La mitad de las pruebas que hago

165
00:10:25,610 --> 00:10:27,290
son para tranquilizar amas de casa.

166
00:10:28,230 --> 00:10:30,090
Vale.

167
00:10:35,350 --> 00:10:37,930
¿Podrías... buscar si tengo alguna ETS?

168
00:10:38,250 --> 00:10:41,180
El otro día estaba viendo
un reportaje sobre el VIH,

169
00:10:41,190 --> 00:10:43,740
y me dejó acojonada.

170
00:10:43,750 --> 00:10:46,070
Bueno, eres una mujer
heterosexual felizmente casada.

171
00:10:46,090 --> 00:10:47,730
No hay ninguna posibilidad...

172
00:10:47,810 --> 00:10:49,670
¿Podría hacerlo?

173
00:10:52,490 --> 00:10:54,000
Asistí el parto de tus dos hijos.

174
00:10:54,030 --> 00:10:56,110
Llevo años atendiendo a tu familia.

175
00:10:57,790 --> 00:10:59,290
Puedes confiar en mí.

176
00:11:00,330 --> 00:11:02,470
¿Quién se ha ido de cacería, tú o Stan?

177
00:11:04,090 --> 00:11:06,290
Él.

178
00:11:06,350 --> 00:11:07,590
Lo siento.

179
00:11:09,150 --> 00:11:10,900
Pero aunque haya mantenido relaciones

180
00:11:10,930 --> 00:11:12,800
sin protección con una mujer
las posibilidades de...

181
00:11:18,740 --> 00:11:21,870
Voy a hacer esto bajo manga.

182
00:11:22,580 --> 00:11:24,570
Si la compañía de seguro se
entera de que te la haces,

183
00:11:24,610 --> 00:11:26,480
estarás marcada.

184
00:11:26,580 --> 00:11:27,910
¿Cuándo lo sabré?

185
00:11:30,530 --> 00:11:31,690
Lo haré lo más deprisa que pueda,

186
00:11:31,790 --> 00:11:33,990
pero llevará dos semanas.

187
00:11:34,130 --> 00:11:36,660
¿Tengo que pasarme las
próximas dos semanas

188
00:11:36,690 --> 00:11:38,170
con esto en la cabeza?

189
00:11:38,250 --> 00:11:39,990
Mantente ocupada.

190
00:11:45,030 --> 00:11:46,690
- Tiene muy buena pinta.
- Gracias.

191
00:11:46,700 --> 00:11:48,500
Es del libro de recetas de mi madre.

192
00:11:48,600 --> 00:11:50,470
No seáis tímidos. Adelante.

193
00:11:53,550 --> 00:11:55,130
Pray, ¿tienes hambre?

194
00:11:57,810 --> 00:11:59,290
No.

195
00:11:59,880 --> 00:12:01,470
Tengo sed.

196
00:12:01,550 --> 00:12:03,150
Bueno, deberías

197
00:12:03,190 --> 00:12:04,720
comer algo.

198
00:12:05,590 --> 00:12:07,650
Y tú deberías comprar muebles nuevos

199
00:12:07,760 --> 00:12:09,870
para este apartamento.

200
00:12:09,890 --> 00:12:11,210
Lo haría si me lo pudiera permitir.

201
00:12:11,250 --> 00:12:12,870
Tienes que poner a
estos niños a trabajar.

202
00:12:12,950 --> 00:12:14,850
Tienen que contribuir.

203
00:12:15,830 --> 00:12:17,800
Mi contribución a esta casa

204
00:12:17,830 --> 00:12:19,670
ha pagado por la comida
que te vas a comer.

205
00:12:23,490 --> 00:12:25,150
Deberías dejar esa botella.

206
00:12:25,210 --> 00:12:28,540
Y tú deberías dejar de
venderte por monedas.

207
00:12:28,550 --> 00:12:31,090
¿Qué te parece?

208
00:12:32,850 --> 00:12:34,930
Sé por qué te ríes, tonto.

209
00:12:35,050 --> 00:12:36,770
- No soy tonto.
- ¿No?

210
00:12:36,820 --> 00:12:38,600
Deletrea Evangelista.

211
00:12:38,610 --> 00:12:40,470
- Eso no es necesario.
- Lo que no es necesario

212
00:12:40,490 --> 00:12:41,710
es que os metáis en mis asuntos.

213
00:12:41,730 --> 00:12:43,030
¿Eres un tanga?

214
00:12:43,430 --> 00:12:44,860
¡No!

215
00:12:44,960 --> 00:12:46,500
Pues mantente lejos de mi culo.

216
00:12:46,510 --> 00:12:48,130
Muy bien, ya vale.

217
00:12:49,610 --> 00:12:52,550
No puedes venir a mi casa
y hablarle así a mis hijos.

218
00:12:58,210 --> 00:12:59,940
¿Por qué me invitasteis?

219
00:12:59,990 --> 00:13:01,290
Porque tu música es un asco.

220
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Eres nuestra familia.

221
00:13:05,290 --> 00:13:06,910
Nos has vestido, nos has alimentado.

222
00:13:07,020 --> 00:13:08,700
Me apoyaste cuando lo necesité,

223
00:13:08,710 --> 00:13:10,130
así que quiero hacer lo mismo por ti.

224
00:13:10,190 --> 00:13:12,230
Pero estás fuera de ti mismo, Pray.

225
00:13:12,820 --> 00:13:14,260
Bebes, fumas y te metes.

226
00:13:14,270 --> 00:13:15,840
Pones esa puñetera
canción una y otra vez.

227
00:13:15,850 --> 00:13:17,850
Sabemos que estás pasando
por un momento difícil,

228
00:13:17,890 --> 00:13:20,310
pero estamos preocupados.

229
00:13:21,750 --> 00:13:23,800
¿No podías hacer esto en privado?

230
00:13:27,770 --> 00:13:30,330
Después de todas las veces
que he estado para ti.

231
00:13:31,250 --> 00:13:33,910
Después de todos los secretos

232
00:13:33,950 --> 00:13:36,250
- que te he guardado.
- Pray, escucha...

233
00:13:36,270 --> 00:13:37,830
No, escucha tú.

234
00:13:39,330 --> 00:13:42,510
Tenéis que meteros esto en
vuestras cabezas de chorlito.

235
00:13:43,630 --> 00:13:45,670
Cuando estoy detrás de ese podio,

236
00:13:45,690 --> 00:13:48,390
soy yo quién mantiene
al público excitado.

237
00:13:48,430 --> 00:13:50,230
Yo soy quién se asegura

238
00:13:50,250 --> 00:13:52,370
de que todo salga bien.

239
00:13:52,630 --> 00:13:54,510
Si no os gusta la música que pongo,

240
00:13:54,630 --> 00:13:55,710
no vengáis.

241
00:13:55,730 --> 00:13:57,950
- No era nuestra intención disgustarte.
- Pues lo habéis hecho.

242
00:14:01,050 --> 00:14:02,910
Mi vida nunca ha sido fácil.

243
00:14:02,950 --> 00:14:04,890
De entre todo el mundo,
vosotros deberíais entenderlo.

244
00:14:08,590 --> 00:14:11,210
Mi novio...

245
00:14:12,090 --> 00:14:14,070
se está muriendo.

246
00:14:18,250 --> 00:14:19,850
Ojalá pudiera...

247
00:14:21,730 --> 00:14:23,870
volver a una época más simple

248
00:14:23,890 --> 00:14:27,690
cuando mi vida no estaba consumida por

249
00:14:27,730 --> 00:14:29,470
las drogas y la enfermedad.

250
00:14:34,130 --> 00:14:35,570
Yo...

251
00:14:37,130 --> 00:14:39,500
¡he enterrado más amigos este último año

252
00:14:39,530 --> 00:14:42,490
de los que vosotros podéis contar!

253
00:14:46,490 --> 00:14:48,270
Y cuando todo haya acabado...

254
00:14:50,850 --> 00:14:53,750
¿quién sabe cuántos de
nosotros quedaremos?

255
00:15:04,170 --> 00:15:06,030
Así que...

256
00:15:06,530 --> 00:15:11,230
no necesito que una panda
de veinteañeros inmaduros,

257
00:15:11,370 --> 00:15:14,880
que acaban de aprender
a limpiarse el culo,

258
00:15:14,910 --> 00:15:17,070
me digan qué hacer...

259
00:15:17,910 --> 00:15:20,310
¡o cómo sentirme!

260
00:15:21,190 --> 00:15:23,550
Cuando hayáis andado un
kilómetro en mis zapatos,

261
00:15:23,650 --> 00:15:25,050
venid a buscarme.

262
00:15:25,150 --> 00:15:28,990
Pero hasta entonces, ¡meteos
en vuestros propios asuntos!

263
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
Eso ha ido bien.

264
00:16:03,530 --> 00:16:04,860
Buenos días, rayito de sol.

265
00:16:04,920 --> 00:16:07,670
Otro día en este puto
infierno fluorescente.

266
00:16:07,770 --> 00:16:09,430
¿Sabes?, Judy, estar
todo el día bajo estas

267
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
luces te está dejando con
un cierto tono verdoso.

268
00:16:11,540 --> 00:16:13,270
Eso no te favorece, nena.

269
00:16:13,280 --> 00:16:14,670
Bueno, si eso te molesta,

270
00:16:14,680 --> 00:16:16,340
por qué no te traes unos pañuelos,

271
00:16:16,380 --> 00:16:18,900
podríamos darle un poco de
color a esto, Mary Tyler Moore.

272
00:16:18,940 --> 00:16:22,540
Ni siquiera ella podría
lograrlo en este antro.

273
00:16:39,920 --> 00:16:41,300
¡Judy!

274
00:16:42,900 --> 00:16:44,080
¡Judy!

275
00:16:44,140 --> 00:16:46,540
¿Por qué no han dado de comer a Costas?

276
00:16:47,020 --> 00:16:49,570
Ahí hay una bandeja
llena de comida fría.

277
00:16:49,680 --> 00:16:51,140
Intentamos darle de comer.

278
00:16:51,260 --> 00:16:54,820
Pero le dolía la garganta demasiado
como para tragar, la tiene irritada.

279
00:16:57,340 --> 00:16:58,880
Hola.

280
00:16:59,200 --> 00:17:01,710
Hola, nene, he oído lo de tu garganta.

281
00:17:01,720 --> 00:17:03,560
Duele. Es...

282
00:17:03,660 --> 00:17:06,060
No hables. A lo mejor podemos
conseguirte un poco de miel.

283
00:17:06,120 --> 00:17:07,750
¿Tenéis un poco de miel

284
00:17:07,760 --> 00:17:09,510
en la cocina para darle?

285
00:17:09,520 --> 00:17:11,350
Puede que tengamos un poco
en la sala de personal.

286
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Gracias.

287
00:17:14,440 --> 00:17:16,220
Ya que no puedes hablar,

288
00:17:17,080 --> 00:17:19,150
deja que te cuente
una historia graciosa.

289
00:17:19,160 --> 00:17:20,700
¿Recuerdas esos jóvenes

290
00:17:20,710 --> 00:17:22,220
de los que te he hablado?

291
00:17:22,320 --> 00:17:24,710
¿La Casa de Evangelista?

292
00:17:25,180 --> 00:17:27,690
Anoche organizaron una reunión.

293
00:17:27,750 --> 00:17:31,040
Me agasajaron con empanadas
e intentaron decirme que

294
00:17:31,060 --> 00:17:32,640
era una puta intervención

295
00:17:32,700 --> 00:17:35,180
porque he estado poniendo demasiadas
veces "Love is the Message".

296
00:17:43,320 --> 00:17:45,360
No les revelé el secreto
de la magia de esa canción

297
00:17:45,760 --> 00:17:47,700
a esos ingratos.

298
00:17:47,780 --> 00:17:50,850
No les conté cómo fue bailar

299
00:17:50,860 --> 00:17:54,040
esa canción todo el verano de 1980.

300
00:17:54,100 --> 00:17:56,880
Todavía no estaba pasando
todo esto del VIH.

301
00:17:57,740 --> 00:17:59,900
Éramos verdaderamente libres.

302
00:18:00,510 --> 00:18:02,470
Libres para amar,

303
00:18:02,480 --> 00:18:04,520
libres para follar,

304
00:18:04,920 --> 00:18:08,100
libres para ser todo lo
gais que quisiéramos

305
00:18:08,120 --> 00:18:11,120
en este hermoso antro de ciudad.

306
00:18:13,940 --> 00:18:16,000
Ellos nunca conocerán ese sentimiento...

307
00:18:17,900 --> 00:18:20,080
lo que es amar sin...

308
00:18:21,020 --> 00:18:23,440
sin preocuparse por si vas a morir o...

309
00:18:25,200 --> 00:18:27,600
peor, por si vas a matar a alguien.

310
00:18:29,860 --> 00:18:32,580
No sé qué es peor...

311
00:18:34,640 --> 00:18:37,020
si tener esa libertad
y que te la quiten...

312
00:18:38,720 --> 00:18:41,260
o nunca haberla tenido.

313
00:18:43,400 --> 00:18:46,060
Como sea...

314
00:18:46,530 --> 00:18:48,460
ahora ya no hay vuelta atrás.

315
00:18:53,570 --> 00:18:56,800
Intenta disfrutar el hermoso día
que hace ahí fuera, Pray Tell.

316
00:18:57,220 --> 00:18:59,040
¿Puedo preguntarte algo?

317
00:18:59,460 --> 00:19:02,260
Ya que ahí fuera hace
un día tan precioso,

318
00:19:03,320 --> 00:19:05,310
¿aquí tiene que ser tan tétrico todo?

319
00:19:05,320 --> 00:19:06,610
¿Tan feo?

320
00:19:06,640 --> 00:19:09,090
¿Así que ahora quieres que haga
de decoradora de interiores

321
00:19:09,100 --> 00:19:12,160
además de mantener con vida a los
pacientes que tienen el sida, Mary?

322
00:19:12,220 --> 00:19:14,740
No tenemos presupuesto
ni para sábanas nuevas.

323
00:19:14,820 --> 00:19:16,390
Sé creativa.

324
00:19:16,420 --> 00:19:18,060
- Aquí hay una sala de juegos.
- Soy enfermera

325
00:19:18,120 --> 00:19:20,160
en una planta dónde nadie mejora.

326
00:19:20,760 --> 00:19:22,580
¿No crees que quiero hacer algo

327
00:19:22,600 --> 00:19:24,180
para que estas personas
estén más cómodas

328
00:19:24,200 --> 00:19:25,770
cuando se van?

329
00:19:25,780 --> 00:19:28,880
Estamos cortos de personal y con
mucha carga de trabajo, señorita.

330
00:19:28,980 --> 00:19:31,890
Y, espera un momento. ¿No eres tú
el que se dedica al entretenimiento?

331
00:19:31,900 --> 00:19:33,820
¿Por qué no organizas algo tú?

332
00:19:34,640 --> 00:19:36,750
Mírate,

333
00:19:36,760 --> 00:19:39,300
siendo de gran ayuda.

334
00:19:44,540 --> 00:19:45,640
Otro fin de semana

335
00:19:45,660 --> 00:19:47,690
con esta puñetera canción.

336
00:19:47,920 --> 00:19:50,880
Estamos atrapadas en el
infierno de una reinona vieja.

337
00:19:50,940 --> 00:19:52,360
- Chica.
- ¿Qué dices?

338
00:19:52,380 --> 00:19:54,000
Esta canción... me sangran los oídos.

339
00:19:54,080 --> 00:19:55,980
¿De qué te quejas tanto?

340
00:19:56,000 --> 00:19:57,680
Esta canción es un clásico.

341
00:19:57,780 --> 00:20:00,530
Me gustan los hombres
por todos los lados.

342
00:20:00,630 --> 00:20:02,800
No me importa como empezó,

343
00:20:02,900 --> 00:20:05,480
siempre que acabe con uno encima de mí.

344
00:20:11,880 --> 00:20:13,560
¿Necesitas ayuda para limpiar eso?

345
00:20:13,810 --> 00:20:15,160
Jueces, las puntuaciones.

346
00:20:15,220 --> 00:20:18,750
Primer premio, Sebastian.

347
00:20:20,760 --> 00:20:22,200
Muévete, zorra.

348
00:20:27,380 --> 00:20:30,600
Muy bien, la siguiente categoría es,

349
00:20:31,060 --> 00:20:33,360
Rostro frío como el hielo.

350
00:20:34,140 --> 00:20:35,630
Si cayera una estrella por cada vez

351
00:20:35,640 --> 00:20:37,940
que he pensado en ti esta semana,

352
00:20:38,100 --> 00:20:39,600
el cielo estaría vacío.

353
00:20:40,160 --> 00:20:41,660
Tienes todo un repertorio

354
00:20:41,680 --> 00:20:43,440
- de frases para ligar.
- No.

355
00:20:43,480 --> 00:20:45,200
Eres tú la que me produce ese efecto.

356
00:20:45,260 --> 00:20:47,460
Podría estar parado a
tu lado para siempre,

357
00:20:47,780 --> 00:20:49,510
o hasta que decidas
salir a comer conmigo.

358
00:20:49,560 --> 00:20:50,780
- No puedo.
- ¿Por qué?

359
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
¿Tienes miedo?

360
00:20:53,500 --> 00:20:56,060
- No tengo miedo de nada.
- Sí, lo tienes.

361
00:20:56,080 --> 00:20:58,520
Temes ver lo que veo yo.

362
00:20:58,630 --> 00:20:59,820
Eres preciosa.

363
00:21:00,160 --> 00:21:02,920
Impresionante, y ni siquiera lo sabes.

364
00:21:03,120 --> 00:21:04,720
Eso es algo muy raro.

365
00:21:07,320 --> 00:21:09,830
¿Sabes de qué está hecha esta camiseta?

366
00:21:10,380 --> 00:21:11,760
¿De qué?

367
00:21:11,840 --> 00:21:13,500
De material de novio.

368
00:21:15,540 --> 00:21:17,740
Vale, ¿cuándo quedamos?

369
00:21:18,020 --> 00:21:19,520
El sábado.

370
00:21:20,100 --> 00:21:21,520
A las nueve.

371
00:21:21,620 --> 00:21:23,400
Nos vemos en la esquina
de la octava con la sexta.

372
00:21:24,520 --> 00:21:26,160
¿Te gusta la comida italiana?

373
00:21:44,260 --> 00:21:46,670
Con cuidado.

374
00:21:46,770 --> 00:21:49,350
Tienes cojones al venir a
pedirme que te haga un descuento

375
00:21:49,360 --> 00:21:51,680
después de haberme evitado
ayer durante toda la noche.

376
00:21:51,760 --> 00:21:53,860
He venido a disculparme por eso.

377
00:21:53,920 --> 00:21:56,720
Y por haber sido un poco
brusco contigo en tu casa.

378
00:21:56,780 --> 00:21:58,450
Tenías razón.

379
00:21:58,550 --> 00:22:01,520
Sí que he estado dándole a la
sustancia un pelín más de lo habitual,

380
00:22:01,620 --> 00:22:04,720
y puede... solo puede,

381
00:22:04,820 --> 00:22:08,260
que esté atrapado en un bucle

382
00:22:08,500 --> 00:22:11,300
de mis recuerdos y
sentimientos en los bailes.

383
00:22:11,340 --> 00:22:13,080
Pero es porque...

384
00:22:15,080 --> 00:22:18,340
Costas, no está bien.

385
00:22:25,180 --> 00:22:26,500
¿Seguro que no quieres brillo?

386
00:22:26,550 --> 00:22:29,140
Hoy no quiero uñas
brillantes de señorita.

387
00:22:30,880 --> 00:22:33,460
También he venido porque
tengo una oportunidad.

388
00:22:34,720 --> 00:22:37,920
Ese hospital es tan tétrico y deprimente

389
00:22:38,020 --> 00:22:39,540
que he decidido organizar

390
00:22:39,730 --> 00:22:41,980
una noche de cabaret para
los pacientes con sida.

391
00:22:42,040 --> 00:22:44,320
Me he estado estrujando el
cerebro en busca de talentos

392
00:22:44,380 --> 00:22:47,180
y tú eres la única zorra
que conozco que sabe cantar.

393
00:22:47,220 --> 00:22:48,620
Además de mí, por supuesto.

394
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
¿Cómo sabes que sé cantar?

395
00:22:51,040 --> 00:22:54,080
Un ruiseñor no puede
esconder su voz, querida.

396
00:22:54,100 --> 00:22:55,570
Brota de ti.

397
00:22:55,680 --> 00:22:58,000
Siempre andas tarareando
o canturreando algo.

398
00:22:58,060 --> 00:23:00,010
Y una vez te emborrachaste tanto

399
00:23:00,020 --> 00:23:02,650
en el barrio chino...

400
00:23:03,040 --> 00:23:04,640
que te pusiste a cantar como Sheila E.

401
00:23:04,650 --> 00:23:07,120
e interpretaste todo Canal
Street, The Glamorous Life.

402
00:23:07,140 --> 00:23:09,880
Vale, sí.

403
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Supongo que me sé una par de
canciones de mi época de instituto.

404
00:23:13,690 --> 00:23:16,690
Sí. Será el sábado por la noche.

405
00:23:16,800 --> 00:23:19,360
He pedido un micrófono
prestado a Gospel Assembly.

406
00:23:19,370 --> 00:23:22,400
Y en el hospital hay un
viejo piano lleno de polvo

407
00:23:22,440 --> 00:23:24,760
que está suplicando que lo toquen.

408
00:23:26,140 --> 00:23:27,240
Mierda.

409
00:23:27,380 --> 00:23:30,480
Me encantaría ir, Pray Tell, pero
ya le he dicho que sí a Darius.

410
00:23:30,580 --> 00:23:32,820
¿Ese buen cacho de hombre?

411
00:23:34,650 --> 00:23:36,320
Sí.

412
00:23:37,720 --> 00:23:39,420
Ve, chica, a por él.

413
00:23:39,520 --> 00:23:41,350
Idiota.

414
00:23:41,450 --> 00:23:44,320
En eso sí que me llevas la delantera.

415
00:23:44,920 --> 00:23:47,060
No he podido ni pensar

416
00:23:47,140 --> 00:23:49,200
en el sexo desde que me diagnosticaron.

417
00:23:49,260 --> 00:23:51,780
Yo tampoco... hasta que le conocí a él.

418
00:23:51,800 --> 00:23:53,980
Por eso tengo que ver
a dónde me lleva esto.

419
00:23:54,240 --> 00:23:55,830
Porque me hace sentir algo.

420
00:23:55,940 --> 00:23:57,900
¿Puedo hacerte una pregunta?

421
00:23:58,020 --> 00:23:59,720
¿Le vas a hablar de tu estado?

422
00:24:00,340 --> 00:24:02,680
Si alguna vez llegamos a eso,

423
00:24:02,740 --> 00:24:04,420
supongo que tendré que hacerlo.

424
00:24:06,220 --> 00:24:08,660
Joder, eso pone las
cosas aún más difíciles.

425
00:24:08,740 --> 00:24:10,380
A por él.

426
00:24:14,550 --> 00:24:16,020
Hola, chicas.

427
00:24:16,380 --> 00:24:18,080
Estamos de rebajas de
final de temporada.

428
00:24:18,160 --> 00:24:21,200
Todo lo nuevo al veinte y lo de
temporadas pasadas al cincuenta.

429
00:24:21,280 --> 00:24:23,820
Avisadme si necesitáis algo.

430
00:24:23,860 --> 00:24:25,330
Gracias.

431
00:24:25,430 --> 00:24:27,800
Necesito algo que ponerme este sábado.

432
00:24:28,180 --> 00:24:30,330
Este sábado no hay baile.

433
00:24:30,440 --> 00:24:31,560
Tengo una cita.

434
00:24:31,920 --> 00:24:33,500
¿Qué?

435
00:24:33,610 --> 00:24:36,160
¿De verdad se va a comer
un rosco la madre Teresa?

436
00:24:36,260 --> 00:24:37,710
Lulu, no hagas eso.

437
00:24:37,810 --> 00:24:39,580
- Solo soy exigente.
- No.

438
00:24:39,760 --> 00:24:41,780
Estás seca por dentro

439
00:24:41,880 --> 00:24:44,480
y demasiado metida en
la vida de esos niños.

440
00:24:44,580 --> 00:24:47,040
- No, no es verdad.
- En fin, ¿quién es?

441
00:24:47,140 --> 00:24:48,880
¿Cuánto rato lleváis aquí?

442
00:24:48,960 --> 00:24:50,520
Me podríais haber
avisado de que veníais.

443
00:24:50,620 --> 00:24:52,020
Candy, guarda esto.

444
00:24:52,100 --> 00:24:54,490
Esa zorra de ahí los va a comprar.

445
00:24:54,590 --> 00:24:56,980
Sabes que podría venderle
un vibrador a una monja.

446
00:24:57,530 --> 00:24:59,756
Sabéis que no puedo dejaros llevar
nada mientras que esté Tess.

447
00:24:59,780 --> 00:25:01,650
Chica, he venido a comprarme algo.

448
00:25:01,680 --> 00:25:02,780
Tiene una cita.

449
00:25:02,840 --> 00:25:04,580
¿Vuelves a salir con Jesucristo?

450
00:25:04,600 --> 00:25:06,040
Ni lo intentes.

451
00:25:06,200 --> 00:25:08,060
Lo conocí en el baile.

452
00:25:08,480 --> 00:25:10,140
Es mono aunque un poco cursi.

453
00:25:10,280 --> 00:25:11,820
Lo cursi te pega.

454
00:25:11,850 --> 00:25:13,440
Sé buena, Candy.

455
00:25:13,550 --> 00:25:14,820
¿Por qué dices que es cursi?

456
00:25:15,580 --> 00:25:17,820
Solo hace que soltar frases de ligar.

457
00:25:20,840 --> 00:25:23,860
¿Te dijo que a Dios le faltaba un ángel

458
00:25:23,880 --> 00:25:25,390
y que ha venido a buscarte?

459
00:25:25,490 --> 00:25:27,580
¿O te soltó una de astronomía y

460
00:25:27,590 --> 00:25:30,780
te dijo que el cielo está
lleno de estrellas por ti?

461
00:25:30,820 --> 00:25:32,530
Es Darius.

462
00:25:32,630 --> 00:25:34,130
- Le gustan las chicas.
- Claro que sí.

463
00:25:34,140 --> 00:25:35,660
Estoy mayor para esto.

464
00:25:35,900 --> 00:25:37,150
Miradme.

465
00:25:37,160 --> 00:25:38,630
Para una vez que quedo con alguien,

466
00:25:38,640 --> 00:25:40,810
y resulta ser un puñetero playboy.

467
00:25:41,240 --> 00:25:42,570
Vaya pérdida de tiempo.

468
00:25:42,580 --> 00:25:44,460
No lo pienses tanto. Es una cena gratis.

469
00:25:44,480 --> 00:25:46,720
Ya no tengo 20 años. Puedo
pagar por mi comida.

470
00:25:47,000 --> 00:25:49,190
Lo que más me cabrea es que

471
00:25:49,200 --> 00:25:51,130
logró engañarme,

472
00:25:51,140 --> 00:25:52,510
me hizo creer que era el

473
00:25:52,520 --> 00:25:54,100
tío que más me convenía.

474
00:25:54,620 --> 00:25:57,890
Chica, Darius te conviene, cariño.

475
00:25:57,900 --> 00:25:59,340
Palabra.

476
00:25:59,490 --> 00:26:00,840
¿Te lo has follado?

477
00:26:05,320 --> 00:26:06,980
Nena, todas nos los hemos follado.

478
00:26:09,300 --> 00:26:12,120
Mira, Darius se tira a todas.

479
00:26:12,200 --> 00:26:13,940
Deberías tirártelo tú también.

480
00:26:14,060 --> 00:26:16,640
Joder, yo me lo seguiría tirando,
pero cuando me hicieron el chocho

481
00:26:16,740 --> 00:26:18,660
- perdió mi número.
- Blanca,

482
00:26:18,760 --> 00:26:21,480
de verdad, no eres como nosotras
que vamos a la caza del pene.

483
00:26:21,580 --> 00:26:23,350
Nosotras, ya sabes...

484
00:26:23,450 --> 00:26:24,800
Tenemos más experiencia.

485
00:26:24,880 --> 00:26:26,060
Sabemos cómo son los tíos.

486
00:26:26,100 --> 00:26:28,450
Darius es todo un ejemplo de tío,

487
00:26:28,560 --> 00:26:31,460
así que deberías disfrutar el paseo.

488
00:26:43,680 --> 00:26:45,550
¿Qué es un cabaret
para pacientes de sida?

489
00:26:45,560 --> 00:26:48,740
Es un concierto exclusivo para
los internos de esta planta.

490
00:26:49,260 --> 00:26:51,740
Cogí la sala recreativa y la decoré.

491
00:26:52,700 --> 00:26:54,440
No tengo ganas de compañía.

492
00:26:54,540 --> 00:26:57,110
Confía en mí, esto te
hará sentir mucho mejor.

493
00:26:57,210 --> 00:27:00,840
He colgado algunas guirnaldas
y hemos montado un bufé.

494
00:27:00,910 --> 00:27:03,080
Tenemos galletas, queso y ponche.

495
00:27:03,180 --> 00:27:05,580
Es simple... pero es algo.

496
00:27:05,680 --> 00:27:07,120
Hola a todos.

497
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
Voy a cantar una canción

498
00:27:11,400 --> 00:27:14,180
de uno de mis artistas favoritos,
el señor Donny Hathaway.

499
00:27:14,790 --> 00:27:17,700
Y quiero dedicársela

500
00:27:17,740 --> 00:27:19,730
al amor de mi vida...

501
00:27:20,400 --> 00:27:23,100
el señor Costas Perez.

502
00:27:26,260 --> 00:27:30,710
*Por lo*

503
00:27:31,820 --> 00:27:37,440
*que sabemos*

504
00:27:38,160 --> 00:27:45,700
*puede que no nos volvamos a ver*

505
00:27:48,140 --> 00:27:54,920
*Antes de que te vayas*

506
00:27:54,940 --> 00:27:57,740
*hagamos que este momento*

507
00:27:58,380 --> 00:28:03,720
*sea bueno*

508
00:28:05,660 --> 00:28:08,160
*No diremos*

509
00:28:08,280 --> 00:28:13,070
*Buenas noches*

510
00:28:13,100 --> 00:28:16,950
*Hasta*

511
00:28:17,050 --> 00:28:21,260
*el último minuto*

512
00:28:22,160 --> 00:28:25,690
*Tendré la mano*

513
00:28:25,800 --> 00:28:30,640
*en alto*

514
00:28:31,080 --> 00:28:33,620
*y mi corazón*

515
00:28:33,680 --> 00:28:40,380
*estará en ella*

516
00:28:40,400 --> 00:28:43,710
*Por lo que*

517
00:28:43,810 --> 00:28:49,440
*sabemos*

518
00:28:51,220 --> 00:28:54,620
*esto podría ser*

519
00:28:54,720 --> 00:28:57,420
*solo un sueño*

520
00:29:00,260 --> 00:29:02,930
*Vamos*

521
00:29:03,030 --> 00:29:07,500
*y venimos*

522
00:29:07,520 --> 00:29:11,640
*como las ondas*

523
00:29:11,740 --> 00:29:16,440
*de un riachuelo*

524
00:29:16,620 --> 00:29:19,780
*Así que*

525
00:29:19,880 --> 00:29:25,160
*quiéreme esta noche*

526
00:29:25,340 --> 00:29:29,790
*Porque el mañana*

527
00:29:30,200 --> 00:29:34,140
*es para algunos*

528
00:29:34,280 --> 00:29:37,430
*El mañana*

529
00:29:37,530 --> 00:29:42,640
*puede que no llegue*

530
00:29:45,810 --> 00:29:49,280
*Por lo que*

531
00:29:49,660 --> 00:29:53,020
*sabemos*

532
00:30:03,980 --> 00:30:06,000
¡Sí!

533
00:30:14,600 --> 00:30:16,420
Nena, ¿qué haces aquí?

534
00:30:16,440 --> 00:30:18,440
- Creía que tenías una cita.
- No.

535
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
La cancelé.

536
00:30:21,240 --> 00:30:22,880
Me dio mala espina.

537
00:30:22,980 --> 00:30:24,700
Además, esto es más importante.

538
00:30:25,940 --> 00:30:27,420
Te quiero, Pray.

539
00:30:27,580 --> 00:30:29,520
Blanca...

540
00:30:29,540 --> 00:30:33,300
No puedes hacerme llorar
durante mi espectáculo.

541
00:30:36,030 --> 00:30:37,940
Damas y caballeros...

542
00:30:37,960 --> 00:30:40,690
tenemos una invitada muy
especial que va a actuar aquí

543
00:30:40,700 --> 00:30:41,920
esta noche.

544
00:30:41,930 --> 00:30:44,440
No os emocionéis, no es Madonna.

545
00:30:44,960 --> 00:30:46,670
Pero...

546
00:30:46,770 --> 00:30:48,440
es mi amiga.

547
00:30:48,670 --> 00:30:50,640
La señorita Blanca Evangelista.

548
00:30:50,740 --> 00:30:52,520
Dadle una fuerte
bienvenida al escenario.

549
00:30:52,580 --> 00:30:55,040
Ven aquí, guapa.

550
00:31:07,660 --> 00:31:10,060
¿Tienes Home en tu repertorio?

551
00:31:10,080 --> 00:31:12,860
Sí.

552
00:31:42,460 --> 00:31:46,560
*Cuando pienso en el
hogar imagino un lugar*

553
00:31:46,660 --> 00:31:51,970
*en el que el amor flota en el aire*

554
00:31:52,000 --> 00:31:56,680
*Ojalá estuviera en ese sitio*

555
00:31:57,070 --> 00:32:01,980
*Con las cosas que sé*

556
00:32:02,540 --> 00:32:07,560
*El viento que mueve el césped*

557
00:32:07,660 --> 00:32:10,720
*De repente la lluvia que cae*

558
00:32:10,820 --> 00:32:13,520
*Todo eso tiene un significado*

559
00:32:13,580 --> 00:32:18,600
*Salpica la escena*

560
00:32:18,700 --> 00:32:24,670
*Lo limpia todo*

561
00:32:25,120 --> 00:32:29,240
*Puede que tenga la
posibilidad de volver*

562
00:32:29,360 --> 00:32:34,840
*Ahora que controlo mi vida*

563
00:32:34,940 --> 00:32:39,610
*Sería agradable volver al hogar*

564
00:32:39,640 --> 00:32:45,360
*En el que hay amor y cariño*

565
00:32:45,520 --> 00:32:50,760
*Y puede que sea capaz de convencer
al tiempo de ir más despacio*

566
00:32:50,860 --> 00:32:55,760
*para tener tiempo de madurar*

567
00:32:55,870 --> 00:33:01,600
*Tiempo sé mi amigo*

568
00:33:01,720 --> 00:33:07,180
*Déjame volver a empezar*

569
00:33:27,030 --> 00:33:31,360
*De repente mi mundo ha cambiado*

570
00:33:31,440 --> 00:33:33,500
*Pero aún*

571
00:33:33,600 --> 00:33:37,240
*sé a dónde voy*

572
00:33:37,360 --> 00:33:41,320
*Mi mente ha deambulado por el espacio*

573
00:33:41,380 --> 00:33:46,650
*Pero igual la he visto crecer*

574
00:33:46,750 --> 00:33:49,260
*Si aún sigues ahí, Dios*

575
00:33:49,280 --> 00:33:51,850
*No me lo pongas difícil*

576
00:33:51,950 --> 00:33:56,720
*El saber si he de
creer las cosas que veo*

577
00:33:56,830 --> 00:33:59,280
*Dime si he de huir*

578
00:33:59,360 --> 00:34:02,630
*o intento quedarme y que
las cosas sigan su curso*

579
00:34:02,730 --> 00:34:06,630
*¿No será mejor dejar
que las cosas sean?*

580
00:34:06,740 --> 00:34:11,570
*Vivir en un nuevo mundo*

581
00:34:11,670 --> 00:34:16,980
*puede ser una fantasía*

582
00:34:17,080 --> 00:34:19,540
*Pero me ha enseñado a amar*

583
00:34:19,550 --> 00:34:21,780
*Me ha enseñado a amar*

584
00:34:21,880 --> 00:34:23,890
- *Así que es real*
- *Es real*

585
00:34:23,950 --> 00:34:25,680
- *Muy real*
- *Muy real*

586
00:34:25,690 --> 00:34:26,950
*Muy real para mí.

587
00:34:27,060 --> 00:34:28,690
*Y he aprendido*

588
00:34:28,790 --> 00:34:33,300
*que debo mirar al corazón*

589
00:34:33,500 --> 00:34:37,500
*Para encontrar*

590
00:34:37,600 --> 00:34:41,640
*Un mundo lleno de amor*

591
00:34:41,740 --> 00:34:43,700
*Como el tuyo, como*

592
00:34:43,810 --> 00:34:47,400
*el mío*

593
00:34:47,460 --> 00:34:55,380
*Como el hogar*

594
00:35:01,090 --> 00:35:03,240
¡Sí!

595
00:35:33,090 --> 00:35:34,090
Hola, cariño.

596
00:35:34,160 --> 00:35:35,860
- Hola.
- Hola.

597
00:35:35,960 --> 00:35:38,900
Siempre llegas antes a los sitos.

598
00:35:40,900 --> 00:35:42,700
¿Me vas a contar de qué va esto?

599
00:35:45,730 --> 00:35:48,290
- ¿Estás embarazada?
- Dios, no.

600
00:35:49,840 --> 00:35:51,140
Bueno, no estás enferma, ¿no?

601
00:35:51,240 --> 00:35:53,800
No, esta es la consulta
de la doctora Gardel.

602
00:35:53,810 --> 00:35:55,760
Es psiquiatra.

603
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
Me la recomendó el doctor Valley.

604
00:35:58,890 --> 00:36:00,410
Ya podéis pasar.

605
00:36:14,290 --> 00:36:16,920
¿Qué... es esto?

606
00:36:17,690 --> 00:36:19,390
¿Terapia de parejas?

607
00:36:19,470 --> 00:36:21,950
Creo que esa es una
buena forma de verlo.

608
00:36:23,110 --> 00:36:26,730
Seré totalmente sincera... Patty
y yo ya hemos tenido dos sesiones.

609
00:36:28,330 --> 00:36:31,360
Y hay algunas cosas de las
que quiere hablar contigo,

610
00:36:31,370 --> 00:36:32,780
y espera que tenerme a mí aquí

611
00:36:32,800 --> 00:36:34,670
os lo ponga más fácil a los dos.

612
00:36:34,770 --> 00:36:37,350
Y no te preocupes. Yo no me
pondré de parte de ninguno.

613
00:36:38,910 --> 00:36:40,690
¿Vosotras ya habéis hablado?

614
00:36:42,290 --> 00:36:44,270
Sé que has tenido una aventura.

615
00:36:44,370 --> 00:36:47,470
- Venga ya.
- Y sé que es una prostituta transexual.

616
00:36:47,480 --> 00:36:50,330
La seguí hasta el apartamento
que le alquilaste y

617
00:36:50,470 --> 00:36:52,130
hablamos.

618
00:36:52,290 --> 00:36:54,810
Y me lo confirmó todo.

619
00:37:02,870 --> 00:37:04,360
¿Cuándo?

620
00:37:04,370 --> 00:37:05,710
Hace un par de semanas.

621
00:37:07,070 --> 00:37:09,240
Lo primero que hice fue
hacerme la prueba de VIH.

622
00:37:09,340 --> 00:37:10,530
Salió negativo.

623
00:37:11,970 --> 00:37:13,430
El contrato de alquiler ponía

624
00:37:13,450 --> 00:37:17,070
que todavía tienes el apartamento
por un mes más, así que...

625
00:37:17,450 --> 00:37:19,690
te irás a vivir allí y
yo le diré a los niños

626
00:37:19,700 --> 00:37:20,940
que estás de viaje de negocios

627
00:37:20,950 --> 00:37:22,910
hasta que esté preparada
para que los vuelvas a ver.

628
00:37:22,920 --> 00:37:25,270
¿Qué? No.

629
00:37:25,760 --> 00:37:27,330
Tú...

630
00:37:27,410 --> 00:37:29,590
Esto son chorradas.
Esto es una emboscada.

631
00:37:29,690 --> 00:37:31,250
¿No tomas partido?

632
00:37:31,270 --> 00:37:33,310
- Tengo derechos.
- Stan,

633
00:37:33,430 --> 00:37:35,000
has tomado decisiones

634
00:37:35,030 --> 00:37:37,600
en base a algo que
necesitabas en tu vida.

635
00:37:37,700 --> 00:37:39,410
Todos hacemos eso cada día.

636
00:37:39,530 --> 00:37:42,000
Pero cada acción tiene
sus consecuencias.

637
00:37:44,710 --> 00:37:46,450
Espero que sigas pagando las facturas,

638
00:37:46,470 --> 00:37:49,710
y yo buscaré un empleo en cuanto
el pequeño vaya a preescolar.

639
00:37:49,810 --> 00:37:53,150
Llevo mucho tiempo siendo infeliz.

640
00:37:53,230 --> 00:37:54,720
Y esta no soy yo.

641
00:37:54,820 --> 00:37:56,880
Dile quién eres, Patty.

642
00:37:56,990 --> 00:37:58,570
No lo sé.

643
00:37:58,630 --> 00:38:01,330
Pero esta es mi oportunidad, así que...

644
00:38:01,550 --> 00:38:03,960
voy a averiguarlo, y...

645
00:38:04,060 --> 00:38:06,710
estoy aquí, Stan, te pido...

646
00:38:06,770 --> 00:38:08,220
no quiero que me digas
por qué me engañaste,

647
00:38:08,230 --> 00:38:10,900
porque ya sé por qué
los hombres hacen eso.

648
00:38:13,870 --> 00:38:16,050
Pero ¿por qué ella?

649
00:38:18,780 --> 00:38:20,270
¿Eres homosexual?

650
00:38:22,880 --> 00:38:25,610
¿Te pasó algo cuando eras pequeño?

651
00:38:28,730 --> 00:38:31,930
Porque soy tu esposa, y...

652
00:38:32,110 --> 00:38:35,390
de alguna manera, a pesar
de todo, te sigo queriendo.

653
00:38:37,390 --> 00:38:39,350
Pero necesito saber.

654
00:38:39,930 --> 00:38:42,030
¿Todo lo nuestro ha sido una mentira?

655
00:38:42,770 --> 00:38:44,230
No lo sé.

656
00:38:45,550 --> 00:38:46,990
No lo sé.

657
00:38:47,070 --> 00:38:50,210
No soy capaz de entenderlo. No lo sé.

658
00:38:50,840 --> 00:38:54,810
No lo sé.

659
00:38:56,680 --> 00:38:58,710
No va a funcionar.

660
00:38:58,820 --> 00:39:00,510
Esto es una locura.

661
00:39:00,610 --> 00:39:02,050
¿Puedes apagarlo?

662
00:39:02,130 --> 00:39:03,970
Está llegando a la parte buena.

663
00:39:04,020 --> 00:39:07,310
Tengo que ver cómo se
libran de las esposas.

664
00:39:07,410 --> 00:39:08,820
Tengo que decirte algo.

665
00:39:08,930 --> 00:39:11,980
Un buen tirón.

666
00:39:12,010 --> 00:39:13,650
Uno, dos, tres.

667
00:39:13,690 --> 00:39:15,830
Vale.

668
00:39:16,570 --> 00:39:18,430
¿Qué?

669
00:39:18,670 --> 00:39:21,490
No me voy a ir de este
sitio y tú lo sabes.

670
00:39:22,900 --> 00:39:24,450
Y ya no me queda mucho tiempo.

671
00:39:24,490 --> 00:39:26,390
No me gusta cuando dices esas cosas.

672
00:39:26,510 --> 00:39:28,056
Tienes que creer que mejorarás.

673
00:39:28,080 --> 00:39:30,010
¡Si es que alguna vez vas a estar mejor!

674
00:39:30,030 --> 00:39:32,730
Esta enfermedad no es
cuestión de voluntad.

675
00:39:34,210 --> 00:39:35,840
Voy a morir pronto.

676
00:39:35,850 --> 00:39:38,350
Y necesito que nos sinceremos.

677
00:39:39,010 --> 00:39:41,720
- Necesito que me prometas algo.
- ¡Esta noche sin pesimismo ni tristeza!

678
00:39:41,730 --> 00:39:43,720
- ¡Escúchame!
- No.

679
00:39:43,830 --> 00:39:44,990
Por favor.

680
00:39:45,690 --> 00:39:47,950
Cuando me haya ido

681
00:39:47,990 --> 00:39:50,170
quiero que llores con desespero

682
00:39:50,290 --> 00:39:52,610
y que le grites al mismísimo creador,

683
00:39:54,130 --> 00:39:57,250
pero solo durante un día.

684
00:39:57,350 --> 00:40:00,010
Y luego quiero que sigas con tu vida.

685
00:40:00,110 --> 00:40:02,910
No quiero que te quedes
atascado pensando en este sitio,

686
00:40:03,070 --> 00:40:05,850
en este olor, o en esta muerte.

687
00:40:05,950 --> 00:40:09,130
Quiero que vuelvas a encontrar el amor.

688
00:40:10,850 --> 00:40:13,530
Prométeme que harás eso.

689
00:40:15,730 --> 00:40:18,760
Quién sabe cuánto tiempo te queda.

690
00:40:20,110 --> 00:40:22,210
Sé que tienes el virus.

691
00:40:22,250 --> 00:40:24,800
Veo el miedo en tus ojos,

692
00:40:24,900 --> 00:40:26,780
cada vez que me miras es como

693
00:40:26,790 --> 00:40:29,490
si miraras a tu propio destino.

694
00:40:30,250 --> 00:40:32,640
Y lo que deseas

695
00:40:32,740 --> 00:40:34,880
es coger por los huevos a la vida

696
00:40:34,980 --> 00:40:39,810
y vivirla tan rápida y
ruidosamente como te sea posible.

697
00:40:41,630 --> 00:40:43,820
A ese sentimiento...

698
00:40:43,920 --> 00:40:46,450
es a lo que necesito que te agarres.

699
00:40:51,160 --> 00:40:53,190
Prométemelo.

700
00:41:29,970 --> 00:41:31,630
Está bien.

701
00:41:34,770 --> 00:41:36,290
Lo prometo.

702
00:41:36,490 --> 00:41:39,640
Lo prometo.

703
00:41:45,010 --> 00:41:46,310
Hola.

704
00:41:46,430 --> 00:41:47,890
¿Puedes venir?

705
00:41:47,900 --> 00:41:48,980
¿Está bien?

706
00:41:49,090 --> 00:41:50,780
¿Está teniendo otro espasmo?

707
00:41:50,810 --> 00:41:52,570
¿Qué está pasando?

708
00:41:52,590 --> 00:41:54,530
Murió hace diez minutos.

709
00:41:55,090 --> 00:41:58,090
Entré en la habitación y estaba muerto.

710
00:41:58,860 --> 00:42:01,230
Me imaginé que querrías verlo
antes de que se lo llevaran,

711
00:42:01,270 --> 00:42:04,150
pero tienes que venir ya.

712
00:42:04,230 --> 00:42:05,770
Vale.

713
00:42:06,390 --> 00:42:08,370
Vale, voy para allá.

714
00:42:33,590 --> 00:42:36,010
Verás, la mayoría de las mujeres
pueden con esto, ¿cierto?

715
00:42:36,070 --> 00:42:39,270
Pero, lo que yo necesito es
a una que pueda... con esto.

716
00:42:39,980 --> 00:42:42,850
¿Sabes?, nací así.

717
00:42:42,870 --> 00:42:46,070
Esto ha sido mi cruz. Desde...

718
00:42:46,110 --> 00:42:47,690
Ya sabes...

719
00:42:48,190 --> 00:42:50,290
¿A ti qué te ha pasado, tigre?

720
00:42:50,950 --> 00:42:52,470
¿Te has peleado con tu mujer?

721
00:42:59,370 --> 00:43:01,170
¡Me lo contó!

722
00:43:04,850 --> 00:43:06,490
Te cubrí las espaldas.

723
00:43:06,530 --> 00:43:09,140
Te conseguí un aumento para que
te pudieras pagar un coño extra

724
00:43:09,150 --> 00:43:10,180
y tú la jodiste.

725
00:43:10,280 --> 00:43:12,180
- ¿Por qué me odias?
- No me importas lo suficiente

726
00:43:12,230 --> 00:43:14,250
como para odiarte, me molestas.

727
00:43:14,350 --> 00:43:16,300
¿Crees que te mereces lo que yo tengo?

728
00:43:16,310 --> 00:43:18,890
Pues no, Nueva Jersey.
Nací siendo mejor que tú.

729
00:43:19,490 --> 00:43:21,650
Tú no puedes coger lo que
yo tengo, yo cojo lo tuyo.

730
00:43:21,690 --> 00:43:23,620
¿Te dejó? Bien. Ahora me toca a mí.

731
00:43:27,060 --> 00:43:28,880
La besé, ¿no te lo ha dicho?

732
00:43:28,980 --> 00:43:30,800
Ahí mismo en tu puñetero sofá.

733
00:43:30,820 --> 00:43:32,820
¡Chorradas!

734
00:43:33,720 --> 00:43:34,940
Pregúntale.

735
00:43:52,070 --> 00:43:54,160
Mantente alejado de mi mujer.

736
00:43:54,200 --> 00:43:57,280
El tipo que finges ser no existe.

737
00:44:17,120 --> 00:44:20,680
Preparaos para otras tres
horas de Love is the Message.

738
00:44:20,930 --> 00:44:22,400
Ya vale.

739
00:44:22,640 --> 00:44:25,180
Costas ha muerto.

740
00:44:26,170 --> 00:44:27,690
¿Pray Tell está bien?

741
00:44:27,700 --> 00:44:29,360
¿Tú cómo estarías?

742
00:44:29,380 --> 00:44:31,180
Está aquí porque el espectáculo
tiene que continuar,

743
00:44:31,210 --> 00:44:32,940
así que esta noche dejadlo en paz.

744
00:44:33,420 --> 00:44:35,040
Angel.

745
00:44:37,730 --> 00:44:39,570
La categoría es...

746
00:44:39,770 --> 00:44:42,030
Realidad.

747
00:44:42,140 --> 00:44:44,510
Haz como que eres de una banda.

748
00:44:44,690 --> 00:44:48,070
Quiero ver ese fanfarroneo
propio del gueto.

749
00:44:48,930 --> 00:44:51,490
Sí, eso es. Jueces, las puntuaciones.

750
00:44:51,550 --> 00:44:55,630
Diez, diez, nueve, ocho, ocho.

751
00:44:55,920 --> 00:44:58,910
Muy bien, he dicho de una
banda, no en prisión.

752
00:44:59,010 --> 00:45:00,670
Puntuaciones, por favor.

753
00:45:00,750 --> 00:45:04,430
Nueve, siete, ocho, nueve, ocho.

754
00:45:04,790 --> 00:45:06,870
Vaya.

755
00:45:10,550 --> 00:45:14,100
No sabía que los de Run-DMC tenían
un cuarto miembro de piel clara.

756
00:45:15,330 --> 00:45:17,650
Sí, Papi.

757
00:45:17,670 --> 00:45:20,330
¡Sí! Jueces, las puntuaciones.

758
00:45:20,740 --> 00:45:24,410
Diez, diez, diez, diez, diez.

759
00:45:24,450 --> 00:45:27,070
¡Todo dieces!

760
00:45:27,110 --> 00:45:31,190
¡Primer premio, Papi Evangelista!

761
00:45:46,690 --> 00:45:49,410
Vale, vale.

762
00:45:49,830 --> 00:45:53,270
Creo que ya es hora de
calentar un poco esto, ¿no?

763
00:45:55,810 --> 00:45:57,650
¡Quiero una canción nueva!

764
00:45:58,590 --> 00:46:01,910
¡Ponedme a la señorita Ross!

765
00:46:03,470 --> 00:46:06,250
Vamos.

766
00:46:11,960 --> 00:46:13,890
¿Qué te pasó anoche?

767
00:46:13,900 --> 00:46:15,150
Me dejaste plantado.

768
00:46:16,160 --> 00:46:18,630
Tenía una obligación más
importante que cumplir.

769
00:46:18,690 --> 00:46:20,080
Lo entiendo. Quieres que te persiga.

770
00:46:20,100 --> 00:46:21,510
Mira, no me importa. Soy rápido.

771
00:46:21,530 --> 00:46:23,110
Ya sabemos lo rápido que eres.

772
00:46:24,030 --> 00:46:26,290
No estés tan sorprendido.

773
00:46:26,430 --> 00:46:27,500
Llevo un tiempo fuera del juego,

774
00:46:27,510 --> 00:46:29,840
pero todavía sé cómo se juega.

775
00:46:29,940 --> 00:46:32,370
¿Ahora te me pones chula
porque están tus amigas?

776
00:46:32,410 --> 00:46:34,060
No quiero ser el juguete de nadie.

777
00:46:34,080 --> 00:46:35,950
Quiero romance. Quiero enamorarme.

778
00:46:36,050 --> 00:46:38,750
Me merezco eso, no a
un tío de usar y tirar.

779
00:46:38,850 --> 00:46:41,020
Nena, no te pierdes de nada.

780
00:46:41,120 --> 00:46:42,590
Darius es como cualquier vacación.

781
00:46:42,600 --> 00:46:44,680
Nunca dura lo suficiente.

782
00:46:44,690 --> 00:46:46,106
Pero la polla la tiene bien.

783
00:46:55,840 --> 00:46:57,410
¿Sigues aquí?

784
00:46:59,570 --> 00:47:01,670
Esperaba que pudiéramos dar un paseo.

785
00:47:03,250 --> 00:47:04,930
He oído lo de Costas.

786
00:47:05,980 --> 00:47:07,810
¿Necesitas algo de mí?

787
00:47:08,630 --> 00:47:10,510
Nena.

788
00:47:11,510 --> 00:47:13,530
Hice que lo cremaran.

789
00:47:14,110 --> 00:47:17,270
Voy a esparcir las cenizas
en la quinta avenida.

790
00:47:17,410 --> 00:47:18,640
Vale.

791
00:47:18,650 --> 00:47:20,490
De a poco.

792
00:47:20,570 --> 00:47:22,860
Le encantaba ir a ver escaparates,

793
00:47:22,870 --> 00:47:25,860
así que he pensado que podría dejarlo

794
00:47:25,870 --> 00:47:28,070
hacer eso por toda la eternidad.

795
00:47:28,170 --> 00:47:30,910
A lo mejor podrías ayudarme.

796
00:47:31,110 --> 00:47:33,390
Para eso está la familia.

797
00:47:34,780 --> 00:47:37,910
Dime una cosa, ¿por qué dejaste
de poner Love is the Message?

798
00:47:38,010 --> 00:47:39,810
No quiero insinuar nada,

799
00:47:39,820 --> 00:47:42,680
es solo que te veo diferente.

800
00:47:42,780 --> 00:47:43,920
Feliz.

801
00:47:44,020 --> 00:47:45,710
Le prometí a Costas

802
00:47:45,720 --> 00:47:48,850
que seguiría con mi vida,

803
00:47:48,860 --> 00:47:51,500
que sería feliz y volvería a amar.

804
00:47:52,990 --> 00:47:56,230
Es duro.

805
00:47:56,830 --> 00:47:58,250
Le echo de menos.

806
00:47:59,000 --> 00:48:00,770
Le quería.

807
00:48:00,870 --> 00:48:02,190
Vaya si le quería.

808
00:48:03,840 --> 00:48:06,450
Pero vivimos en un mundo en el que...

809
00:48:07,310 --> 00:48:10,110
puede que ninguno de
nosotros esté mañana,

810
00:48:10,210 --> 00:48:13,630
en dónde los nuestros
solo serán un recuerdo

811
00:48:13,750 --> 00:48:15,520
que el resto de la humanidad

812
00:48:15,530 --> 00:48:18,190
olvidará de buena gana.

813
00:48:18,250 --> 00:48:21,820
Solo tenemos el presente.

814
00:48:21,920 --> 00:48:25,510
No sé cuánto queda hasta
que esté en una caja

815
00:48:25,550 --> 00:48:28,310
en la mesilla de noche de un hombre,

816
00:48:28,390 --> 00:48:30,250
pero hasta entonces...

817
00:48:32,270 --> 00:48:36,130
ese amor y esa promesa

818
00:48:36,690 --> 00:48:39,570
es lo que decido ser.

819
00:48:45,650 --> 00:48:48,780
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

820
00:49:01,590 --> 00:49:03,100
Hola, nena.

821
00:49:24,590 --> 00:49:26,630
- Buenas noches, Angel.
- Oye, Lou.

822
00:49:28,860 --> 00:49:32,590
Pues vaya, ya no cogeré
más propinas hoy.

823
00:49:33,990 --> 00:49:36,430
Hoy es día de cobro.

824
00:49:36,730 --> 00:49:38,800
Pero solo cuando hayáis
acabado vuestro turno.

825
00:50:32,270 --> 00:50:38,220
www.subtitulamos.tv

