1
00:00:05,048 --> 00:00:06,554
Hola, gracias por venir pronto.

2
00:00:06,582 --> 00:00:08,345
Estamos en modo crisis.

3
00:00:08,346 --> 00:00:10,212
Dave acaba de romper con Patricia

4
00:00:10,247 --> 00:00:12,147
Y el Dave posterior a una ruptura
es el peor Dave que existe.

5
00:00:12,182 --> 00:00:13,315
Creía que el Dave de "No cuelgues.

6
00:00:13,350 --> 00:00:14,894
Nunca has oído
hablar de Fleetwood Mac"

7
00:00:14,919 --> 00:00:16,044
era el peor.

8
00:00:16,086 --> 00:00:18,387
No, el Dave de "No soy racista,
pero..." es el peor Dave.

9
00:00:18,422 --> 00:00:19,365
A mí no me gusta demasiado

10
00:00:19,390 --> 00:00:21,038
el Dave de "Anoche
apareciste en mi sueño".

11
00:00:21,059 --> 00:00:22,926
El único Dave que no me
gusta a mí es Dave Matthews.

12
00:00:22,961 --> 00:00:24,494
Es como "Termina ya esa canción".

13
00:00:24,529 --> 00:00:25,628
¿Qué hay en la bolsa?

14
00:00:26,553 --> 00:00:28,023
Cosas para ayudarle a pasar por esto.

15
00:00:28,024 --> 00:00:29,823
Va a estar hecho polvo y
depende de nosotros hacer

16
00:00:29,858 --> 00:00:31,091
que se recupere. Colin,
tú le darás esto.

17
00:00:31,126 --> 00:00:33,827
- A Dave le encanta...
- Son asquerosos.

18
00:00:33,862 --> 00:00:35,696
olerlos. Son jabones decorativos.

19
00:00:36,569 --> 00:00:39,136
Y esto es "Los improbables
amigos animales",

20
00:00:39,171 --> 00:00:41,538
un libro de animales de distintas
especies que se abrazan

21
00:00:41,574 --> 00:00:42,739
para restaurar su fe en la humanidad.

22
00:00:42,775 --> 00:00:44,274
Tengo un libro parecido,

23
00:00:44,310 --> 00:00:46,376
pero es un libro de cocina.

24
00:00:46,817 --> 00:00:47,855
Nichole,

25
00:00:47,880 --> 00:00:49,104
aquí tienes unas gafas de sol gigantes

26
00:00:49,105 --> 00:00:50,959
para que Dave pueda esconder sus
ojos llorosos de tanto llorar.

27
00:00:50,960 --> 00:00:51,959
¿Y qué le voy a dar yo?

28
00:00:51,994 --> 00:00:53,593
Tú tienes que fingir que te importa.

29
00:00:53,629 --> 00:00:54,661
Ronnie, no se llama "fingir"

30
00:00:54,696 --> 00:00:55,762
cuando estás entrenado.

31
00:00:55,797 --> 00:00:56,930
Se llama "técnica".

32
00:00:56,965 --> 00:00:58,498
Vale... ahí viene.

33
00:00:58,534 --> 00:00:59,492
Preparaos todos.

34
00:01:03,071 --> 00:01:04,804
Hola, empollones. ¿A qué sonreímos?

35
00:01:05,297 --> 00:01:08,098
David, sé que esta ruptura ha sido dura.

36
00:01:08,133 --> 00:01:09,163
Pero estoy aquí para ti.

37
00:01:09,164 --> 00:01:11,029
Cuando tú sufres, yo sufro.

38
00:01:11,030 --> 00:01:12,128
Chicos, os lo agradezco,

39
00:01:12,163 --> 00:01:13,296
pero ya he dejado atrás la ruptura.

40
00:01:13,331 --> 00:01:14,397
Estoy bien, en serio.

41
00:01:14,432 --> 00:01:15,498
Os veo a bordo.

42
00:01:16,499 --> 00:01:17,569
   

43
00:01:17,594 --> 00:01:19,627
No esperaba que se
recuperara tan rápidamente.

44
00:01:19,663 --> 00:01:20,895
¿De verdad pensamos que está bien?

45
00:01:20,931 --> 00:01:23,064
¿A quién le importa? Lo he
dado todo en el escenario

46
00:01:23,100 --> 00:01:25,133
y ¿para qué? ¿Para recibir una palmadita
en la espalda y un "os veo a bordo"?

47
00:01:25,168 --> 00:01:26,534
Menuda pérdida de una
valiente actuación.

48
00:01:26,570 --> 00:01:27,902
Estaré en mi camerino.

49
00:01:29,177 --> 00:01:30,715
¿Tiene un camerino.

50
00:01:30,716 --> 00:01:32,408
Llama así a todos los
baños en los que entra.

51
00:01:32,507 --> 00:01:33,780
Aerolíneas Jackpot.

52
00:01:33,805 --> 00:01:35,509
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

53
00:01:40,082 --> 00:01:42,282
www.subtitulamos.tv

54
00:01:44,926 --> 00:01:45,989
Nichole,

55
00:01:45,990 --> 00:01:47,467
tengo que hablar contigo de algo

56
00:01:47,468 --> 00:01:48,600
y aún no se lo he contado a nadie.

57
00:01:48,636 --> 00:01:50,869
Está bien. Te vi
estornudar en esa almohada

58
00:01:50,905 --> 00:01:53,305
y dársela a ese tío. Todos hemos
tenido días duros en el trabajo.

59
00:01:53,340 --> 00:01:55,486
Ah, no. Eso fue intencionado. Me
había dicho que parecía cansada.

60
00:01:55,511 --> 00:01:56,440
Grosero.

61
00:01:56,465 --> 00:01:58,310
Bryan me ha pedido que
me vaya a vivir con él.

62
00:01:58,345 --> 00:01:59,378
Dios mío, eso es genial.

63
00:01:59,413 --> 00:02:00,846
A mí me ofrecen eso continuamente,

64
00:02:00,881 --> 00:02:02,948
pero no voy a romper el
matrimonio de Dirk Nowitzki.

65
00:02:03,893 --> 00:02:05,139
Nuestras vidas son distintas.

66
00:02:05,633 --> 00:02:07,349
Nunca he vivido con nadie.

67
00:02:07,350 --> 00:02:08,982
¿Cómo sé si estoy preparada?

68
00:02:09,017 --> 00:02:11,418
Es una decisión enorme y le
voy a ver este fin de semana.

69
00:02:11,453 --> 00:02:12,652
Tengo que decirle algo.

70
00:02:12,688 --> 00:02:14,855
Vale, lo entiendo. Esto es algo gordo.

71
00:02:14,890 --> 00:02:16,523
¿Cómo tomas las grandes
decisiones vitales?

72
00:02:16,558 --> 00:02:18,492
- Deprisa y aterrada.
- ¿Y qué tal te va?

73
00:02:18,527 --> 00:02:20,427
No muy bien. ¿Quieres
comprar un ciclomotor?

74
00:02:20,462 --> 00:02:22,162
Lo primero que tienes que hacer es
elaborar una lista de pros y contras.

75
00:02:22,197 --> 00:02:23,697
Yo las hago para casi todo.

76
00:02:23,732 --> 00:02:24,831
"¿Debería teñirme el pelo de rubio?

77
00:02:24,867 --> 00:02:26,166
¿Debería dejar las redes sociales?

78
00:02:26,201 --> 00:02:27,267
¿Debería presentarme al Senado?"

79
00:02:27,302 --> 00:02:29,002
Lo siento.

80
00:02:29,037 --> 00:02:30,437
¿Quieres ayudarme con
el servicio de bebidas

81
00:02:30,472 --> 00:02:32,700
o quedarte aquí a
vaguear con tu amiguita?

82
00:02:38,430 --> 00:02:41,559
Artem, no estoy seguro de durante
cuánto tiempo podré hacer esto.

83
00:02:41,560 --> 00:02:42,992
¿El falso acento inglés.

84
00:02:43,027 --> 00:02:44,160
Déjalo.

85
00:02:44,195 --> 00:02:45,495
Nos gustas tal y como eres.

86
00:02:45,530 --> 00:02:47,330
No, estos viajes semanales
de Los Ángeles a Las Vegas.

87
00:02:47,365 --> 00:02:48,498
Me están matando.

88
00:02:48,533 --> 00:02:50,533
No entiendo el atractivo de esta ciudad.

89
00:02:50,568 --> 00:02:53,336
Hay algo para todo el
mundo en Las Vegas.

90
00:02:53,371 --> 00:02:55,872
Y, cuando estés en la
situación adecuada,

91
00:02:55,907 --> 00:02:58,407
te darás cuenta de que hay más
de Las Vegas en tu interior

92
00:02:58,443 --> 00:03:00,576
de lo que te habrías imaginado.

93
00:03:00,612 --> 00:03:02,845
Creo que es correcto decir que
no hay ni un gramo de Las Vegas

94
00:03:02,881 --> 00:03:04,013
en mí en este momento.

95
00:03:04,048 --> 00:03:05,474
Sí que lo hay.

96
00:03:05,992 --> 00:03:08,219
Lo veo claramente,

97
00:03:08,244 --> 00:03:10,965
tan claramente como la
forma en la que vas a morir.

98
00:03:12,626 --> 00:03:14,142
Por causas naturales.

99
00:03:16,296 --> 00:03:18,682
Estoy muy orgulloso de la forma en
la que llevas esta ruptura, Dave.

100
00:03:18,683 --> 00:03:19,648
Eres mi héroe.

101
00:03:19,683 --> 00:03:21,669
Gracias, Alan. Yo también soy mi héroe.

102
00:03:21,852 --> 00:03:23,957
Existe un término para mi evolución.

103
00:03:24,188 --> 00:03:25,931
"Madurez emocional".

104
00:03:26,023 --> 00:03:28,323
Estoy en un punto de mi vida
en el que me doy permiso

105
00:03:28,359 --> 00:03:31,675
para sentir lo que
siento y dejarme llevar.

106
00:03:31,717 --> 00:03:34,351
Si empezaras una secta, dejaría
la mía y me uniría a la tuya.

107
00:03:34,386 --> 00:03:36,186
No dejes tu secta por mí.

108
00:03:36,221 --> 00:03:37,554
Te encanta Weight Watchers.

109
00:03:38,546 --> 00:03:40,496
Vale, ¿y hoy qué publicitamos?

110
00:03:42,550 --> 00:03:45,193
Hola, amigos. Aquí el capitán Dave.

111
00:03:45,194 --> 00:03:46,326
¿Huelen eso?

112
00:03:46,361 --> 00:03:47,723
El amor está en el aire.

113
00:03:47,724 --> 00:03:48,789
Y si están listos para hacer

114
00:03:48,825 --> 00:03:50,458
oficial esa relación especial,

115
00:03:50,459 --> 00:03:52,257
vayan a Wed-Locked,

116
00:03:52,292 --> 00:03:55,927
la primera habitación de
escape... y... capilla

117
00:03:56,719 --> 00:03:58,354
nupcial de Las Vegas.

118
00:03:59,299 --> 00:04:00,384
Dios.

119
00:04:03,349 --> 00:04:06,951
Gente, voy a salirme del guion

120
00:04:06,987 --> 00:04:08,620
y ser sincero con vosotros.

121
00:04:08,656 --> 00:04:11,067
¿Saben? Antes creía en el amor.

122
00:04:11,543 --> 00:04:13,443
Pero me di cuenta de que es una mierda.

123
00:04:13,478 --> 00:04:15,352
Una completa pérdida de tiempo.

124
00:04:15,547 --> 00:04:16,512
Estoy harto de él.

125
00:04:16,548 --> 00:04:17,863
Artem, necesito ese libro.

126
00:04:18,282 --> 00:04:19,291
Harto.

127
00:04:20,885 --> 00:04:22,518
- Ya no necesito amor.
- Vamos, Dave, déjame pasar.

128
00:04:22,554 --> 00:04:25,021
Hay mucha gente sin amor
y a la que le va muy bien.

129
00:04:25,056 --> 00:04:26,056
Como mi amigo Colin.

130
00:04:26,091 --> 00:04:27,857
El hombre pálido de
la chaqueta de tweed.

131
00:04:27,892 --> 00:04:31,361
Tiene pinta de viudo,
pero solo está divorciado.

132
00:04:31,396 --> 00:04:32,528
Colin,

133
00:04:32,564 --> 00:04:34,364
desaparezcamos los dos en el bosque

134
00:04:34,399 --> 00:04:36,265
y vivamos de la tierra, alimentándonos

135
00:04:36,301 --> 00:04:38,801
de nuestro odio compartido por el amor.

136
00:04:38,837 --> 00:04:40,069
Mira esta, Dave.

137
00:04:40,105 --> 00:04:42,905
Es un pastor alemán
con una cría de búho.

138
00:04:42,941 --> 00:04:45,375
Debería estar comiéndoselo, pero
están frotándose las narices.

139
00:04:45,410 --> 00:04:49,410
En resumen, gente, odio el amor.

140
00:04:50,749 --> 00:04:53,583
No lo necesito y Colin tampoco.

141
00:04:53,618 --> 00:04:55,239
- ¿Verdad, Colin?
- Ya.

142
00:04:55,587 --> 00:04:57,654
Para que quede claro,
el capitán Dave y yo

143
00:04:57,689 --> 00:04:59,822
seguimos unos senderos
emocionales muy distintos.

144
00:05:00,418 --> 00:05:03,352
No estoy tan solo, solo
me gusta leer libros.

145
00:05:03,451 --> 00:05:04,871
- Ay, papi.
- Vamos, tío.

146
00:05:12,208 --> 00:05:13,588
¿Qué coño ha sido eso, Dave?

147
00:05:13,589 --> 00:05:15,307
Ha sido un puñetazo en la
cara llamado "la verdad".

148
00:05:15,754 --> 00:05:17,687
Y una primera muestra del nuevo yo.

149
00:05:18,122 --> 00:05:19,503
Puede que sea amargado.

150
00:05:20,049 --> 00:05:20,961
¿Sí?

151
00:05:22,750 --> 00:05:23,755
Ya está.

152
00:05:23,756 --> 00:05:25,873
Parece que nuestro vuelo a
Los Ángeles se va a retrasar.

153
00:05:25,874 --> 00:05:27,539
Al parecer, hay una luz de
advertencia en la cabina

154
00:05:27,574 --> 00:05:28,707
que tienen que comprobar.

155
00:05:28,742 --> 00:05:30,210
¿Sabes algo de eso, Dave?

156
00:05:30,544 --> 00:05:32,944
¿Por qué... no era... yo... suficiente?

157
00:05:32,980 --> 00:05:34,727
Advertencia. Advertencia.

158
00:05:34,728 --> 00:05:35,713
No.

159
00:05:36,395 --> 00:05:38,362
Mira, sé que, ahora
mismo, estás sufriendo,

160
00:05:38,397 --> 00:05:39,845
pero tienes que recuperarte.

161
00:05:39,944 --> 00:05:41,177
Tienes que hacer un trabajo,

162
00:05:41,212 --> 00:05:42,678
así que, mientras arreglan esa luz,

163
00:05:42,714 --> 00:05:45,381
¿por qué no vas a liberar
energía y a aclararte la cabeza?

164
00:05:45,718 --> 00:05:47,084
Voy a ir a Hudson News

165
00:05:47,127 --> 00:05:49,540
y a volcar un expositor de
novelas de Nora Roberts.

166
00:05:49,845 --> 00:05:52,060
Si yo no puedo tener
romanticismo, nadie puede.

167
00:05:53,307 --> 00:05:54,434
Bernard.

168
00:05:54,950 --> 00:05:57,219
Debería haber sabido que tú
estabas detrás de este retraso.

169
00:05:57,220 --> 00:06:00,587
Caroline, sabía que había olido un
aliento de sopa y crema para eccemas.

170
00:06:00,623 --> 00:06:04,158
Escucha, amargado maniquí de
Contempo Casuals que ha cobrado vida,

171
00:06:04,193 --> 00:06:06,527
a los agentes de la puerta no van a
hacernos responsables de este desastre

172
00:06:06,562 --> 00:06:08,329
porque vosotros la hayáis cagado.

173
00:06:08,364 --> 00:06:10,431
Pareces una morena con peluca.

174
00:06:10,466 --> 00:06:13,400
Tú pareces un filtro de
Snapchat llamado "Tyrese feo".

175
00:06:13,436 --> 00:06:15,936
Vale, chicos, no repitamos esto.

176
00:06:15,972 --> 00:06:17,371
Vamos, todos estamos juntos en esto.

177
00:06:17,406 --> 00:06:21,406
Pronto arreglarán el avión, así que
pongamos las manos y vamos equipo.

178
00:06:22,879 --> 00:06:24,011
Has de saber esto, Bernard.

179
00:06:24,052 --> 00:06:25,596
Voy a ir a por ti.

180
00:06:26,117 --> 00:06:28,019
Y también a por tu perrita.

181
00:06:30,020 --> 00:06:31,877
¿Por qué nos odia tanto?

182
00:06:31,878 --> 00:06:33,943
Es probable que sea porque
me acosté con su novio.

183
00:06:33,979 --> 00:06:36,849
No quería hacerlo, pero
podía, así que lo hice.

184
00:06:40,652 --> 00:06:41,618
Hola.

185
00:06:41,653 --> 00:06:44,020
Mira a quién tenemos aquí.

186
00:06:44,056 --> 00:06:45,688
¿Qué haces aquí todavía?

187
00:06:45,724 --> 00:06:47,457
Parece que mi ex se ha
llevado a mi hijo a Phoenix

188
00:06:47,492 --> 00:06:49,153
a visitar a su madre sin contármelo.

189
00:06:49,294 --> 00:06:52,446
Así que al parecer he venido a Las Vegas
solo para usar el baño de un aeropuerto.

190
00:06:53,148 --> 00:06:54,581
¿Qué haces tú aquí todavía?

191
00:06:54,616 --> 00:06:58,091
Voy a conseguir transporte en
cuanto bajen los precios de Serge.

192
00:06:58,135 --> 00:06:59,869
¿Qué tal ahora, Serge?

193
00:06:59,904 --> 00:07:01,091
   

194
00:07:02,033 --> 00:07:03,387
Hola, capitán Dave.

195
00:07:04,780 --> 00:07:07,915
La tristeza que suelo llevar dentro

196
00:07:07,950 --> 00:07:09,806
ahora aparece en el exterior.

197
00:07:09,844 --> 00:07:11,243
Ronnie ha dicho que el
vuelo se ha retrasado

198
00:07:11,279 --> 00:07:12,645
y que debería liberar energía,

199
00:07:12,681 --> 00:07:13,913
pero no sé cómo hacerlo.

200
00:07:13,949 --> 00:07:16,082
Todo me recuerda a Patricia,
hasta vosotros, chicos.

201
00:07:16,117 --> 00:07:19,124
Artem, tu hermoso pelo largo.

202
00:07:19,400 --> 00:07:22,101
Colin, tu suave y
femenina estructura ósea.

203
00:07:22,135 --> 00:07:24,202
Capitán, sé lo que necesitas.

204
00:07:24,237 --> 00:07:26,871
Deja que te lleve a
un lugar muy especial,

205
00:07:26,906 --> 00:07:30,906
un lugar donde puedes pensar,
reflexionar y relajarte.

206
00:07:32,135 --> 00:07:33,223
¿Un casino?

207
00:07:33,322 --> 00:07:35,088
¿Aquí vienes a pensar y a reflexionar?

208
00:07:35,124 --> 00:07:36,902
Sí, escucha.

209
00:07:37,261 --> 00:07:39,628
Es como si mil concursos
televisivos tuvieran una orgía.

210
00:07:39,664 --> 00:07:43,132
Exacto. Aquí todo está
diseñado para distraerte

211
00:07:43,167 --> 00:07:45,634
de pensar en cualquier otra cosa.

212
00:07:45,670 --> 00:07:49,505
Lo único que importa lo
tienes delante, capitán Dave.

213
00:07:49,540 --> 00:07:51,974
¿Qué te parece? ¿Una tirada?

214
00:07:52,009 --> 00:07:53,909
Y a ver dónde te lleva.

215
00:07:53,944 --> 00:07:55,330
Tenemos un tirador.

216
00:07:59,183 --> 00:08:00,758
Siete. Gana.

217
00:08:00,783 --> 00:08:02,200
¿Qué?

218
00:08:02,870 --> 00:08:04,336
Otra vez.

219
00:08:04,366 --> 00:08:07,618
Espera. Debemos adherirnos a
los poderes de la superstición.

220
00:08:07,619 --> 00:08:09,818
Colin, ¿qué estabas haciendo
justo antes de que tirara?

221
00:08:09,853 --> 00:08:11,653
Inclinarme sobre la
mesa y tomar un trago.

222
00:08:11,689 --> 00:08:14,957
Pues haz justo eso y yo me
quedaré aquí con un aspecto guay

223
00:08:14,992 --> 00:08:16,858
porque eso es lo que estaba haciendo.

224
00:08:20,564 --> 00:08:22,364
11. Gana.

225
00:08:22,399 --> 00:08:24,289
Vamos.

226
00:08:24,501 --> 00:08:26,101
Parece que nos quedamos.

227
00:08:26,136 --> 00:08:27,886
Serge, puedes irte.

228
00:08:29,455 --> 00:08:33,455
Vale. Página tres de las ventajas e
inconvenientes de mudarme con Bryan.

229
00:08:33,694 --> 00:08:36,121
Ventaja: Bryan es superconsiderado.

230
00:08:36,220 --> 00:08:37,353
Dijo que, si vivíamos juntos,

231
00:08:37,388 --> 00:08:38,521
mantendría su frigorífico
de vino elegante

232
00:08:38,556 --> 00:08:39,796
surtido de cerveza barata por mí.

233
00:08:39,824 --> 00:08:41,549
No va a cambiar tu basura.

234
00:08:41,574 --> 00:08:42,492
   

235
00:08:42,517 --> 00:08:46,105
Inconveniente: A veces se pone
ese pañuelo estilo Lenny Kravitz

236
00:08:46,130 --> 00:08:47,263
que piensa que es guay.

237
00:08:47,298 --> 00:08:48,965
Es una queja, no algo que lo descarte.

238
00:08:49,000 --> 00:08:50,366
Lo cosió él mismo.

239
00:08:51,330 --> 00:08:52,667
Sigue leyendo.

240
00:08:52,668 --> 00:08:56,667
Ventaja: Tiene un champú más elegante
que el mío y puedo usarlo cada día.

241
00:08:57,238 --> 00:08:59,305
Inconveniente: Tiene un champú
más elegante que el mío.

242
00:08:59,340 --> 00:09:01,240
Vale, Ronnie, llevamos
30 minutos con esto

243
00:09:01,275 --> 00:09:02,475
y debo decir

244
00:09:02,510 --> 00:09:04,143
que no has enumerado ni
un solo verdadero motivo

245
00:09:04,178 --> 00:09:05,711
por el que no deberías
irte a vivir con Bryan.

246
00:09:05,747 --> 00:09:08,572
Vale. ¿Y qué pasa con Bernard?

247
00:09:08,716 --> 00:09:10,683
Estaría devastado si me fuera.

248
00:09:10,718 --> 00:09:11,884
Me parecería bien que te fueras.

249
00:09:11,919 --> 00:09:13,819
¿No echarías de menos mis tortitas
de los domingos por la mañana?

250
00:09:13,855 --> 00:09:14,920
¿Eran tortitas?

251
00:09:14,956 --> 00:09:17,089
Supongo que podemos tachar
que Bernard esté devastado

252
00:09:17,125 --> 00:09:18,198
de tu lista.

253
00:09:18,532 --> 00:09:20,565
Siento interrumpir
vuestra reunión de Mensa,

254
00:09:20,600 --> 00:09:22,567
pero hemos arreglado el problema
con la luz de advertencia,

255
00:09:22,602 --> 00:09:25,270
así que espero que estéis
listos para iros, basura aérea.

256
00:09:25,305 --> 00:09:28,039
Yo estoy listo para ir
detrás de tu próximo novio.

257
00:09:28,929 --> 00:09:30,061
Esta vez, asegúrate de que sea hetero.

258
00:09:30,096 --> 00:09:31,205
Que sea un reto.

259
00:09:31,206 --> 00:09:32,761
Vale, ya basta.

260
00:09:32,860 --> 00:09:34,092
Caroline, estaremos listos.

261
00:09:34,129 --> 00:09:35,261
No te preocupes. Gracias.

262
00:09:40,201 --> 00:09:42,869
Está buscando cualquier
motivo para fastidiarnos.

263
00:09:42,904 --> 00:09:44,603
Tenemos que movernos. ¿Dónde está Dave?

264
00:09:44,604 --> 00:09:45,869
No podemos irnos a
ninguna parte sin piloto.

265
00:09:45,905 --> 00:09:47,393
- Ni idea.
- Debería volar con Delta.

266
00:09:49,275 --> 00:09:51,241
¡Cinco, gana!

267
00:09:51,277 --> 00:09:53,076
Increíble.

268
00:09:53,112 --> 00:09:54,444
Van unas... diez victorias seguidas.

269
00:09:54,480 --> 00:09:56,546
Lo sé. Ahora mismo no puedo perder.

270
00:09:56,582 --> 00:09:59,116
Una racha como esta es
increíblemente rara.

271
00:09:59,151 --> 00:10:02,486
Es como un unicornio que
lucha contra otro unicornio.

272
00:10:02,521 --> 00:10:04,508
Normalmente, son muy amistosos.

273
00:10:04,509 --> 00:10:06,641
Solo por comprobar, esta
bebida es gratis, ¿verdad?

274
00:10:06,677 --> 00:10:08,743
Sí. No tiene que
preguntármelo todas las veces.

275
00:10:08,779 --> 00:10:11,846
Vaya, así es como debe de
sentirse LL Cool J cada día.

276
00:10:12,571 --> 00:10:13,903
Es probable que no.

277
00:10:16,040 --> 00:10:17,005
Yo lo cojo.

278
00:10:17,041 --> 00:10:19,034
Tú sigue tirando.

279
00:10:19,877 --> 00:10:21,533
Hola, teléfono del capitán
Dave. Artem al habla.

280
00:10:23,135 --> 00:10:26,270
Artem, ¿dónde te has llevado a
Dave y qué son todos esos vítores?

281
00:10:26,305 --> 00:10:29,039
Estamos en el casino y
está jugando a los dados.

282
00:10:29,075 --> 00:10:30,741
El capitán Dave está ganando
tanto dinero que podría quemarlo.

283
00:10:30,776 --> 00:10:33,544
Igual que queman a los
niños zurdos de mi aldea.

284
00:10:33,579 --> 00:10:34,912
¡¿Qué?! No.

285
00:10:34,947 --> 00:10:36,713
Nuestro avión está listo.
Tenemos que despegar.

286
00:10:36,749 --> 00:10:38,549
Tienes que traerle de vuelta
al aeropuerto ahora mismo.

287
00:10:38,584 --> 00:10:41,218
Vale. Es Ronnie.

288
00:10:41,253 --> 00:10:43,587
Dice que te necesita de vuelta
en el aeropuerto ahora mismo.

289
00:10:43,622 --> 00:10:45,222
Acabo de conseguir ganar
de nuevo. No puedo irme.

290
00:10:45,257 --> 00:10:46,999
- Dile que no voy a ir, encanto.
- Vale.

291
00:10:47,000 --> 00:10:50,426
- Dice que no va.
- He dicho: "No voy a ir, encanto".

292
00:10:50,532 --> 00:10:52,666
Dice que no va, encanto.

293
00:10:52,701 --> 00:10:55,502
- ¡Que no voy a ir, encanto!
- Dice...

294
00:10:55,537 --> 00:10:56,570
Ya he oído lo que ha dicho.

295
00:10:56,605 --> 00:10:58,636
¿Pero has oído cómo lo ha dicho?

296
00:10:59,550 --> 00:11:02,284
¡Sí!

297
00:11:07,925 --> 00:11:09,125
¿Dave no va a volver porque

298
00:11:09,228 --> 00:11:11,153
tiene una racha de buena suerte en la
mesa de los dado? Esto es ridículo.

299
00:11:11,178 --> 00:11:13,747
Ha pasado fuera cinco discursos
de aceptación de un Óscar.

300
00:11:13,774 --> 00:11:15,674
Primero: Sigo sin poder creerme
que midas así el paso del tiempo.

301
00:11:15,776 --> 00:11:17,415
Y segundo: Voy a ir a buscar a Dave

302
00:11:17,440 --> 00:11:18,576
y a arrastrarle de vuelta aquí,

303
00:11:18,679 --> 00:11:20,479
- cueste lo que cueste.
- A lo mejor debería ir contigo.

304
00:11:20,581 --> 00:11:21,701
Estaba saliendo con mi madre.

305
00:11:21,782 --> 00:11:23,048
Puede que pueda hacerle entrar en razón.

306
00:11:23,150 --> 00:11:24,850
Ya os he dicho que el avión está listo.

307
00:11:24,952 --> 00:11:26,151
¿Por qué os quedáis aquí

308
00:11:26,253 --> 00:11:28,887
como un puñado de madres de
tobillos gruesos en Disneylandia?

309
00:11:28,989 --> 00:11:31,723
Dios mío, Caroline, ese chiste
ha sido eccemaravilloso.

310
00:11:31,825 --> 00:11:34,259
Tu humor, al igual que tu
pelo, es increíblemente seco.

311
00:11:34,361 --> 00:11:36,161
Lo siento mucho,
Caroline. Solo necesitamos

312
00:11:36,263 --> 00:11:38,530
15 minutos más, te lo prometo.

313
00:11:38,632 --> 00:11:40,365
Es un asunto personal.

314
00:11:40,467 --> 00:11:42,234
Es que estoy teniendo mucha...

315
00:11:42,336 --> 00:11:44,336
y estoy haciendo un montón...

316
00:11:44,789 --> 00:11:46,505
de eso.

317
00:11:46,607 --> 00:11:49,074
Vale, pero si no habéis
vuelto en 15 minutos,

318
00:11:49,176 --> 00:11:51,453
no tendré más opción que la
de informar sobre vosotros.

319
00:11:52,780 --> 00:11:54,012
¿A qué venían los ruidos?

320
00:11:54,114 --> 00:11:55,847
Ni idea, pero es igual. Se ha ido.

321
00:11:55,949 --> 00:11:57,182
Durante 15 minutos.

322
00:11:57,284 --> 00:11:58,617
No da tiempo a ir al Strip y volver.

323
00:11:58,719 --> 00:11:59,751
Por eso vamos a cambiar
las funciones de cada uno.

324
00:11:59,853 --> 00:12:01,173
Tú quédate y retrasa a Caroline.

325
00:12:01,221 --> 00:12:02,461
Nichole y yo iremos a por Dave.

326
00:12:05,298 --> 00:12:06,616
¿Puedes correr con eso?

327
00:12:06,617 --> 00:12:08,628
¿En serio? Son mis tacones de gimnasia.

328
00:12:13,690 --> 00:12:15,122
¿Hay otra forma de ir?

329
00:12:15,221 --> 00:12:16,487
Tenemos un poco de prisa.

330
00:12:16,590 --> 00:12:18,623
Otro inconveniente para
la lista: El tráfico.

331
00:12:18,725 --> 00:12:20,224
Las Vegas tiene mucho tráfico.

332
00:12:20,327 --> 00:12:22,226
¿Tráfico? Vivimos en Los Ángeles.

333
00:12:22,329 --> 00:12:24,629
Sí, pero nuestro
tráfico tiene a famosos.

334
00:12:24,731 --> 00:12:26,464
Y, en cualquier momento,
puedes tener un pequeño golpe

335
00:12:26,566 --> 00:12:27,632
con Steve Harvey.

336
00:12:27,734 --> 00:12:28,967
Vale, Ronnie, ¿a ti qué te pasa?

337
00:12:29,069 --> 00:12:31,636
¿Por qué te da tanto miedo
irte a vivir con Bryan?

338
00:12:31,738 --> 00:12:33,258
Porque parece que las
cosas van de maravilla.

339
00:12:33,340 --> 00:12:35,707
Sí, ahora nos va genial,
pero ¿y dentro de seis meses?

340
00:12:35,809 --> 00:12:37,075
Qué diablos, ¿y dentro de seis días?

341
00:12:37,177 --> 00:12:38,876
Te preocupas por cosas
que aún no han pasado.

342
00:12:38,979 --> 00:12:40,878
Y, si hay un problema, lo resolveréis.

343
00:12:40,981 --> 00:12:43,514
No. A mi familia se le
dan fatal las relaciones.

344
00:12:43,617 --> 00:12:45,149
Siendo pequeña, nunca veía una normal.

345
00:12:45,251 --> 00:12:46,884
Siempre eran un desastre.

346
00:12:46,987 --> 00:12:49,721
Todas acababan en
divorcio, cárcel, incendio

347
00:12:49,823 --> 00:12:51,889
o, peor todavía, niños.

348
00:12:51,992 --> 00:12:53,491
Con vosotros no tiene por qué ser así.

349
00:12:54,019 --> 00:12:55,530
No quiero correr el riesgo.

350
00:12:57,087 --> 00:12:58,440
Pues supongo que ya tienes tu respuesta.

351
00:12:58,539 --> 00:12:59,739
Sí.

352
00:13:00,278 --> 00:13:01,510
No quiero ser cotilla,

353
00:13:01,626 --> 00:13:03,059
pero, si estás soltera,

354
00:13:03,161 --> 00:13:05,058
sé de alguien a quien deberías conocer.

355
00:13:05,397 --> 00:13:07,064
Se llama Jesucristo.

356
00:13:09,672 --> 00:13:12,786
Dios mío, este sitio está lleno.

357
00:13:12,787 --> 00:13:14,485
¿Cómo vamos a encontrarlo?

358
00:13:14,587 --> 00:13:16,420
¡Capitán Dave! ¡Capitán Dave!

359
00:13:16,523 --> 00:13:18,356
¡Capitán Dave! ¡Capitán Dave!

360
00:13:18,458 --> 00:13:20,091
Creo que está por ahí.

361
00:13:20,193 --> 00:13:22,560
¡Capitán Dave! ¡Capitán Dave!

362
00:13:22,662 --> 00:13:24,930
- ¡Capitán Dave!
- ¡Hola!

363
00:13:24,931 --> 00:13:26,370
¿Qué hacéis aquí todavía?

364
00:13:26,464 --> 00:13:28,364
Tenemos que llevar a Dave
de vuelta al aeropuerto.

365
00:13:28,466 --> 00:13:30,934
Primera regla del juego:
Nunca interrumpas a un hombre

366
00:13:31,036 --> 00:13:32,936
que tiene una racha de buena
suerte épica a los dados.

367
00:13:33,038 --> 00:13:34,671
- Sí, no lo gagas.
- No.

368
00:13:34,773 --> 00:13:36,639
¿Estás... borracho, Colin?

369
00:13:36,741 --> 00:13:38,775
No se trata de mí.

370
00:13:38,877 --> 00:13:40,977
Se trata de Dave... y de mí.

371
00:13:41,079 --> 00:13:43,279
Se trata de Dave y de
mí y... la cuestión es

372
00:13:43,381 --> 00:13:45,448
que, cada vez que pongo la mano sobre
la mesa y bebo un trago, él gana.

373
00:13:45,473 --> 00:13:46,526
Así que observa.

374
00:13:46,551 --> 00:13:47,784
¿Qué hora es?

375
00:13:47,886 --> 00:13:50,186
¡Es la hora del capitán Dave!

376
00:13:50,288 --> 00:13:52,388
¡¿Qué hora es?!

377
00:13:52,490 --> 00:13:53,856
¡Es la hora del capitán Dave!

378
00:13:57,737 --> 00:14:00,035
¡Hola, chicas! Habéis llegado.

379
00:14:00,134 --> 00:14:02,134
Dave, me alegro mucho de
que te estés divirtiendo,

380
00:14:02,236 --> 00:14:03,636
pero tienes que ir a pilotar el avión.

381
00:14:03,704 --> 00:14:05,170
¿Divertirme? Es mucho más que eso.

382
00:14:05,272 --> 00:14:07,039
Es lo más vivo que me he sentido

383
00:14:07,141 --> 00:14:08,440
desde que Patty y yo rompimos.

384
00:14:08,542 --> 00:14:09,942
Mira, Dave, sé que estás
ganando mucho dinero,

385
00:14:10,044 --> 00:14:11,376
- pero...
- No se trata del dinero.

386
00:14:11,479 --> 00:14:13,008
Se trata de este momento.

387
00:14:13,547 --> 00:14:15,948
Está pasando algo mágico
y no puedo alejarme.

388
00:14:16,050 --> 00:14:17,816
Tengo que quedarme y ver cómo sucede.

389
00:14:18,996 --> 00:14:20,299
Lo necesito.

390
00:14:21,249 --> 00:14:22,232
¿Por favor?

391
00:14:26,929 --> 00:14:28,534
20 dólares al cinco doble.

392
00:14:31,500 --> 00:14:32,633
¡Cinco doble!

393
00:14:32,735 --> 00:14:34,046
¡Gana!

394
00:15:11,623 --> 00:15:12,683
¡Bernard!

395
00:15:12,708 --> 00:15:13,941
La Shirley Temple negra.

396
00:15:14,043 --> 00:15:15,676
Bernard, ¿has cogido una ventana

397
00:15:15,778 --> 00:15:17,444
Para intentar retrasar el avión?

398
00:15:17,546 --> 00:15:19,613
No. Intentaba coger un cinturón de
seguridad para retrasar el avión

399
00:15:19,715 --> 00:15:21,148
y la ventana se ha caído.

400
00:15:21,250 --> 00:15:23,717
Es una aerolínea terrible.
¿Cómo es que no estamos muertos?

401
00:15:23,819 --> 00:15:26,120
Ahórratelo, Bernard. No tienes piloto,

402
00:15:26,222 --> 00:15:27,621
no tienes una tripulación completa

403
00:15:27,723 --> 00:15:30,791
y no tienes más tiempo.
Voy a informar de esto.

404
00:15:30,893 --> 00:15:32,029
Caroline, espera.

405
00:15:32,795 --> 00:15:33,894
Siento mucho lo que pasó

406
00:15:33,996 --> 00:15:35,796
- con tu novio Steven.
- Mark.

407
00:15:35,898 --> 00:15:38,065
No hablamos demasiado. la cuestión es

408
00:15:38,580 --> 00:15:40,409
que hice mal en arrebatártelo.

409
00:15:40,410 --> 00:15:42,317
Debería haber respetado lo que teníais.

410
00:15:42,318 --> 00:15:43,558
Así que ¿por qué no
dejamos de pelearnos?

411
00:15:43,880 --> 00:15:45,579
Si dos mandones como
nosotros nos alineamos,

412
00:15:45,886 --> 00:15:47,420
seríamos imparables.

413
00:15:47,649 --> 00:15:49,115
Supéralo, Caroline.

414
00:15:51,312 --> 00:15:53,479
Púdrete en el infierno, gato pelado.

415
00:15:59,594 --> 00:16:01,060
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.

416
00:16:01,162 --> 00:16:02,562
No lo he pensado.

417
00:16:02,664 --> 00:16:03,664
Alan, ven aquí.

418
00:16:03,732 --> 00:16:04,998
- Hola, Bernard.
- Cállate.

419
00:16:05,295 --> 00:16:07,662
Quédate aquí y asegúrate

420
00:16:07,764 --> 00:16:10,098
de que Caroline no sale de la
pasarela, pase lo que pase.

421
00:16:12,702 --> 00:16:14,078
Estoy ayudando.

422
00:16:18,656 --> 00:16:20,155
¿Qué te había dicho?

423
00:16:20,257 --> 00:16:22,398
Siempre has tenido algo de
Las Vegas en tu interior.

424
00:16:22,399 --> 00:16:24,278
No solo tengo algo de Las Vegas
en mi interior, viejo amigo,

425
00:16:24,333 --> 00:16:25,801
me he convertido en Las Vegas.

426
00:16:25,829 --> 00:16:28,496
Mi cuerpo es humo, licor, panfletos de
clubes de striptease y salsa de burro

427
00:16:28,597 --> 00:16:30,564
de Guy Fieri a partes iguales.

428
00:16:30,666 --> 00:16:31,906
Dejadme pasar.

429
00:16:31,967 --> 00:16:34,334
Dejadme pasar. Dejadme
pasar. Dejadme pasar.

430
00:16:34,436 --> 00:16:36,036
Bernard, ¿qué estás haciendo aquí?

431
00:16:36,138 --> 00:16:37,070
¿Qué ha pasado con Caroline?

432
00:16:37,172 --> 00:16:38,705
- La he encerrado en la pasarela.
- ¿Qué?

433
00:16:38,807 --> 00:16:40,107
No te hagas la sorprendida, Bakersfield.

434
00:16:40,209 --> 00:16:42,009
En algún momento, todas las personas
de tu familia han estado encerradas.

435
00:16:42,111 --> 00:16:43,671
¿Qué coño hacéis aquí todavía?

436
00:16:43,712 --> 00:16:45,912
Lo siento, Bernard, me he visto atrapada
en la racha de buena suerte de Dave.

437
00:16:46,015 --> 00:16:48,215
Es la cosa más increíble que he visto.

438
00:16:48,317 --> 00:16:49,750
Bernard, has venido. Ven aquí

439
00:16:49,852 --> 00:16:52,219
- y dame ánimos.
- Ahora no, Dave.

440
00:16:52,321 --> 00:16:54,688
Deberías estar volando de vuelta
a Los Ángeles en este momento.

441
00:16:54,790 --> 00:16:57,656
Tienes razón. debería
estar pilotando un avión,

442
00:16:57,657 --> 00:16:58,855
porque soy el...

443
00:16:58,958 --> 00:17:02,426
¡Capitán Dave! ¡Capitán Dave!

444
00:17:02,528 --> 00:17:03,727
Ronnie, ¡detenlo!

445
00:17:03,987 --> 00:17:05,586
Tú eres la aguafiestas. ¿Por qué
no estás aguándoles la fiesta?

446
00:17:05,688 --> 00:17:07,989
Bernard, esto ya no
se trata de nosotros.

447
00:17:08,090 --> 00:17:11,257
Antes, este hombre le ha dicho
a un avión lleno de gente

448
00:17:11,360 --> 00:17:14,361
que no necesitaba el
amor, ¡y ahora mira!

449
00:17:14,463 --> 00:17:16,229
Él ha hecho esto y esta gente...

450
00:17:16,254 --> 00:17:17,307
le quiere.

451
00:17:17,332 --> 00:17:19,265
Dave, te quieren.

452
00:17:19,368 --> 00:17:20,667
¿Oyes eso, Bernard?

453
00:17:20,769 --> 00:17:22,569
¡Capitán Dave! ¡Capitán Dave!

454
00:17:22,671 --> 00:17:24,371
- Me quieren.
- ¡Capitán Dave!

455
00:17:24,473 --> 00:17:26,106
Capitán Dave...

456
00:17:30,867 --> 00:17:32,380
Creo que he terminado.

457
00:17:34,170 --> 00:17:35,275
Lo siento, chicos.

458
00:17:36,005 --> 00:17:37,948
Ya tengo todo lo que necesito.

459
00:17:46,284 --> 00:17:48,164
Está bien, Bernard, hagámoslo.

460
00:17:48,165 --> 00:17:50,582
Tenemos que liberar a
Caroline, rogar su perdón

461
00:17:50,607 --> 00:17:51,407
y subir a toda esta

462
00:17:51,432 --> 00:17:52,497
- gente enfadada en el avión.
- Entendido.

463
00:17:52,893 --> 00:17:55,146
Bernard, ¿habías dicho que la
habías encerrado en la pasarela?

464
00:17:56,219 --> 00:17:57,273
Se ha escapado.

465
00:18:00,401 --> 00:18:01,869
Y nos está tentando.

466
00:18:05,906 --> 00:18:07,172
Hola, chicos.

467
00:18:07,274 --> 00:18:08,307
A ver si adivináis lo que hemos hecho.

468
00:18:08,409 --> 00:18:09,741
- Está bien.
- No voy a hacerlo.

469
00:18:09,843 --> 00:18:12,177
Ya tenemos nuestro piloto,

470
00:18:12,279 --> 00:18:15,514
y, si te parece bien,

471
00:18:15,616 --> 00:18:17,482
estamos listos para irnos, Caroline.

472
00:18:17,585 --> 00:18:19,518
Voy a necesitar otros 15 minutos.

473
00:18:19,620 --> 00:18:21,073
Por fin me toca.

474
00:18:26,694 --> 00:18:28,827
Ya tenemos autorización, pero el avión

475
00:18:28,929 --> 00:18:30,262
tardará un poco en estar listo.

476
00:18:30,364 --> 00:18:32,764
Están haciendo una limpieza
completa de la cocina delantera.

477
00:18:32,866 --> 00:18:34,433
¿Supongo que no era
práctico quemar el avión?

478
00:18:34,535 --> 00:18:35,535
   

479
00:18:35,603 --> 00:18:37,005
Tenemos mucha suerte.

480
00:18:37,605 --> 00:18:39,504
El día de hoy podría haber salido
mal de mil formas distintas.

481
00:18:39,607 --> 00:18:40,616
Pero no.

482
00:18:40,841 --> 00:18:42,874
Y, cuando el destino para
y te ofrece un viaje,

483
00:18:42,977 --> 00:18:43,977
no puedes alejarte.

484
00:18:44,011 --> 00:18:46,011
Sí, pero ha sido un riesgo enorme.

485
00:18:46,113 --> 00:18:47,393
Claro que ha sido un riesgo, Ronnie,

486
00:18:47,448 --> 00:18:48,614
pero si no corres riesgos,

487
00:18:48,716 --> 00:18:50,556
te perderás muchas
cosas buenas en la vida.

488
00:18:50,651 --> 00:18:51,883
Y, cuantas más cosas pruebas,

489
00:18:51,986 --> 00:18:54,119
más fácil resulta saber lo que quieres.

490
00:18:56,890 --> 00:18:58,894
Infórmame cuando Bernard se recupere.

491
00:19:01,121 --> 00:19:03,326
He visto todos los músculos
de la espalda de Caroline.

492
00:19:15,479 --> 00:19:16,975
Bryan. Hola.

493
00:19:17,077 --> 00:19:19,444
¿Qué haces aquí? Estaba
a punto de llamarte.

494
00:19:19,546 --> 00:19:21,113
Hoy no he sabido nada de ti,

495
00:19:21,215 --> 00:19:23,048
y vi que tu vuelo se había retrasado,

496
00:19:23,150 --> 00:19:24,383
así que, para atravesar la seguridad,

497
00:19:24,485 --> 00:19:26,125
he comprado el billete más
barato que he podido encontrar.

498
00:19:26,153 --> 00:19:28,053
A ver si adivino. ¿A Bakersfield?

499
00:19:28,155 --> 00:19:31,723
Bingo. Pero 18 dólares han
valido la pena con tal de verte.

500
00:19:32,254 --> 00:19:34,555
Estaba preocupado por que
te hubieras puesto nerviosa

501
00:19:34,663 --> 00:19:37,116
- por lo de venirte a vivir conmigo.
- Bingo.

502
00:19:37,117 --> 00:19:39,717
Sé que es un gran paso en una relación,

503
00:19:39,819 --> 00:19:42,057
así que, si estamos
avanzando demasiado deprisa,

504
00:19:42,058 --> 00:19:43,790
podemos ir más despacio.

505
00:19:44,139 --> 00:19:46,640
Por eso, aquí tienes
una llave de mi casa

506
00:19:46,665 --> 00:19:48,298
y puedes ir y venir cuando quieras.

507
00:19:48,477 --> 00:19:49,609
No voy a necesitarla.

508
00:19:49,712 --> 00:19:51,478
Vaya, eso es duro.

509
00:19:51,580 --> 00:19:53,880
No, no. No voy a necesitarla

510
00:19:53,982 --> 00:19:56,116
porque quiero irme a vivir contigo.

511
00:19:56,939 --> 00:19:59,563
Mira, me aterraba cagarla.

512
00:19:59,886 --> 00:20:01,919
Pero eres cariñoso y considerado

513
00:20:02,021 --> 00:20:03,101
y te encantan todos mis defectos.

514
00:20:03,189 --> 00:20:04,255
Me gusta considerarlos peculiaridades.

515
00:20:04,357 --> 00:20:06,724
Y por eso vale la pena el riesgo.

516
00:20:11,190 --> 00:20:13,304
Espera, supongo que voy
a necesitar esa llave.

517
00:20:13,403 --> 00:20:14,869
En realidad, voy a
necesitar muchas copias,

518
00:20:14,971 --> 00:20:16,371
porque es probable que la pierda.

519
00:20:16,406 --> 00:20:18,306
Genial. Pues haremos copias de
la llave que te acabo de dar.

520
00:20:18,408 --> 00:20:19,874
- Ya la he perdido.
- Genial.

521
00:20:19,976 --> 00:20:22,477
Pues cambiaré las cerraduras de mi casa.

522
00:20:23,311 --> 00:20:26,779
Colin, tienes ese hermoso brillo

523
00:20:26,881 --> 00:20:28,761
de un hombre que acaba de consumar

524
00:20:28,794 --> 00:20:31,650
su relación con la dama Las Vegas-

525
00:20:31,752 --> 00:20:33,788
Sin duda se ha divertido conmigo.

526
00:20:33,988 --> 00:20:36,322
Tengo medio cigarrillo en el pelo.

527
00:20:36,424 --> 00:20:38,390
Al menos sabes que has disfrutado
Las Vegas correctamente.

528
00:20:40,332 --> 00:20:43,038
Artem, gracias por llevarme al casino.

529
00:20:43,039 --> 00:20:45,139
Me has ayudado a recuperar mi flow.

530
00:20:45,240 --> 00:20:46,373
Es un placer, capitán Dave.

531
00:20:46,475 --> 00:20:48,141
¿Qué vas a hacer con todo tu dinero?

532
00:20:48,243 --> 00:20:50,610
Deberías comprarte un PT Cruiser.

533
00:20:50,712 --> 00:20:54,080
Imagínate comprándote un coche
que la gente solo puede alquilar.

534
00:20:54,182 --> 00:20:55,749
Ya sé lo que voy a hacer.

535
00:20:55,851 --> 00:20:57,751
Voy a comprar un anillo de
compromiso para Patricia.

536
00:20:57,853 --> 00:20:58,853
¿Qué?

537
00:20:58,887 --> 00:21:00,888
Creía que hoy era para
olvidarte de Patricia.

538
00:21:00,922 --> 00:21:02,656
Así era, pero, mientras estaba parado

539
00:21:02,758 --> 00:21:04,624
ante la mesa de los dados,
en medio de toda esa gente

540
00:21:04,726 --> 00:21:06,393
que coreaba mi nombre, me di cuenta.

541
00:21:06,495 --> 00:21:07,661
Sé que dije que no necesitaba amor,

542
00:21:07,763 --> 00:21:11,264
pero la verdad es que necesito
el amor continuamente.

543
00:21:11,366 --> 00:21:12,366
Siempre.

544
00:21:12,401 --> 00:21:13,600
¿Y, proponiéndote a Patricia,

545
00:21:13,702 --> 00:21:15,068
lo conseguirás?

546
00:21:15,170 --> 00:21:17,404
Estoy seguro de que, no
haciéndolo, no lo voy a conseguir.

547
00:21:17,506 --> 00:21:19,906
Dave, sé que estamos de
subidón después del día de hoy,

548
00:21:20,008 --> 00:21:21,574
pero es una decisión muy importante.

549
00:21:21,599 --> 00:21:22,653
¿Quieres bajar la voz?

550
00:21:22,678 --> 00:21:23,810
Estoy llamando al tío de los anillos.

551
00:21:23,912 --> 00:21:26,077
Hola, Harry. Soy Dave Pratman.

552
00:21:26,448 --> 00:21:28,083
He conocido a otra elegida.

553
00:21:28,107 --> 00:21:29,307
Así que dame lo de siempre.

554
00:21:29,491 --> 00:21:30,415
Gracias, colega.

555
00:21:30,686 --> 00:21:32,686
Y mazeltov para ti también.

