1
00:00:20,292 --> 00:00:22,749
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:23,229 --> 00:00:25,355
Te pareces muchísimo a tu padre, Cole.

3
00:00:25,356 --> 00:00:27,265
Siempre me lo dicen, pero no lo veo.

4
00:00:27,266 --> 00:00:30,801
Vuestro abuelo, Silas,
era una persona horrible.

5
00:00:30,802 --> 00:00:32,995
Era un borracho. Pegaba a vuestro padre.

6
00:00:32,996 --> 00:00:34,644
Así que era eso.

7
00:00:34,645 --> 00:00:36,042
¿Papá tuvo una infancia dura?

8
00:00:36,043 --> 00:00:37,562
¿Eso es lo que le pasaba?

9
00:00:37,563 --> 00:00:40,082
¿No que era un borracho de tomo y lomo?

10
00:00:40,083 --> 00:00:42,567
¿Papá desapareció seis meses?

11
00:00:42,568 --> 00:00:44,919
- ¿Qué hizo?
- Fue a California.

12
00:00:44,920 --> 00:00:48,230
A un sitio con una roca
gigante en mitad del mar.

13
00:00:48,231 --> 00:00:51,666
Seis meses después, volvió
con una tabla de surf.

14
00:00:51,667 --> 00:00:53,291
Parecía más tranquilo.

15
00:00:53,292 --> 00:00:54,812
Creo que te estás rindiendo

16
00:00:54,813 --> 00:00:56,958
porque lo has fastidiado todo.

17
00:00:56,959 --> 00:01:01,519
Si dejas a Luisa ahora, ya
no podrás ser el chico bueno.

18
00:01:01,520 --> 00:01:04,164
Serías un cabrón, como yo.

19
00:01:04,165 --> 00:01:05,673
Sé que te he decepcionado.

20
00:01:05,674 --> 00:01:08,250
Y te mereces algo mejor. ¿Y si me voy?

21
00:01:08,251 --> 00:01:10,236
¿Estarías dispuesta a darme tiempo

22
00:01:10,237 --> 00:01:12,332
para irme...?

23
00:01:12,333 --> 00:01:13,750
Sí.

24
00:01:13,751 --> 00:01:15,059
No quiero que esto termine.

25
00:01:15,060 --> 00:01:16,895
Solo necesito saber que soy importante.

26
00:01:18,391 --> 00:01:21,499
¿Crees que sabe que esos
cubos son suyos, no nuestros?

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,458
No. Y no lo sabrá

28
00:01:23,459 --> 00:01:25,708
si sigues moviéndolos por ella.

29
00:01:25,709 --> 00:01:28,207
- No me voy a tratar.
- No tiene sentido.

30
00:01:28,208 --> 00:01:30,541
No voy a quedarme sentada
mientras te veo morir.

31
00:01:30,542 --> 00:01:32,249
Lo creas o no, Helen,

32
00:01:32,250 --> 00:01:33,499
esa decisión no es tuya.

33
00:01:33,500 --> 00:01:35,499
Vik está muy enfermo

34
00:01:35,500 --> 00:01:37,686
y no me hace caso.
Rechaza el tratamiento.

35
00:01:37,687 --> 00:01:40,458
Te pedí que no se lo
dijeras a mis padres,

36
00:01:40,459 --> 00:01:41,916
¿y qué has hecho?

37
00:01:41,917 --> 00:01:43,583
Tenía que hacerlo. Es tu madre.

38
00:01:43,584 --> 00:01:45,726
Es que... Por favor, ¿podemos...?

39
00:01:45,727 --> 00:01:47,708
- ¿Podemos trazar un plan?
- Vale.

40
00:01:47,709 --> 00:01:49,250
Tengamos un bebé.

41
00:01:50,156 --> 00:01:52,156
¿Qué te parece como plan?

42
00:02:59,551 --> 00:03:04,090
www.subtitulamos.tv

43
00:03:16,326 --> 00:03:17,576
Tienes que irte.

44
00:03:17,577 --> 00:03:18,785
Quiero hacerlo.

45
00:03:18,786 --> 00:03:20,578
Ya, pero te tienes que ir.

46
00:03:23,208 --> 00:03:25,458
Espera. Deja que me lave las manos.

47
00:03:25,459 --> 00:03:26,666
Vas a llegar tarde.

48
00:03:26,667 --> 00:03:28,625
- No pasa nada.
- Puedo hacerlo yo.

49
00:03:29,125 --> 00:03:30,750
Helen, son dos minutos.

50
00:03:30,751 --> 00:03:31,963
Sí, lo sé, pero sé

51
00:03:31,964 --> 00:03:33,541
lo que te estresa llegar tarde.

52
00:03:33,542 --> 00:03:35,250
No pasa nada.

53
00:03:36,412 --> 00:03:37,787
- ¿Seguro?
- Sí.

54
00:03:37,788 --> 00:03:39,580
Me la pondré en el muslo.

55
00:03:40,834 --> 00:03:42,189
- Vale.
- Vale.

56
00:03:43,456 --> 00:03:45,123
Oye, Vik.

57
00:03:46,449 --> 00:03:49,500
¿Tus padres han dicho algo?

58
00:03:50,743 --> 00:03:52,537
¿Lo que sea?

59
00:03:52,538 --> 00:03:54,333
¿Sobre qué?

60
00:03:57,092 --> 00:03:58,996
¿Te veo luego en la
consulta del Dr. Roper?

61
00:03:58,997 --> 00:04:00,708
- Sí. Allí estaré.
- Vale.

62
00:04:14,542 --> 00:04:17,291
Vamos, rápido. No quiero llegar tarde.

63
00:04:17,292 --> 00:04:19,541
Mamá me ha dejado tu
almuerzo. Te lo traigo

64
00:04:19,542 --> 00:04:20,916
y nos vamos.

65
00:04:20,917 --> 00:04:22,374
¡Adiós, chicos!

66
00:04:22,375 --> 00:04:24,588
- ¡Que paséis buen día!
- ¡Adiós, Vik!

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,541
Oye, devuélveme mi portátil.

68
00:04:49,892 --> 00:04:53,638
PARTE UNO:
VIK

69
00:04:58,009 --> 00:05:00,008
De verdad te lo digo,
los nuevos inmigrantes

70
00:05:00,009 --> 00:05:04,027
del Líbano lo tienen mucho
más fácil que nosotros.

71
00:05:04,028 --> 00:05:05,948
Llegan a la cima enseguida.

72
00:05:05,949 --> 00:05:08,541
Como Amal Clooney.

73
00:05:09,156 --> 00:05:11,499
No es precisamente una
nueva inmigrante, papá.

74
00:05:11,500 --> 00:05:13,228
Creo que fue a la
Universidad de Nueva York.

75
00:05:14,750 --> 00:05:16,583
¿Esto funciona de verdad?

76
00:05:17,330 --> 00:05:20,186
Sí. Obtengo lecturas de tus
niveles de glucosa en tiempo real.

77
00:05:20,187 --> 00:05:21,904
¿Por qué tienes que
cambiarlo cada dos semanas?

78
00:05:21,905 --> 00:05:23,541
Es muy poco práctico.

79
00:05:23,542 --> 00:05:24,958
O podrías volver

80
00:05:24,959 --> 00:05:26,583
a pincharte el dedo una vez al día.

81
00:05:33,083 --> 00:05:35,168
Vale. Estás bien.

82
00:05:37,208 --> 00:05:38,817
Tengo un cliente

83
00:05:38,818 --> 00:05:40,422
que es médico.

84
00:05:40,423 --> 00:05:41,829
¿Te he hablado de él?

85
00:05:41,830 --> 00:05:43,975
Sí, pero no es médico.

86
00:05:43,976 --> 00:05:45,624
Es un médico asociado.

87
00:05:45,625 --> 00:05:47,542
Aquí no hay diferencia.

88
00:05:48,434 --> 00:05:50,052
Sí que la hay.

89
00:05:50,053 --> 00:05:51,886
Puede hacer recetas.

90
00:05:51,887 --> 00:05:52,999
¿Qué pasa con él?

91
00:05:53,000 --> 00:05:54,307
Dice que, en Estados Unidos,

92
00:05:54,308 --> 00:05:55,961
la medicina ya no es un arte.

93
00:05:55,962 --> 00:05:59,483
Básicamente son máquinas las
que hacen el diagnóstico.

94
00:05:59,484 --> 00:06:02,999
En unos años, ya no
harán falta cirujanos.

95
00:06:03,000 --> 00:06:05,115
Un robot hará tu trabajo.

96
00:06:05,625 --> 00:06:07,017
Le hace a uno pensar.

97
00:06:10,125 --> 00:06:12,082
¿Cómo te va con el Prius?

98
00:06:12,083 --> 00:06:13,582
Es un buen coche, ¿verdad?

99
00:06:14,274 --> 00:06:15,839
   

100
00:06:15,840 --> 00:06:17,291
¿No te gusta?

101
00:06:17,292 --> 00:06:19,249
Sí, claro, me gusta
que no consuma mucho,

102
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
pero a veces querría algo

103
00:06:21,459 --> 00:06:23,955
con un poco más de marcha,
¿sabes? Más potencia.

104
00:06:23,956 --> 00:06:25,458
Sobre todo en Los Ángeles.

105
00:06:25,459 --> 00:06:27,578
Esos cabrones me cortan
el paso a todas horas.

106
00:06:27,579 --> 00:06:28,762
¿Qué puedo hacer?

107
00:06:28,763 --> 00:06:31,207
Tengo un coche que no tira.

108
00:06:31,208 --> 00:06:32,750
¿Y qué querías, papá? ¿Un Porsche?

109
00:06:32,751 --> 00:06:34,919
Oye, ¿a qué viene ese tono?

110
00:06:34,920 --> 00:06:36,291
Preguntas y te respondo.

111
00:06:36,292 --> 00:06:38,439
- ¿Por qué estás enfadado?
- No estoy enfadado.

112
00:06:38,440 --> 00:06:40,583
No está enfadado. Tú eres
el que parece enfadado.

113
00:06:40,584 --> 00:06:42,833
- No estoy enfadado.
- ¿Por qué no puedes ser

114
00:06:42,834 --> 00:06:45,204
más agradecido con Vik
por ocuparse de nosotros?

115
00:06:45,205 --> 00:06:46,833
Pues claro que se lo agradezco.

116
00:06:46,834 --> 00:06:47,948
Ya lo sabe.

117
00:06:47,949 --> 00:06:49,666
Solo digo que podríamos

118
00:06:49,667 --> 00:06:51,253
tener mejor comunicación.

119
00:06:53,625 --> 00:06:54,698
Mirad.

120
00:06:57,089 --> 00:06:59,019
Hablando de comunicación,

121
00:06:59,569 --> 00:07:01,713
hay algunos detalles
que quiero comentar.

122
00:07:02,547 --> 00:07:05,425
Primero, sobre mi seguro de vida.

123
00:07:06,527 --> 00:07:09,291
Deberíais saber que ronda
el millón de dólares

124
00:07:09,292 --> 00:07:12,041
y que vosotros sois los beneficiarios.

125
00:07:18,260 --> 00:07:20,801
He sido bastante ahorrador

126
00:07:20,802 --> 00:07:22,226
la mayor parte de mi vida.

127
00:07:22,227 --> 00:07:24,388
Hasta que conociste a Helen.

128
00:07:25,735 --> 00:07:28,958
Así que tengo unos ahorros decentes,

129
00:07:28,959 --> 00:07:30,625
que irán para vosotros.

130
00:07:33,875 --> 00:07:36,164
Además,

131
00:07:37,190 --> 00:07:38,666
antes de enfermarme demasiado,

132
00:07:38,667 --> 00:07:40,293
me aseguraré...

133
00:07:41,042 --> 00:07:42,125
¿Qué...?

134
00:07:45,452 --> 00:07:47,624
¿Por qué tienes que
ser tan cruel, Vikram?

135
00:07:47,625 --> 00:07:49,317
- ¿Tan insensible?
- ¿Qué?

136
00:07:49,318 --> 00:07:51,428
Ya oímos lo que dijo Helen.

137
00:07:51,429 --> 00:07:52,875
¿Crees que estamos sordos?

138
00:07:52,876 --> 00:07:56,082
¿Y ahora tienes que restregárnoslo?

139
00:08:10,960 --> 00:08:12,083
Escucha, mamá.

140
00:08:12,834 --> 00:08:14,834
Helen y yo estamos...

141
00:08:16,283 --> 00:08:18,366
intentando tener un hijo.

142
00:08:20,208 --> 00:08:21,638
Un nieto.

143
00:08:22,846 --> 00:08:24,305
Para ti y baba.

144
00:08:28,521 --> 00:08:30,833
Helen es muy mayor para tener hijos.

145
00:08:30,834 --> 00:08:32,332
No, de hecho,

146
00:08:32,333 --> 00:08:34,431
hoy en día hay muchos
tratamientos nuevos.

147
00:08:35,125 --> 00:08:37,434
Muchas mujeres tienen hijos a los 50.

148
00:08:38,268 --> 00:08:41,041
Y llevamos semanas viendo a
un especialista en fertilidad.

149
00:08:41,067 --> 00:08:43,853
Eres todo lo que tengo, Vikram.

150
00:08:44,596 --> 00:08:46,174
Debes vivir.

151
00:08:46,630 --> 00:08:48,228
   

152
00:09:10,083 --> 00:09:13,804
- ¿Cómo está? ¿Va todo bien?
- La operación ha ido como la seda.

153
00:09:13,805 --> 00:09:15,082
Jenny se está recuperando.

154
00:09:15,083 --> 00:09:16,708
Deberían poder verla en una hora.

155
00:09:18,375 --> 00:09:20,059
- Gracias a Dios.
- Gracias.

156
00:09:20,060 --> 00:09:22,250
Sentémonos a hablar de
los siguientes pasos.

157
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
He encontrado tumores

158
00:09:31,959 --> 00:09:33,583
que he enviado a analizar.

159
00:09:33,584 --> 00:09:35,082
Espere. ¿Qué significa eso?

160
00:09:35,083 --> 00:09:36,707
Ha dicho que todo ha ido bien.

161
00:09:36,708 --> 00:09:38,207
Bueno, hasta que
tengamos los resultados,

162
00:09:38,208 --> 00:09:39,410
no hay forma de saber

163
00:09:39,411 --> 00:09:41,164
si son malignos o benignos.

164
00:09:42,167 --> 00:09:43,978
¿Qué significa malignos?

165
00:09:43,979 --> 00:09:45,647
¿Malignos es que tiene cáncer?

166
00:09:45,648 --> 00:09:47,128
Eso no lo sabemos.

167
00:09:47,879 --> 00:09:49,864
Pero seré sincero con ustedes.

168
00:09:50,459 --> 00:09:52,260
Jenny podría tener cáncer hepático.

169
00:09:52,261 --> 00:09:53,783
Remarco "podría"

170
00:09:53,784 --> 00:09:55,791
- porque hay...
- ¡No!

171
00:09:57,625 --> 00:10:00,882
Aunque las pruebas
confirmen que son malignos,

172
00:10:00,883 --> 00:10:02,675
hay muy buenas opciones.

173
00:10:02,676 --> 00:10:04,833
- ¡No, no, no! - La doctora
Mattu, de oncología pediátrica,

174
00:10:04,834 --> 00:10:06,416
probablemente es la mejor del país.

175
00:10:06,417 --> 00:10:07,517
- Cariño...
- ¡No!

176
00:10:07,518 --> 00:10:09,752
Concertaremos una visita inmediatamente,

177
00:10:09,753 --> 00:10:12,487
solo por si acaso, para que
comprendan las opciones.

178
00:10:13,347 --> 00:10:16,374
Si estamos ante el peor de los casos,

179
00:10:16,375 --> 00:10:17,999
estos cánceres...

180
00:10:18,000 --> 00:10:21,458
¡No!

181
00:10:21,459 --> 00:10:23,916
- No, no.
- Cielo...

182
00:10:23,917 --> 00:10:26,958
- ¡Por favor!
- Estos cánceres...

183
00:10:26,959 --> 00:10:31,541
pueden ser tratados de forma
muy específica hoy en día.

184
00:10:32,935 --> 00:10:34,666
¡No es justo!

185
00:10:34,667 --> 00:10:36,583
¡Solo es una niña!

186
00:10:36,584 --> 00:10:38,458
Cielo, el médico dice
que aún no lo saben.

187
00:10:40,417 --> 00:10:44,708
Sr. Rodriguez,

188
00:10:44,709 --> 00:10:48,041
nuestro trabajador social
está en el edificio.

189
00:10:48,042 --> 00:10:50,374
¡No! ¡No!

190
00:10:52,292 --> 00:10:56,207
¡No, no!

191
00:10:56,208 --> 00:10:58,082
¡No!

192
00:10:58,083 --> 00:10:59,958
Disculpen.

193
00:10:59,959 --> 00:11:01,667
¡No! ¡Por favor!

194
00:11:18,750 --> 00:11:21,082
¿Se ha estado poniendo las inyecciones?

195
00:11:21,083 --> 00:11:22,553
Sí, así es.

196
00:11:22,554 --> 00:11:24,262
Con suerte, todo esto
habrá valido la pena.

197
00:11:26,125 --> 00:11:27,837
Echemos un vistazo a esos folículos.

198
00:11:34,257 --> 00:11:35,465
¿Ha habido éxito?

199
00:11:37,616 --> 00:11:39,095
¿Por qué no se viste

200
00:11:39,096 --> 00:11:41,588
y nos vemos en mi despacho para
hablar de los siguientes pasos?

201
00:12:09,625 --> 00:12:10,909
Lo siento.

202
00:12:11,482 --> 00:12:14,108
Por favor, no te disculpes.

203
00:12:15,009 --> 00:12:16,986
- No es culpa tuya.
- En realidad, sí.

204
00:12:18,000 --> 00:12:19,197
Basta.

205
00:12:19,959 --> 00:12:21,750
- ¿Por tu edad?
- No.

206
00:12:24,821 --> 00:12:26,582
No me he estado pinchando.

207
00:12:29,192 --> 00:12:31,167
- ¿Qué quieres decir?
- Lo que he dicho.

208
00:12:32,208 --> 00:12:33,541
¿No te has puesto las inyecciones?

209
00:12:33,542 --> 00:12:35,875
No. No siempre.

210
00:12:35,876 --> 00:12:37,249
No tanto como debería.

211
00:12:37,250 --> 00:12:38,508
Helen.

212
00:12:39,417 --> 00:12:41,416
Esto nos cuesta once de los grandes.

213
00:12:41,417 --> 00:12:42,583
Lo sé.

214
00:12:42,584 --> 00:12:44,875
- No lo entiendo.
- No puedo hacerlo sola.

215
00:12:44,876 --> 00:12:46,848
No lo haces sola. Estoy aquí contigo.

216
00:12:46,849 --> 00:12:49,142
- He salido del trabajo para estar aquí.
- No me refiero a eso.

217
00:12:49,143 --> 00:12:53,041
Vik, un hijo da mucho trabajo.

218
00:12:53,042 --> 00:12:55,027
Quiero darte lo que quieres,

219
00:12:55,028 --> 00:12:56,779
de verdad que sí... Pero no puedo

220
00:12:56,780 --> 00:12:59,764
pasar otra vez por todo
eso si no vas a estar.

221
00:12:59,765 --> 00:13:01,201
Me has mentido, joder.

222
00:13:01,202 --> 00:13:02,823
Lo sé. Lo siento.

223
00:13:02,824 --> 00:13:05,200
Les he dicho a mis padres
que íbamos a tener un hijo.

224
00:13:05,201 --> 00:13:06,620
No sé qué pintan tus padres en esto.

225
00:13:06,621 --> 00:13:08,249
- ¡¿A ti qué te pasa?!
- Si quieres que

226
00:13:08,250 --> 00:13:10,014
tenga a tu hijo, al menos
tendrás que intentar

227
00:13:10,015 --> 00:13:11,792
estar conmigo mientras lo hago.

228
00:13:11,793 --> 00:13:13,583
Cada día que pasa, tus posibilidades

229
00:13:13,584 --> 00:13:16,169
de combatir esta historia disminuyen.

230
00:13:16,170 --> 00:13:17,708
No podemos perder más tiempo.

231
00:13:17,709 --> 00:13:19,215
Debemos tomar decisiones.

232
00:13:25,383 --> 00:13:26,624
Tengo que volver al trabajo.

233
00:13:26,625 --> 00:13:28,725
- No, no es cierto.
- Sí lo es.

234
00:13:37,959 --> 00:13:39,708
¿Cómo está? ¿Va todo bien?

235
00:13:39,709 --> 00:13:40,833
No puedo hacerlo sola.

236
00:13:40,834 --> 00:13:42,416
Buenas tardes, doctor
Ullah. ¿Un día ocupado?

237
00:13:42,417 --> 00:13:43,750
Todos lo son.

238
00:13:46,333 --> 00:13:48,082
Helen es muy mayor para tener hijos.

239
00:13:48,083 --> 00:13:49,161
No me he estado pinchando.

240
00:13:49,162 --> 00:13:50,999
¿Por qué tienes que
ser tan cruel, Vikram?

241
00:13:51,000 --> 00:13:52,458
- ¿Ha habido éxito?
- ¿Tan insensible?

242
00:13:52,459 --> 00:13:54,041
No podemos perder más tiempo.

243
00:13:54,042 --> 00:13:56,291
Al menos tendrás que intentar
estar conmigo mientras lo hago.

244
00:13:56,292 --> 00:13:58,082
- ¿Tus padres han dicho algo?
- Dr. Ullah.

245
00:13:58,083 --> 00:13:59,708
¿Va todo bien?

246
00:13:59,709 --> 00:14:01,708
¡Solo es una niña!

247
00:14:01,709 --> 00:14:03,791
Sí...

248
00:14:05,709 --> 00:14:07,104
Qué idiota soy.

249
00:14:07,105 --> 00:14:09,291
He olvidado que tengo
una reunión en el centro.

250
00:14:09,292 --> 00:14:10,624
Muy bien.

251
00:14:10,625 --> 00:14:12,041
Conduzca con cuidado.

252
00:14:45,365 --> 00:14:47,323
¿Cuánto cuesta ese Porsche?

253
00:14:49,188 --> 00:14:51,858
Es el 911 Turbo S Cabriolet.

254
00:14:52,458 --> 00:14:56,353
580 caballos, de cero a
cien en tres segundos

255
00:14:56,354 --> 00:14:59,649
y motor de 3,8 litros
con un ligero turbo-lag.

256
00:15:01,301 --> 00:15:02,500
¿Y cuanto cuesta?

257
00:15:03,792 --> 00:15:05,321
205 000.

258
00:15:09,210 --> 00:15:10,782
¿Aceptan American Express?

259
00:15:12,963 --> 00:15:15,733
¿Quiere probarlo, señor?

260
00:15:16,208 --> 00:15:17,917
No.

261
00:15:19,183 --> 00:15:20,807
   

262
00:15:20,808 --> 00:15:22,726
Me gusta y ya está.

263
00:16:07,083 --> 00:16:08,458
¿Vik?

264
00:16:11,082 --> 00:16:12,498
¿Qué estás haciendo?

265
00:16:12,499 --> 00:16:14,140
Hola, Sierra.

266
00:16:15,000 --> 00:16:18,249
Mira, puede que no te hayas dado cuenta,

267
00:16:18,250 --> 00:16:22,082
pero muchos viernes acabo
poniendo los cubos de basura

268
00:16:22,083 --> 00:16:24,833
en tu entrada porque, por algún motivo,

269
00:16:24,834 --> 00:16:26,624
no te da por hacerlo tú antes de que...

270
00:16:26,625 --> 00:16:28,708
Dios mío, ¿ese coche es tuyo?

271
00:16:30,208 --> 00:16:32,366
Sí. Me lo acabo de comprar.

272
00:16:34,458 --> 00:16:36,374
Si alguna vez quieres ver

273
00:16:36,375 --> 00:16:40,083
lo que puede hacer de verdad,
conozco la mejor carretera de Malibú.

274
00:16:44,208 --> 00:16:45,772
¿Qué tal ahora?

275
00:16:57,208 --> 00:16:58,416
   

276
00:17:06,208 --> 00:17:08,332
Por lo visto, esta
carretera está maldita.

277
00:17:08,994 --> 00:17:10,416
No me lo creo.

278
00:17:10,417 --> 00:17:11,655
Sí.

279
00:17:11,656 --> 00:17:13,416
Los indios consideraban
esta tierra prohibida.

280
00:17:13,417 --> 00:17:14,639
No pusieron un pie.

281
00:17:14,640 --> 00:17:16,782
Y luego, durante la
Gran Depresión, por aquí

282
00:17:16,783 --> 00:17:18,416
vivió una secta,

283
00:17:18,417 --> 00:17:20,999
conocida por llevar
túnicas negras y capuchas,

284
00:17:21,000 --> 00:17:22,624
y atar a chicos jóvenes a cruces

285
00:17:22,625 --> 00:17:24,124
y darles palizas hasta que morían.

286
00:17:24,125 --> 00:17:25,291
¿Eso es todo?

287
00:17:25,292 --> 00:17:27,082
Y luego, años después,

288
00:17:27,083 --> 00:17:29,374
construyeron un manicomio justo aquí.

289
00:17:29,375 --> 00:17:30,958
- Venga ya.
- Es verdad.

290
00:17:37,263 --> 00:17:38,750
Tengo una pregunta para ti.

291
00:17:38,751 --> 00:17:40,218
Vale.

292
00:17:40,219 --> 00:17:42,541
Necesito el consejo de un hombre adulto.

293
00:17:42,542 --> 00:17:43,708
Dispara.

294
00:17:43,709 --> 00:17:45,438
Vale.

295
00:17:45,439 --> 00:17:47,870
Me he estado liando con un tío.

296
00:17:47,871 --> 00:17:49,249
Es algo informal.

297
00:17:49,250 --> 00:17:50,819
Tiene mi edad.

298
00:17:50,820 --> 00:17:52,571
Es bastante atractivo.

299
00:17:52,572 --> 00:17:54,615
De hecho, es modelo.

300
00:17:55,542 --> 00:17:57,602
Pero es muy inmaduro.

301
00:17:57,603 --> 00:18:00,752
Y es un horror en la cama.

302
00:18:00,753 --> 00:18:02,961
Ni siquiera se le pone del todo dura

303
00:18:02,962 --> 00:18:04,588
y acaba tan rápido

304
00:18:04,589 --> 00:18:06,252
que no me da tiempo a correrme.

305
00:18:07,208 --> 00:18:08,588
Y me encanta correrme.

306
00:18:11,257 --> 00:18:13,336
¿Y quieres que te recomiende un urólogo?

307
00:18:13,337 --> 00:18:15,544
Solo quiero saber qué les
pasa a los tíos de mi edad.

308
00:18:15,545 --> 00:18:18,966
¿Cuántos años tenías tú
cuando aprendiste a follar?

309
00:18:18,967 --> 00:18:20,916
O sea,

310
00:18:20,917 --> 00:18:22,583
a follar de verdad.

311
00:18:25,301 --> 00:18:26,717
Tengo una idea.

312
00:18:28,000 --> 00:18:30,458
Veamos lo rápido que
puede ir este coche.

313
00:18:30,459 --> 00:18:32,583
Quiero llegar a casa y beber.

314
00:18:32,584 --> 00:18:34,417
¿Quieres beber?

315
00:18:47,000 --> 00:18:48,916
¿Cuál es el problema, agente?

316
00:18:48,917 --> 00:18:50,580
¿Su casa está ardiendo?

317
00:18:50,581 --> 00:18:51,964
¿Su amiga está de parto?

318
00:18:54,208 --> 00:18:56,207
No, agente.

319
00:18:56,208 --> 00:18:57,750
Vale, entonces, ¿quiere explicarme

320
00:18:57,751 --> 00:18:59,353
qué coño estaba pasando?

321
00:18:59,354 --> 00:19:00,999
Sí, solo pasábamos un buen rato.

322
00:19:01,000 --> 00:19:02,750
Se nos ha ido un poco de las manos.

323
00:19:02,751 --> 00:19:05,512
Bien, pues ese buen rato
casi les lleva a la tumba.

324
00:19:07,208 --> 00:19:08,750
Ah, le parece gracioso.

325
00:19:08,751 --> 00:19:11,667
No. No, es que...

326
00:19:13,403 --> 00:19:16,902
tengo cáncer en estadio cuatro,
así que, igualmente, moriré pronto.

327
00:19:17,417 --> 00:19:19,367
No es la primera vez que me dicen eso.

328
00:19:20,242 --> 00:19:21,786
Pues póngame una multa.

329
00:19:22,293 --> 00:19:23,332
Vale.

330
00:19:32,032 --> 00:19:34,574
Siento el desorden.

331
00:19:36,614 --> 00:19:38,363
Vivo con niños.

332
00:19:38,364 --> 00:19:40,114
Esto está impoluto.

333
00:19:45,375 --> 00:19:47,499
¿Es tu cumpleaños?

334
00:19:47,500 --> 00:19:50,349
Sí, fue hace un par de días.

335
00:19:51,129 --> 00:19:53,138
- Pues feliz cumpleaños.
- Sí.

336
00:19:53,139 --> 00:19:57,041
29, sin hijos, sin marido, sin carrera.

337
00:19:57,042 --> 00:20:00,188
Lo estoy petando.

338
00:20:00,189 --> 00:20:01,624
Parece que has hecho una fiesta.

339
00:20:01,625 --> 00:20:02,875
No.

340
00:20:02,876 --> 00:20:04,916
Todo esto es de mi madre.

341
00:20:04,917 --> 00:20:07,456
Está rodando en Zanzíbar.

342
00:20:08,459 --> 00:20:10,918
Cuanto más lejos está, más mierda envía.

343
00:20:10,919 --> 00:20:12,794
Al menos, es mierda bonita.

344
00:20:12,795 --> 00:20:15,916
En realidad, eso sí que mola.

345
00:20:15,917 --> 00:20:18,299
"De tus amigos de Sony.

346
00:20:18,300 --> 00:20:20,083
Feliz fin de rodaje".

347
00:20:33,045 --> 00:20:35,254
¿Cuánto hace que sabes
que estás enfermo?

348
00:20:39,785 --> 00:20:41,035
Unas semanas.

349
00:20:41,743 --> 00:20:43,184
¿Qué tipo de cáncer?

350
00:20:44,208 --> 00:20:45,703
Pancreático.

351
00:20:47,133 --> 00:20:48,497
Ese es de los malos, ¿verdad?

352
00:20:50,206 --> 00:20:51,567
¿Quieres sentarte?

353
00:20:56,094 --> 00:20:58,845
Tienes buen aspecto.

354
00:21:00,154 --> 00:21:02,153
¿La gente con cáncer

355
00:21:02,154 --> 00:21:04,028
no pierde el pelo por
culpa de la quimio?

356
00:21:06,418 --> 00:21:07,933
No me voy a dar quimio.

357
00:21:08,927 --> 00:21:10,385
¿Por qué no?

358
00:21:10,386 --> 00:21:11,854
No va a funcionar.

359
00:21:12,911 --> 00:21:15,327
Y convertirá el tiempo que
me queda en una pesadilla.

360
00:21:16,542 --> 00:21:17,959
Bebe.

361
00:21:26,417 --> 00:21:28,291
Abriré otra botella.

362
00:21:30,502 --> 00:21:32,353
¿De dónde eres, Vik?

363
00:21:32,354 --> 00:21:33,918
De aquí.

364
00:21:34,477 --> 00:21:36,351
Mi padre es del Líbano

365
00:21:36,352 --> 00:21:38,477
y mi madre de Bombay.

366
00:21:40,208 --> 00:21:41,608
¿Lo saben?

367
00:21:43,344 --> 00:21:44,885
No estoy seguro.

368
00:21:44,886 --> 00:21:46,303
¿Cómo es eso?

369
00:21:46,304 --> 00:21:47,804
Se lo dije,

370
00:21:47,805 --> 00:21:49,125
pero...

371
00:21:51,000 --> 00:21:53,500
no quieren oír que estoy enfermo.

372
00:21:54,959 --> 00:21:56,331
Literalmente.

373
00:21:57,125 --> 00:21:59,343
Parecen incapaces de procesarlo.

374
00:22:00,219 --> 00:22:01,750
Y hoy me he visto a mí mismo

375
00:22:01,751 --> 00:22:04,323
prometiéndoles que Helen
tendrá un hijo mío.

376
00:22:05,792 --> 00:22:06,945
¿En serio?

377
00:22:07,638 --> 00:22:08,678
Por ellos.

378
00:22:09,371 --> 00:22:10,538
No por mí.

379
00:22:11,563 --> 00:22:12,748
No por ella.

380
00:22:14,183 --> 00:22:15,459
Por ellos.

381
00:22:17,077 --> 00:22:19,572
Para no fallarlos del todo.

382
00:22:28,500 --> 00:22:29,834
Creo...

383
00:22:33,121 --> 00:22:36,995
Creo que, cuando tus
padres son inmigrantes,

384
00:22:37,500 --> 00:22:39,718
acabas haciéndote responsable de ellos.

385
00:22:40,959 --> 00:22:42,792
Como si tú fueras el padre.

386
00:22:44,250 --> 00:22:45,888
Sí, conozco esa sensación.

387
00:22:47,333 --> 00:22:49,975
Yo era el hijo de inmigrantes perfecto.

388
00:22:51,002 --> 00:22:53,140
Pero hice un trato conmigo mismo...

389
00:22:53,643 --> 00:22:54,667
hace mucho tiempo.

390
00:22:56,792 --> 00:23:00,248
Me dije: "Vale, me convertiré en médico

391
00:23:00,249 --> 00:23:02,464
porque es lo que quieren.

392
00:23:03,333 --> 00:23:05,326
Y los apoyaré

393
00:23:05,950 --> 00:23:07,970
y haré que se sientan orgullosos.

394
00:23:09,208 --> 00:23:10,791
Hasta volveré a Los Ángeles

395
00:23:10,792 --> 00:23:12,640
para poder ocuparme de
ellos cuando sean mayores,

396
00:23:12,641 --> 00:23:15,750
pero no me casaré por ellos.

397
00:23:17,333 --> 00:23:19,312
Y no tendré hijos por ellos.

398
00:23:20,370 --> 00:23:23,203
Lo haré cuando yo crea
que es el momento.

399
00:23:25,083 --> 00:23:26,224
No ellos".

400
00:23:27,667 --> 00:23:29,500
Y, entonces, conocí a una mujer.

401
00:23:31,208 --> 00:23:33,917
Y ella ya tenía hijos y

402
00:23:35,542 --> 00:23:37,655
creo que a una parte de mí

403
00:23:38,924 --> 00:23:40,676
le gustaba, ¿sabes?

404
00:23:42,011 --> 00:23:46,178
Porque sabía que eso sacaría
de quicio a mis padres.

405
00:23:50,250 --> 00:23:51,696
Todo...

406
00:23:55,455 --> 00:23:57,710
Todo lo que he hecho

407
00:23:59,116 --> 00:24:01,130
ha sido por ellos

408
00:24:02,299 --> 00:24:04,568
o en relación a ellos.

409
00:24:08,196 --> 00:24:10,738
Tengo 45 años.

410
00:24:13,000 --> 00:24:15,542
Estoy en la cima de mi profesión.

411
00:24:18,015 --> 00:24:19,807
Voy a morir.

412
00:24:23,192 --> 00:24:27,792
Y no he tomado una mísera
decisión por mí mismo.

413
00:25:06,083 --> 00:25:09,542
Adivina lo que más le
gusta de mí a mi madre.

414
00:25:11,750 --> 00:25:13,207
¿Qué?

415
00:25:13,208 --> 00:25:14,875
Mi piel.

416
00:25:17,666 --> 00:25:18,958
¿Tu piel?

417
00:25:18,959 --> 00:25:20,419
Sí, mi piel.

418
00:25:21,333 --> 00:25:22,896
Está obsesionada con ella.

419
00:25:23,584 --> 00:25:25,333
Cuando la veo, siempre

420
00:25:25,751 --> 00:25:27,709
me toca o me pellizca.

421
00:25:32,579 --> 00:25:35,612
Jamás me perdonará por
ser más joven que ella.

422
00:27:58,804 --> 00:28:02,765
PARTE DOS:
COLE

423
00:29:17,500 --> 00:29:19,166
Hola.

424
00:29:19,167 --> 00:29:20,374
¿Puedo ayudarte?

425
00:29:20,375 --> 00:29:21,875
Sí, tal vez.

426
00:29:21,876 --> 00:29:23,833
Puede que sea una causa perdida,

427
00:29:23,834 --> 00:29:25,916
pero intento averiguar
quién hizo esta tabla

428
00:29:25,917 --> 00:29:28,082
y creo que pudo ser
alguien de Morro Bay.

429
00:29:28,083 --> 00:29:29,635
   

430
00:29:29,636 --> 00:29:31,792
- ¿Te importa?
- No. Adelante.

431
00:29:32,875 --> 00:29:34,041
   

432
00:29:34,042 --> 00:29:35,624
Es preciosa.

433
00:29:35,625 --> 00:29:38,082
Gracias. Es de mi padre.

434
00:29:38,083 --> 00:29:39,708
Oye, Joe.

435
00:29:39,709 --> 00:29:41,792
¿Puedes echar un vistazo?

436
00:29:44,625 --> 00:29:46,541
- Hola, soy Cole.
- Joey.

437
00:29:46,542 --> 00:29:48,332
Encantado, Joey.

438
00:29:48,333 --> 00:29:49,875
Déjame ver.

439
00:29:52,148 --> 00:29:54,564
Vaya, es original.

440
00:29:56,083 --> 00:29:58,416
Vemos muchas tablas de madera,

441
00:29:58,417 --> 00:30:00,416
pero no como esta.

442
00:30:00,417 --> 00:30:02,397
¿La vendes?

443
00:30:02,398 --> 00:30:04,666
No, no. Solo intento
averiguar quién la hizo.

444
00:30:04,667 --> 00:30:06,124
¿Alguien de por aquí?

445
00:30:06,125 --> 00:30:07,708
Podría ser cualquiera.

446
00:30:07,709 --> 00:30:09,332
Aunque está claro que es de los 70.

447
00:30:09,333 --> 00:30:11,458
Tiene la punta clásica
y la cola de golondrina,

448
00:30:11,459 --> 00:30:13,708
una sola quilla...

449
00:30:13,709 --> 00:30:15,133
un barnizado grueso.

450
00:30:15,134 --> 00:30:16,916
Entonces no había muchos talleres.

451
00:30:16,917 --> 00:30:18,455
Solo un puñado de artesanos

452
00:30:18,456 --> 00:30:20,561
trabajando en garajes, pero...

453
00:30:20,562 --> 00:30:22,917
quien fuera, tenía buena mano.

454
00:30:24,458 --> 00:30:26,086
Reconozco esto.

455
00:30:26,087 --> 00:30:28,319
No es de un taller de surf. Es...

456
00:30:28,320 --> 00:30:31,499
de una galería de arte un
par de manzanas más allá.

457
00:30:31,500 --> 00:30:33,082
- Buena suerte.
- Gracias.

458
00:30:33,083 --> 00:30:34,708
Cuéntame lo que descubras.

459
00:30:34,709 --> 00:30:36,001
Lo haré.

460
00:31:24,417 --> 00:31:26,333
Hola. ¿Puedo ayudarte?

461
00:31:29,841 --> 00:31:31,153
Gabriel.

462
00:31:31,154 --> 00:31:32,489
¿Perdona?

463
00:31:35,959 --> 00:31:38,082
Lo siento mucho.

464
00:31:38,083 --> 00:31:39,842
Es que...

465
00:31:39,843 --> 00:31:43,041
eres igualito a alguien que conocí.

466
00:31:43,042 --> 00:31:44,708
Gabriel Lockhart.

467
00:31:44,709 --> 00:31:46,056
Sí.

468
00:31:46,964 --> 00:31:48,097
Perdona.

469
00:31:48,098 --> 00:31:49,449
Soy su hijo.

470
00:31:50,472 --> 00:31:52,014
Me llamo Cole.

471
00:31:54,333 --> 00:31:55,497
Bueno,

472
00:31:56,208 --> 00:31:58,374
no me lo esperaba.

473
00:31:58,375 --> 00:32:00,729
Encantada de conocerte, Cole.

474
00:32:00,730 --> 00:32:01,959
Soy Nan.

475
00:32:03,322 --> 00:32:05,958
- ¿Esta galería es tuya?
- Así es.

476
00:32:05,959 --> 00:32:07,637
Tal vez puedas ayudarme con algo.

477
00:32:07,638 --> 00:32:08,958
Es la tabla de mi padre

478
00:32:08,959 --> 00:32:11,666
y tiene el mismo símbolo.

479
00:32:11,667 --> 00:32:13,458
Dios mío.

480
00:32:15,633 --> 00:32:17,549
¿Puedo?

481
00:32:17,550 --> 00:32:19,550
Claro.

482
00:32:21,237 --> 00:32:22,861
Fíjate.

483
00:32:24,434 --> 00:32:25,891
¿Aún flota?

484
00:32:25,892 --> 00:32:27,017
A la perfección.

485
00:32:28,353 --> 00:32:30,415
No tenía ni idea de lo que hacía.

486
00:32:30,416 --> 00:32:32,458
Era muy joven.

487
00:32:32,459 --> 00:32:34,083
¿Tú hiciste la tabla?

488
00:32:35,417 --> 00:32:37,332
Sí.

489
00:32:37,333 --> 00:32:38,774
¿Eres artesana?

490
00:32:38,775 --> 00:32:40,249
No exactamente.

491
00:32:40,250 --> 00:32:43,625
Es la única tabla que he hecho.

492
00:32:46,291 --> 00:32:47,624
Bien,

493
00:32:47,625 --> 00:32:49,885
¿qué te trae a Morro Bay, Cole?

494
00:32:50,500 --> 00:32:52,082
No estoy muy seguro.

495
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
¿Desde...?

496
00:32:53,459 --> 00:32:55,666
- Montauk.
- Montauk.

497
00:32:57,167 --> 00:32:58,458
Increíble.

498
00:33:00,125 --> 00:33:01,458
Hola.

499
00:33:01,459 --> 00:33:03,417
Solo tardaré un segundo.

500
00:33:05,625 --> 00:33:08,667
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

501
00:33:11,208 --> 00:33:13,112
No lo sé muy bien.

502
00:33:13,113 --> 00:33:15,191
Acabo de llegar, así que...

503
00:33:15,192 --> 00:33:17,192
¿Por qué no vienes esta noche?

504
00:33:17,709 --> 00:33:20,499
Organizo un salón artístico.

505
00:33:20,500 --> 00:33:21,958
Si te pareces en algo

506
00:33:21,959 --> 00:33:23,356
a tu padre,

507
00:33:23,357 --> 00:33:24,782
creo que te gustará.

508
00:33:27,752 --> 00:33:29,041
Claro.

509
00:33:44,900 --> 00:33:47,192
Me alegro de que me
hayas encontrado, Cole.

510
00:33:50,917 --> 00:33:52,458
Gracias.

511
00:33:56,874 --> 00:33:58,707
Perdón.

512
00:33:58,708 --> 00:34:01,624
¿Le habéis echado el ojo a esta pieza?

513
00:34:09,792 --> 00:34:14,124
Si esas bolitas solo
son proteína comprimida,

514
00:34:14,125 --> 00:34:17,958
¿por qué arrasar el
océano para hacerlas?

515
00:34:17,959 --> 00:34:21,428
Como empresario, John...

516
00:34:21,429 --> 00:34:23,124
Esto me sobrepasa.

517
00:34:23,125 --> 00:34:24,970
No, no es cierto.

518
00:34:24,971 --> 00:34:26,095
Calla y escucha.

519
00:34:28,000 --> 00:34:30,386
Mirad. Aquí está.

520
00:34:30,387 --> 00:34:34,166
Escuchad, estamos ante
un regalo del pasado.

521
00:34:34,167 --> 00:34:36,666
El hijo de un hombre que conocí.

522
00:34:36,667 --> 00:34:38,583
¿Sabéis?, dicen

523
00:34:38,584 --> 00:34:40,708
que el tiempo avanza en línea recta,

524
00:34:40,709 --> 00:34:43,332
pero, en realidad, se mueve en círculos.

525
00:34:43,333 --> 00:34:45,083
Me alegro de que hayas venido.

526
00:34:47,208 --> 00:34:48,460
Gracias por la invitación.

527
00:34:48,461 --> 00:34:49,906
Sí. Gracias.

528
00:34:49,907 --> 00:34:51,207
Muy amable.

529
00:34:51,208 --> 00:34:53,624
Este lugar es precioso.

530
00:34:53,625 --> 00:34:55,499
Absorbe a la gente.

531
00:34:55,500 --> 00:34:57,291
Es lo que me gusta de él.

532
00:35:07,309 --> 00:35:09,791
Es mi protégé, Delphine.

533
00:35:09,792 --> 00:35:11,601
¿No es preciosa?

534
00:35:14,179 --> 00:35:15,291
Estoy casado.

535
00:35:16,792 --> 00:35:18,458
¿Y estar casado te impide

536
00:35:18,459 --> 00:35:21,417
formar una opinión
sobre una mujer bella?

537
00:35:22,750 --> 00:35:24,397
No, para nada.

538
00:35:26,051 --> 00:35:27,426
Ven.

539
00:35:27,427 --> 00:35:28,998
¿Qué estás haciendo?

540
00:35:28,999 --> 00:35:30,583
Tranquilo.

541
00:35:30,584 --> 00:35:32,959
Pobrecito. Estás encorsetado.

542
00:35:35,288 --> 00:35:36,468
Respira.

543
00:35:36,959 --> 00:35:38,500
Respira hondo.

544
00:35:39,924 --> 00:35:42,425
Vamos. No va a matarte.

545
00:35:46,667 --> 00:35:49,583
Y suelta el aire despacio.

546
00:35:56,166 --> 00:35:57,583
¿Mejor?

547
00:36:02,583 --> 00:36:04,837
¿Qué relación tenías con mi padre?

548
00:36:06,583 --> 00:36:08,166
Éramos amantes.

549
00:36:11,250 --> 00:36:12,565
¿Durante cuánto tiempo?

550
00:36:13,709 --> 00:36:15,609
Unos meses.

551
00:36:15,610 --> 00:36:17,011
Fue a finales de los 70.

552
00:36:17,012 --> 00:36:18,999
Todo el mundo quería a alguien.

553
00:36:19,000 --> 00:36:21,208
Aquel verano, yo quise a tu padre.

554
00:36:23,136 --> 00:36:24,427
¿Y luego?

555
00:36:24,428 --> 00:36:25,958
Nada.

556
00:36:25,959 --> 00:36:27,655
Él se fue a casa.

557
00:36:27,656 --> 00:36:30,016
Yo conocí a otro. La vida siguió.

558
00:36:30,834 --> 00:36:32,190
¿Qué hay de la tabla de surf?

559
00:36:33,339 --> 00:36:35,200
Ya sabes lo que dijo Freud.

560
00:36:35,917 --> 00:36:38,780
A veces, un puro es solo un puro.

561
00:36:39,499 --> 00:36:40,869
Delphine.

562
00:36:41,516 --> 00:36:42,867
Este es Cole.

563
00:36:43,417 --> 00:36:45,408
Cole, ella es Delphine.

564
00:36:45,808 --> 00:36:47,142
Hola, Cole.

565
00:36:47,143 --> 00:36:48,355
Hola.

566
00:36:49,984 --> 00:36:51,501
¿Quieres?

567
00:36:53,917 --> 00:36:55,417
Claro.

568
00:37:01,066 --> 00:37:02,691
Mierda.

569
00:37:17,917 --> 00:37:18,951
Bien...

570
00:37:19,735 --> 00:37:20,991
¿Bien?

571
00:37:22,443 --> 00:37:24,527
¿Quieres hablar de ello?

572
00:37:26,250 --> 00:37:27,916
¿Hablar de qué?

573
00:37:27,917 --> 00:37:30,458
Nadie cruza el país en coche

574
00:37:30,459 --> 00:37:32,709
solo por una tabla de surf.

575
00:37:35,929 --> 00:37:37,761
¿Qué pasa en tu matrimonio?

576
00:37:38,782 --> 00:37:41,384
Luisa y yo estamos
teniendo algún problema.

577
00:37:41,743 --> 00:37:43,124
Tu padre también pasaba

578
00:37:43,125 --> 00:37:44,916
una época complicada en su matrimonio

579
00:37:44,917 --> 00:37:46,456
cuando llegó aquí.

580
00:37:47,123 --> 00:37:48,849
¿Cuánto tiempo estuvo aquí?

581
00:37:48,850 --> 00:37:50,168
No mucho.

582
00:37:51,419 --> 00:37:53,004
Cuatro o cinco meses.

583
00:37:53,667 --> 00:37:55,757
¿Y estuvisteis juntos?

584
00:37:56,250 --> 00:37:57,592
Durante un tiempo, sí.

585
00:38:02,177 --> 00:38:05,666
Nunca creí que saliera mucho de Montauk.

586
00:38:05,667 --> 00:38:08,666
No, viajaba bastante.

587
00:38:08,667 --> 00:38:09,833
Creo.

588
00:38:09,834 --> 00:38:11,485
O quería hacerlo.

589
00:38:12,720 --> 00:38:15,068
No me acuerdo. Solo recuerdo un

590
00:38:15,966 --> 00:38:19,758
alma grande, fuerte y aventurera.

591
00:38:21,042 --> 00:38:23,426
Yo no lo describiría como aventurero.

592
00:38:24,067 --> 00:38:25,373
Vale.

593
00:38:25,374 --> 00:38:26,930
¿Cómo lo describirías?

594
00:38:28,829 --> 00:38:30,083
Borracho.

595
00:38:31,687 --> 00:38:32,894
Violento.

596
00:38:34,282 --> 00:38:35,897
Emocionalmente ausente.

597
00:38:37,041 --> 00:38:38,900
Depresivo crónico.

598
00:38:39,751 --> 00:38:40,944
   

599
00:38:41,980 --> 00:38:44,681
No se parece al Gabriel que conocí.

600
00:38:50,833 --> 00:38:52,523
¿Cómo está tu madre?

601
00:38:52,959 --> 00:38:54,999
Cherry no está mal.

602
00:38:55,542 --> 00:38:57,235
Cherry está bien, en realidad.

603
00:38:59,703 --> 00:39:01,327
¿Siguen juntos?

604
00:39:02,444 --> 00:39:04,236
No, él murió, Nan.

605
00:39:07,247 --> 00:39:08,318
¿Qué?

606
00:39:08,887 --> 00:39:10,428
Está muerto.

607
00:39:12,291 --> 00:39:14,727
Lo siento. Supuse que ya lo sabrías.

608
00:39:16,164 --> 00:39:17,541
¿Cuándo?

609
00:39:18,104 --> 00:39:19,374
Hace años.

610
00:39:19,375 --> 00:39:20,984
Yo era un chaval.

611
00:39:23,484 --> 00:39:24,985
Dios mío.

612
00:39:26,946 --> 00:39:28,573
Vaya, Gabriel.

613
00:39:39,692 --> 00:39:41,053
   

614
00:39:41,929 --> 00:39:43,907
Necesito un poco de aire, cielo.

615
00:39:44,792 --> 00:39:46,717
Cuando quieras ir a dormir,

616
00:39:46,718 --> 00:39:49,162
Delphine te enseñará tu habitación.

617
00:39:56,458 --> 00:39:58,049
¿También eres artista?

618
00:39:59,064 --> 00:40:00,423
Pinto.

619
00:40:01,917 --> 00:40:03,218
¿De dónde eres?

620
00:40:04,375 --> 00:40:05,570
Idaho.

621
00:40:06,215 --> 00:40:07,655
¿Idaho?

622
00:40:08,624 --> 00:40:10,325
Madre mía.

623
00:40:12,429 --> 00:40:13,995
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

624
00:40:14,653 --> 00:40:17,416
Conocí a Nan en una feria

625
00:40:17,417 --> 00:40:19,624
hace unos cinco años.

626
00:40:19,625 --> 00:40:21,861
Y la seguí hasta
California para estudiar.

627
00:40:22,375 --> 00:40:25,958
Me deja quedarme gratis
mientras la ayude un poco.

628
00:40:30,428 --> 00:40:32,455
Por las mañanas da mucho el sol.

629
00:40:33,665 --> 00:40:35,541
Deja correr el agua
de la ducha un minuto.

630
00:40:35,542 --> 00:40:37,875
Tarda un poco en calentarse.

631
00:40:39,270 --> 00:40:41,270
Vale. Gracias.

632
00:41:02,761 --> 00:41:04,136
¿Qué estás haciendo?

633
00:41:08,693 --> 00:41:10,500
Vengo con la habitación.

634
00:41:17,417 --> 00:41:19,124
¿Qué clase de juego es este?

635
00:41:19,125 --> 00:41:20,750
Estoy casado.

636
00:41:20,751 --> 00:41:22,458
Vale.

637
00:41:22,459 --> 00:41:23,875
Mira, no sé quién eres

638
00:41:23,876 --> 00:41:25,346
y no sé qué es este lugar,

639
00:41:25,347 --> 00:41:27,651
pero estoy aquí para saber por
qué mi padre vino a California,

640
00:41:27,652 --> 00:41:30,384
- no para engañar a mi mujer.
- Vale, pues no lo hagas.

641
00:41:30,385 --> 00:41:32,708
Bueno, eso intento, pero
es un poco complicado

642
00:41:32,709 --> 00:41:34,744
con una mujer medio desnuda en la cama.

643
00:41:34,745 --> 00:41:36,625
Dile que se marche.

644
00:41:38,083 --> 00:41:40,791
Seguro que solo intenta ayudar.

645
00:41:40,792 --> 00:41:44,082
Pareces muy herido, Cole.

646
00:41:44,083 --> 00:41:45,304
¿Ayudar?

647
00:41:46,321 --> 00:41:47,906
No necesito esa clase de ayuda.

648
00:41:48,784 --> 00:41:51,177
Es increíble que tenga que explicártelo.

649
00:41:51,910 --> 00:41:53,635
Aunque no debería sorprenderme.

650
00:41:53,636 --> 00:41:55,416
Te acostabas con mi
padre estando casado,

651
00:41:55,417 --> 00:41:57,305
así que está claro que el matrimonio
no te supone mucho problema.

652
00:41:57,306 --> 00:42:00,709
De hecho, el matrimonio de tu
padre era mi mayor problema.

653
00:42:02,291 --> 00:42:04,041
¿Qué significa eso?

654
00:42:09,601 --> 00:42:11,434
¿Qué es? ¿Una carta de amor?

655
00:42:11,435 --> 00:42:12,499
Sí.

656
00:42:12,500 --> 00:42:14,282
Tengo una caja llena.

657
00:42:14,308 --> 00:42:16,226
TE AMARÉ POR SIEMPRE, GABRIEL

658
00:42:21,542 --> 00:42:23,332
¿Cuándo las escribió?

659
00:42:24,025 --> 00:42:25,791
Nos seguimos escribiendo
de vez en cuando

660
00:42:25,792 --> 00:42:27,583
después de irse de Morro Bay.

661
00:42:27,584 --> 00:42:28,755
¿Durante cuánto tiempo?

662
00:42:29,167 --> 00:42:31,041
Unos diez años.

663
00:42:31,042 --> 00:42:33,259
Creía que habías dicho que
fue una aventura breve.

664
00:42:35,083 --> 00:42:36,387
Mentí.

665
00:42:42,927 --> 00:42:44,719
No me puedo creer que haya muerto.

666
00:42:47,653 --> 00:42:51,000
Hubo un tiempo en que
creí que era mi bashert.

667
00:42:52,443 --> 00:42:54,130
¿Sabes qué significa esa palabra?

668
00:42:55,250 --> 00:42:57,750
Significa alma gemela.

669
00:42:57,751 --> 00:42:59,374
Mi destino.

670
00:42:59,375 --> 00:43:00,748
Mira.

671
00:43:05,083 --> 00:43:06,291
¿Lo ves?

672
00:43:09,625 --> 00:43:10,881
N...

673
00:43:12,738 --> 00:43:14,070
G.

674
00:43:19,333 --> 00:43:21,768
Esa tabla era su objeto preferido.

675
00:43:23,142 --> 00:43:24,959
Nos conocimos en la playa.

676
00:43:26,750 --> 00:43:29,816
Ya lo había visto por el pueblo, pero...

677
00:43:30,417 --> 00:43:32,833
era muy solitario.

678
00:43:32,834 --> 00:43:34,792
Siempre encerrado en sí mismo.

679
00:43:37,471 --> 00:43:40,845
Le pregunté si podía sacarle fotos.

680
00:43:42,458 --> 00:43:43,746
Era...

681
00:43:44,500 --> 00:43:46,415
muy atractivo, muy...

682
00:43:46,917 --> 00:43:48,192
llamativo.

683
00:43:48,876 --> 00:43:52,082
Después de aquella primera
noche, no nos separamos

684
00:43:52,083 --> 00:43:53,667
en cuatro meses.

685
00:43:56,000 --> 00:43:58,407
Me llamaba "Ojos Salvajes".

686
00:44:03,246 --> 00:44:07,039
Dijo que no sabía que existieran
en el mundo mujeres como yo.

687
00:44:09,464 --> 00:44:11,005
Te lo enseñaré.

688
00:44:13,083 --> 00:44:14,541
"Me preguntaste lo que anhelo

689
00:44:14,542 --> 00:44:16,166
de ti, amor mío.

690
00:44:16,167 --> 00:44:18,207
La respuesta es simple.

691
00:44:18,208 --> 00:44:19,961
Primero, tu mente.

692
00:44:19,962 --> 00:44:21,395
Luego, tu cuerpo.

693
00:44:22,167 --> 00:44:23,675
Después, tu alma".

694
00:44:32,216 --> 00:44:33,880
¿Y por qué se fue?

695
00:44:36,623 --> 00:44:38,467
Cherry estaba embarazada.

696
00:44:39,461 --> 00:44:42,144
Le escribió diciendo que, si no volvía,

697
00:44:42,145 --> 00:44:44,646
se suicidaría.

698
00:44:46,625 --> 00:44:47,669
¿Qué?

699
00:44:48,462 --> 00:44:49,896
Así que se fue.

700
00:44:59,013 --> 00:45:01,060
¿Y luego qué? ¿Dejó de escribir?

701
00:45:01,928 --> 00:45:04,583
No, pero sus cartas

702
00:45:04,584 --> 00:45:07,580
se volvieron más tristes, más amargas.

703
00:45:08,250 --> 00:45:10,925
Siguieron teniendo hijos,
se sentía atrapado,

704
00:45:10,926 --> 00:45:14,337
y pensar en mí le hacía
sentir desgraciado.

705
00:45:14,917 --> 00:45:17,840
Así que ideé un plan,

706
00:45:18,762 --> 00:45:22,637
una forma de extirparme
de su corazón y su mente.

707
00:45:23,417 --> 00:45:25,348
De que me olvidara de una vez por todas.

708
00:45:26,298 --> 00:45:28,923
Una especie de exorcismo.

709
00:45:31,250 --> 00:45:32,413
¿Funcionó?

710
00:45:33,568 --> 00:45:34,635
Sí.

711
00:45:34,636 --> 00:45:35,869
¿Cómo lo sabes?

712
00:45:36,583 --> 00:45:38,590
Porque la última tarea,

713
00:45:38,591 --> 00:45:42,124
la instrucción final, si por fin

714
00:45:42,125 --> 00:45:44,325
ya no estaba enamorado de mí,

715
00:45:45,132 --> 00:45:48,047
era enviarme de nuevo mis cartas.

716
00:45:49,008 --> 00:45:50,282
Todas.

717
00:45:55,071 --> 00:45:56,571
Y aquí están.

718
00:46:00,591 --> 00:46:02,034
Lo siento, Nan.

719
00:46:03,202 --> 00:46:04,704
No lo sientas, cariño.

720
00:46:05,333 --> 00:46:07,165
Queríamos cosas distintas.

721
00:46:07,625 --> 00:46:09,500
No me arrepiento de nada.

722
00:46:13,333 --> 00:46:14,696
No te preocupes.

723
00:46:16,458 --> 00:46:17,949
Él tampoco.

724
00:46:29,834 --> 00:46:32,065
Estás hablando con el
buzón de voz de Alison y...

725
00:46:32,066 --> 00:46:33,499
¡Joanie!

726
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
Ahora no podemos contestar, así que...

727
00:46:38,585 --> 00:46:40,000
Joder.

728
00:47:23,917 --> 00:47:26,000
¿Cómo funcionaba el exorcismo?

729
00:47:27,286 --> 00:47:30,184
Le envié a tu padre cinco cartas,

730
00:47:30,737 --> 00:47:32,094
una tras otra.

731
00:47:32,667 --> 00:47:35,064
Cada una con una tarea.

732
00:47:35,923 --> 00:47:37,876
Cuando completaba una tarea,

733
00:47:37,877 --> 00:47:39,190
le enviaba otra.

734
00:47:43,709 --> 00:47:44,909
Lee esto.

735
00:47:54,875 --> 00:47:57,249
"Busca mi aroma en la naturaleza".

736
00:47:57,250 --> 00:47:58,517
Delphine te ayudará.

737
00:48:54,955 --> 00:48:56,635
"Tarea dos.

738
00:48:56,636 --> 00:49:00,624
Escribe lo que te gusta de mí

739
00:49:00,625 --> 00:49:02,990
y envuelve mi aroma con esas palabras".

740
00:49:04,272 --> 00:49:06,694
Me gusta que siempre me
diga lo que hago mal.

741
00:49:10,083 --> 00:49:11,740
Me gusta lo inteligente que es.

742
00:49:12,975 --> 00:49:15,436
Me gusta cómo lidia con el dolor.

743
00:49:16,699 --> 00:49:18,261
Cuando murió nuestro hijo,

744
00:49:21,773 --> 00:49:25,488
no pude reconocer mi
propio dolor, así que

745
00:49:26,375 --> 00:49:29,091
hice que ella cargara
con ese peso por los dos.

746
00:49:32,728 --> 00:49:35,520
Le hice sentir que ella era la débil.

747
00:49:40,287 --> 00:49:42,041
Le hice sentir que se
estaba volviendo loca

748
00:49:42,042 --> 00:49:43,791
para no perder yo la cabeza.

749
00:49:53,390 --> 00:49:56,166
"Número tres. Haz una fogata.

750
00:49:56,167 --> 00:49:59,499
Imbuye cada piedra con
algo que odies de mí.

751
00:49:59,500 --> 00:50:01,417
Añade el aroma y lo que te gusta de mí.

752
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
Y prende fuego a todo".

753
00:50:11,709 --> 00:50:14,041
Odio lo rencorosa que eres.

754
00:50:16,828 --> 00:50:20,702
Odio que nunca dijeras
lo infeliz que eras.

755
00:50:20,703 --> 00:50:25,167
Odio que te marcharas con
el puto Noah Solloway.

756
00:50:26,792 --> 00:50:29,291
Y odio el gusto de mierda
que tienes para los hombres.

757
00:50:29,292 --> 00:50:31,542
Que siempre elijas
tíos que no te merecen.

758
00:50:32,665 --> 00:50:35,248
Odio que te rindieras conmigo.

759
00:50:41,652 --> 00:50:45,028
Odio no poder rendirme contigo.

760
00:50:47,956 --> 00:50:49,664
¿Qué quieres?

761
00:50:49,665 --> 00:50:52,457
Antes de hacerlo, tienes que
declarar tus intenciones.

762
00:50:57,557 --> 00:51:01,250
Quiero liberarme de ti.

763
00:51:37,001 --> 00:51:41,135
PASO 4. ACUÉSTATE CON OTRA PERSONA

764
00:52:17,836 --> 00:52:19,140
No ha funcionado.

765
00:52:20,692 --> 00:52:22,317
Me siento peor.

766
00:52:24,709 --> 00:52:26,417
Lo siento.

767
00:52:27,604 --> 00:52:29,457
Funcionó con tu padre.

768
00:52:33,041 --> 00:52:34,315
Tengo que volver a casa.

769
00:52:35,742 --> 00:52:37,035
¿Con tu mujer?

770
00:52:42,817 --> 00:52:45,191
¿Quieres ver la última carta?

771
00:52:46,510 --> 00:52:47,667
Claro.

772
00:53:01,079 --> 00:53:02,958
"Has terminado las cuatro tareas

773
00:53:02,959 --> 00:53:05,057
y el exorcismo se ha completado.

774
00:53:06,147 --> 00:53:07,643
Si ha funcionado

775
00:53:10,125 --> 00:53:11,864
y ya no me quieres,

776
00:53:12,993 --> 00:53:15,206
envíame de nuevo estas
cartas para que lo sepa.

777
00:53:15,734 --> 00:53:18,220
Siempre tuya, en mente, cuerpo y alma.

778
00:53:18,952 --> 00:53:20,080
Nan".

779
00:53:48,223 --> 00:53:50,644
Nan, mi padre no te envió estas cartas.

780
00:53:54,330 --> 00:53:55,835
¿Qué quieres decir?

781
00:53:57,463 --> 00:54:00,500
El matasellos es de dos
años después de su muerte.

782
00:54:06,606 --> 00:54:08,356
No lo entiendo.

783
00:54:12,639 --> 00:54:14,971
Creo que mi madre encontró las cartas.

784
00:54:16,309 --> 00:54:18,475
Y creo que las leyó y te las envió,

785
00:54:19,170 --> 00:54:21,836
esperando que pensaras que eran suyas.

786
00:54:32,475 --> 00:54:34,349
Todo este tiempo...

787
00:54:36,028 --> 00:54:38,236
he creído que ya no me quería.

788
00:54:48,338 --> 00:54:50,338
¿Cómo murió?

789
00:54:58,496 --> 00:55:01,120
Se ahorcó en mi décimo cumpleaños.

790
00:55:07,014 --> 00:55:09,514
Un par de semanas después
de que enviaras la última.

791
00:55:16,709 --> 00:55:18,125
Cole.

792
00:55:22,000 --> 00:55:24,066
Quiere que te lleves esto.

793
00:55:24,571 --> 00:55:25,892
¿Adónde vas?

794
00:55:26,438 --> 00:55:27,771
Me voy a casa.

795
00:55:27,772 --> 00:55:29,325
¿Con tu mujer?

796
00:55:30,198 --> 00:55:31,406
No.

797
00:55:37,139 --> 00:55:39,373
He intentado que las cosas
con mi mujer funcionen.

798
00:55:40,796 --> 00:55:43,832
Es una mujer maravillosa
y se merece algo mejor

799
00:55:43,833 --> 00:55:45,666
que un hombre que solo esté a medias,

800
00:55:45,667 --> 00:55:48,011
y lo cierto es que
estoy enamorado de otra.

801
00:55:50,252 --> 00:55:53,499
Y llevo años intentando
quitármela de la cabeza,

802
00:55:53,500 --> 00:55:55,583
pero nunca funciona y no quiero

803
00:55:55,584 --> 00:55:57,750
despertarme dentro de diez
años con ganas de suicidarme

804
00:55:57,751 --> 00:55:59,982
por intentar hacer lo correcto.

805
00:56:00,973 --> 00:56:02,374
Así que me voy a casa.

806
00:56:03,470 --> 00:56:05,095
Voy a decirle lo que siento.

807
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
¿Qué?

808
00:56:11,965 --> 00:56:14,207
Sea quien sea, es afortunada.

809
00:56:16,751 --> 00:56:18,208
Delphine.

810
00:56:22,000 --> 00:56:23,711
Siento lo de anoche.

811
00:56:24,545 --> 00:56:27,087
No lo sientas. Yo quise hacerlo.

812
00:56:28,481 --> 00:56:30,305
¿Qué haces aquí?

813
00:56:31,751 --> 00:56:34,758
En serio, eres preciosa,
lista, tienes talento.

814
00:56:34,759 --> 00:56:36,657
Podrías hacer lo que quisieras,

815
00:56:36,658 --> 00:56:38,082
estar con quien quisieras.

816
00:56:38,083 --> 00:56:40,666
No tienes que ser la
protegida de Nan para siempre.

817
00:56:40,667 --> 00:56:42,875
Me gusta ser su protegida.

818
00:56:42,876 --> 00:56:45,000
Creo que Nan es un genio.

819
00:56:50,584 --> 00:56:53,500
Cuida de tu mente, cuerpo y alma.

820
00:56:55,293 --> 00:56:56,830
Igualmente.

821
00:57:34,124 --> 00:57:35,457
Gracias, papá.

822
00:57:37,626 --> 00:57:39,626
www.subtitulamos.tv

