1
00:00:17,199 --> 00:00:18,858
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:18,869 --> 00:00:19,943
Me llamo Molly,

3
00:00:20,036 --> 00:00:23,104
y estoy buscando una
vida normal y feliz.

4
00:00:23,106 --> 00:00:24,972
Soy Shelly. Shelly Cohen. Estoy...

5
00:00:24,974 --> 00:00:26,374
bastante seguro que
conoces a mi ex-mujer.

6
00:00:30,313 --> 00:00:31,879
Creo que quiero ir al Albergue.

7
00:00:31,881 --> 00:00:33,815
Tu tiempo aquí se dedicará

8
00:00:33,817 --> 00:00:36,117
a la idea de de la integridad.

9
00:00:36,119 --> 00:00:37,952
Las sesiones de grupo se
llevan a cabo una vez al día.

10
00:00:37,954 --> 00:00:40,154
Dios mío, lo siento mucho.

11
00:00:40,156 --> 00:00:42,223
Creo que olvidaste devolverme mi dinero.

12
00:00:42,225 --> 00:00:43,358
No me gustas tanto.

13
00:00:43,360 --> 00:00:45,460
Podemos hacer un trabajo juntos,

14
00:00:45,462 --> 00:00:47,595
y ver si nos complementamos.

15
00:00:47,597 --> 00:00:48,730
Este trabajo puede liarte tu cabeza

16
00:00:48,732 --> 00:00:49,731
y tu corazón.

17
00:00:49,733 --> 00:00:50,732
Ten cuidado.

18
00:00:50,734 --> 00:00:51,733
Saffron Keyes,

19
00:00:51,735 --> 00:00:52,734
¿quieres casarte conmigo?

20
00:00:52,736 --> 00:00:53,968
Maddie Jonson.

21
00:00:53,970 --> 00:00:55,636
¿Quién eres ahora?

22
00:00:55,638 --> 00:00:58,639
Esta oficina es para agentes
que no arruinan las cosas.

23
00:00:58,641 --> 00:00:59,874
¿Lista para salir?

24
00:00:59,876 --> 00:01:01,642
¿Alguien necesita que le lleve?

25
00:01:01,644 --> 00:01:03,411
- Maxie.
- Alegra esa cara, Max.

26
00:01:03,413 --> 00:01:04,779
Es mejor estar triste que muerto.

27
00:01:04,781 --> 00:01:07,348
Solo no mentirse más uno al otro, ¿vale?

28
00:01:07,350 --> 00:01:08,516
Entonces supongo que
necesitamos un código nuevo.

29
00:01:08,518 --> 00:01:09,751
Sin mentir sobre dinero.

30
00:01:09,753 --> 00:01:11,686
Acabo de vender un barco.

31
00:01:11,688 --> 00:01:13,020
Sin mentir sobre beber.

32
00:01:13,022 --> 00:01:15,523
- Sin mentir sobre sexo.
- Vale.

33
00:01:15,525 --> 00:01:17,358
Parece que has recuperado
la inspiración.

34
00:01:17,360 --> 00:01:18,359
¿Cuál es la historia?

35
00:01:18,361 --> 00:01:19,594
Se basa en mi,

36
00:01:19,596 --> 00:01:21,662
primo, Calli Shuman.

37
00:01:21,664 --> 00:01:22,930
Es ficción.

38
00:01:24,434 --> 00:01:25,800
Hazme un favor y acaba de una vez.

39
00:01:25,802 --> 00:01:27,001
No voy a matarte.

40
00:01:27,003 --> 00:01:28,836
Al menos por ahora.

41
00:01:37,547 --> 00:01:38,646
   

42
00:01:38,648 --> 00:01:40,681
Estás despierto.

43
00:01:40,683 --> 00:01:43,551
Comenzaba a preguntarme si me
habrían puesto junto a un vegetal.

44
00:01:45,655 --> 00:01:46,788
Y ¿quién es usted?

45
00:01:46,790 --> 00:01:49,223
Louie. Jenkins.

46
00:01:49,225 --> 00:01:50,525
Shelly Cohen.

47
00:01:57,467 --> 00:02:00,001
Saludos, señor.

48
00:02:00,003 --> 00:02:01,002
Muy bien.

49
00:02:05,460 --> 00:02:06,874
Bueno, esto es una sorpresa.

50
00:02:06,876 --> 00:02:10,545
Debe ser...

51
00:02:10,547 --> 00:02:12,046
alguien importante.

52
00:02:13,583 --> 00:02:15,750
Debo serlo.

53
00:02:15,752 --> 00:02:17,385
No necesito esto.

54
00:02:22,826 --> 00:02:24,492
Abiertas.

55
00:02:25,428 --> 00:02:27,595
Bueno, Louie,

56
00:02:27,597 --> 00:02:31,432
¿qué te trajo a nuestra encantadora
pequeña suite semiprivada?

57
00:02:31,434 --> 00:02:33,000
Me han operado.

58
00:02:33,002 --> 00:02:34,035
   

59
00:02:34,037 --> 00:02:35,903
Te operaron, cierto.

60
00:02:35,905 --> 00:02:38,973
Te han hecho tu tercera
esplenectomía exploratoria.

61
00:02:38,975 --> 00:02:40,341
Repítelo tres veces seguidas.

62
00:02:40,343 --> 00:02:42,176
Mi cirujano me aconsejó
encarecidamente...

63
00:02:42,178 --> 00:02:44,879
"Tu cirujano te aconsejó
encarecidamente".

64
00:02:44,881 --> 00:02:47,215
Un consejo, Louie.

65
00:02:48,585 --> 00:02:51,319
No confíes en una persona
cuyo único trabajo

66
00:02:51,321 --> 00:02:54,455
consiste en cortar tus tripas.

67
00:02:54,457 --> 00:02:55,857
¿No?

68
00:02:57,026 --> 00:02:59,227
   

69
00:02:59,229 --> 00:03:00,461
No.

70
00:03:00,463 --> 00:03:02,063
Nos vemos en un minuto.

71
00:03:02,065 --> 00:03:03,865
Tengo una pregunta para ti, Louie.

72
00:03:03,867 --> 00:03:06,300
¿De verdad te operaron
porque lo necesitabas,

73
00:03:06,302 --> 00:03:08,769
o es posible que de esta manera,

74
00:03:08,771 --> 00:03:11,639
te asegurabas un poco
de atención familiar?

75
00:03:11,641 --> 00:03:13,374
¿Crees, tal vez,

76
00:03:13,376 --> 00:03:16,878
que era una manera para que...

77
00:03:16,880 --> 00:03:20,915
Daniel, Sarah y Lisa con Daniel junior

78
00:03:20,917 --> 00:03:24,085
te prestaran la atención
que tanto necesitas, Louie?

79
00:03:25,688 --> 00:03:28,155
Debes creer que

80
00:03:28,157 --> 00:03:30,625
soy horrible.

81
00:03:30,627 --> 00:03:31,893
Vamos Louie.

82
00:03:31,895 --> 00:03:33,394
No has escuchado ni una
palabra de lo que he dicho.

83
00:03:33,396 --> 00:03:35,763
Creo que tú...

84
00:03:37,634 --> 00:03:39,233
eres de nivel superior,

85
00:03:39,235 --> 00:03:42,270
fantástico con F mayúscula.

86
00:03:42,272 --> 00:03:43,671
¿Sí?

87
00:03:43,673 --> 00:03:45,006
Sí, tío.

88
00:03:45,008 --> 00:03:46,407
¿No te vas a ir, verdad?

89
00:03:46,409 --> 00:03:49,084
Bueno, no estoy asegurado.

90
00:03:49,612 --> 00:03:51,646
Pero hay un policía ahí fuera.

91
00:03:51,648 --> 00:03:53,614
Sí, supuse que podía estar,

92
00:03:53,616 --> 00:03:55,683
y ¿me preguntaba si
podrías echarme una mano

93
00:03:55,685 --> 00:03:57,952
solo un poco de ayudita con eso?

94
00:04:00,353 --> 00:04:02,189
Discúlpeme agente.

95
00:04:02,191 --> 00:04:05,459
Este joven dice que le
gustaría hablar con usted.

96
00:04:15,471 --> 00:04:17,438
Te lo he dicho todo, Sal.

97
00:04:17,440 --> 00:04:18,873
Quiero oírlo otra vez.

98
00:04:18,875 --> 00:04:22,777
- ¿Trabajas para el FBI?
- No.

99
00:04:22,779 --> 00:04:25,279
¿Por qué no le contaste la
verdad sobre Patrick al Doctor?

100
00:04:25,281 --> 00:04:26,314
Porque creí que podía arreglármelas,

101
00:04:26,316 --> 00:04:27,515
que podía con ello.

102
00:04:27,517 --> 00:04:29,083
¿En cuánto está valorado el anillo?

103
00:04:29,085 --> 00:04:30,318
Un millón trescientos mil dólares.

104
00:04:30,320 --> 00:04:31,786
¿Y quién tiene el anillo ahora?

105
00:04:31,788 --> 00:04:33,387
No lo sé.

106
00:04:33,389 --> 00:04:35,222
¿Dónde están Ezra, Richard y Jules?

107
00:04:35,224 --> 00:04:37,191
Te lo he dicho, no lo sé.

108
00:04:37,193 --> 00:04:39,527
- ¿Están con Maddie?
- No lo sé.

109
00:04:39,529 --> 00:04:41,662
¿Trabajaban juntos para
traicionar al Doctor?

110
00:04:41,664 --> 00:04:43,731
Todo lo que sé es el plan original.

111
00:04:43,733 --> 00:04:45,132
¿Hacerte pasar por el Doctor?

112
00:04:45,134 --> 00:04:46,968
Lo hice solo como cebo para el FBI.

113
00:04:46,970 --> 00:04:48,536
Era la única forma de
conseguir su dinero,

114
00:04:48,538 --> 00:04:50,338
e iba a dárselo al Doctor.

115
00:04:50,340 --> 00:04:51,405
Cada centavo.

116
00:04:51,407 --> 00:04:52,740
Pero Maddie me la jugó.

117
00:04:52,742 --> 00:04:54,675
¿Por qué crees que lo hizo?

118
00:04:57,914 --> 00:05:00,715
¿Max?

119
00:05:00,717 --> 00:05:03,651
¿Por qué crees que lo hizo?

120
00:05:03,653 --> 00:05:06,687
Tal vez solo trataba
de cuidar de sí misma.

121
00:05:06,689 --> 00:05:09,123
O quizás simplemente olvidó
quienes son sus verdaderos amigos.

122
00:05:11,160 --> 00:05:12,693
¿Qué te hicieron?

123
00:05:22,505 --> 00:05:24,405
¿Sí, Doctor?

124
00:05:24,407 --> 00:05:25,439
Entiendo.

125
00:05:28,511 --> 00:05:30,878
¿Esto significa que el Doctor
me está dando otra oportunidad,

126
00:05:30,880 --> 00:05:33,781
o solo que vas a matarme
en algún otro lugar?

127
00:05:33,783 --> 00:05:35,383
Supongo, ya veremos.

128
00:05:35,385 --> 00:05:37,785
Vas a conducir.

129
00:05:37,787 --> 00:05:39,587
¿Hacia dónde?

130
00:05:39,589 --> 00:05:40,855
A donde demonios te diga.

131
00:06:05,882 --> 00:06:07,648
   

132
00:06:07,650 --> 00:06:08,783
Hola, Jules.

133
00:06:08,785 --> 00:06:11,318
Me alegra mucho verte.

134
00:06:11,320 --> 00:06:13,120
- Me preocupaba que te perdieras.
- Yo también.

135
00:06:13,122 --> 00:06:15,289
- Esto es tan bonito.
- Sí.

136
00:06:15,965 --> 00:06:16,791
Tengo las fotos.

137
00:06:16,793 --> 00:06:19,060
- Excelente. ¿Quieres pasar dentro?
- Sí.

138
00:06:20,263 --> 00:06:22,596
¿Qué es todo esto?

139
00:06:22,598 --> 00:06:24,999
La gente lo llama una
comunidad de las artes,

140
00:06:25,001 --> 00:06:27,001
pero nosotros lo llamamos
simplemente vecindario.

141
00:06:31,974 --> 00:06:33,774
Qué lugar tan mágico.

142
00:06:33,776 --> 00:06:35,409
No, no es mágico.

143
00:06:35,411 --> 00:06:37,778
Es muy humano, ¿sabes?

144
00:06:38,176 --> 00:06:39,180
Aquí.

145
00:06:39,182 --> 00:06:41,082
Vamos a conocer a nuestro guía.

146
00:06:46,681 --> 00:06:47,628
   

147
00:06:47,629 --> 00:06:49,691
   

148
00:06:49,692 --> 00:06:51,092
   

149
00:06:51,160 --> 00:06:53,260
Sabelotodo. Adelante.

150
00:06:54,831 --> 00:06:56,864
Herman, esta es Jill.

151
00:06:56,866 --> 00:06:58,466
Jill, este es Herman.

152
00:06:58,468 --> 00:06:59,867
Hola.

153
00:07:00,936 --> 00:07:02,536
   

154
00:07:02,638 --> 00:07:04,605
   

155
00:07:04,607 --> 00:07:06,607
Voy a recolectar mis tomates.

156
00:07:06,609 --> 00:07:07,808
Estarás bien.

157
00:07:07,810 --> 00:07:09,076
Volveré.

158
00:07:11,111 --> 00:07:12,279
Entonces, Jill,

159
00:07:12,281 --> 00:07:14,215
me has traído fotos

160
00:07:14,217 --> 00:07:15,883
para el pasaporte?

161
00:07:15,885 --> 00:07:17,685
Sí, las tengo.

162
00:07:17,687 --> 00:07:19,687
Tengo agua, vino, soda.

163
00:07:19,689 --> 00:07:21,655
Estoy bien. Gracias.

164
00:07:21,657 --> 00:07:23,457
Lo siento, ¿te molesta mi pene?

165
00:07:23,459 --> 00:07:24,892
No si mantiene la distancia.

166
00:07:24,894 --> 00:07:26,627
Bueno, ahora me preocupa
a mí, así que...

167
00:07:26,629 --> 00:07:28,796
Sigo olvidando que no todo
el mundo está acostumbrado

168
00:07:28,798 --> 00:07:30,765
a esta vida en comunidad.

169
00:07:30,767 --> 00:07:32,566
Muy bien, déjame verlas.

170
00:07:32,568 --> 00:07:34,301
Excelente. Buena.

171
00:07:34,303 --> 00:07:36,070
Sí, excelente. Mate.

172
00:07:36,072 --> 00:07:37,638
Sí, felicitaciones.

173
00:07:37,640 --> 00:07:39,707
- Puedo trabajar con esto.
- Bien, genial, sí.

174
00:07:39,709 --> 00:07:41,375
Mis amigos y yo...

175
00:07:41,377 --> 00:07:43,644
No sé si Esme te lo
contó, pero nos robaron.

176
00:07:43,646 --> 00:07:44,845
Fue escalofriante.
Fuimos al consulado...

177
00:07:44,847 --> 00:07:46,046
No, no, no, no, no.

178
00:07:46,048 --> 00:07:49,016
Tú no me haces preguntas.
Yo no te hago preguntas.

179
00:07:49,018 --> 00:07:49,817
Son solo negocios.

180
00:07:49,819 --> 00:07:51,886
Todo es maravillosamente maravilloso.

181
00:07:51,888 --> 00:07:53,654
- Bien, genial.
- Es excelente.

182
00:07:53,656 --> 00:07:56,357
Porque la semana próxima me vas
a traer el resto del dinero,

183
00:07:56,359 --> 00:07:58,926
y yo tendré esos pasaportes
listos para ti, ¿no?

184
00:07:58,928 --> 00:08:00,227
¿La vida no es grandiosa?

185
00:08:00,229 --> 00:08:02,163
A veces lo es.

186
00:08:10,090 --> 00:08:13,268
   

187
00:08:13,269 --> 00:08:17,551
   

188
00:08:17,552 --> 00:08:20,603
   

189
00:08:20,604 --> 00:08:23,969
   

190
00:08:25,111 --> 00:08:29,881
   

191
00:08:29,882 --> 00:08:32,307
   

192
00:08:34,697 --> 00:08:36,597
¿Callie Schuman? ¿Me
estás tomando el pelo?

193
00:08:37,030 --> 00:08:37,798
   

194
00:08:37,799 --> 00:08:42,490
   

195
00:08:42,491 --> 00:08:43,191
   

196
00:08:43,589 --> 00:08:45,295
   

197
00:08:48,377 --> 00:08:50,044
¿Ezra?

198
00:08:51,981 --> 00:08:53,714
¡Ezra!

199
00:09:15,504 --> 00:09:17,438
¿Así que ha estado
mintiéndonos todo el tiempo?

200
00:09:17,440 --> 00:09:19,940
Sí, no hay historia.
No hay Callie Schuman.

201
00:09:19,942 --> 00:09:21,742
Es solo una lista de todo
el dinero que ha conseguido

202
00:09:21,744 --> 00:09:23,344
desde que estamos aquí, cada timo,

203
00:09:23,346 --> 00:09:24,845
y notas de cómo mejorarlos,

204
00:09:24,847 --> 00:09:26,647
ideas de estafas aun mayores,

205
00:09:26,649 --> 00:09:28,148
y más o menos, cantidades
de alusiones a alguien

206
00:09:28,150 --> 00:09:29,683
llamado R con el que
ha estado trabajando.

207
00:09:29,685 --> 00:09:31,452
Mira, me siento raro
siguiendo a Ezra por ahí

208
00:09:31,454 --> 00:09:32,786
como sino confiáramos en él.

209
00:09:32,788 --> 00:09:35,155
Sí, bueno, yo no confío en él.

210
00:09:39,295 --> 00:09:40,594
¿Crees que es R?

211
00:09:41,070 --> 00:09:41,962
No lo sé, tía.

212
00:09:41,964 --> 00:09:43,764
¿Puede que simplemente no?

213
00:09:43,766 --> 00:09:46,166
   

214
00:09:46,168 --> 00:09:48,168
Si R representa "caliente".

215
00:09:48,170 --> 00:09:49,970
Maldición.

216
00:09:51,007 --> 00:09:54,541
- ¡No puedo creerlo!
- Venga.

217
00:09:54,543 --> 00:09:56,343
Deberías estar contenta por él. Al
final se está acostando con alguien.

218
00:09:56,345 --> 00:09:58,712
No, esto es una traición
total al código del ex, ¿vale?

219
00:09:58,714 --> 00:10:00,347
Y nosotros somos los secuaces,

220
00:10:00,349 --> 00:10:02,449
y tú el secuaz borracho.

221
00:10:02,451 --> 00:10:03,851
Al diablo. Lo dejo.

222
00:10:04,204 --> 00:10:05,286
¡Oye! ¿Qué demonios significa eso?

223
00:10:05,288 --> 00:10:06,787
No, vosotros tíos queréis hacer
¿cualquier cosa que queráis?

224
00:10:06,789 --> 00:10:08,155
Hay cosas que yo también quiero hacer.

225
00:10:08,157 --> 00:10:10,958
Quiero comer tomates.

226
00:10:10,960 --> 00:10:13,093
¿Qué tomates?

227
00:10:19,201 --> 00:10:21,201
   

228
00:10:46,024 --> 00:10:48,267
Y siempre fue como si yo no existiera.

229
00:10:48,269 --> 00:10:50,569
Su vida era más importante que la mía.

230
00:10:50,571 --> 00:10:54,006
Sentí que mi padre simplemente
le quería a él más que a mí.

231
00:10:54,008 --> 00:10:55,741
Y después de un tiempo, tú solo...

232
00:10:55,743 --> 00:10:58,844
comienzas a sentir que
estás oculto a simple vista.

233
00:11:01,616 --> 00:11:03,582
Solo debes permanecer oculto.

234
00:11:04,852 --> 00:11:06,552
Molly, ¿has hecho un comentario?

235
00:11:08,122 --> 00:11:10,089
Perdón, no quería interrumpir.

236
00:11:10,091 --> 00:11:12,057
- Yo...
- Está bien.

237
00:11:12,059 --> 00:11:13,459
No oí lo que has dicho.

238
00:11:13,461 --> 00:11:16,061
Ella ha dicho ¿"solo
debes permanecer oculto"?

239
00:11:16,063 --> 00:11:18,297
Sí, bueno, solo quise decir que entiendo

240
00:11:18,299 --> 00:11:20,933
lo que es sentirse invisible.

241
00:11:20,935 --> 00:11:23,035
¿También tienes un hermano?

242
00:11:23,037 --> 00:11:25,070
Una hermana.

243
00:11:25,072 --> 00:11:30,376
Y siempre me sentí un poco
invisible a su alrededor.

244
00:11:30,378 --> 00:11:32,911
Molly, acabaremos con Linda,

245
00:11:32,913 --> 00:11:34,713
y tú puedes compartir después.

246
00:11:34,715 --> 00:11:35,914
Sí, no, está bien.

247
00:11:35,916 --> 00:11:37,383
¿Sabes?, creo que solo...

248
00:11:37,385 --> 00:11:39,318
Solo necesito tomar un poco el aire.

249
00:12:14,922 --> 00:12:17,322
- ¡Hola!
- ¡Hola!

250
00:12:17,324 --> 00:12:19,658
Esto es increíble.

251
00:12:19,660 --> 00:12:21,026
¿Qué se celebra?

252
00:12:21,028 --> 00:12:23,429
- Es jueves.
- ¿Qué?

253
00:12:24,964 --> 00:12:27,325
   

254
00:12:27,326 --> 00:12:28,496
   

255
00:12:28,497 --> 00:12:30,385
   

256
00:12:31,165 --> 00:12:32,839
   

257
00:12:33,882 --> 00:12:36,811
   

258
00:12:38,222 --> 00:12:39,247
   

259
00:12:39,516 --> 00:12:41,622
   

260
00:12:43,157 --> 00:12:48,422
   

261
00:12:48,423 --> 00:12:52,494
   

262
00:12:52,495 --> 00:12:54,229
   

263
00:12:55,386 --> 00:13:00,404
   

264
00:13:02,306 --> 00:13:03,574
   

265
00:13:20,221 --> 00:13:21,820
Vete, Poppy.

266
00:13:24,792 --> 00:13:26,358
He dicho que te vayas.

267
00:13:26,360 --> 00:13:28,260
Abre la maldita puerta, Jules.

268
00:13:35,402 --> 00:13:36,769
Llegas demasiado tarde, Poppy.

269
00:13:36,771 --> 00:13:39,705
Ya me suicidé.

270
00:13:39,707 --> 00:13:41,673
Bueno, mamá está buscándote.

271
00:13:41,675 --> 00:13:43,275
Hay una primera vez para todo.

272
00:13:43,277 --> 00:13:44,510
Lo menos que podías hacer es
presentarte a tu propia fiesta.

273
00:13:44,512 --> 00:13:45,911
No pedí ninguna fiesta.

274
00:13:45,913 --> 00:13:48,614
No, tú hiciste algo más torpe.

275
00:13:48,616 --> 00:13:50,215
Te graduaste en la escuela de arte,

276
00:13:50,217 --> 00:13:54,086
que aparentemente es el motivo
de la celebración, así que...

277
00:13:54,088 --> 00:13:55,454
vamos a celebrarlo.

278
00:13:55,456 --> 00:13:57,189
Quizás no tengo ganas de celebración.

279
00:13:57,191 --> 00:13:59,358
Tal vez siento que hice algo merdoso.

280
00:13:59,360 --> 00:14:01,794
- Estás siendo emocional.
- ¡Porque tengo emociones!

281
00:14:01,796 --> 00:14:04,263
- Bueno, son indignos.
- Eres un duende.

282
00:14:04,265 --> 00:14:05,499
Sal.

283
00:14:08,369 --> 00:14:09,568
Honestamente, Juls,

284
00:14:09,570 --> 00:14:13,005
trato de entender,

285
00:14:13,007 --> 00:14:14,640
pero tienes todo lo que querías.

286
00:14:14,642 --> 00:14:18,477
Lo que yo quería era ser artista.

287
00:14:18,479 --> 00:14:20,112
Ahora soy un puto parásito de mierda.

288
00:14:20,114 --> 00:14:21,547
Lo que hiciste desde un
punto de vista general

289
00:14:21,549 --> 00:14:23,649
es nada.

290
00:14:23,651 --> 00:14:25,884
Además, nadie lo descubrirá jamás,

291
00:14:25,886 --> 00:14:28,053
porque está arreglado.

292
00:14:28,055 --> 00:14:30,322
Es lo que tiene el
poder y la influencia.

293
00:14:30,324 --> 00:14:32,658
Arregla cosas.

294
00:14:32,660 --> 00:14:34,827
Necesitas aceptarlo.

295
00:14:34,829 --> 00:14:37,162
Sí, no. Pobre Jules.

296
00:14:37,164 --> 00:14:39,464
A Jules le gusta sufrir.

297
00:14:39,466 --> 00:14:42,634
Jules confunde el
sufrimiento por autenticidad.

298
00:14:44,238 --> 00:14:46,905
Además,

299
00:14:46,907 --> 00:14:48,740
cada familia necesita una...

300
00:14:50,277 --> 00:14:51,977
Por suerte para ti,

301
00:14:51,979 --> 00:14:54,746
siempre estaremos allí para rescatarte.

302
00:15:36,557 --> 00:15:38,657
   

303
00:15:38,659 --> 00:15:40,792
   

304
00:15:47,201 --> 00:15:48,967
   

305
00:15:57,311 --> 00:15:58,644
Es verdad.

306
00:15:58,646 --> 00:15:59,978
No puedo cantar, y no puedo bailar.

307
00:15:59,980 --> 00:16:02,981
Pero dijiste que me entretendrías.

308
00:16:02,983 --> 00:16:04,650
Venga, debe haber algo.

309
00:16:04,652 --> 00:16:07,085
Sí, vale, hay, algo así,
como una estúpida imitación.

310
00:16:07,087 --> 00:16:09,221
Vale, hazlo.

311
00:16:09,223 --> 00:16:11,323
Vale.

312
00:16:15,095 --> 00:16:17,362
Soy,

313
00:16:17,364 --> 00:16:19,731
Soy... Solo soy un chico,

314
00:16:19,733 --> 00:16:22,000
enfrente de una chica,

315
00:16:22,002 --> 00:16:24,503
pidiéndole que lo quiera.

316
00:16:26,040 --> 00:16:27,372
¿Qué es eso?

317
00:16:27,374 --> 00:16:28,874
Es Hugh Grant.

318
00:16:28,876 --> 00:16:30,575
- Es acertado.
- ¿Quién es Hugh Grant?

319
00:16:30,577 --> 00:16:32,177
¿Quién es Hugh Grant? ¿En serio?

320
00:16:32,179 --> 00:16:35,380
- No tengo ni idea.
- Sale en todas esas com-roms.

321
00:16:35,382 --> 00:16:37,115
Rom-com, ¿comedias románticas?

322
00:16:37,117 --> 00:16:38,684
¿Por qué pones esa cara?

323
00:16:38,686 --> 00:16:40,419
- ¿Te gustan esas películas?
- Dios, sí.

324
00:16:40,421 --> 00:16:41,753
Y eh, les gustan a todo el mundo.

325
00:16:41,755 --> 00:16:43,188
Vale.

326
00:16:43,190 --> 00:16:44,289
Dos personas se enamoran al instante,

327
00:16:44,291 --> 00:16:45,624
pero sorpresa,

328
00:16:45,626 --> 00:16:47,526
algo realmente estúpido
los mantiene separados,

329
00:16:47,528 --> 00:16:48,704
como un...

330
00:16:48,963 --> 00:16:50,028
- Como un...
- ¿"Un" qué?

331
00:16:50,030 --> 00:16:51,530
¿Error?

332
00:16:51,532 --> 00:16:53,365
- ¿Muérdago?
- Un... no me acuerdo.

333
00:16:53,367 --> 00:16:54,633
He tomado demasiado champán.

334
00:16:54,635 --> 00:16:55,934
- ¿Malentendido?
- Exacto.

335
00:16:55,936 --> 00:16:57,241
- Sí.
- Claro que,

336
00:16:57,276 --> 00:16:59,873
se encuentran uno al otro de nuevo
y acaban felices para siempre.

337
00:16:59,908 --> 00:17:00,906
- Para siempre.
- Lo que sea.

338
00:17:00,908 --> 00:17:02,541
¿Sabes?, por eso le gusta a
la gente ver esas películas,

339
00:17:02,543 --> 00:17:03,675
porque quieren creer que es posible.

340
00:17:03,677 --> 00:17:05,577
¿Y tú crees que es posible?

341
00:17:08,582 --> 00:17:09,982
Ya veo.

342
00:17:09,984 --> 00:17:11,750
Hay una historia triste ahí dentro.

343
00:17:13,287 --> 00:17:14,953
Bueno, ¿qué hay de ti?

344
00:17:14,955 --> 00:17:18,190
Quiero decir, no me has
contado nada sobre ti.

345
00:17:21,328 --> 00:17:23,795
¿A quién le importa el pasado?

346
00:17:23,797 --> 00:17:25,964
Todo lo que yo quiero es
ser feliz ahora mismo.

347
00:17:37,838 --> 00:17:39,773
Me gustaría hablar
contigo de tu hermana.

348
00:17:39,775 --> 00:17:40,907
¿Mi hermana?

349
00:17:40,909 --> 00:17:43,043
La mencionaste anoche

350
00:17:43,045 --> 00:17:44,411
en el grupo de Brian.

351
00:17:44,413 --> 00:17:46,279
Dijo que dejaste escapar algo.

352
00:17:46,281 --> 00:17:48,181
Me contaste que eras hija única

353
00:17:48,183 --> 00:17:49,649
de madre soltera.

354
00:17:49,651 --> 00:17:51,918
Sí, lo hago siempre.

355
00:17:51,920 --> 00:17:54,554
¿Sabes?, simplemente porque
estamos muy distanciadas,

356
00:17:54,556 --> 00:17:57,057
y a estas alturas me
siento como hija única .

357
00:17:57,059 --> 00:18:00,160
¿Qué te impulsó a mencionar
a tu hermana en el grupo?

358
00:18:00,162 --> 00:18:03,296
Bueno, Linda estaba diciendo
algo sobre su hermano...

359
00:18:03,298 --> 00:18:04,998
Molly, ¿tienes una hermana?

360
00:18:06,301 --> 00:18:07,400
¿Disculpa?

361
00:18:07,402 --> 00:18:10,336
¿Tienes una hermana?

362
00:18:10,338 --> 00:18:13,273
No estoy muy segura del por
qué me haces esa pregunta.

363
00:18:13,275 --> 00:18:15,008
Si no tienes una hermana,
significa que era

364
00:18:15,010 --> 00:18:18,244
más importante para ti hacer
que Linda se sintiera mejor

365
00:18:18,246 --> 00:18:19,579
que decir la verdad.

366
00:18:19,581 --> 00:18:21,848
Jesús, solo estaba
tratando de ayudar, tío.

367
00:18:21,850 --> 00:18:23,450
¿Cómo?

368
00:18:23,452 --> 00:18:25,819
¿Cómo tratabas de ayudar a Linda?

369
00:18:25,821 --> 00:18:27,921
No lo sé. ¿Por qué no me lo dices tú?

370
00:18:27,923 --> 00:18:29,456
Mentiste a Linda,

371
00:18:29,458 --> 00:18:31,658
simplemente como me estás
mintiendo a mí ahora mismo.

372
00:18:31,660 --> 00:18:34,461
¿Por qué venir a un lugar
como este a inventarse cosas?

373
00:18:34,463 --> 00:18:37,964
¿Por qué sentarte aquí
conmigo y mentirme?

374
00:18:37,966 --> 00:18:40,033
¿Así que es eso? ¿Crees conocerme?

375
00:18:40,035 --> 00:18:42,769
Me tienes calada después de,
¿cuántas?, ¿tres sesiones?

376
00:18:42,771 --> 00:18:45,605
Escasamente. Solo me preguntaba
qué tan bien te conoces a ti misma.

377
00:18:48,009 --> 00:18:50,076
Aquí hablamos mucho sobre el yo falso

378
00:18:50,078 --> 00:18:51,311
frente al yo auténtico.

379
00:18:51,313 --> 00:18:52,378
   

380
00:18:52,380 --> 00:18:54,647
Y algunas personas lo encuentran...

381
00:18:54,649 --> 00:18:58,885
más seguro, más fácil
o incluso más ventajoso

382
00:18:58,887 --> 00:19:02,355
el ir por la vida
proyectando una imagen falsa

383
00:19:02,357 --> 00:19:04,557
como una forma de esconder
quiénes son en realidad.

384
00:19:04,559 --> 00:19:08,528
¿Estás diciendo que me escondo?

385
00:19:08,530 --> 00:19:10,897
No, creo que descubriste
hace mucho tiempo

386
00:19:10,899 --> 00:19:13,700
que si pudieras interpretar a
alguien de la manera correcta,

387
00:19:13,702 --> 00:19:17,137
entonces puedes darles
exactamente lo que quieren.

388
00:19:17,139 --> 00:19:18,571
Y eso les haría sentir bien.

389
00:19:18,573 --> 00:19:20,507
¿Y eso es malo?

390
00:19:22,210 --> 00:19:24,244
¿Hacer a la gente feliz es malo?

391
00:19:24,246 --> 00:19:28,148
No me importa lo que otra gente quiere.

392
00:19:28,150 --> 00:19:30,817
Me importa lo que tú
quieres, lo que sientes.

393
00:19:30,819 --> 00:19:33,253
Porque la única persona
que se lo pierde todo

394
00:19:33,255 --> 00:19:35,155
eres tú.

395
00:19:35,157 --> 00:19:37,724
Tu yo verdadero está ahí, Molly.

396
00:19:37,726 --> 00:19:39,292
Solo necesitas encontrarlo.

397
00:19:41,363 --> 00:19:44,998
¿Estarías dispuesta a intentar
algo un poco diferente?

398
00:19:48,670 --> 00:19:51,437
Tu tarea puede parecer un poco morbosa,

399
00:19:51,439 --> 00:19:54,774
pero te prometo que será muy útil.

400
00:19:54,776 --> 00:19:57,277
Quiero que te imagines
tu propio funeral.

401
00:19:57,828 --> 00:19:58,745
¿Quién estaría allí,

402
00:19:58,747 --> 00:20:00,880
y qué dirían de ti?

403
00:20:18,300 --> 00:20:20,533
Oye, vamos, cuidado.

404
00:20:20,535 --> 00:20:24,103
Trata de ver algo con
este estúpido velo.

405
00:20:24,105 --> 00:20:26,105
Chicos, aguarden. ¿Este
es el lugar correcto?

406
00:20:26,107 --> 00:20:28,208
- No hay nadie aquí.
- Debe ser el lugar correcto.

407
00:20:28,210 --> 00:20:29,742
Después de ti. Morticia.

408
00:20:33,715 --> 00:20:35,448
Honestamente, ¿Maddie creía

409
00:20:35,450 --> 00:20:36,983
qué de verdad me vestiría así?

410
00:20:36,985 --> 00:20:39,052
Parezco Melania Trump en el Vaticano.

411
00:20:39,054 --> 00:20:41,087
Supongo que quería ver mis
pectorales por última vez.

412
00:20:41,089 --> 00:20:42,589
Apenas puedo respirar dentro de esto.

413
00:20:42,591 --> 00:20:43,623
¿Qué te ha puesto a ti?

414
00:20:43,625 --> 00:20:45,458
Es mi traje de boda.

415
00:20:45,460 --> 00:20:46,960
   

416
00:20:46,962 --> 00:20:49,362
Eso es una mierda algo retorcida.

417
00:20:51,566 --> 00:20:53,299
Que alguien diga algo por favor.

418
00:20:53,301 --> 00:20:55,235
Vale, creo que uno de
nosotros debería decir algo.

419
00:20:55,237 --> 00:20:56,636
Llevo puesto este estúpido velo.

420
00:20:56,638 --> 00:20:57,637
Es todo lo que conseguirá de mí.

421
00:20:57,639 --> 00:20:59,606
Bien, lo haré yo.

422
00:21:05,814 --> 00:21:07,614
Queridos hermanos...

423
00:21:07,616 --> 00:21:09,220
"Queridos". Eso es...

424
00:21:09,618 --> 00:21:12,685
Eso es gracioso.

425
00:21:12,687 --> 00:21:16,756
Estoy aquí porque quería
ser alguien querido.

426
00:21:19,127 --> 00:21:21,995
Y durante unos meses felices,

427
00:21:21,997 --> 00:21:23,596
creo que lo fui.

428
00:21:23,598 --> 00:21:25,498
Aquí está la verdadera locura.

429
00:21:25,500 --> 00:21:28,301
Me siento verdaderamente agradecido
porque Maddie Jonson entrara en mi vida.

430
00:21:28,303 --> 00:21:32,038
Ella me enseñó algo
increíblemente importante:

431
00:21:32,040 --> 00:21:34,674
que estaba abierto al amor de verdad.

432
00:21:36,144 --> 00:21:38,211
- ¿Estás llorando?
- Cállate.

433
00:21:38,213 --> 00:21:39,412
Esto es lo que sé.

434
00:21:39,414 --> 00:21:42,148
Encontraré el amor otra vez.

435
00:21:42,150 --> 00:21:43,816
Como tú me dijiste.

436
00:21:43,818 --> 00:21:45,551
Porque valen la pena el riesgo

437
00:21:45,553 --> 00:21:46,986
y el dolor.

438
00:21:48,657 --> 00:21:50,657
Esto es lo que que es tan

439
00:21:50,659 --> 00:21:52,392
triste del hoy.

440
00:21:54,029 --> 00:21:56,663
¿Has muerto sin conocer
el amor verdadero?

441
00:22:01,303 --> 00:22:05,338
¿Sin haber tenido alguien
a quién llamar amado?

442
00:22:05,340 --> 00:22:07,140
Es una forma tan triste de morir.

443
00:22:12,213 --> 00:22:13,880
Es Ezra.

444
00:22:15,817 --> 00:22:16,849
¡No!

445
00:22:21,894 --> 00:22:22,891
¿Molly?

446
00:22:25,226 --> 00:22:27,493
El seminario sobre luz interior

447
00:22:27,495 --> 00:22:28,761
comienza en cinco minutos.

448
00:22:28,763 --> 00:22:30,697
- ¿Quieres venir conmigo?
- Sí.

449
00:22:30,699 --> 00:22:32,732
¿Estás bien?

450
00:22:34,269 --> 00:22:35,802
No.

451
00:22:39,374 --> 00:22:41,074
¿Recuerdas esa vez, Sal?

452
00:22:41,076 --> 00:22:43,609
Fue después del trabajo en Reno.

453
00:22:43,611 --> 00:22:45,411
Vestía esmoquin. Tú vestida de gala.

454
00:22:45,413 --> 00:22:47,080
Condujimos durante la
noche, y finalmente

455
00:22:47,082 --> 00:22:50,083
estacionamos en esa
gasolinera de mala muerte.

456
00:22:50,085 --> 00:22:52,318
Volvía del cajero cuando

457
00:22:52,320 --> 00:22:56,055
te espié mientras
hablabas con esa pequeña.

458
00:22:56,057 --> 00:22:57,857
Te vio así vestida, y
oí como te preguntó,

459
00:22:57,859 --> 00:22:59,425
"Perdóname.

460
00:22:59,427 --> 00:23:01,427
¿Eres la reina?".

461
00:23:02,764 --> 00:23:03,863
Y la miraste directamente a los ojos,

462
00:23:03,865 --> 00:23:05,398
y dijiste, "Sí.

463
00:23:05,400 --> 00:23:08,468
Sí, jovencita. Lo soy."

464
00:23:10,138 --> 00:23:12,071
Tengo que decirte, Sal,

465
00:23:12,073 --> 00:23:13,639
que podíamos haber aprendido
algunas cosas de la gente

466
00:23:13,641 --> 00:23:16,075
que nos hemos ido
encontrando, ¿sabes?, pero...

467
00:23:16,077 --> 00:23:17,744
Tengo que creer a esa pequeña,

468
00:23:17,746 --> 00:23:20,446
porque ella no había visto
nunca nada así de bonito

469
00:23:20,448 --> 00:23:21,781
en toda su vida.

470
00:23:25,620 --> 00:23:27,253
Le diste algo.

471
00:23:29,657 --> 00:23:31,657
Coge aquí por la izquierda.

472
00:23:39,801 --> 00:23:43,136
Al menos ahora sé dónde estamos.

473
00:23:43,138 --> 00:23:44,337
¿Cuál es la jugada, Sal?

474
00:23:44,339 --> 00:23:45,438
El coche no está.

475
00:23:45,440 --> 00:23:47,373
Parece que están fuera.

476
00:24:04,359 --> 00:24:07,059
Maldita sea, Sal, dí algo.

477
00:24:10,098 --> 00:24:12,365
¿Crees que soy el qué te traicionó?

478
00:24:12,367 --> 00:24:14,200
Tú eres quién me jodió a mí.

479
00:24:14,202 --> 00:24:16,536
Encontraste el dinero de
Heller, y huiste, y no me digas

480
00:24:16,538 --> 00:24:18,471
que ibas a enviarme una
postal desde Panamá.

481
00:24:18,473 --> 00:24:21,374
"Maxie, ven, únete a mí." No.

482
00:24:21,376 --> 00:24:23,643
No, te escapabas tú sola.

483
00:24:23,645 --> 00:24:25,878
Bueno, tal vez debería
volarte los sesos ahora mismo,

484
00:24:25,880 --> 00:24:26,879
y terminar con ello.

485
00:24:26,881 --> 00:24:28,581
Tú no eres una asesina, Sal.

486
00:24:30,552 --> 00:24:32,185
Ponme a prueba Maxie.

487
00:24:32,187 --> 00:24:33,820
Solo ponme a prueba.

488
00:24:38,793 --> 00:24:40,526
Muy bien, muy bien,
allá vamos, allá vamos.

489
00:24:40,528 --> 00:24:42,295
Estás a su izquierda. ¡A la
izquierda, a la izquierda!

490
00:24:42,297 --> 00:24:44,063
¡No, no, no, no! Dispara.
¡Fuego, fuego, fuego, fuego!

491
00:24:44,065 --> 00:24:45,832
Allá vamos. Allá vamos, cariño, venga.

492
00:24:45,834 --> 00:24:47,567
¡No!

493
00:24:50,138 --> 00:24:52,805
   

494
00:24:55,182 --> 00:24:56,308
¿EZRA, VES ESTE MENSAJE?

495
00:24:58,680 --> 00:25:00,713
Mierda.

496
00:25:14,128 --> 00:25:15,628
¿Eddie?

497
00:25:28,443 --> 00:25:30,243
Buenos días.

498
00:25:30,245 --> 00:25:31,577
¿Buscabas esto?

499
00:25:31,579 --> 00:25:32,912
No es gracioso.

500
00:25:34,916 --> 00:25:36,449
¿Qué te ha preocupado más,

501
00:25:36,451 --> 00:25:38,885
que cogiera el dinero
o que me hubiese ido?

502
00:25:38,887 --> 00:25:41,654
- Obviamente el dinero.
- Obviamente.

503
00:25:42,414 --> 00:25:44,323
¿Sabes?, mientes mal
para ser una estafadora.

504
00:25:44,325 --> 00:25:45,958
- Soy la mejor mentirosa.
- Aparte de mí.

505
00:25:45,960 --> 00:25:49,762
- Sandeces, ojitos de cordero degollado.
- Muy bien.

506
00:25:49,764 --> 00:25:51,430
Tú me dices algo.

507
00:25:51,432 --> 00:25:52,965
Y te diré si mientes.

508
00:25:52,967 --> 00:25:55,935
Después te diré algo a ti,

509
00:25:55,937 --> 00:25:58,771
y veremos quien es mejor en esto.

510
00:25:58,773 --> 00:26:00,606
Vas a perder.

511
00:26:00,608 --> 00:26:02,808
Ya veremos.

512
00:26:04,546 --> 00:26:07,413
Si alguna vez me robas de verdad,

513
00:26:07,415 --> 00:26:09,048
te rastrearé,

514
00:26:09,050 --> 00:26:12,718
te encontraré. y te lo haré pagar.

515
00:26:12,720 --> 00:26:13,986
Verdad.

516
00:26:13,988 --> 00:26:15,321
Y aterrador.

517
00:26:15,811 --> 00:26:18,724
- ¿Verdad? Tu turno.
- Muy bien.

518
00:26:18,726 --> 00:26:20,826
No me importa una mierda el dinero.

519
00:26:20,828 --> 00:26:22,795
Desde que te conocí,

520
00:26:22,797 --> 00:26:24,330
he estado pensando en
formas de seguir en México

521
00:26:24,332 --> 00:26:26,098
solo para poder estar contigo.

522
00:26:28,670 --> 00:26:30,403
¿Miento?

523
00:26:43,552 --> 00:26:44,517
¿Qué demonios?

524
00:26:44,519 --> 00:26:46,586
No pasa nada.

525
00:26:46,588 --> 00:26:49,055
Tío, Dios mío, he llamado
como a 17 puertas.

526
00:26:49,057 --> 00:26:50,089
¿Qué demonios haces aquí?

527
00:26:50,091 --> 00:26:51,591
¿Cómo me has encontrado?

528
00:26:51,593 --> 00:26:52,592
Te seguimos hasta aquí hace unas noches.

529
00:26:52,594 --> 00:26:53,793
- ¿Qué?
- ¿Eddie?

530
00:26:53,795 --> 00:26:55,328
No pasa nada. Es un amigo mío.

531
00:26:55,330 --> 00:26:56,629
Tenemos un apuro.
Estaba usando tu cuenta

532
00:26:56,631 --> 00:26:57,997
para jugar al "Knights of Meridia".

533
00:26:57,999 --> 00:26:59,432
Recibiste un mensaje mientras jugaba.

534
00:26:59,434 --> 00:27:02,268
¿Cuál era el mensaje?

535
00:27:02,270 --> 00:27:04,342
- Lo siento, ella tiene que irse.
- Yo no voy a ninguna parte.

536
00:27:04,377 --> 00:27:06,339
- ¿Quién dem... crees que eres?
- Soy el tipo que sabe

537
00:27:06,341 --> 00:27:07,373
que su nombre verdadero es Ezra,

538
00:27:07,375 --> 00:27:08,641
- no Eddie.
- ¿Qué?

539
00:27:08,643 --> 00:27:10,376
Sí, mi nombre verdadero es Ezra.

540
00:27:10,378 --> 00:27:12,478
Y probablemente hay
muchas otras cosas serias

541
00:27:12,480 --> 00:27:14,647
que no sabes de él, así que sugiero

542
00:27:14,649 --> 00:27:16,716
que te vayas mientras puedas,

543
00:27:16,718 --> 00:27:19,118
¿Eso es verdad?

544
00:27:19,120 --> 00:27:20,453
¿Qué parte?

545
00:27:23,024 --> 00:27:24,824
Vale, mira, hay algunas
cosas que no te he contado,

546
00:27:24,826 --> 00:27:26,158
pero por muy buenas razones, ¿vale?

547
00:27:26,160 --> 00:27:27,393
Eres patético.

548
00:27:29,297 --> 00:27:30,730
   

549
00:27:30,732 --> 00:27:33,399
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

550
00:27:33,401 --> 00:27:35,835
¡Ezra! Tienes que llamar a tus padres.

551
00:27:35,837 --> 00:27:37,536
Ahora mismo.

552
00:27:42,644 --> 00:27:44,377
¿Hola? ¿Papá?

553
00:27:44,379 --> 00:27:47,146
Hola, chico, soy tu
viejo amigo el Sr. Ellis.

554
00:27:48,916 --> 00:27:50,216
¿Me recuerdas?

555
00:27:50,218 --> 00:27:52,652
Mira, mamá y papá están bien por ahora,

556
00:27:52,654 --> 00:27:54,754
pero...

557
00:27:54,756 --> 00:27:56,856
es hora de que vuelvas a casa.

558
00:27:56,858 --> 00:27:58,557
Tenemos que hablar.

559
00:28:06,477 --> 00:28:11,594
   

560
00:28:12,856 --> 00:28:14,599
   

561
00:28:15,183 --> 00:28:16,797
   

562
00:28:17,283 --> 00:28:18,400
   

563
00:28:18,401 --> 00:28:19,401
   

564
00:28:19,627 --> 00:28:21,113
   

565
00:28:22,467 --> 00:28:23,920
   

566
00:28:25,088 --> 00:28:25,826
   

567
00:28:25,879 --> 00:28:27,279
Hola, tengo que hablar con Herman.

568
00:28:27,281 --> 00:28:28,780
Estoy a la mitad de algo.

569
00:28:28,782 --> 00:28:30,282
Bueno, ¿sabes dónde está o no?

570
00:28:30,284 --> 00:28:31,850
¿Ahora pareces estar
interesado en nuestros planes?

571
00:28:31,852 --> 00:28:33,719
- Porque has estado ocupado...
- Maldición, Jules.

572
00:28:33,721 --> 00:28:35,254
Dime dónde está.

573
00:28:39,293 --> 00:28:41,660
Arriba. La habitación de al
lado de la bandera al revés.

574
00:28:46,634 --> 00:28:48,800
¿Qué ocurre?

575
00:28:48,802 --> 00:28:51,737
Es hora de volver a los Estados Unidos.

576
00:28:51,739 --> 00:28:53,505
Ahora.

577
00:28:54,808 --> 00:28:55,941
No, lo entiendo. Lo entiendo.

578
00:28:55,943 --> 00:28:57,542
Tenéis... tenéis prisa.

579
00:28:57,544 --> 00:28:58,810
Correcto.

580
00:28:58,812 --> 00:29:00,212
- Es muy americano.
- Pero...

581
00:29:00,214 --> 00:29:02,681
Pero... echa un vistazo
por alrededor, cariño.

582
00:29:03,191 --> 00:29:04,883
¿Parece un servicio de comida rápida?

583
00:29:04,885 --> 00:29:07,586
¿Sabes? Tienes que
confiar en el proceso.

584
00:29:07,588 --> 00:29:09,154
¿Qué significa eso?

585
00:29:09,156 --> 00:29:10,922
Significa que tendréis
vuestros pasaportes

586
00:29:10,924 --> 00:29:13,025
la próxima semana, tal como os prometí.

587
00:29:13,027 --> 00:29:15,360
Bien. Encontraré otra forma de pasar.

588
00:29:15,362 --> 00:29:16,528
¡No, oye, oye, oye!

589
00:29:16,530 --> 00:29:18,230
Todavía tenemos un acuerdo,

590
00:29:18,232 --> 00:29:20,532
y me ocupo del costo de los pasaportes,

591
00:29:20,534 --> 00:29:22,000
así que todavía me debéis dinero.

592
00:29:22,002 --> 00:29:23,168
Muy bien, tío, cálmate.

593
00:29:23,170 --> 00:29:24,503
No me digas que me calme.

594
00:29:24,505 --> 00:29:27,439
No, ¡por ahí no!

595
00:29:45,926 --> 00:29:47,859
Mierda.

596
00:29:47,861 --> 00:29:50,929
Mierda. Mierda, mierda, mierda, mierda.

597
00:29:54,702 --> 00:29:57,102
- Aquí están.
- ¡Papi!

598
00:29:57,104 --> 00:29:58,870
¿Cómo va el cumpleaños
de mi chica y mi chico?

599
00:29:58,872 --> 00:30:00,539
- Bien.
- Sí, ¿os estáis divirtiendo?

600
00:30:00,541 --> 00:30:02,441
- Sí.
- Bueno, bien. A divertirse.

601
00:30:11,585 --> 00:30:13,251
Eso no es excusa, Patrick.

602
00:30:13,253 --> 00:30:14,953
Todo el mundo tiene un trabajo exigente.

603
00:30:14,955 --> 00:30:16,621
Eh, estoy aquí, ¿no?

604
00:30:16,623 --> 00:30:18,957
Bueno, un poco tarde, pero estoy aquí.

605
00:30:18,959 --> 00:30:19,991
Oye, ¿puedo ayudar con algo?

606
00:30:19,993 --> 00:30:21,727
No, yo...

607
00:30:21,729 --> 00:30:23,128
Creo que lo tengo, Leslie.

608
00:30:23,130 --> 00:30:24,796
¿Conoces a mi exmarido?

609
00:30:24,798 --> 00:30:26,665
Hola, Leslie. Me acabo de mudar al lado.

610
00:30:26,667 --> 00:30:28,400
Patrick. Un placer. ¿De
dónde te has mudado?

611
00:30:28,402 --> 00:30:30,001
Ohio, de una ciudad llamada Fairfield,

612
00:30:30,003 --> 00:30:31,470
a las afueras de Cincinnati.

613
00:30:31,472 --> 00:30:33,672
Bueno, bien. Bienvenida al barrio.

614
00:30:34,534 --> 00:30:35,507
Bien.

615
00:30:35,509 --> 00:30:37,776
Vale. Vámonos.

616
00:30:38,346 --> 00:30:41,113
Una ciudad llamada Fairfield,
a las afueras de Cincinnati.

617
00:30:41,115 --> 00:30:43,915
Somos de Cincinnati, pero
nos mudamos a Pottsville.

618
00:30:51,859 --> 00:30:53,325
Patrick.

619
00:30:53,427 --> 00:30:54,926
Patrick.

620
00:30:54,928 --> 00:30:57,696
Me acabo de dar cuenta de algo
verdaderamente importante.

621
00:30:57,698 --> 00:30:59,431
Yo también.

622
00:30:59,433 --> 00:31:01,099
Escucha, Patrick, si todavía quieres

623
00:31:01,101 --> 00:31:05,303
ser parte de la vida de esta
familia de alguna forma,

624
00:31:05,305 --> 00:31:06,972
tienes que elegir.

625
00:31:15,115 --> 00:31:16,648
Te das cuenta que tienes un
largo camino por recorrer

626
00:31:16,650 --> 00:31:18,016
para recuperar tu sitio,

627
00:31:18,018 --> 00:31:19,651
y ¿pides vacaciones?

628
00:31:19,653 --> 00:31:20,819
Probablemente no es lo más inteligente.

629
00:31:20,821 --> 00:31:21,820
Sí.

630
00:31:21,822 --> 00:31:23,822
Sí, ya sé, pero...

631
00:31:23,824 --> 00:31:25,857
Necesito volver a conectar

632
00:31:25,859 --> 00:31:29,127
con mi esposa, mis hijos.

633
00:31:29,129 --> 00:31:30,962
O probablemente voy a perderlos.

634
00:31:30,964 --> 00:31:34,466
Bueno, no eres exactamente
crítico para el equipo.

635
00:31:34,468 --> 00:31:35,567
Te daré dos semanas.

636
00:31:35,569 --> 00:31:36,935
Sin sueldo.

637
00:31:49,049 --> 00:31:50,282
Oye.

638
00:31:52,920 --> 00:31:54,553
¿Puedo sentarme?

639
00:32:04,097 --> 00:32:06,431
Tú ganas. Eres el mejor mentiroso.

640
00:32:06,949 --> 00:32:09,968
No mentí sobre nada.

641
00:32:09,970 --> 00:32:11,903
Excepto en mi nombre.

642
00:32:11,905 --> 00:32:14,840
Está la mentira de las
cosas que no dices.

643
00:32:14,842 --> 00:32:17,209
¿Quién era ese tío?

644
00:32:17,211 --> 00:32:18,677
Uno de mis amigos.

645
00:32:21,126 --> 00:32:23,181
Uno de mis socios.

646
00:32:23,183 --> 00:32:24,783
Es...

647
00:32:24,785 --> 00:32:26,251
Es una larga historia.

648
00:32:26,253 --> 00:32:27,352
Siempre lo es.

649
00:32:27,354 --> 00:32:29,955
Escucha por favor.

650
00:32:29,957 --> 00:32:31,857
Mi familia está en peligro.

651
00:32:31,859 --> 00:32:34,192
Tengo que volver a los Estados
Unidos lo más pronto que pueda.

652
00:32:34,194 --> 00:32:35,694
¿Me estás pidiendo permiso?

653
00:32:35,696 --> 00:32:37,095
Lo tienes.

654
00:32:37,097 --> 00:32:38,730
Pero si necesitas dinero
para un billete de avión,

655
00:32:38,732 --> 00:32:40,198
no puedo ayudar.

656
00:32:40,200 --> 00:32:41,299
No puedo coger un avión.

657
00:32:41,301 --> 00:32:42,501
Necesito...

658
00:32:44,404 --> 00:32:46,104
Necesito cruzar la
frontera de incógnito.

659
00:32:46,106 --> 00:32:48,473
- ¿Puedes ayudarme con eso?
- ¿Por qué debería?

660
00:32:48,475 --> 00:32:49,541
Porque no tengo ningún
otro lugar a donde ir

661
00:32:49,543 --> 00:32:51,276
y nadie más en quien confiar.

662
00:32:53,046 --> 00:32:54,779
Y...

663
00:32:54,781 --> 00:32:56,681
porque nos complementamos.

664
00:33:07,928 --> 00:33:10,562
Necesito oír esa historia.

665
00:33:10,564 --> 00:33:13,298
De tu familia y del porqué estás aquí.

666
00:33:13,300 --> 00:33:15,333
Y entonces...

667
00:33:15,335 --> 00:33:16,635
tal vez.

668
00:33:21,675 --> 00:33:25,243
Así que los tres estuvisteis
casados con ella,

669
00:33:25,245 --> 00:33:26,745
y ¿os lo quitó todo?

670
00:33:26,747 --> 00:33:28,647
- Sí.
- Y ese anillo, que está...

671
00:33:28,649 --> 00:33:31,316
- En Arizona.
- ¿En cuánto está valorado?

672
00:33:31,318 --> 00:33:33,051
Al menos un millón de
dólares estadounidenses.

673
00:33:35,355 --> 00:33:37,188
Y si se lo das a los malos,

674
00:33:37,190 --> 00:33:38,523
¿tu familia quedará libre?

675
00:33:38,525 --> 00:33:39,824
No, no sé lo que quieren, ¿vale?

676
00:33:39,826 --> 00:33:41,426
Solo tengo que persuadirlos.

677
00:33:44,097 --> 00:33:45,964
Vale.

678
00:33:45,966 --> 00:33:48,033
¿Sí?

679
00:33:48,035 --> 00:33:51,002
Conozco gente que conoce a gente.

680
00:33:51,004 --> 00:33:54,506
Estas cosas son peligrosas,

681
00:33:54,508 --> 00:33:55,507
pero te ayudaré.

682
00:33:55,509 --> 00:33:57,509
- ¿De verdad?
- De verdad.

683
00:33:57,511 --> 00:34:00,445
Pero tengo dos cosas que decir.

684
00:34:00,447 --> 00:34:02,847
De acuerdo, cualquier cosa.

685
00:34:02,849 --> 00:34:04,883
Una,

686
00:34:04,885 --> 00:34:06,184
no me llamo Rosa.

687
00:34:06,186 --> 00:34:07,652
Soy Sofía.

688
00:34:09,656 --> 00:34:12,791
Y dos, cuando lo recuperes,

689
00:34:12,793 --> 00:34:15,126
obtengo el 10 por ciento del anillo.

690
00:34:19,066 --> 00:34:21,333
Vale.

691
00:34:21,335 --> 00:34:22,968
Trato hecho.

692
00:34:22,970 --> 00:34:25,403
Bueno.

693
00:34:37,780 --> 00:34:39,347
Bien, es la hora.

694
00:34:39,349 --> 00:34:42,083
Molly, ¿qué sentido tiene
sentarte aquí conmigo

695
00:34:42,085 --> 00:34:43,651
si no hablas?

696
00:34:45,455 --> 00:34:47,755
¿No es mejor el silencio que la mentira?

697
00:34:47,757 --> 00:34:49,157
Así es,

698
00:34:49,159 --> 00:34:50,358
pero hay muchos otros lugares

699
00:34:50,360 --> 00:34:52,360
donde puedes practicar el silencio.

700
00:34:52,362 --> 00:34:54,362
En lugar de eso, has elegido
sentarte aquí conmigo.

701
00:34:54,364 --> 00:34:57,365
¿Por qué? Creo que es bastante simple.

702
00:34:57,367 --> 00:35:00,702
Creo que es porque quieres
contarme la verdad.

703
00:35:00,704 --> 00:35:02,637
Así que cuando estés lista para hacerlo,

704
00:35:02,639 --> 00:35:04,005
avísame.

705
00:35:04,007 --> 00:35:06,607
Hasta entonces, nuestras
sesiones han terminado.

706
00:35:06,609 --> 00:35:08,643
Espera, ¿me estás echando de la terapia?

707
00:35:08,645 --> 00:35:10,011
Molly, tú no estás en terapia.

708
00:35:10,013 --> 00:35:12,880
No has estado aquí en todo este tiempo.

709
00:35:12,882 --> 00:35:14,248
Suerte.

710
00:35:16,786 --> 00:35:17,852
No lo entiendo.

711
00:35:17,854 --> 00:35:19,387
¿Quién es Sofía?

712
00:35:19,389 --> 00:35:20,888
La conociste en el hotel. La ...

713
00:35:20,890 --> 00:35:22,190
Sí, de la que no nos contó nada.

714
00:35:22,192 --> 00:35:23,624
Su amante secreta.

715
00:35:23,626 --> 00:35:26,194
Vale, entonces ¿por
qué la llamabas Rosa?

716
00:35:26,196 --> 00:35:27,495
Era un alias.

717
00:35:27,979 --> 00:35:28,730
Ni siquiera sabe

718
00:35:28,732 --> 00:35:30,565
- su nombre verdadero.
- Sí, lo sé.

719
00:35:30,567 --> 00:35:32,533
Es Sofía, y tiene conexiones
con un traficante de ilegales.

720
00:35:32,535 --> 00:35:34,736
De eso se trata. Llegamos
por nosotros a la frontera.

721
00:35:34,738 --> 00:35:36,904
- El traficante nos pasa de contrabando.
- Totalmente no.

722
00:35:36,906 --> 00:35:38,539
No voy a meterme una
bolsa de coca en mi culo.

723
00:35:38,541 --> 00:35:39,607
Ni por ti, ni por nadie.

724
00:35:39,609 --> 00:35:41,008
Eso es una mula, Richard,

725
00:35:41,010 --> 00:35:42,243
no un traficante de ilegales.

726
00:35:42,245 --> 00:35:43,578
Lo siento, un "traficante".

727
00:35:43,580 --> 00:35:44,879
No. No va a pasar.

728
00:35:44,881 --> 00:35:46,914
- Pésimo plan.
- ¿Tienes una idea mejor?

729
00:35:46,916 --> 00:35:49,550
Esa chica con la que te
has liado secretamente,

730
00:35:49,552 --> 00:35:51,152
cuyo nombre real puede o no que sepas,

731
00:35:51,154 --> 00:35:52,687
¿de repente quiere
simplemente rescatarnos?

732
00:35:52,689 --> 00:35:54,255
¿Eso no te parece un poco sospechoso?

733
00:35:54,257 --> 00:35:55,590
Sí, bueno, en caso de no
haberte dado cuenta, Richard,

734
00:35:55,592 --> 00:35:57,892
no tenemos muchas opciones ahora mismo.

735
00:35:57,894 --> 00:35:59,327
¿Puedes repicar las campanas, por favor?

736
00:35:59,329 --> 00:36:02,213
- Estoy de acuerdo con Richard.
- Maldito calor.

737
00:36:02,248 --> 00:36:03,507
Oye, apunta eso en tu librito.

738
00:36:03,542 --> 00:36:04,265
- No me lo creo.
- ¿Cómo sabemos

739
00:36:04,267 --> 00:36:05,399
que podemos confiar en ella,
sea el que sea su nombre?

740
00:36:05,401 --> 00:36:08,069
Sí, tío, desde cuando ¿tú
tomas todas las decisiones?

741
00:36:08,071 --> 00:36:09,337
Sí, ¿qué tal cuando tu
familia está secuestrada,

742
00:36:09,339 --> 00:36:10,571
puedes estar al cargo?

743
00:36:10,573 --> 00:36:12,106
¿Quieres buscar tu propia solución?

744
00:36:12,108 --> 00:36:14,408
Me la suda. Esto es
lo que estoy haciendo.

745
00:36:14,410 --> 00:36:15,409
¿Estás dentro o fuera?

746
00:36:17,013 --> 00:36:19,347
¿Cuánto cuesta este traficante?

747
00:36:19,349 --> 00:36:21,115
Un extra de diez de los grandes.

748
00:36:21,117 --> 00:36:22,469
Para mañana.

749
00:36:23,453 --> 00:36:24,585
Bien, entonces estamos jodidos, tío.

750
00:36:24,587 --> 00:36:25,953
Eso es imposible, bueno,

751
00:36:25,955 --> 00:36:28,122
incluso para ti, Sr. Mangante.

752
00:36:28,124 --> 00:36:30,258
No es imposible.

753
00:36:39,736 --> 00:36:41,469
- Bueno, envié la petición.
- ¿Sí?

754
00:36:41,471 --> 00:36:43,538
10.000 dólares estadounidenses
en línea mañana aquí.

755
00:36:43,540 --> 00:36:45,273
¿Estás segura que no fallará?

756
00:36:45,275 --> 00:36:46,941
Digamos que mi familia
tiene cierto placer

757
00:36:46,943 --> 00:36:48,376
en rescatarme.

758
00:36:48,378 --> 00:36:49,844
Muy bien.

759
00:36:49,846 --> 00:36:51,579
¿Entiendes que la única
razón por la que hago esto

760
00:36:51,581 --> 00:36:53,948
es porque es una emergencia
y las vidas están en juego?

761
00:36:56,419 --> 00:36:57,852
Y porque eres tú.

762
00:36:58,922 --> 00:37:01,289
Sí, lo sé.

763
00:37:05,328 --> 00:37:07,962
¿Estás seguro que confías en ella?

764
00:37:07,964 --> 00:37:09,497
Ten cuidado, Ez.

765
00:37:09,499 --> 00:37:11,032
Lo tendré.

766
00:37:15,672 --> 00:37:17,939
   

767
00:37:19,175 --> 00:37:21,342
Espero que a todos les guste al atún.

768
00:37:21,344 --> 00:37:22,977
Es todo lo que tenía.

769
00:37:22,979 --> 00:37:24,478
El atún está bien.

770
00:37:24,480 --> 00:37:27,148
- ¿Tienes hambre, Sal?
- Come tú primero.

771
00:37:28,368 --> 00:37:29,083
¿Qué demonios es eso?

772
00:37:29,085 --> 00:37:30,484
- El garaje.
- Mierda.

773
00:37:30,486 --> 00:37:32,854
Le dije a Josh que podía
usar la desbrozadora.

774
00:37:41,664 --> 00:37:43,364
- Hola, chicos.
- Hola, cariño.

775
00:37:43,366 --> 00:37:45,633
Veo que tienes la desbrozadora.

776
00:37:45,635 --> 00:37:47,768
Sí, solo quería ver si papá
tenía gasolina para esto...

777
00:37:47,770 --> 00:37:49,136
¿Todo bien?

778
00:37:49,138 --> 00:37:50,204
Estamos bien, hijo.

779
00:37:50,206 --> 00:37:51,305
No lo estamos.

780
00:37:51,307 --> 00:37:52,506
Estamos discutiendo.

781
00:37:52,508 --> 00:37:54,041
Dios, ¿estáis discutiendo?

782
00:37:54,043 --> 00:37:55,710
- Métete en tus asuntos.
- Una pequeña discusión.

783
00:37:55,712 --> 00:37:57,278
Vale, pero, no os vais a divorciar, ¿no?

784
00:37:57,280 --> 00:37:58,880
- Josh, lárgate.
- No seas ridículo.

785
00:37:58,882 --> 00:38:00,681
- Bien.
- Y quédate la desbrozadora

786
00:38:00,683 --> 00:38:02,183
todo el tiempo que sea necesario.

787
00:38:02,185 --> 00:38:04,018
Vale.

788
00:38:12,295 --> 00:38:13,794
La devolveré la próxima semana.

789
00:38:13,796 --> 00:38:15,029
Adiós.

790
00:38:15,031 --> 00:38:16,964
Cierra la puerta del garaje, cariño.

791
00:38:26,876 --> 00:38:27,875
¡Josh!

792
00:38:28,398 --> 00:38:30,311
- ¡Mierda!
- ¡Alto!

793
00:38:30,313 --> 00:38:32,513
Parece que tenemos una pequeña
reunión entre nosotros.

794
00:38:55,703 --> 00:38:57,369
Hola, agente Cook.

795
00:38:58,973 --> 00:39:00,305
Tienes que estar tomándome el pelo.

796
00:39:00,307 --> 00:39:02,307
¿Cómo llevas la jubilación?

797
00:39:02,309 --> 00:39:03,542
¿Divirtiéndote?

798
00:39:03,544 --> 00:39:05,544
¡Pauline! ¿Quién está en la puerta?

799
00:39:05,546 --> 00:39:09,348
Nada de tu incumbencia, Jerry.

800
00:39:09,350 --> 00:39:12,084
¿Parece que me estoy divirtiendo?

801
00:39:12,086 --> 00:39:13,819
Hablemos.

802
00:39:13,821 --> 00:39:15,454
Si has venido aquí a disculparte,

803
00:39:15,456 --> 00:39:17,990
espero que me hayas traído
algo más que flores funerarias.

804
00:39:17,992 --> 00:39:21,493
Creo que tengo para ti algo
mejor que una disculpa.

805
00:39:21,495 --> 00:39:24,763
Creo que tengo una forma de
encontrar a Maddie Jonson.

806
00:39:24,765 --> 00:39:26,213
Y necesito un socio.

807
00:39:27,434 --> 00:39:28,867
¿Por eso estás aquí?

808
00:39:28,869 --> 00:39:30,636
Patrick, se acabó.

809
00:39:30,638 --> 00:39:32,604
Jugamos. Me marginaron.

810
00:39:32,606 --> 00:39:34,273
Ve a tragarte tu orgullo.

811
00:39:34,275 --> 00:39:36,508
Agente Cook, necesito su ayuda.

812
00:39:36,510 --> 00:39:39,444
Vale, sé que te molesta.

813
00:39:39,446 --> 00:39:41,280
Igual que me molesta a mí.

814
00:39:41,282 --> 00:39:43,882
Lo que me irrita es, que dejé que
me convencieras de meterme en algo

815
00:39:43,884 --> 00:39:46,251
que sabía que acabaría mal.

816
00:39:46,253 --> 00:39:48,754
¡Colleen! ¿Esta carne del
almuerzo sigue estando buena?

817
00:39:48,756 --> 00:39:52,024
Huélela, Jerry. Si huele
mal, no te la comas.

818
00:39:52,026 --> 00:39:55,894
Escucha, nunca supimos de
dónde era realmente Maddie.

819
00:39:55,896 --> 00:40:00,365
Pero creo que es
Pottsville, Pensilvania.

820
00:40:00,367 --> 00:40:01,767
Ven conmigo.

821
00:40:01,769 --> 00:40:05,304
De verdad que me gustaría tu ayuda.

822
00:40:05,306 --> 00:40:06,305
Si hago esto...

823
00:40:06,307 --> 00:40:08,573
Si hago esto,

824
00:40:08,575 --> 00:40:10,242
tengo una condición.

825
00:40:10,244 --> 00:40:12,778
Lo que sea.

826
00:40:12,780 --> 00:40:16,915
Después de encontrar a Maddie Jonson,
también acabaremos con el Doctor.

827
00:40:16,917 --> 00:40:19,751
Eso me gusta.

828
00:40:19,753 --> 00:40:21,853
- Trato hecho.
- Trato hecho.

829
00:40:22,856 --> 00:40:25,290
No lo entiendo. ¿Qué ha pasado?

830
00:40:25,292 --> 00:40:28,126
Nada. Este lugar no me sirve.

831
00:40:28,128 --> 00:40:30,262
No puedo aceptarlo, no
me lo puedo permitir,

832
00:40:30,264 --> 00:40:31,763
y solo... tengo que irme.

833
00:40:31,765 --> 00:40:33,632
Pero, Molly, lo estabas
haciendo muy bien ayer.

834
00:40:33,634 --> 00:40:36,335
Compartir en grupo lo de tu hermana...

835
00:40:36,337 --> 00:40:37,903
Eso me conmovió de verdad.

836
00:40:37,905 --> 00:40:39,304
Linda, te mentí.

837
00:40:39,306 --> 00:40:41,073
¿Vale? Ni siquiera tengo una hermana.

838
00:40:41,075 --> 00:40:43,275
Lo dije solo para gustarte.

839
00:40:43,277 --> 00:40:44,876
¿Cuán retorcido es eso?

840
00:40:44,878 --> 00:40:47,479
¿Sabes qué? Eso es un logro.

841
00:40:48,302 --> 00:40:50,015
¿Ves? No, no puedes irte.

842
00:40:50,017 --> 00:40:52,818
Apenas estás comenzando.

843
00:40:52,820 --> 00:40:55,454
Mira, la verdad sea dicha, yo
no creo de verdad en todo esto,

844
00:40:55,456 --> 00:40:59,124
¿sabes?, "el universo tiene un
plan para ti" gilipolleces.

845
00:40:59,126 --> 00:41:02,427
Pero creo en lo que está
justo delante de ti,

846
00:41:02,429 --> 00:41:07,466
y ahora mismo estás
aquí por alguna razón.

847
00:41:07,468 --> 00:41:09,267
Linda, lo que está justo delante de mí

848
00:41:09,269 --> 00:41:11,603
es una factura que no
puedo permitirme, ¿vale?

849
00:41:11,605 --> 00:41:12,604
Lo siento, tengo que irme.

850
00:41:12,606 --> 00:41:13,839
¿Qué hay si tuvieras un amigo

851
00:41:13,841 --> 00:41:15,574
que pudiera ayudarte con esa factura?

852
00:41:18,145 --> 00:41:19,644
Cuídate, ¿vale?

853
00:42:12,866 --> 00:42:15,700
Lo que te digo aquí dentro...

854
00:42:16,937 --> 00:42:19,738
Según la ley, ¿qué estás
obligada a informar?

855
00:42:22,276 --> 00:42:25,610
Bueno, si creo que eres un
peligro para ti misma u otros,

856
00:42:25,612 --> 00:42:29,514
si planeas cometer un
crimen en el futuro,

857
00:42:29,516 --> 00:42:31,516
o si hay niños involucrados.

858
00:42:31,518 --> 00:42:33,051
Esto lo informo.

859
00:42:33,053 --> 00:42:35,587
Cualquier otra cosa
queda entre nosotras.

860
00:42:42,429 --> 00:42:44,596
Me gustaría pedir una cita.

861
00:42:46,567 --> 00:42:49,601
Estoy lista para contarte la verdad...

862
00:42:49,603 --> 00:42:50,669
sobre todo.

863
00:43:21,489 --> 00:43:23,512
www.subtitulamos.tv

