1
00:00:01,023 --> 00:00:02,389
Creen que son más listos que su Mamá

2
00:00:02,391 --> 00:00:06,150
porque tienen un título de
medicina? Créanme, no lo son.

3
00:00:06,175 --> 00:00:08,208
Despejen la Sala Central.

4
00:00:08,210 --> 00:00:11,879
Bien, vamos a entrar. Despejen.

5
00:00:11,881 --> 00:00:13,213
Líquido libre en el ultrasonido.

6
00:00:13,215 --> 00:00:15,026
- Quédate quieto ahí.
- Bisturí.

7
00:00:15,028 --> 00:00:17,745
- Es mi paciente. Yo lo haré.
- La frecuencia cardíaca está cayendo.

8
00:00:17,747 --> 00:00:20,265
- Hoy no.
- Preparado para desfibrilar.

9
00:00:20,266 --> 00:00:21,382
La saturación se estabiliza.

10
00:00:21,384 --> 00:00:23,551
Está bien. Vamos a cuidar de ti.

11
00:00:23,553 --> 00:00:26,387
No me voy a ningún sitio.

12
00:00:30,059 --> 00:00:32,351
Me gusta.

13
00:00:33,613 --> 00:00:35,980
Quiero decir, para lo que es.

14
00:00:39,567 --> 00:00:41,485
Danos un momento, hijo.

15
00:00:45,171 --> 00:00:47,045
Mi niña está ahí fuera en algún sitio

16
00:00:47,070 --> 00:00:48,626
¿y todo lo que puede hacer
es decirme que espere?

17
00:00:48,628 --> 00:00:50,461
Estamos mirando, Dra. Rorish,

18
00:00:50,463 --> 00:00:51,912
pero sabemos que esas
fugas de casa a su edad

19
00:00:51,914 --> 00:00:53,497
son normalmente con amigos.

20
00:00:53,499 --> 00:00:54,953
Ya se lo dije, hemos hablado con todos.

21
00:00:54,978 --> 00:00:55,916
¿Todos sus amigos?

22
00:00:55,918 --> 00:00:58,586
Las chicas no siempre le cuentan
a sus mamás sobre los novios.

23
00:00:58,588 --> 00:01:00,054
Su novio acaba de morir.

24
00:01:00,056 --> 00:01:02,777
Cierto. Max.

25
00:01:02,779 --> 00:01:04,258
Pero no hay mensajes
en el teléfono con él.

26
00:01:04,260 --> 00:01:07,311
Se lo dije. Ella los borró todos.

27
00:01:07,313 --> 00:01:08,601
Tenía el corazón roto.

28
00:01:08,603 --> 00:01:11,682
Entiendo. Debió ser duro para ella.

29
00:01:11,684 --> 00:01:13,024
La informaremos cuando tengamos más.

30
00:01:13,026 --> 00:01:15,402
Esperen, esperen, esperen. Qué... yo...

31
00:01:15,404 --> 00:01:17,573
¿Se supone que debo esperar
en casa hasta entonces?

32
00:01:17,598 --> 00:01:19,899
Ella quiere decir: "Gracias".

33
00:01:22,778 --> 00:01:25,746
Sabía que estaba perdida
cuando Max murió.

34
00:01:25,748 --> 00:01:28,874
Debí haberlo manejado de otra forma.

35
00:01:28,876 --> 00:01:32,870
Si algo le sucede...

36
00:01:47,052 --> 00:01:50,354
¡Rox! Bien, bien.

37
00:01:50,356 --> 00:01:52,723
Fue un atropello con
fuga. No eres mi esposa.

38
00:01:52,725 --> 00:01:54,608
No eres mi novia. No eres mi psiquiatra.

39
00:01:54,610 --> 00:01:56,393
Ethan, va a despertar, ¿verdad?

40
00:01:56,395 --> 00:01:59,229
- Necesito que viva. Aguanta.
- ¡Rox!

41
00:02:03,452 --> 00:02:07,621
General Adams, 7635.
General Adams, 7635.

42
00:02:07,623 --> 00:02:10,407
Disculpe, ¿tiene los
resultados de la tomografía?

43
00:02:10,409 --> 00:02:12,793
¿La resonancia? Se la hicimos
hace más de tres horas.

44
00:02:12,795 --> 00:02:15,579
- No lo sé.
- Pero sabe a quién preguntar, ¿verdad?

45
00:02:15,581 --> 00:02:17,748
¿Al general que realizó la operación?

46
00:02:17,750 --> 00:02:20,167
- Por favor. Por favor, vaya
a preguntarle. - De acuerdo.

47
00:02:26,725 --> 00:02:28,342
Papá, me estás matando. Solo
dime lo que dijo la junta.

48
00:02:28,344 --> 00:02:30,143
Hablaremos de ello más tarde.

49
00:02:30,145 --> 00:02:31,428
Bueno, bien pero
podrías decirme al menos

50
00:02:31,430 --> 00:02:34,264
- qué te pareció.
- Me encanta...

51
00:02:34,266 --> 00:02:36,600
si quiero demandas contra mi hospital

52
00:02:36,602 --> 00:02:38,712
y que mi hijo malgaste su educación.

53
00:02:38,714 --> 00:02:41,355
Me gusta como algo que desearía
que no hubiera sucedido.

54
00:02:43,826 --> 00:02:46,360
A "El resplandor" también lo
destrozaron. ¿Qué saben los críticos?

55
00:02:47,307 --> 00:02:48,779
Nunca le ha faltado confianza.

56
00:02:48,781 --> 00:02:52,115
Reconozco algunas de esas
caras de la película.

57
00:02:52,117 --> 00:02:53,917
¿No me vas a presentar apropiadamente?

58
00:02:53,919 --> 00:02:56,586
Todos, es mi padre, Oscar Avila.

59
00:02:56,588 --> 00:03:00,958
El Dr. Savetti, tercer año.
El Dr. Dixon y la Dra. Kean.

60
00:03:00,960 --> 00:03:03,863
- Es de la que te conté.
- ¿Me contaste qué?

61
00:03:03,865 --> 00:03:06,306
- Ya sabes, hiciste aquella llamada.
- ¿Qué llamada?

62
00:03:06,308 --> 00:03:07,764
- No tengo ni idea.
- No importa.

63
00:03:07,766 --> 00:03:10,100
Espera. ¿Es esa cosa de Obstetricia?

64
00:03:10,102 --> 00:03:13,053
Sí. Mi asistente lo
hizo, pero la tendrás.

65
00:03:13,055 --> 00:03:15,472
Muy bien, gente, vamos a reunirnos.

66
00:03:15,474 --> 00:03:17,492
Leanne no ha tenido noticias de Ariel

67
00:03:17,494 --> 00:03:18,942
y Willis todavía está con Rox.

68
00:03:18,944 --> 00:03:20,644
Nos faltan dos médicos excelentes,

69
00:03:20,646 --> 00:03:23,146
lo que significa, que vamos a
tener que dar un paso adelante.

70
00:03:23,148 --> 00:03:24,648
Hagamos que se sientan orgullosos.

71
00:03:24,650 --> 00:03:25,983
Debería ser fácil. Hoy
está supertranquilo.

72
00:03:26,847 --> 00:03:28,198
- No digas eso.
- ¿Qué estás haciendo?

73
00:03:28,200 --> 00:03:29,870
Tenemos ingresos.

74
00:03:29,872 --> 00:03:32,456
Muy bien, chicos. Vamos. Vamos.

75
00:03:37,246 --> 00:03:39,880
- Oigan, ¿nos pueden ayudar?
- ¿Qué ha pasado?

76
00:03:39,882 --> 00:03:41,748
Una fiesta de primavera en el
campus, y el escenario se vino abajo.

77
00:03:41,750 --> 00:03:43,166
No hay suficientes ambulancias,
así que algunos de nosotros

78
00:03:43,168 --> 00:03:45,002
empezamos a agarrar gente y traerlos.

79
00:03:45,004 --> 00:03:47,221
- Es Logan.
- La multitud se estaba volviendo loca.

80
00:03:47,246 --> 00:03:48,839
Me pisaron.

81
00:03:48,841 --> 00:03:51,141
- ¿Le duele algo?
- El pecho.

82
00:03:51,143 --> 00:03:52,843
¿Cuánta gente herida había allí?

83
00:03:52,845 --> 00:03:55,012
- No lo sé.
- ¿Qué tienes?

84
00:03:55,014 --> 00:03:57,431
Varón de 19 años con lesión por
aplastamiento en el abdomen.

85
00:03:57,433 --> 00:04:00,017
- Sin pulso a la llegada.
- ¿Cuánto tiempo lleva en parada?

86
00:04:00,019 --> 00:04:02,736
Compresiones durante 10 minutos.
Nunca recuperó el pulso.

87
00:04:02,738 --> 00:04:04,604
Vamos. ¿Qué tienes?

88
00:04:04,606 --> 00:04:06,656
Mujer de 40 años,
embarazada de 32 semanas.

89
00:04:06,658 --> 00:04:08,166
Le cayó un pilar en la pierna
derecha. Deformidad evidente.

90
00:04:08,168 --> 00:04:10,027
- No hay pulso distal.
- ¿Cómo se llama?

91
00:04:10,029 --> 00:04:12,362
Keri. ¿Mi bebé está bien?

92
00:04:12,364 --> 00:04:15,282
Vamos a averiguarlo. Vamos.

93
00:04:20,039 --> 00:04:21,538
Que alguien llame a Obstetricia.

94
00:04:21,540 --> 00:04:23,040
Necesitamos un monitor fetal portátil.

95
00:04:23,042 --> 00:04:26,593
- A mi cuenta. ¿Preparados? Uno, dos...
- Todavía no puedo dar a luz.

96
00:04:26,595 --> 00:04:28,678
Ella necesita al menos
cuatro semanas más.

97
00:04:28,680 --> 00:04:31,798
- Kit de intubación.
- Líneas B. Derrame pleural.

98
00:04:31,800 --> 00:04:33,717
Que le hagan una
radiografía de tórax ya.

99
00:04:35,054 --> 00:04:38,388
- Llamé a todos para que vengan.
- Gracias, Risa.

100
00:04:38,390 --> 00:04:40,260
A Leanne no, ¿verdad?

101
00:04:40,262 --> 00:04:43,560
Está en la lista. La
llamaron automáticamente.

102
00:04:43,562 --> 00:04:46,063
- Comprueba el pulso.
- Nada.

103
00:04:46,065 --> 00:04:48,732
- Lleva 20 minutos en parada.
- Parada cardíaca.

104
00:04:48,734 --> 00:04:50,450
¿Alguna sugerencia?

105
00:04:53,155 --> 00:04:57,040
Hora de la muerte... las 11:07.

106
00:04:58,207 --> 00:04:59,185
¿Dónde quieren este?

107
00:04:59,210 --> 00:05:00,127
No tenemos sitio para esa cama.

108
00:05:00,129 --> 00:05:01,677
Hay mucha gente ahí fuera.
¿Qué quieren que haga?

109
00:05:01,679 --> 00:05:02,829
- Oye.
- Este paciente está...

110
00:05:04,583 --> 00:05:06,249
- ¿Podemos tener más médicos ahí fuera?
- ¿Qué cama vamos a cambiar?

111
00:05:06,251 --> 00:05:09,169
- Todos, ¡estad concentrados!
- Hay demasiados ahí fuera.

112
00:05:11,590 --> 00:05:14,359
¡Vamos! Risa, saca esa cama.

113
00:05:14,361 --> 00:05:16,045
Elliot con el siguiente. Noa con Diego.

114
00:05:16,047 --> 00:05:17,459
Jesse, échame una mano aquí.

115
00:05:17,461 --> 00:05:19,980
Lo último que supe es que
aún no eras médico tratante.

116
00:05:19,982 --> 00:05:22,015
Soy más antiguo que tú. Muévete.

117
00:05:22,017 --> 00:05:24,267
Bien. Está bien.

118
00:05:27,606 --> 00:05:29,656
Lleva aquí una semana.
Es hora de despertarla.

119
00:05:29,658 --> 00:05:31,074
¿Durmió algo desde que está aquí?

120
00:05:31,076 --> 00:05:33,367
Los niveles de creatina quinasa
están por las nubes. Tiene neumonía.

121
00:05:33,369 --> 00:05:34,758
No voy a sacarla del coma

122
00:05:34,760 --> 00:05:36,580
hasta que la inflamación
disminuya a mi satisfacción.

123
00:05:36,582 --> 00:05:39,366
- Los riñones están fallando.
- Eso es reversible. La muerte no.

124
00:05:39,368 --> 00:05:40,834
Va a matarla jugando a lo seguro.

125
00:05:40,836 --> 00:05:42,110
Vigile su tono, coronel.

126
00:05:42,112 --> 00:05:44,479
Soy su oficial superior
y no un paciente.

127
00:05:44,481 --> 00:05:46,065
No le está permitido
volver a esa habitación

128
00:05:46,067 --> 00:05:49,626
hasta que no haya descansado.
Y póngase el maldito uniforme.

129
00:05:54,550 --> 00:05:56,433
¿Qué está mirando?

130
00:05:56,435 --> 00:05:58,885
- ¿Podría echarle un vistazo a esto?
- No trabajo aquí.

131
00:05:58,887 --> 00:06:00,387
Pero es médico, ¿verdad?

132
00:06:00,389 --> 00:06:02,722
¿No parezco alguien
que necesita un médico?

133
00:06:08,197 --> 00:06:10,480
¡Vaya! Sujételo.

134
00:06:12,526 --> 00:06:13,700
No.

135
00:06:13,939 --> 00:06:18,782
www.subtitulamos.tv

136
00:06:22,908 --> 00:06:25,020
Esto no puede estar sucediendo.
Esto no puede estar sucediendo.

137
00:06:25,054 --> 00:06:27,032
No hay perfusión, Keri, tenemos
que recolocar la pierna.

138
00:06:27,033 --> 00:06:28,533
No, mi bebé es más
importante. Por favor.

139
00:06:28,535 --> 00:06:29,734
Y vamos a salvarlos a ambos.

140
00:06:29,736 --> 00:06:31,736
Pero primero haremos que la sangre
vuelva a circular por la pierna.

141
00:06:31,738 --> 00:06:32,787
Uno, dos...

142
00:06:37,043 --> 00:06:39,661
La presión cae. Diego, hay que detener
el sangrado del cuero cabelludo ya.

143
00:06:39,663 --> 00:06:42,246
Cose más rápido.

144
00:06:43,187 --> 00:06:44,524
Cose más rápido.

145
00:06:44,526 --> 00:06:47,335
¿Sabes qué? Las grapas son
mucho más rápidas. Mira.

146
00:06:47,337 --> 00:06:49,754
Diego, céntrate. Las grapas no son
suficientes para detener la hemorragia.

147
00:06:49,756 --> 00:06:51,863
Dra. Kean, sutura la herida.

148
00:06:54,394 --> 00:06:55,885
Buena actividad cardiaca. No
hay desprendimiento de placenta.

149
00:06:55,910 --> 00:06:57,008
¿Qué significa eso?

150
00:06:57,010 --> 00:06:58,244
Significa que su bebé
lo está haciendo genial.

151
00:06:58,246 --> 00:07:00,682
Obstetricia va a bajar ara
asegurarse, ¿de acuerdo?

152
00:07:00,684 --> 00:07:03,101
- Dr. Campbell. - Dr. Savetti,
parece que lo tienes controlado.

153
00:07:03,103 --> 00:07:05,687
De acuerdo.

154
00:07:05,689 --> 00:07:07,071
Dra. Rorish.

155
00:07:07,073 --> 00:07:08,573
Me llamaron.

156
00:07:08,575 --> 00:07:10,358
- Leanne.
- No, no, no. Necesito servir de ayuda.

157
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Me pondré una bata.

158
00:07:11,545 --> 00:07:13,995
Leanne, vamos. Vamos. Vete de aquí.

159
00:07:13,997 --> 00:07:15,711
Dr. Dixon, informe de la situación.

160
00:07:15,736 --> 00:07:18,330
Eco-FAST negativo, haciendo análisis de
sangre, luego haremos una tomografía.

161
00:07:18,332 --> 00:07:21,953
- Bien. ¿Qué ocurre aquí? - Terminando
la sutura. El sangrado se detuvo.

162
00:07:21,955 --> 00:07:24,922
¿Cuándo ibas a hablarme sobre
el programa de Obstetricia?

163
00:07:24,924 --> 00:07:27,125
Cuando tuviera algo que contar.

164
00:07:27,127 --> 00:07:29,460
- Es solo una entrevista.
- Diego, no te metas.

165
00:07:29,462 --> 00:07:32,180
Pero ¿quieres ser obstetra?

166
00:07:32,182 --> 00:07:33,715
No lo sé. Posiblemente.

167
00:07:33,717 --> 00:07:36,467
Bien. ¿Por qué no te encargas
de mi paciente embarazada?

168
00:07:36,469 --> 00:07:38,686
Espera, ¿y este tipo?

169
00:07:38,688 --> 00:07:40,633
Puedes subirlo arriba.
Llévalo para una tomografía.

170
00:07:44,227 --> 00:07:46,144
Te cortaste tres tendones flexores.

171
00:07:46,146 --> 00:07:48,396
- ¿Cómo ocurrió?
- Le di un puñetazo a una ventana.

172
00:07:48,398 --> 00:07:51,282
- ¿Sí? ¿Por qué lo hizo?
- Se estaba riendo de mí.

173
00:07:51,284 --> 00:07:53,401
Bueno, vas a tener que ver a un
cirujano de la mano en algún momento

174
00:07:53,403 --> 00:07:56,287
- en las próximas dos o tres semanas.
- Estoy bien.

175
00:07:56,289 --> 00:07:57,622
Tengo otra mano.

176
00:07:57,624 --> 00:07:59,874
Además, estoy intentando
pasar desapercibido.

177
00:07:59,876 --> 00:08:02,043
No quiero que esto fastidie
mi próximo despliegue.

178
00:08:02,045 --> 00:08:04,078
Se supone que tengo que
embarcar en pocas semanas.

179
00:08:04,080 --> 00:08:06,914
- ¿Cuántos despliegues?
- Este será el tercero.

180
00:08:07,439 --> 00:08:09,751
Dos fueron suficientes para mí.

181
00:08:10,567 --> 00:08:12,920
Prefiero morir como un
héroe que como un vago.

182
00:08:12,922 --> 00:08:14,806
Preferiría no morir.

183
00:08:14,808 --> 00:08:16,489
Bueno, todo el mundo muere.

184
00:08:17,977 --> 00:08:20,728
Vamos. Va a mantener
esto en secreto o...

185
00:08:20,730 --> 00:08:22,203
No es asunto mío.

186
00:08:23,566 --> 00:08:26,634
Es un tatuaje chulo.
¿De quién fue la idea?

187
00:08:26,636 --> 00:08:28,001
De mi hermano.

188
00:08:29,105 --> 00:08:31,087
Yo tengo el mismo.

189
00:08:31,991 --> 00:08:34,409
Bueno, gracias, amigo. Te debo una.

190
00:08:34,411 --> 00:08:35,653
Claro.

191
00:08:35,655 --> 00:08:37,361
No, en serio. Si necesitas algo...

192
00:08:38,261 --> 00:08:39,697
Lo único que necesito
ahora mismo es una clave

193
00:08:39,699 --> 00:08:42,617
- para la biblioteca de Radiología.
- ¿Para qué?

194
00:08:42,619 --> 00:08:46,621
Tengo que echar un vistazo
a algunas tomografías.

195
00:08:46,623 --> 00:08:49,207
Aunque probablemente los tengan
en el ordenador, ¿verdad?

196
00:08:49,689 --> 00:08:51,092
Sí.

197
00:08:51,941 --> 00:08:54,295
Bueno, es tu día de suerte.

198
00:08:56,382 --> 00:08:57,439
Siento haberte llamado.

199
00:08:57,464 --> 00:08:59,300
Pensé que una distracción podría ayudar.

200
00:08:59,302 --> 00:09:02,520
No parece que pueda hacer nada, Will.

201
00:09:02,522 --> 00:09:05,351
¿Estás segura de que Emily
no sabe nada de ella?

202
00:09:05,353 --> 00:09:07,337
La he preguntado. No sabe nada.

203
00:09:07,339 --> 00:09:08,943
Bueno, quizá debería preguntarla
yo misma. Quizá la está cubriendo.

204
00:09:08,945 --> 00:09:11,145
- Ella no sabe nada.
- ¡No lo sabes!

205
00:09:11,147 --> 00:09:12,780
Debería preguntarla yo misma.

206
00:09:13,862 --> 00:09:15,983
- ¿Qué?
- Somos tus amigos.

207
00:09:15,985 --> 00:09:17,985
No nos conviertas en enemigos.

208
00:09:18,510 --> 00:09:20,988
No sé si está herida.
No sé si está asustada.

209
00:09:20,990 --> 00:09:23,040
No sé si está viva.

210
00:09:23,042 --> 00:09:25,493
Lo está. La policía la encontrará.

211
00:09:25,495 --> 00:09:27,461
Lo sé.

212
00:09:27,463 --> 00:09:29,850
La frecuencia cardíaca de
tu bebé es fuerte y firme.

213
00:09:29,852 --> 00:09:32,049
- Gracias a Dios.
- ¿Cómo te sientes de la pierna?

214
00:09:32,051 --> 00:09:33,467
Podemos darte analgésicos para el dolor.

215
00:09:33,469 --> 00:09:35,713
No, no quiero nada que
pueda afectar a mi niñita.

216
00:09:35,715 --> 00:09:37,672
Bueno, se sentirá un poco
dormida, igual que tú.

217
00:09:37,674 --> 00:09:40,272
Pero si tienes dolor,
causa estrés en tu cuerpo

218
00:09:40,274 --> 00:09:42,677
y ella también puede sentirlo.
Haremos lo que quieras.

219
00:09:42,679 --> 00:09:47,265
De acuerdo. Solo un poco.

220
00:09:47,267 --> 00:09:49,100
- ¿Keri?
- Papá.

221
00:09:49,102 --> 00:09:52,904
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. El bebé está bien.

222
00:09:52,906 --> 00:09:54,155
¿Estabas sola?

223
00:09:54,157 --> 00:09:57,775
No, estaba con 400 de mis
estudiantes más cercanos.

224
00:09:57,777 --> 00:09:59,193
Pero nadie contigo.

225
00:09:59,195 --> 00:10:00,661
¿Ves? Necesitas que alguien cuide de ti.

226
00:10:00,663 --> 00:10:04,365
Mamá, ¿vas a hacer que esto
sea porque no estoy casada?

227
00:10:04,367 --> 00:10:06,534
¿De verdad crees que un marido
hubiera evitado que el escenario

228
00:10:06,536 --> 00:10:08,836
- cayera sobre mí?
- Ella no dijo eso.

229
00:10:08,838 --> 00:10:11,091
"¿Por qué no te casas
con un hombre agradable

230
00:10:11,093 --> 00:10:13,244
en lugar de empezar una
familia con un polo congelado?

231
00:10:13,246 --> 00:10:14,252
No seas grosera.

232
00:10:14,277 --> 00:10:16,010
¿Qué tiene de malo hacer las
cosas a la antigua usanza?

233
00:10:16,012 --> 00:10:18,930
Estaba cansada de esperar por alguien

234
00:10:18,932 --> 00:10:22,767
que hiciera mi vida mejor.
Puedo hacerlo yo misma.

235
00:10:22,769 --> 00:10:26,220
Podemos hacerlo nosotros mismos.

236
00:10:29,225 --> 00:10:31,114
Solo creo que es...

237
00:10:31,116 --> 00:10:33,060
¿Preparada para la
cirugía, Sra. Markwith?

238
00:10:33,062 --> 00:10:36,564
Lo estaba, pero mi hija
Tabitha ha estado investigando.

239
00:10:36,566 --> 00:10:40,360
Sí. En realidad, ¿está en neurocirujano
disponible para hablar conmigo?

240
00:10:40,362 --> 00:10:41,583
Podríamos ver si tiene
un momento para ir...

241
00:10:41,608 --> 00:10:43,070
Puedo contestar algunas preguntas.

242
00:10:43,072 --> 00:10:47,074
Bueno, la cirugía con paciente
despierto parece arriesgada.

243
00:10:47,076 --> 00:10:50,244
Sí, todas las cirugías tienen un riesgo.

244
00:10:50,246 --> 00:10:52,208
- ¿Y la quimio?
- La quimio es efectiva,

245
00:10:52,210 --> 00:10:54,003
pero no reparará la
función motora de su madre.

246
00:10:54,005 --> 00:10:56,801
Y no puedo tocar el piano
sin la función motora.

247
00:10:56,803 --> 00:10:58,933
¿Esto es sobre el piano?

248
00:10:58,935 --> 00:11:00,588
Sabes lo mucho que significa para mí.

249
00:11:00,590 --> 00:11:02,306
Esta cirugía es increíble.

250
00:11:02,308 --> 00:11:04,842
En realidad, su madre estará consciente,

251
00:11:04,844 --> 00:11:06,857
tocando el piano, para
que el neurocirujano sepa

252
00:11:06,859 --> 00:11:09,063
exactamente qué áreas
del cerebro debe evitar.

253
00:11:09,065 --> 00:11:10,514
Mire, no se ofenda, doctor,

254
00:11:10,516 --> 00:11:12,928
suena bien, pero no es lo que pregunté.

255
00:11:12,953 --> 00:11:14,086
Tabitha.

256
00:11:14,088 --> 00:11:17,080
- Estaré bien.
- Preferiría que pudieras

257
00:11:17,105 --> 00:11:18,272
jugar con tus nietos

258
00:11:18,274 --> 00:11:20,074
que tocaras el piano.

259
00:11:20,076 --> 00:11:22,860
- Podré hacer ambas cosas.
- Eso no lo sabes.

260
00:11:26,115 --> 00:11:29,051
Doctor, ¿podría decir al cirujano que

261
00:11:29,891 --> 00:11:31,369
necesitamos una consulta de nuevo?

262
00:11:32,393 --> 00:11:34,062
Claro.

263
00:11:35,753 --> 00:11:37,541
Muy bien, muy bien, muy
bien. De acuerdo, de acuerdo.

264
00:11:37,543 --> 00:11:40,056
- ¿Dónde te duele?
- Es la cabeza. Me está matando.

265
00:11:40,058 --> 00:11:41,529
Muy bien, muy bien,
déjame echar un vistazo.

266
00:11:41,531 --> 00:11:43,848
De acuerdo, tienes un hematoma septal.

267
00:11:43,850 --> 00:11:45,883
- Usa una hoja del 15.
- Espere, ¿qué?

268
00:11:45,885 --> 00:11:47,635
Es un acumulación de
sangre en la membrana

269
00:11:47,637 --> 00:11:48,660
entre los orificios nasales.

270
00:11:48,685 --> 00:11:49,720
Vamos a tener que drenarlo.

271
00:11:49,722 --> 00:11:52,523
Dr. Avila, necesito que
insertes el escalpelo

272
00:11:52,525 --> 00:11:55,776
en el orificio nasal lentamente.
Ten cuidado con la presión.

273
00:11:55,778 --> 00:11:57,695
¡Maldita sea!

274
00:11:57,697 --> 00:11:59,313
Suave ahora, suave. Eso
es demasiada presión.

275
00:11:59,315 --> 00:12:01,460
- ¿Está seguro de que sabe lo que hace?
- Moverse va a ser peor.

276
00:12:01,462 --> 00:12:02,610
¿De verdad me está culpando?

277
00:12:02,635 --> 00:12:03,973
Hermano, ahora mismo tengo
un bisturí en tu cara.

278
00:12:03,975 --> 00:12:04,990
Cálmate.

279
00:12:05,015 --> 00:12:06,466
Muy bien, vamos a tener
que detener el sangrado.

280
00:12:06,468 --> 00:12:08,322
Dame más gasas, por favor.

281
00:12:08,324 --> 00:12:09,991
Maldita sea.

282
00:12:14,130 --> 00:12:15,480
¿Qué estás haciendo aquí?

283
00:12:15,482 --> 00:12:17,331
Estamos todo el día entrando
y saliendo de reuniones.

284
00:12:17,333 --> 00:12:19,762
Parece que escogí el peor
momento para una visita.

285
00:12:19,787 --> 00:12:21,469
Dr. Avila. Ahora.

286
00:12:24,246 --> 00:12:26,674
Únete a mí para almorzar
cuando termines.

287
00:12:31,347 --> 00:12:33,981
- Increíble.
- ¿Qué? ¿Está mejor?

288
00:12:33,983 --> 00:12:36,817
Bueno, la inflamación
bajó considerablemente.

289
00:12:36,819 --> 00:12:39,520
Es hora de sacarla del coma.

290
00:12:39,522 --> 00:12:42,156
- Pero el otro tipo no quería.
- Está equivocado.

291
00:12:43,359 --> 00:12:44,942
Voy a despertarla yo mismo.

292
00:12:44,944 --> 00:12:47,912
Genial. ¿Cómo puedo ayudar?

293
00:12:53,202 --> 00:12:56,577
- Leanne. Hola.
- Owen. Siento molestarte.

294
00:12:56,579 --> 00:12:59,673
Siento no haber devuelto tus llamadas.

295
00:12:59,675 --> 00:13:01,709
Ariel está desaparecida.

296
00:13:01,711 --> 00:13:02,960
¿Desaparecida?

297
00:13:02,962 --> 00:13:05,880
Se fugó, creemos. No lo sé.

298
00:13:05,882 --> 00:13:07,298
Me estoy aferrando a un clavo.

299
00:13:07,300 --> 00:13:11,409
Esperaba que quizá pudiera
mirar el teléfono de Max.

300
00:13:11,971 --> 00:13:14,805
Quizá había algo en
sus mensajes con Ariel,

301
00:13:14,807 --> 00:13:17,942
algo que pudiera ayudarme
a averiguar dónde está.

302
00:13:17,944 --> 00:13:21,612
Quiero ayudar, Leanne.
De verdad. Pero...

303
00:13:21,614 --> 00:13:23,314
Sé que son momentos difíciles.

304
00:13:23,316 --> 00:13:26,985
Ni siquiera fui a su
habitación desde que él...

305
00:13:27,904 --> 00:13:29,904
No estoy preparado.

306
00:13:29,906 --> 00:13:33,791
Lo entiendo. Pero ella está
ahí fuera en algún lugar.

307
00:13:33,793 --> 00:13:36,434
Bueno, volverá.

308
00:13:39,549 --> 00:13:41,082
Claro.

309
00:13:41,564 --> 00:13:43,584
Lo siento.

310
00:13:48,039 --> 00:13:49,673
Leanne.

311
00:13:49,675 --> 00:13:50,896
Espera.

312
00:14:02,406 --> 00:14:05,774
Te ofrecería un café o algo.

313
00:14:07,769 --> 00:14:10,070
- ¿Quieres un café?
- No.

314
00:14:12,824 --> 00:14:15,590
- Es que no parece...
- Lo sé.

315
00:14:16,445 --> 00:14:18,593
¿Por qué no voy a por el teléfono?

316
00:14:21,155 --> 00:14:22,536
Los mejores perritos
calientes de la ciudad.

317
00:14:22,561 --> 00:14:24,053
No creo que mucha gente
esté de acuerdo contigo.

318
00:14:24,055 --> 00:14:26,620
Tu mamá y yo solíamos merodear
por aquí por estas cosas.

319
00:14:26,622 --> 00:14:29,171
Mi primer trabajo, tres dólares la hora

320
00:14:29,173 --> 00:14:31,924
conduciendo para el jefe
de aquel antro, Jim Mead.

321
00:14:31,926 --> 00:14:33,626
Cualquier edificio en una cuadra decente

322
00:14:33,628 --> 00:14:36,629
con al menos dos ventanas
rotas, lo compraba.

323
00:14:36,631 --> 00:14:38,013
Sí, conozco la historia, papá.

324
00:14:38,015 --> 00:14:40,716
Cuando estalló la burbuja, Jim
Mead estaba tan patas arriba,

325
00:14:40,718 --> 00:14:42,217
que no pudo encontrar el suelo.

326
00:14:42,219 --> 00:14:44,803
Lo compré todo a centavos el dólar.

327
00:14:44,805 --> 00:14:46,602
¿Sabes? Le enseñé el documental

328
00:14:46,604 --> 00:14:48,474
a un profesor de mis
antiguas clases de cine.

329
00:14:48,476 --> 00:14:50,340
Le encantó.

330
00:14:50,342 --> 00:14:52,811
A mí no. Solo intento hacer lo que
es correcto para este hospital.

331
00:14:52,813 --> 00:14:54,750
Tu película hace parecer
este sitio arriesgado.

332
00:14:54,775 --> 00:14:56,232
Pero salvamos vidas.

333
00:14:56,234 --> 00:14:57,566
Ese es el objetivo de la película.

334
00:14:57,568 --> 00:14:59,092
La voy a clausurar.

335
00:14:59,654 --> 00:15:01,654
- No, no puedes hacer eso.
- Es mi dinero.

336
00:15:01,656 --> 00:15:03,489
¿Por qué me dejaste empezar a hacerlo

337
00:15:03,491 --> 00:15:05,874
- si ibas a hacer esto?
- Lo pediste.

338
00:15:05,876 --> 00:15:09,128
Esperaba que me sorprendieras
pero, como siempre,

339
00:15:09,130 --> 00:15:11,213
no lo terminaste.

340
00:15:11,215 --> 00:15:13,398
Las papas fritas podrían ser mejores.

341
00:15:18,230 --> 00:15:19,396
¿Otra del derrumbamiento del escenario?

342
00:15:19,398 --> 00:15:20,897
Estuvo atrapada durante
horas. Acaban de encontrarla.

343
00:15:20,899 --> 00:15:23,200
- La presión es de 70 sobre 40.
- ¿Qué le ocurrió?

344
00:15:23,202 --> 00:15:24,618
¿Está bien?

345
00:15:25,954 --> 00:15:27,496
¿Está bien?

346
00:15:28,580 --> 00:15:30,811
Cuelga otro litro de salino
normal y dame el ultrasonido.

347
00:15:30,813 --> 00:15:32,459
Inmediatamente.

348
00:15:32,461 --> 00:15:34,661
- Aquí tienes.
- Guantes.

349
00:15:34,663 --> 00:15:37,997
- Muy bien, ¿qué ves?
- Fractura esternal

350
00:15:37,999 --> 00:15:39,820
con acumulación de líquido
comprimiendo el corazón.

351
00:15:39,845 --> 00:15:40,930
Hematoma retroesternal

352
00:15:40,932 --> 00:15:42,635
Necesita cirugía, pero ahora mismo,

353
00:15:42,637 --> 00:15:44,804
está causando taponamiento cardiaco.

354
00:15:44,806 --> 00:15:47,724
Jesse, dame un aguja larga 18
gauge y una jeringa de 20 cc.

355
00:15:47,726 --> 00:15:49,759
La presión está cayendo.

356
00:15:49,761 --> 00:15:52,270
- Mete una de epi.
- Está en parada, Dr. Savetti.

357
00:15:52,491 --> 00:15:53,511
¿Quieres compresiones?

358
00:15:53,536 --> 00:15:54,949
No, necesita una aguja
de descompresión ya.

359
00:15:54,951 --> 00:15:58,401
Muy bien, despacio, mira el monitor.

360
00:15:58,403 --> 00:15:59,804
Tenemos que dirigir la aguja justo...

361
00:15:59,806 --> 00:16:02,197
- Estoy dentro.
- Muy bien, entonces.

362
00:16:03,075 --> 00:16:05,742
Bien, la presión está subiendo.

363
00:16:06,243 --> 00:16:07,610
La frecuencia cardiaca se incrementa.

364
00:16:07,612 --> 00:16:09,245
Vamos a subirla para la cirugía.

365
00:16:09,247 --> 00:16:10,539
Vamos.

366
00:16:15,595 --> 00:16:16,953
¿Qué?

367
00:16:16,955 --> 00:16:19,255
Orgulloso de ti, eso es todo.

368
00:16:22,961 --> 00:16:24,971
Logan. Logan, vamos. Vamos,
relájate. Relájate, así.

369
00:16:26,131 --> 00:16:28,765
- ¡Esa mujer! ¿Está bien?
- ¿Quién?

370
00:16:28,767 --> 00:16:30,717
- No sé su nombre.
- La frecuencia cardiaca es de 140.

371
00:16:30,719 --> 00:16:32,635
Dr. Avila, mete una de lorazepam.

372
00:16:32,637 --> 00:16:35,254
Deberías comenzar a
sentirte mejor justo...

373
00:16:36,374 --> 00:16:37,357
ahora.

374
00:16:38,144 --> 00:16:40,310
De acuerdo.

375
00:16:40,312 --> 00:16:42,500
¿Ahora quieres decirnos qué pasaba?

376
00:16:42,525 --> 00:16:43,619
Nada.

377
00:16:44,197 --> 00:16:46,866
La gente normalmente no tiene
ataques de pánico sin razón.

378
00:16:49,119 --> 00:16:51,663
Cuando el escenario se
derrumbó, entré en pánico.

379
00:16:52,622 --> 00:16:53,904
Huí.

380
00:16:53,929 --> 00:16:55,742
Bueno, parece que es lo
que hizo todo el mundo.

381
00:16:55,744 --> 00:16:58,711
No lo entiende. Corrí... Empujé.

382
00:16:59,754 --> 00:17:02,165
La empujé fuera de mi camino.

383
00:17:03,842 --> 00:17:05,251
Soy un tacle ofensivo.

384
00:17:05,253 --> 00:17:08,138
Tengo una beca por una razón...

385
00:17:08,140 --> 00:17:09,354
Para proteger a la gente.

386
00:17:11,393 --> 00:17:13,343
Pero en la vida real, cuando
la presión llevó a empujar...

387
00:17:13,345 --> 00:17:15,178
- Presionaste y empujaste.
- Dr. Avila.

388
00:17:15,180 --> 00:17:16,141
Es literalmente lo que hizo.

389
00:17:16,166 --> 00:17:17,647
Nadie sabe cómo reaccionaríamos

390
00:17:17,649 --> 00:17:20,817
en esa situación. La cuestión
es que no es culpa tuya

391
00:17:20,819 --> 00:17:22,749
- que esa mujer resultara herida.
- Sí lo es.

392
00:17:22,751 --> 00:17:25,188
Ya es suficiente, Dr. Avila.

393
00:17:26,658 --> 00:17:30,076
Ahora Logan, quiero que
descanses, ¿de acuerdo?

394
00:17:30,078 --> 00:17:31,995
Tuviste un día difícil.

395
00:17:31,997 --> 00:17:34,447
Dr. Avila, un momento, por favor.

396
00:17:37,419 --> 00:17:39,002
¿Me quieres decir qué hacías ahí dentro?

397
00:17:39,004 --> 00:17:40,114
Solo decir la verdad.

398
00:17:40,139 --> 00:17:42,372
No. No, estás enfadado.
Esa es la verdad.

399
00:17:42,374 --> 00:17:45,091
La junta vio tu película y no les gustó.

400
00:17:45,093 --> 00:17:46,709
¿Cree que me importa lo que piensen?

401
00:17:46,711 --> 00:17:48,545
Te importa lo que piense tu padre.

402
00:17:54,183 --> 00:17:55,768
Dra. Kean, ¿qué ocurre?

403
00:17:55,770 --> 00:17:58,805
Estás caliente. Creo que
tienes fiebre. ¿Te duele algo?

404
00:17:58,807 --> 00:18:00,440
- En realidad no.
- ¿Dónde están tus padres?

405
00:18:00,442 --> 00:18:03,723
Me estaban volviendo loca. Los
mandé a tomar un café. ¿Por qué?

406
00:18:03,725 --> 00:18:04,752
¿Es malo?

407
00:18:04,777 --> 00:18:06,366
Escucha, Keri, voy a resolver esto,

408
00:18:06,368 --> 00:18:08,198
pero tengo que comprobar
si rompiste aguas.

409
00:18:08,200 --> 00:18:10,366
Lo estás haciendo genial. Vas
a sentir un poco de presión.

410
00:18:10,368 --> 00:18:11,568
Hola.

411
00:18:11,570 --> 00:18:13,433
- Posible infección.
- ¿Aumentaste los líquidos?

412
00:18:13,435 --> 00:18:16,072
- Va por el tercer litro.
- Oye. Respiraciones profundas.

413
00:18:17,040 --> 00:18:18,625
¿Ya elegiste nombre?

414
00:18:18,627 --> 00:18:20,493
Sí. Pero te vas a reír.

415
00:18:20,495 --> 00:18:23,079
Soy una chica que se
llama Noa. Inténtalo.

416
00:18:23,922 --> 00:18:26,583
- Peregrine.
- ¡Vaya!

417
00:18:26,585 --> 00:18:28,751
Sé que es una locura, pero
es un nombre de familia

418
00:18:28,753 --> 00:18:31,087
y me encanta.

419
00:18:31,089 --> 00:18:32,430
Es precioso.

420
00:18:34,843 --> 00:18:36,643
Mucus cervical.

421
00:18:36,645 --> 00:18:38,645
Eso me dice que es líquido amniótico

422
00:18:38,647 --> 00:18:40,013
y que rompiste aguas.

423
00:18:40,015 --> 00:18:41,876
Tenemos que ponerte
antibióticos y sueros

424
00:18:41,878 --> 00:18:44,100
y dar a luz a este bebé cuanto antes.

425
00:18:44,102 --> 00:18:45,345
¿Pero está bien?

426
00:18:45,370 --> 00:18:47,770
Está bien. Es solo que...
está lista para conocerte.

427
00:18:47,772 --> 00:18:49,322
Iré a buscar a tus
padres y les informaré.

428
00:18:49,324 --> 00:18:52,942
Bien. Otra razón para que mi
mamá diga: "ya te lo dije".

429
00:18:52,944 --> 00:18:56,454
Va a ser una gran
abuela. Estará encantada.

430
00:18:59,000 --> 00:19:00,416
Entonces consultó con el cirujano,

431
00:19:00,418 --> 00:19:02,126
entiendo que está todavía
intentando decidir.

432
00:19:02,128 --> 00:19:03,786
Mi hija cree que es demasiado arriesgado

433
00:19:03,788 --> 00:19:07,424
- y la quimio es menos invasiva.
- Bueno, la verdad es que tiene razón.

434
00:19:08,760 --> 00:19:10,467
Tiene miedo, lo entiendo.

435
00:19:10,469 --> 00:19:13,463
Mi hermano estuvo en coma el
año pasado y yo estaba solo,

436
00:19:13,465 --> 00:19:15,666
luchando contra todos en la habitación

437
00:19:15,668 --> 00:19:17,550
porque querían ir sobre seguro.

438
00:19:17,552 --> 00:19:19,852
Pero yo elegí el tratamiento
agresivo y tenía razón.

439
00:19:19,854 --> 00:19:21,271
Quiere decir que tuvo suerte.

440
00:19:21,273 --> 00:19:23,306
Al menos con la quimio, sabemos
exactamente qué esperar.

441
00:19:23,308 --> 00:19:25,475
Los riesgos de la cirugía son mínimos.

442
00:19:25,477 --> 00:19:27,360
Podemos reparar el cerebro de tu madre.

443
00:19:27,362 --> 00:19:30,280
Podrá ser ella y su don seguirá intacto.

444
00:19:30,282 --> 00:19:31,418
No puedes decirlo con seguridad.

445
00:19:31,443 --> 00:19:33,366
Pero, con la quimio, solo
podemos encoger el tumor.

446
00:19:33,368 --> 00:19:35,652
No podemos devolverle
su habilidad para tocar.

447
00:19:35,654 --> 00:19:37,904
Cariño, eso es realmente
importante para mí.

448
00:19:37,906 --> 00:19:39,322
Me siento perdida si
no soy capaz de tocar.

449
00:19:39,324 --> 00:19:40,957
No me importa eso.

450
00:19:40,959 --> 00:19:43,242
Para mí, no eres la genial
y talentosa Vicky Markwith.

451
00:19:43,244 --> 00:19:44,403
Eres mi mamá.

452
00:19:44,428 --> 00:19:46,663
No se trata de emociones.
Esto es ciencia.

453
00:19:46,665 --> 00:19:49,832
Hace 20 años, no hubiéramos podido
curar a tu madre, pero ahora podemos.

454
00:19:49,834 --> 00:19:52,490
Podemos darle todo lo que quiere.

455
00:19:52,492 --> 00:19:54,921
Con la quimio, estamos arruinando
la oportunidad de tu madre

456
00:19:54,923 --> 00:19:57,173
de volver a tocar el piano.

457
00:19:57,175 --> 00:20:00,009
Pero con esta cirugía
podría tenerlo todo.

458
00:20:00,011 --> 00:20:03,313
Cariño, voy a intentarlo.

459
00:20:05,899 --> 00:20:07,817
La veo allí.

460
00:20:10,605 --> 00:20:13,573
Lo siento, ¿riesgos mínimos
en sacar un tumor cerebral?

461
00:20:13,575 --> 00:20:15,358
La quimioterapia no es una cura.

462
00:20:15,360 --> 00:20:17,356
¿Y si alguien te quita tu
capacidad para ser médico?

463
00:20:17,358 --> 00:20:19,078
Preferiría pasar tiempo con mi familia

464
00:20:19,080 --> 00:20:20,496
que asumir un riesgo como este.

465
00:20:20,498 --> 00:20:22,281
Bueno, tú no eres ella
o yo, es lo que quiere.

466
00:20:22,283 --> 00:20:23,591
Porque la convenciste.

467
00:20:23,616 --> 00:20:25,952
Ayudé a mi paciente a
tomar la decisión correcta.

468
00:20:25,954 --> 00:20:27,420
Angus...

469
00:20:34,429 --> 00:20:37,930
- ¿Estás seguro de que estás bien?
- Sí, sí.

470
00:20:38,681 --> 00:20:39,882
Algo así.

471
00:20:40,488 --> 00:20:43,052
Quizá sería mejor si los
leyéramos en voz alta.

472
00:20:43,054 --> 00:20:47,190
Yo seré Max y tú haces de Ariel.

473
00:20:47,192 --> 00:20:48,691
¿Eso es mejor?

474
00:20:48,693 --> 00:20:51,988
No lo sé. Quiero decir,
no puede ser peor.

475
00:20:52,731 --> 00:20:54,190
Ahí.

476
00:20:54,215 --> 00:20:58,568
Bien, "lamao". No tengo ni
idea de lo qué significa.

477
00:20:58,570 --> 00:21:01,621
L-A-M-A-O. Todo el mundo
sabe lo que significa.

478
00:21:01,623 --> 00:21:06,492
Inténtalo de nuevo. Con el personaje.

479
00:21:06,494 --> 00:21:09,128
¿"Cómo va todo en Siberia"?

480
00:21:09,130 --> 00:21:12,298
"Helando, obvio".
Emoticono de un témpano.

481
00:21:12,300 --> 00:21:15,301
- ¿"Y en la Antártica"?
- "Cálido. Muy cálido".

482
00:21:15,303 --> 00:21:19,138
"Etiqueta: el calentamiento global
es real". Emoticono de cara llorosa.

483
00:21:21,559 --> 00:21:22,925
Era divertido.

484
00:21:22,927 --> 00:21:25,812
Lo era. ¿Estás bien?

485
00:21:25,814 --> 00:21:27,689
Sigamos.

486
00:21:30,068 --> 00:21:33,269
"Para ser sincero, un poco nervioso".

487
00:21:33,271 --> 00:21:34,854
Es una fiesta en una casa.

488
00:21:34,856 --> 00:21:37,607
"Todo el mundo es
supertranquilo. Joy es la mejor".

489
00:21:37,609 --> 00:21:40,827
"¿El novio de Joy tiene, como 30 años

490
00:21:41,244 --> 00:21:43,279
y lleva una navaja?

491
00:21:43,281 --> 00:21:46,449
Joy es un cuadro total.
Emily también lo piensa".

492
00:21:46,451 --> 00:21:48,668
- ¿Qué? ¿Quién es Joy?
- Ni idea.

493
00:21:48,670 --> 00:21:51,120
Continúa. "Emily va".
Qué... y luego se para.

494
00:21:51,122 --> 00:21:52,422
Eso es todo.

495
00:21:56,461 --> 00:21:58,595
Vas a ponerte bien.

496
00:22:01,015 --> 00:22:02,215
Es hora de despertar.

497
00:22:02,217 --> 00:22:04,316
Así que este cirujano es
un general de una estrella

498
00:22:04,318 --> 00:22:06,513
por el que cruzaste volando la
mitad del estado para ver...

499
00:22:06,515 --> 00:22:08,304
y ahora dices que está
totalmente equivocado.

500
00:22:08,306 --> 00:22:10,139
Solo intento salvar a mi amiga.

501
00:22:10,141 --> 00:22:11,691
¿Tu amiga?

502
00:22:11,693 --> 00:22:13,359
¿Qué quieres decir?

503
00:22:13,776 --> 00:22:14,977
¿La amas?

504
00:22:16,321 --> 00:22:18,698
Tomaré eso como un sí.

505
00:22:19,484 --> 00:22:21,195
¿Cuándo tiene que despertar?

506
00:22:21,197 --> 00:22:22,318
Pronto.

507
00:22:23,995 --> 00:22:25,071
¿Qué ocurrió?

508
00:22:25,073 --> 00:22:26,356
No lo sé.

509
00:22:26,358 --> 00:22:28,855
Bueno, no tienes mucho tiempo.
Alguien tiene que haber oído eso.

510
00:22:28,857 --> 00:22:30,248
No necesita mucho
tiempo. Solo unos minutos

511
00:22:30,250 --> 00:22:31,172
y podrá ser capaz

512
00:22:31,197 --> 00:22:32,128
de respirar por sí misma.

513
00:22:32,130 --> 00:22:33,425
- Maldición.
- ¿Qué?

514
00:22:33,427 --> 00:22:35,665
- Hay una obstrucción.
- Suena mal.

515
00:22:35,667 --> 00:22:37,834
De acuerdo. Es por estar con la
respiración asistida tanto tiempo.

516
00:22:37,836 --> 00:22:41,343
La neumonía está peor.
Está bien, está bien.

517
00:22:41,345 --> 00:22:44,507
- Solo es moco en el tubo.
- No parece estar bien.

518
00:22:44,509 --> 00:22:47,093
Ya sabes que esa enfermera
va a llamar a la caballería.

519
00:22:47,095 --> 00:22:48,895
No me importa a quién llame.

520
00:22:49,430 --> 00:22:51,397
No hay sonido respiratorio
en la izquierda.

521
00:22:51,399 --> 00:22:54,016
- Vas a pedir ayuda.
- No necesito ayuda.

522
00:22:54,018 --> 00:22:57,069
Se colapsó un pulmón. Es lo que sucede
cuando las infecciones se descontrolan.

523
00:23:04,445 --> 00:23:06,035
Apártese de mi paciente.

524
00:23:06,037 --> 00:23:08,281
Lo haría, general, pero tengo un
dedo manteniendo abierto el pulmón.

525
00:23:08,283 --> 00:23:10,533
¿Se va a poner los guantes y
ayudarme con este tubo torácico?

526
00:23:24,883 --> 00:23:26,049
Deme el tubo, por favor.

527
00:23:26,051 --> 00:23:27,935
Asegúrate de pinzar el extremo distal.

528
00:23:27,937 --> 00:23:30,161
Este es mi tubo número 7.000. Lo tengo.

529
00:23:30,163 --> 00:23:32,222
Es muy arrogante para ser un tipo que
acaba de causar un colapso pulmonar.

530
00:23:32,224 --> 00:23:34,113
Usted lo causó por tenerla demasiado
tiempo en respiración asistida.

531
00:23:34,115 --> 00:23:35,225
Eso no lo sabe.

532
00:23:35,227 --> 00:23:37,050
Se lo dije, ya puse
7.000 tubos torácicos.

533
00:23:37,052 --> 00:23:38,528
Sé lo que estoy haciendo
y sé lo que sucedió.

534
00:23:38,530 --> 00:23:40,697
Y sé que es mejor extubar
llegado este momento.

535
00:23:40,699 --> 00:23:43,033
No vuelva a ponerla en sedación
solo por rencor hacia mí.

536
00:23:43,035 --> 00:23:45,406
No trato a mis pacientes por rencor.

537
00:23:46,646 --> 00:23:48,955
Ahora, apártese de mi paciente.

538
00:23:48,957 --> 00:23:50,407
¿Va a extubarla?

539
00:23:50,409 --> 00:23:53,746
Le di una orden,
coronel. Ahora, apártese.

540
00:24:04,891 --> 00:24:09,715
Terminado el acto de apertura, es tiempo
para el plato principal. Enfermera.

541
00:24:10,762 --> 00:24:13,930
Muy bien, Vicky, el Dr. Edlen va
a empezar ahora a quitar el tumor.

542
00:24:14,606 --> 00:24:16,316
¿Peticiones?

543
00:24:16,318 --> 00:24:19,029
- ¿Debussy?
- Un hombre tras mi corazón.

544
00:24:19,031 --> 00:24:21,888
- ¿"Ensueño"?
- Una joya. Me encanta.

545
00:24:27,446 --> 00:24:29,946
- ¿Le has oído tocarla antes?
- No.

546
00:24:32,451 --> 00:24:35,711
Mi marido tenía una abono en la
Filarmónica para cinco temporadas.

547
00:24:37,051 --> 00:24:39,044
Su "Concierto en la menor" de Schumann

548
00:24:39,046 --> 00:24:41,136
es la única obra en la que
siempre nos pusimos de acuerdo.

549
00:24:44,296 --> 00:24:46,096
Es preciosa.

550
00:24:46,965 --> 00:24:49,181
¡Alto!

551
00:24:49,183 --> 00:24:50,408
¿Qué pasó?

552
00:24:50,433 --> 00:24:53,219
Picamos donde debimos pinchar.

553
00:24:53,221 --> 00:24:55,355
No salga del campo.

554
00:24:56,856 --> 00:24:58,975
Muy bien, Vicky, ¿puede
continuar desde ahí?

555
00:25:03,698 --> 00:25:05,815
Esa es mi chica.

556
00:25:08,904 --> 00:25:10,737
Manos firmes.

557
00:25:10,739 --> 00:25:13,039
¿De qué año eres?

558
00:25:13,041 --> 00:25:14,824
De tercer año.

559
00:25:14,826 --> 00:25:18,545
Bueno, de primer año. Acabo
de cambiarme a cirugía.

560
00:25:18,547 --> 00:25:21,664
Me aseguraré de que el Dr.
Campbell sepa que te entrenó bien.

561
00:25:30,008 --> 00:25:31,341
Como le dije a mi papá,

562
00:25:31,343 --> 00:25:34,844
no sé nada de Ariel desde hace
una semana y no conozco a Joy.

563
00:25:34,846 --> 00:25:38,398
Según Max, conoces a Joy.

564
00:25:38,400 --> 00:25:39,849
Emily.

565
00:25:40,442 --> 00:25:42,703
Sé que quieres proteger a Ariel,

566
00:25:42,705 --> 00:25:45,522
pero ese es mi trabajo. Soy su madre.

567
00:25:45,947 --> 00:25:48,545
No importa lo que suceda,
no importa el poco tiempo

568
00:25:48,547 --> 00:25:50,527
que hayamos estado en
la vida de la otra,

569
00:25:50,994 --> 00:25:52,871
soy su madre.

570
00:25:53,532 --> 00:25:56,282
La necesito en casa conmigo.

571
00:25:57,834 --> 00:25:59,502
Necesito que esté a salvo.

572
00:26:00,587 --> 00:26:03,790
Es mi trabajo ayudarla
en lo que está pasando.

573
00:26:03,792 --> 00:26:06,793
Es mi trabajo sostenerla y decirle que

574
00:26:06,795 --> 00:26:09,212
todo va a salir bien.

575
00:26:09,214 --> 00:26:12,307
Y de verdad, de verdad
necesito decírselo.

576
00:26:12,801 --> 00:26:16,052
Y francamente, también
necesito que ella me diga eso.

577
00:26:20,192 --> 00:26:22,053
Me dijo que no lo contara.

578
00:26:22,055 --> 00:26:24,861
- ¿Está con Joy?
- Sí.

579
00:26:24,863 --> 00:26:26,563
¿Dónde vive Joy?

580
00:26:26,565 --> 00:26:29,380
En ningún sitio. Estaba
en acogida, como Ariel,

581
00:26:29,382 --> 00:26:30,597
pero no funcionó.

582
00:26:30,599 --> 00:26:33,286
Es probablemente por lo que
Ariel se sintió atraída por ella.

583
00:26:33,288 --> 00:26:35,288
Si no tiene un hogar, ¿dónde se queda?

584
00:26:35,290 --> 00:26:37,069
Joy y algunos otros chicos...

585
00:26:37,071 --> 00:26:39,909
pasan la noche en diferentes
lugares de la ciudad.

586
00:26:39,911 --> 00:26:42,443
Creo que recuerdo a Ariel decir algo

587
00:26:42,445 --> 00:26:44,414
sobre el puente de la Calle Octava.

588
00:26:44,439 --> 00:26:46,424
Eso está cerca del Angels.

589
00:26:46,991 --> 00:26:49,427
Emily, eres una buena amiga.

590
00:26:50,945 --> 00:26:53,779
Hiciste lo correcto
diciéndonos dónde estaba.

591
00:26:53,781 --> 00:26:57,450
Pero estás castigada...
hasta la universidad.

592
00:27:06,845 --> 00:27:08,448
La Dra. Kean, ¿verdad?

593
00:27:08,450 --> 00:27:11,047
Correcto. ¿Está buscando a Diego?

594
00:27:11,049 --> 00:27:13,883
- Puedo llamarlo.
- No hay problema.

595
00:27:13,885 --> 00:27:16,546
Si lo ves, solo dile que dije adiós.

596
00:27:16,548 --> 00:27:20,029
Claro. Escuche,

597
00:27:20,030 --> 00:27:21,613
gracias por hacer esa llamada.

598
00:27:22,085 --> 00:27:24,532
O hacer que su asistente la hiciera.

599
00:27:24,534 --> 00:27:27,002
No hay problema. Literalmente.

600
00:27:29,206 --> 00:27:32,040
¿Y si te hago un favor de verdad?

601
00:27:32,042 --> 00:27:33,625
No es necesario.

602
00:27:33,627 --> 00:27:37,345
- ¿Qué no es necesario?
- Vamos todos a cenar.

603
00:27:37,347 --> 00:27:39,310
Ayudamos a la Dra. Kean a
prepararse para la entrevista

604
00:27:39,312 --> 00:27:40,765
y escarbo en su cerebro

605
00:27:40,767 --> 00:27:42,467
sobre cómo te va realmente aquí.

606
00:27:42,469 --> 00:27:44,803
- Me va bien aquí.
- Es verdad.

607
00:27:44,805 --> 00:27:47,222
Bueno, espero que lo consideres.

608
00:27:47,224 --> 00:27:49,357
Conozco a todo el mundo en ese hospital

609
00:27:49,359 --> 00:27:53,812
y la mayoría de ellos me deben
una. Diego, siempre es un placer.

610
00:27:57,818 --> 00:27:59,534
- Es...
- ¿Un idiota?

611
00:27:59,536 --> 00:28:03,655
Sí. Es su mejor cualidad.

612
00:28:07,411 --> 00:28:09,995
- Dr. Savetti.
- ¿Se va?

613
00:28:09,997 --> 00:28:11,830
Tengo un asunto personal que resolver,

614
00:28:11,832 --> 00:28:14,215
pero el hospital está en buenas manos.

615
00:28:14,217 --> 00:28:17,098
Te he visto hoy. Fuiste examinado.

616
00:28:18,391 --> 00:28:21,394
Mira, pudiste haberte
escondido del desafío,

617
00:28:22,392 --> 00:28:24,259
pero pediste el balón

618
00:28:24,261 --> 00:28:26,177
y no dejaste que tu equipo decayera.

619
00:28:26,179 --> 00:28:28,718
Gracias, se lo agradezco.

620
00:28:28,720 --> 00:28:30,598
El trabajo es tuyo si lo quieres.

621
00:28:31,362 --> 00:28:33,735
- ¿El puesto de médico tratante?
- Dr. Savetti, espabila.

622
00:28:33,737 --> 00:28:35,687
Tengo que estar en otro
sitio. Acéptalo o no.

623
00:28:35,689 --> 00:28:38,023
- Lo quiero.
- Ahí lo tienes.

624
00:28:44,281 --> 00:28:45,919
- Perdona.
- Sí.

625
00:28:46,867 --> 00:28:48,546
¡Sí!

626
00:28:52,339 --> 00:28:54,321
- ¿Qué ocurre?
- Algo va mal.

627
00:28:54,323 --> 00:28:56,541
- Ella encontró algunos árboles.
- Me temo que su madre

628
00:28:56,543 --> 00:28:58,293
sufre de afasia receptiva.

629
00:28:58,295 --> 00:29:00,045
Es una forma de discapacidad
en el lenguaje que afecta

630
00:29:00,047 --> 00:29:03,765
- a la producción del habla.
- ¿Cuánto dura?

631
00:29:03,767 --> 00:29:05,433
Si trabaja con un terapeuta del lenguaje

632
00:29:05,435 --> 00:29:09,387
- podría mejorar.
- Pero no hay garantías.

633
00:29:11,486 --> 00:29:14,192
No. Eso no es lo que él dijo.

634
00:29:14,194 --> 00:29:15,777
¡Dijo que no había riesgos!

635
00:29:15,779 --> 00:29:17,946
Con los cuadros, ellos...
ellos... nos lo agradecen.

636
00:29:17,948 --> 00:29:20,318
¡Me hizo creer!

637
00:29:20,320 --> 00:29:22,178
Nunca hubiéramos accedido a la operación

638
00:29:22,180 --> 00:29:23,735
su hubiéramos entendido
lo que podíamos perder.

639
00:29:23,737 --> 00:29:25,870
Dr. Leighton, ¿qué le dijo exactamente?

640
00:29:30,485 --> 00:29:33,190
La puso en riesgo de empeorar la
hemorragia cerebral, de inflamación...

641
00:29:33,215 --> 00:29:35,747
Le salvé la vida y usted también
se dará cuenta, cuando despierte.

642
00:29:35,749 --> 00:29:36,677
Si se despierta.

643
00:29:36,702 --> 00:29:38,297
Coronel Willis, le pongo bajo arresto.

644
00:29:38,299 --> 00:29:40,281
- ¿Qué?
- Desobedeció una orden directa

645
00:29:40,306 --> 00:29:41,753
y puso en peligro a un paciente.

646
00:29:41,755 --> 00:29:43,722
¡Apártese de mí! Está
cometiendo un gran error.

647
00:29:43,724 --> 00:29:45,724
Sáquenlo de aquí.

648
00:29:51,932 --> 00:29:53,732
- ¡Dr. Guthrie!
- ¿Qué ocurrió?

649
00:29:53,734 --> 00:29:55,683
No lo sé. Solo... no le llegaba el aire.

650
00:29:55,685 --> 00:29:57,318
Muy bien, relájate.

651
00:29:58,772 --> 00:30:00,151
Sonidos respiratorios
disminuidos en la izquierda.

652
00:30:00,153 --> 00:30:02,011
Repetí el ultrasonido cuando
empezó a ponerse peor.

653
00:30:02,036 --> 00:30:02,988
Muy bien, enséñamelo.

654
00:30:02,990 --> 00:30:05,243
De acuerdo.

655
00:30:05,245 --> 00:30:07,612
Derrame pleural en el lado izquierdo.

656
00:30:07,614 --> 00:30:09,104
Tenía uno pequeño cuando vino,

657
00:30:09,106 --> 00:30:11,616
- pero ahora, quiero decir, es enorme.
- De acuerdo.

658
00:30:11,618 --> 00:30:12,834
¿Cuál es el siguiente paso?

659
00:30:12,836 --> 00:30:14,369
Lo sabes.

660
00:30:14,371 --> 00:30:16,204
Un tubo torácico.

661
00:30:16,206 --> 00:30:18,289
Muy bien. Logan, escúchame.

662
00:30:18,291 --> 00:30:20,091
El líquido se acumuló
alrededor del pulmón izquierdo

663
00:30:20,093 --> 00:30:23,128
y tenemos que insertar un tubo
para drenarlo, ¿de acuerdo?

664
00:30:23,130 --> 00:30:24,929
- Dale ocho miligramos de morfina.
- Relájate. Relájate.

665
00:30:24,931 --> 00:30:28,550
Muy bien. Recuerda la anatomía.

666
00:30:28,552 --> 00:30:29,934
De acuerdo.

667
00:30:29,936 --> 00:30:31,636
Línea axilar media.

668
00:30:31,638 --> 00:30:33,304
Cuarto espacio intercostal.

669
00:30:33,306 --> 00:30:36,112
- Bien. Creo que lo tengo.
- Ahí vamos.

670
00:30:36,610 --> 00:30:39,060
- Qué...
- Muy bien, retrocede, retrocede.

671
00:30:39,062 --> 00:30:40,862
Bien. ¡Necesitamos ayuda aquí!

672
00:30:40,864 --> 00:30:42,697
Acercándose.

673
00:30:42,699 --> 00:30:44,365
Dra. Kean, algo ocurre.

674
00:30:44,367 --> 00:30:46,234
¿Keri? ¿Qué sucede?

675
00:30:46,236 --> 00:30:47,819
- No puedo respirar.
- ¡Mario!

676
00:30:47,821 --> 00:30:49,756
¿Qué sucede?

677
00:30:57,497 --> 00:30:59,247
Los pulmones están limpios.

678
00:30:59,249 --> 00:31:00,473
Mamá.

679
00:31:00,475 --> 00:31:02,000
El bebé.

680
00:31:02,002 --> 00:31:03,334
Los médicos están
cuidando de ti, cariño.

681
00:31:03,336 --> 00:31:04,969
Todo saldrá bien.

682
00:31:04,971 --> 00:31:08,256
- Prométemelo.
- Dios mío. ¿Se va a poner bien?

683
00:31:08,258 --> 00:31:10,892
Ventrículo derecho severamente
dilatado. Función sistólica reducida.

684
00:31:10,894 --> 00:31:13,144
- ¿Embolismo pulmonar? - Quizá o
un embolismo de líquido amniótico,

685
00:31:13,146 --> 00:31:15,180
posiblemente un embolismo graso.

686
00:31:15,182 --> 00:31:17,890
- Fallo cardíaco agudo.
- ¿Fallo cardíaco?

687
00:31:17,892 --> 00:31:20,351
- Dios mío, Keri.
- Mamá.

688
00:31:20,353 --> 00:31:23,771
Cuida... de ella.

689
00:31:23,773 --> 00:31:25,824
Tú cuidarás de ella. Te pondrás bien.

690
00:31:25,826 --> 00:31:28,409
Prométaselo.

691
00:31:29,462 --> 00:31:30,655
Lo prometo.

692
00:31:30,680 --> 00:31:32,741
Bien, empieza compresiones.
Llevémosla a la Sala Central.

693
00:31:32,766 --> 00:31:34,365
Empezando contracciones.
Muy bien, vamos a movernos.

694
00:31:34,367 --> 00:31:35,500
Háganle espacio, gente.

695
00:31:43,281 --> 00:31:45,460
Este paciente necesita una
toracotomía, Dr. Avila.

696
00:31:45,516 --> 00:31:46,966
- Estás preparado.
- No, nunca hice ninguna.

697
00:31:46,991 --> 00:31:48,291
No te preocupes. Estás preparado.

698
00:31:49,220 --> 00:31:50,626
Estás en la aurícula derecha.

699
00:31:50,628 --> 00:31:53,412
- Intenta tirar de la jeringa.
- Lo intento. Todavía no hay nada.

700
00:31:53,414 --> 00:31:55,915
- Nos quedamos sin tiempo.
- Lo sé. Tenemos que salvar al bebé.

701
00:31:55,917 --> 00:31:58,050
Tenemos que hacer una
cesárea de emergencia.

702
00:31:58,052 --> 00:32:01,470
Bien, el sangrado viene
del pulmón izquierdo.

703
00:32:01,472 --> 00:32:03,089
Dr. Avila.

704
00:32:04,392 --> 00:32:06,745
Escúchame, tu problema
es que nadie te dijo

705
00:32:06,747 --> 00:32:07,977
en qué eres bueno.

706
00:32:07,979 --> 00:32:10,680
Bueno, yo te lo digo ahora, eres bueno.

707
00:32:10,682 --> 00:32:12,098
Puedes hacerlo.

708
00:32:12,100 --> 00:32:15,067
He visto tu trabajo,
hijo. No te rindas ahora.

709
00:32:18,239 --> 00:32:21,240
Sangrado arterial
abundante por el hilio.

710
00:32:21,242 --> 00:32:23,258
- No puedo ligarlo.
- Sí. Sí, puedes.

711
00:32:23,260 --> 00:32:25,111
No lo sé. Está demasiado
cerca para pinzar.

712
00:32:27,532 --> 00:32:28,948
Siéntelo.

713
00:32:30,952 --> 00:32:32,618
Sí.

714
00:32:32,620 --> 00:32:34,420
En la facultad leí sobre esto.

715
00:32:34,422 --> 00:32:36,422
¿Podemos volver el pulmón sobre sí
mismo para cortar la hemorragia?

716
00:32:36,424 --> 00:32:37,957
Apuesta a que podemos.

717
00:32:37,959 --> 00:32:40,009
- Muy bien, Dr. Guthrie, sujete la base.
- Sí.

718
00:32:42,880 --> 00:32:44,130
El sangrado paró.

719
00:32:44,132 --> 00:32:47,800
Sí. Muy bien, llevemos a
este paciente a quirófano.

720
00:32:47,802 --> 00:32:49,635
Buen trabajo, hijo.

721
00:32:51,791 --> 00:32:52,866
Todavía no hay pulso.

722
00:32:52,891 --> 00:32:54,724
No dejes las compresiones.
Tiene que ver a su niña.

723
00:32:54,726 --> 00:32:56,475
Vamos.

724
00:33:00,948 --> 00:33:02,948
- Lo tienes controlado.
- Aquí viene.

725
00:33:02,950 --> 00:33:06,118
- Ya está.
- La tengo.

726
00:33:08,623 --> 00:33:10,239
Ya está.

727
00:33:10,241 --> 00:33:11,824
No respira.

728
00:33:11,826 --> 00:33:13,576
¡Necesitamos succión aquí!

729
00:33:13,578 --> 00:33:16,912
- Noa, ¿necesitas ayuda?
- No dejes las compresiones.

730
00:33:20,418 --> 00:33:23,085
Vamos. Vamos.

731
00:33:23,087 --> 00:33:24,732
Vamos.

732
00:33:25,840 --> 00:33:27,757
- ¡Vamos!
- Vamos.

733
00:33:27,759 --> 00:33:29,091
Vamos.

734
00:33:30,928 --> 00:33:32,678
Vamos.

735
00:33:32,680 --> 00:33:35,550
- Vamos.
- Vamos.

736
00:33:58,673 --> 00:34:00,956
Hora de la muerte... 18:42.

737
00:34:03,127 --> 00:34:06,712
18:42, la misma hora de nacimiento.

738
00:34:11,552 --> 00:34:13,519
De acuerdo.

739
00:34:31,072 --> 00:34:34,623
Perdona. ¿Viste a esta persona?

740
00:34:35,285 --> 00:34:36,659
¿Viste a esta persona?

741
00:34:37,672 --> 00:34:39,813
Siento arrastrarte a esto.

742
00:34:39,815 --> 00:34:42,419
Está bien. Me alegro de estar aquí.

743
00:34:42,421 --> 00:34:44,166
Gracias por venir, mamá.

744
00:34:44,168 --> 00:34:46,752
- Hola, chicos.
- ¿Han visto a esta persona?

745
00:34:46,754 --> 00:34:48,387
¿No?

746
00:34:48,389 --> 00:34:50,756
¿Viste a esta persona?
Su nombre es Ariel.

747
00:34:50,758 --> 00:34:52,922
¿Y a alguien llamado Joy?

748
00:34:52,924 --> 00:34:55,531
¿Conoces a alguien llamado
Joy? ¿Te suena de algo?

749
00:34:56,681 --> 00:34:58,347
Muy bien, gracias.

750
00:35:03,354 --> 00:35:05,688
¿Es esa agua de allí?

751
00:35:06,292 --> 00:35:08,274
Es un piano, mamá.

752
00:35:08,276 --> 00:35:10,597
- ¿Estarán allí?
- Bueno, es de Pediatría.

753
00:35:10,599 --> 00:35:12,194
No es a lo que está acostumbrada,

754
00:35:12,196 --> 00:35:14,530
pero la calidad de sonido será
mucho mejor que la del teclado.

755
00:35:14,532 --> 00:35:16,891
Y no lo sé. Me imagino
que sería un buen modo

756
00:35:16,893 --> 00:35:18,868
- de poder expresarse.
- ¿Quiere tocarlo?

757
00:35:18,870 --> 00:35:20,453
- Elijo el cielo.
- ¿Puede caminar?

758
00:35:20,455 --> 00:35:22,955
- Lo hice.
- Sí, claro, si ella quiere.

759
00:35:22,957 --> 00:35:24,507
Aquí. Déjeme ayudarla, Sra. Markwith.

760
00:35:24,509 --> 00:35:26,459
Tocaremos juntas, ¿de acuerdo?

761
00:35:26,461 --> 00:35:29,462
Agua.

762
00:35:29,464 --> 00:35:31,797
Para el océano.

763
00:35:46,814 --> 00:35:48,526
¿Tabitha?

764
00:35:48,528 --> 00:35:50,616
Ella...

765
00:35:52,653 --> 00:35:54,737
Escribió esta canción para
mí cuando era pequeña.

766
00:35:54,739 --> 00:35:57,323
Solía cantármela todo el tiempo.

767
00:35:58,094 --> 00:35:59,708
Para el océano.

768
00:36:01,462 --> 00:36:05,297
Creo que tu madre está
pidiéndote que se la cantes.

769
00:36:10,304 --> 00:36:14,947
*Cuando llega la noche,
y estoy respirando*

770
00:36:17,929 --> 00:36:22,147
*Cuando amanece y estoy soñando*

771
00:36:22,149 --> 00:36:26,185
*La suave brisa baila en el grano*

772
00:36:26,187 --> 00:36:29,188
*De las respuestas de un tren de paso*

773
00:36:29,190 --> 00:36:33,158
*Así que resiste*

774
00:36:33,160 --> 00:36:36,028
*Resiste*

775
00:36:37,665 --> 00:36:42,918
*Rayos de luz a través de la ventana*

776
00:36:50,878 --> 00:36:54,430
*Una arena dorada y
una sonrisa profunda*

777
00:36:54,432 --> 00:36:58,050
*Una mano diminuta y
un giro de bombilla*

778
00:36:58,052 --> 00:37:00,135
Aunque su bebé está bien.

779
00:37:00,137 --> 00:37:02,104
Practicamos una cesárea.

780
00:37:02,106 --> 00:37:05,168
Es de 32 semanas, pero totalmente sana.

781
00:37:05,170 --> 00:37:07,309
¿Dónde está Keri ahora?

782
00:37:07,987 --> 00:37:09,228
Puedo llevarles con ella.

783
00:37:09,230 --> 00:37:11,897
De acuerdo, gracias.

784
00:37:11,899 --> 00:37:16,068
Pero antes tengo que ver
a su hija, nuestra nieta.

785
00:37:17,244 --> 00:37:19,341
Se lo prometí.

786
00:37:20,041 --> 00:37:24,404
*Descansa tus ojos cansados*

787
00:37:24,406 --> 00:37:26,245
Oye, ¿qué ocurre?

788
00:37:26,247 --> 00:37:28,581
Acabas de pasarlas negras.

789
00:37:28,583 --> 00:37:30,382
Probablemente me lo merecía, ¿no?

790
00:37:30,384 --> 00:37:34,169
Sí, claro, pero vas a conseguirlo.

791
00:37:34,171 --> 00:37:37,306
- ¿Y la chica?
- Está bien.

792
00:37:37,308 --> 00:37:39,925
Estará en postoperatorio unos días,
pero no hay nada de qué preocuparse.

793
00:37:43,605 --> 00:37:46,148
Te debo una disculpa.

794
00:37:46,150 --> 00:37:49,818
Todo el mundo se asusta. Sé que yo lo
hago, así que lo siento, ¿de acuerdo?

795
00:37:49,820 --> 00:37:52,321
No estaba en situación de juzgarte.

796
00:37:52,833 --> 00:37:54,940
¿De qué tienes miedo?

797
00:37:55,544 --> 00:37:57,030
No importa.

798
00:37:57,032 --> 00:37:59,662
Estoy tan colocado ahora.

799
00:37:59,664 --> 00:38:01,947
Nunca recordaré nada
de lo que me dijiste.

800
00:38:01,949 --> 00:38:05,262
Muy bien, solo intenta
recordar esto, ¿de acuerdo?

801
00:38:06,253 --> 00:38:07,703
Solo eres humano.

802
00:38:07,705 --> 00:38:09,872
Te vas a decepcionar a ti mismo,

803
00:38:09,874 --> 00:38:13,542
pero también vas a
sorprenderte a ti mismo,

804
00:38:13,544 --> 00:38:15,898
hacer cosas que nunca
pensaste que podrías hacer...

805
00:38:17,143 --> 00:38:18,708
siempre que no te rindas.

806
00:38:41,572 --> 00:38:44,323
Es preciosa.

807
00:38:44,325 --> 00:38:46,554
¿Cómo la llamaremos?

808
00:38:47,596 --> 00:38:49,974
Su nombre es Peregrine.

809
00:38:51,082 --> 00:38:53,435
Keri le puso mi nombre.

810
00:38:54,001 --> 00:38:57,670
No tenía ni idea.

811
00:39:11,245 --> 00:39:14,186
Oye. Espera.

812
00:39:14,790 --> 00:39:17,668
Escucha, siento lo de tu paciente.

813
00:39:18,359 --> 00:39:19,992
Sabes que no podías hacer nada.

814
00:39:19,994 --> 00:39:21,672
Lo sé.

815
00:39:22,496 --> 00:39:23,931
Lo sé.

816
00:39:23,933 --> 00:39:26,331
Aunque lo hiciste genial.

817
00:39:26,333 --> 00:39:28,470
- Tú también.
- Sí.

818
00:39:29,003 --> 00:39:30,940
Me he enterado lo de tu
trabajo de médico tratante.

819
00:39:30,942 --> 00:39:33,309
- Sí.
- Felicidades.

820
00:39:35,686 --> 00:39:36,925
No pareces contenta.

821
00:39:36,927 --> 00:39:40,871
Lo estoy. Es solo que ¿el
programa de Obstetricia

822
00:39:40,873 --> 00:39:43,274
en el que me metió el Sr. Avila?

823
00:39:43,276 --> 00:39:44,486
Sí.

824
00:39:45,052 --> 00:39:47,102
Es en Filadelfia.

825
00:39:49,724 --> 00:39:51,890
¿No puedes hacer el programa aquí?

826
00:39:51,892 --> 00:39:54,193
Tienen el mejor del país.

827
00:39:54,195 --> 00:39:56,895
Quiero ser la mejor. Tú de entre
toda la gente deberías entenderlo.

828
00:39:56,897 --> 00:39:59,376
Eres tan bueno en lo que haces.

829
00:39:59,805 --> 00:40:01,316
- No, solo...
- Mario.

830
00:40:01,732 --> 00:40:04,340
¿Sabes lo bueno que
eres en lo que haces?

831
00:40:05,122 --> 00:40:06,884
Y te encanta.

832
00:40:08,242 --> 00:40:10,793
Quiero eso para mí. ¿Puedes entenderlo?

833
00:40:10,795 --> 00:40:12,097
Claro.

834
00:40:13,214 --> 00:40:18,250
Entonces, bueno, se supone que
hacemos esto a distancia o...

835
00:40:24,442 --> 00:40:25,724
Quieres romper.

836
00:40:25,726 --> 00:40:27,126
No quiero, Mario, pero...

837
00:40:27,128 --> 00:40:28,761
Pero no podemos ser un
lastre para el otro, ¿verdad?

838
00:40:28,763 --> 00:40:30,896
- Quiero decir, es lo que dijiste.
- Lo dijimos.

839
00:40:32,415 --> 00:40:34,566
Será mejor que lo terminemos ahora.

840
00:40:34,568 --> 00:40:37,102
Todavía no sabemos nada.

841
00:40:37,104 --> 00:40:39,431
Seguro que sí.

842
00:40:42,276 --> 00:40:45,861
Estoy feliz por ti, Noa.

843
00:40:48,199 --> 00:40:49,364
De verdad que lo estoy.

844
00:40:58,759 --> 00:41:01,627
¿Vieron a esta persona?

845
00:41:01,629 --> 00:41:05,931
- ¿Vieron a esta persona?
- ¿No?

846
00:41:05,933 --> 00:41:08,684
¿Ariel?

847
00:41:21,565 --> 00:41:23,699
¡Oigan!

848
00:41:23,701 --> 00:41:25,317
¿Qué demonios le pasa a esa gente?

849
00:41:25,319 --> 00:41:26,899
Se están preguntando lo mismo de ti.

850
00:41:26,901 --> 00:41:29,133
Hice lo correcto. Lo haría otra vez.

851
00:41:29,740 --> 00:41:31,456
No tengo ninguna duda.

852
00:41:32,219 --> 00:41:34,376
Sé que siempre haces lo correcto.

853
00:41:34,378 --> 00:41:35,828
¿Cómo ibas a saberlo?

854
00:41:45,519 --> 00:41:47,756
¿Qué pasa aquí?

855
00:41:47,758 --> 00:41:48,924
¿Qué quieres decir?

856
00:41:52,680 --> 00:41:54,908
¿Qué es eso en el brazo?

857
00:41:56,817 --> 00:41:59,496
¡¿Quién eres?!

858
00:42:00,154 --> 00:42:02,332
¡¿Quién eres?!

859
00:42:03,023 --> 00:42:05,324
Sabes quién soy.

860
00:42:05,326 --> 00:42:08,577
Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?

861
00:42:09,131 --> 00:42:11,530
¡Guardias!

862
00:42:11,532 --> 00:42:14,087
Guardias, ¡lo quiero fuera de aquí!

863
00:42:14,089 --> 00:42:15,868
¡Lo quiero fuera!

864
00:42:15,870 --> 00:42:17,639
¡Sáquenlo!

865
00:42:18,289 --> 00:42:19,872
Es por lo que lo he llamado.

866
00:42:19,874 --> 00:42:22,541
¿Cuánto tiempo lleva pasando?

867
00:42:22,543 --> 00:42:24,259
No estoy seguro.

868
00:42:24,261 --> 00:42:27,462
Lo tengo en retención
psiquiátrica de 72 horas.

869
00:42:27,464 --> 00:42:34,102
*Descansa tus ojos cansados*

870
00:42:34,104 --> 00:42:36,605
*Esta noche*

871
00:42:40,204 --> 00:42:41,481
¿Ethan?

872
00:42:41,506 --> 00:42:42,814
*Esta noche*

873
00:42:43,832 --> 00:42:50,822
www.subtitulamos.tv

