1
00:00:00,933 --> 00:00:02,595
Anteriormente en Condor...

2
00:00:02,695 --> 00:00:04,680
El arma está hecha de

3
00:00:04,705 --> 00:00:07,655
termoplástico reforzado
con fibra de carbono

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,306
para evadir los detectores de metales.

5
00:00:09,341 --> 00:00:13,806
Convierte una suspensión
líquida del virus de la peste.

6
00:00:14,166 --> 00:00:15,866
Te estoy haciendo preguntas

7
00:00:15,891 --> 00:00:18,379
para así sentirme un
poco menos aterrada.

8
00:00:18,404 --> 00:00:21,633
Descubrí 12 empresas
fantasma que compraron

9
00:00:21,733 --> 00:00:23,393
acciones de farmacéuticas por
valor de miles de millones.

10
00:00:23,417 --> 00:00:25,605
Toda mi oficina ha acabado
muerta por ese motivo.

11
00:00:25,630 --> 00:00:26,985
Si yo fuera Joe Turner,

12
00:00:27,010 --> 00:00:30,052
esa casa sería uno de los
lugares más seguros a los que ir.

13
00:00:30,077 --> 00:00:31,786
¿Cree que alguien le
avisó de que veníamos?

14
00:00:31,810 --> 00:00:35,193
¿Avisaste tú a Joe? El equipo de Marty
iba hacia la casa de Kathryn Hale.

15
00:00:35,265 --> 00:00:38,049
- ¿De veras conociste a Caleb Wolfe
en el MIT? - Era mi mejor amigo.

16
00:00:38,096 --> 00:00:40,595
Caleb Wolfe salta hoy a los titulares.

17
00:00:40,625 --> 00:00:43,215
IEP Analytics no era una empresa
tecnológica en absoluto.

18
00:00:43,295 --> 00:00:45,297
Era una tapadera de la CIA.

19
00:01:41,413 --> 00:01:43,740
¿Sr. Fowler? Le llama la señorita Merch

20
00:01:43,765 --> 00:01:45,861
desde la Residencia Mission Hill.

21
00:01:45,886 --> 00:01:48,046
Su padre ha tenido un incidente.

22
00:01:48,086 --> 00:01:50,064
Y los servicios de
inteligencia de todo el mundo

23
00:01:50,088 --> 00:01:51,786
acaparan los titulares de hoy.

24
00:01:51,811 --> 00:01:54,393
Las nuevas revelaciones aparecen
en un vídeo en Internet.

25
00:01:54,418 --> 00:01:56,077
Existe una muy buena razón para que tan

26
00:01:56,102 --> 00:01:57,425
impresionante colección de genios

27
00:01:57,501 --> 00:02:00,044
disponga de tan escaso trabajo
disponible para el gran público.

28
00:02:00,144 --> 00:02:02,967
IEP Analytics no era una empresa
tecnológica en absoluto.

29
00:02:03,067 --> 00:02:05,169
Era una tapadera de la CIA.

30
00:02:05,269 --> 00:02:08,492
Resulta también que IEP era
el grupo dentro de la CIA

31
00:02:08,592 --> 00:02:11,375
que elaboró el algoritmo que
identificó a Ammar Nazari.

32
00:02:11,475 --> 00:02:12,973
Obviamente, no es esto
lo que nos imaginamos

33
00:02:12,997 --> 00:02:14,296
al pensar en la CIA:

34
00:02:14,321 --> 00:02:16,394
expertos informáticos en
una oficina en Georgetown

35
00:02:16,419 --> 00:02:17,605
creando algoritmos.

36
00:02:17,681 --> 00:02:19,607
No se trataba de agentes de campo,

37
00:02:19,632 --> 00:02:21,345
eran analistas

38
00:02:21,370 --> 00:02:24,233
elegidos ex profeso para dar
con soluciones originales

39
00:02:24,408 --> 00:02:26,590
a los problemas acuciantes del país.

40
00:02:26,818 --> 00:02:30,074
Imaginen la versión de
la CIA de Google X.

41
00:02:30,174 --> 00:02:31,699
¿Qué motivaciones podría
haber tenido Turner

42
00:02:31,724 --> 00:02:32,941
para atacar dicho lugar?

43
00:02:33,017 --> 00:02:34,591
¿Tenemos que asumir que
esto está relacionado

44
00:02:34,615 --> 00:02:36,104
con el ataque a ComQuest Field?

45
00:02:36,180 --> 00:02:39,323
Si Caleb Wolfe o las autoridades
saben las repuestas a estas preguntas,

46
00:02:39,348 --> 00:02:40,463
no lo quieren revelar.

47
00:02:40,488 --> 00:02:42,710
¿Y cómo ha obtenido Caleb
Wolfe esta información?

48
00:02:43,066 --> 00:02:44,928
¿Cuáles son sus motivos
para hacerla pública?

49
00:02:45,028 --> 00:02:46,730
Caleb Wolfe es un activista.

50
00:02:46,830 --> 00:02:49,093
Sirve de portavoz para
los inconformistas.

51
00:02:49,193 --> 00:02:51,375
Solo que, en este caso, no
sabemos quién mueve los hilos.

52
00:02:51,475 --> 00:02:53,136
Turner y Wolfe se conocieron

53
00:02:53,236 --> 00:02:55,098
siendo estudiantes en el MIT.

54
00:02:55,198 --> 00:02:58,021
Que los dos estudiantes más
brillantes del MIT se conocieran

55
00:02:58,121 --> 00:02:59,719
no es nada sorprendente.

56
00:02:59,788 --> 00:03:01,147
Ese tipo aparece en Internet

57
00:03:01,172 --> 00:03:03,542
y empieza a soltar un puñado
de acusaciones provocadoras

58
00:03:03,567 --> 00:03:05,909
que se propagan por todos
los medios como un incendio.

59
00:03:06,009 --> 00:03:08,170
Pero yo les recordaría
a nuestros juiciosos

60
00:03:08,195 --> 00:03:09,635
consumidores de información...

61
00:03:09,693 --> 00:03:10,823
Lo estoy viendo.

62
00:03:10,848 --> 00:03:12,940
He estado hablando con el director.

63
00:03:13,016 --> 00:03:16,119
Está convencido de que no
puede ser una coincidencia

64
00:03:16,219 --> 00:03:18,453
que Caleb Wolfe, antiguo
amigo de Joe Turner,

65
00:03:18,478 --> 00:03:21,845
tenga en su poder información
relevante para nuestro caso.

66
00:03:21,945 --> 00:03:23,613
La teoría más extendida aquí

67
00:03:23,638 --> 00:03:26,794
es que Turner se uniera a la
Agencia como caballo de Troya.

68
00:03:26,870 --> 00:03:30,453
Y, de ser así, podría llamar a
Caleb Wolfe pidiendo refugio.

69
00:03:30,553 --> 00:03:33,136
Y la red de Wolfe podría
ocultarlo indefinidamente.

70
00:03:33,236 --> 00:03:34,420
El FBI lleva persiguiendo

71
00:03:34,444 --> 00:03:35,803
a Caleb Wolfe tres años.

72
00:03:35,879 --> 00:03:38,061
¿Cómo lo usamos para dar con Turner?

73
00:03:38,161 --> 00:03:40,183
Janice Haron.

74
00:03:40,283 --> 00:03:42,064
No ha mantenido el contacto

75
00:03:42,089 --> 00:03:44,411
con Wolfe o Turner desde que
salieron del MIT, pero...

76
00:03:45,969 --> 00:03:47,992
Por lo que sabemos, está limpia.

77
00:03:48,731 --> 00:03:52,315
El FBI cree que sigue teniendo
relación con Wolfe y...

78
00:03:52,415 --> 00:03:54,477
si ese es el caso, pues...

79
00:03:54,577 --> 00:03:57,680
es la lógica intermediaria
entre Wolfe y Turner.

80
00:03:57,780 --> 00:04:00,483
¿Tienes a alguien de confianza
para ocuparse de esto?

81
00:04:00,583 --> 00:04:01,994
Déjamelo a mí.

82
00:04:02,054 --> 00:04:04,021
¿Cómo ha llegado a manos de Caleb Wolfe

83
00:04:04,046 --> 00:04:05,832
información tan sensible

84
00:04:05,908 --> 00:04:07,850
de un proyecto ultrasecreto de la CIA?

85
00:04:07,950 --> 00:04:10,973
Creo que la posibilidad que
no contemplamos es que todo

86
00:04:10,998 --> 00:04:14,162
sea una conspiración de la izquierda
dirigida a desacreditar a la CIA.

87
00:04:21,770 --> 00:04:24,450
¿Quién no tiene un viejo
móvil o portátil en casa?

88
00:04:24,647 --> 00:04:26,928
Rick no pasa mucho tiempo aquí.

89
00:04:26,953 --> 00:04:30,577
Y, Richard, su padre,
murió a los 97 años.

90
00:04:30,653 --> 00:04:33,195
Solía decir: "Nací tras la Gran Guerra,

91
00:04:33,220 --> 00:04:35,301
cuando nadie conocía a demasiada gente".

92
00:04:37,357 --> 00:04:39,105
Era un completo ludita.

93
00:04:39,181 --> 00:04:41,303
Solo tenía televisión
porque le gustaba CSI.

94
00:04:42,537 --> 00:04:44,840
¿Y si no mantuvieron el contacto?

95
00:04:44,987 --> 00:04:47,330
Es decir, estás suponiendo que si
te pones en contacto con Janice,

96
00:04:47,354 --> 00:04:48,673
ella te podrá poner
en contacto con Caleb.

97
00:04:48,697 --> 00:04:50,481
Pero quizá no tengan trato.

98
00:04:50,632 --> 00:04:52,285
Y, bueno, aunque fuera así,

99
00:04:52,310 --> 00:04:54,280
¿por qué suponer que Caleb sabe algo?

100
00:04:54,356 --> 00:04:56,458
Está claro que Caleb sabe algo.

101
00:04:56,558 --> 00:04:59,221
Nadie fuera de la CIA
debía saber lo de IEP.

102
00:04:59,321 --> 00:05:02,664
Quizá si unimos esfuerzos,
podamos... sacar algo.

103
00:05:02,764 --> 00:05:04,346
Vale, estamos perdiendo el tiempo.

104
00:05:04,446 --> 00:05:07,192
No vamos a encontrar ningún
móvil u ordenador en esta casa.

105
00:05:09,891 --> 00:05:11,954
La policía se ha marchado.

106
00:05:12,054 --> 00:05:14,877
Bueno, tú no puedes arriesgarte
a que te vean fuera,

107
00:05:14,902 --> 00:05:16,124
- pero...
- No.

108
00:05:16,149 --> 00:05:17,749
Ni siquiera sabes qué iba a decir.

109
00:05:17,819 --> 00:05:19,921
No voy a consentir que nadie
más salga herido por mi culpa.

110
00:05:20,021 --> 00:05:22,023
No te estoy pidiendo permiso.

111
00:05:22,904 --> 00:05:24,966
Ya no soy tu rehén.

112
00:05:25,066 --> 00:05:27,169
¿No te adiestró la CIA?

113
00:05:27,269 --> 00:05:29,531
- Por supuesto.
- Entonces, ¿te enseñaron lo que hacer

114
00:05:29,631 --> 00:05:31,813
si alguna vez te quedabas
atrapado tras las líneas enemigas

115
00:05:31,913 --> 00:05:34,736
y necesitabas confiar en
alguien que te pudiera ayudar?

116
00:05:34,836 --> 00:05:37,299
Confiar no, manipular. Sí.

117
00:05:37,399 --> 00:05:39,941
Pues, en este caso, no
tendrás que hacer eso.

118
00:05:40,047 --> 00:05:42,074
Escucha, ¿has considerado
que puedas estar bajo

119
00:05:42,099 --> 00:05:44,776
alguna forma del Síndrome de Estocolmo?

120
00:05:45,125 --> 00:05:46,748
- Por supuesto.
- ¿Y?

121
00:05:46,848 --> 00:05:48,710
Me gustabas antes de tomarme como rehén.

122
00:05:48,810 --> 00:05:50,392
Sí, Kathy, tú también a mí,

123
00:05:50,417 --> 00:05:53,499
motivo por el cual no te
puedo dejar hacer esto.

124
00:05:53,575 --> 00:05:56,598
Escucha, no sé mucho de estas cosas,

125
00:05:56,698 --> 00:05:58,435
pero a mí me parece que
luchas contra un enemigo

126
00:05:58,459 --> 00:06:00,201
que te supera con creces.

127
00:06:00,301 --> 00:06:01,817
Y el único modo en que puedes sobrevivir

128
00:06:01,842 --> 00:06:04,606
es si usas cualquier
arma a tu disposición.

129
00:06:04,706 --> 00:06:06,708
Puedes darte la vuelta.

130
00:06:09,502 --> 00:06:11,504
Esto es una mala idea.

131
00:06:36,617 --> 00:06:37,959
¿Sí?

132
00:06:38,059 --> 00:06:39,560
¿Dónde estás?

133
00:06:39,660 --> 00:06:41,362
En casa de Katherine Hale.

134
00:06:41,462 --> 00:06:42,763
Tienes una nueva misión.

135
00:06:42,863 --> 00:06:44,765
Está cerca. Lo noto.

136
00:06:44,865 --> 00:06:46,867
No discutas, querida.

137
00:06:51,952 --> 00:06:53,266
La policía también busca ahora

138
00:06:53,290 --> 00:06:55,560
a la vecina de Georgetown,
Katherine Hale,

139
00:06:55,585 --> 00:06:57,527
que creen puede ser la
última víctima de Turner.

140
00:06:57,603 --> 00:06:59,455
Son 33,95 dólares.

141
00:06:59,480 --> 00:07:01,482
Y necesitaré ver alguna identificación.

142
00:07:03,163 --> 00:07:05,165
- ¿Identificación?
- Es la ley.

143
00:07:06,006 --> 00:07:08,666
- ¿Por qué?
- Terrorismo.

144
00:07:10,971 --> 00:07:13,033
Escuche, no tengo carnet de conducir.

145
00:07:13,133 --> 00:07:15,556
El pasaporte o un carnet
de biblioteca bastará.

146
00:07:15,656 --> 00:07:18,038
No llevo la cartera.

147
00:07:18,138 --> 00:07:21,842
- Entonces, no puedo ayudarla. - Espere,
no, tengo que llamar a mi hermana.

148
00:07:21,942 --> 00:07:23,749
Da igual a quien tenga que llamar.

149
00:07:23,774 --> 00:07:25,080
Va a venir a recogerme.

150
00:07:25,105 --> 00:07:27,107
Identificación.

151
00:07:32,753 --> 00:07:35,896
La razón por la que no tengo

152
00:07:35,996 --> 00:07:37,818
carnet

153
00:07:38,037 --> 00:07:41,674
o tarjetas de crédito es que
mi marido me los ha quitado.

154
00:07:43,683 --> 00:07:46,228
O quizá deberíamos llamar a la policía.

155
00:07:49,689 --> 00:07:51,711
Él es policía.

156
00:07:51,811 --> 00:07:53,813
Mierda.

157
00:07:55,255 --> 00:07:57,257
Por favor, ayúdeme.

158
00:08:02,299 --> 00:08:05,783
MEJOR UN DIAMANTE CON UN DEFECTO
QUE UN GUIJARRO SIN NINGUNO

159
00:08:06,001 --> 00:08:08,916
UN DIAMANTE CON UN DEFECTO

160
00:08:13,642 --> 00:08:15,807
RIAD, ARABIA SAUDÍ

161
00:08:32,928 --> 00:08:34,194
Sr. Samara...

162
00:08:34,288 --> 00:08:36,210
Encantado de volver a verle, señor.

163
00:08:36,235 --> 00:08:37,761
¿Qué tal el viaje?

164
00:08:37,816 --> 00:08:40,309
Ha sido un viaje largo y agotador.

165
00:08:40,362 --> 00:08:41,684
Me alegro de que haya llegado bien.

166
00:08:41,709 --> 00:08:43,599
Gracias.

167
00:08:43,749 --> 00:08:46,652
¿Nueva funda para el portátil, Nathan?

168
00:08:46,826 --> 00:08:50,169
Sí, le mencioné a mi hija
que necesitaba una nueva.

169
00:08:50,269 --> 00:08:53,092
Rompió su cerdito y me compró una.

170
00:08:53,192 --> 00:08:55,514
¿Qué le dijiste cuando te la dio?

171
00:08:55,654 --> 00:08:56,874
La verdad.

172
00:08:56,899 --> 00:09:00,063
Le dije que era la funda de portátil
más bonita que había visto jamás

173
00:09:00,088 --> 00:09:02,221
y que la llevaría a todas partes.

174
00:09:02,321 --> 00:09:04,864
Eres mejor hombre que yo. ¿No subes?

175
00:09:04,889 --> 00:09:06,187
No.

176
00:09:49,848 --> 00:09:51,850
Tengo visual del operativo de Arabia.

177
00:09:59,329 --> 00:10:01,331
Lo tengo.

178
00:10:44,302 --> 00:10:46,084
Tu amigo del MIT ha
salido en las noticias.

179
00:10:46,184 --> 00:10:48,006
Lleva todo el día en las noticias.

180
00:10:48,106 --> 00:10:50,448
No, tu otro amigo. Con
el que no te acostabas.

181
00:10:50,508 --> 00:10:51,508
¿Caleb?

182
00:10:51,589 --> 00:10:53,010
- Sí.
- ¿Qué ha dicho?

183
00:10:53,110 --> 00:10:56,323
Ha dicho que Joe Turner
estaba en la CIA.

184
00:10:56,487 --> 00:10:59,593
- ¿De veras?
- Sí, te lo he grabado.

185
00:10:59,843 --> 00:11:01,855
El Gobierno quiere haceros
creer que solo eran civiles

186
00:11:01,879 --> 00:11:04,302
sorprendidos en un tiroteo, pero
no es la verdadera historia.

187
00:11:04,402 --> 00:11:06,824
Eran agentes estadounidenses
e iban contra ellos.

188
00:11:07,010 --> 00:11:09,012
¿Te lo puedes creer?

189
00:11:09,780 --> 00:11:11,882
Nunca conoces realmente a alguien.

190
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
   

191
00:11:16,454 --> 00:11:18,892
- ¿Hola?
- ¿Es mal momento?

192
00:11:21,739 --> 00:11:23,741
Trabajo.

193
00:11:25,095 --> 00:11:26,436
¿Por qué me llamas?

194
00:11:26,512 --> 00:11:28,045
Necesito ver a Caleb.

195
00:11:28,145 --> 00:11:29,927
Sí, ¿pero por qué me llamas a mí?

196
00:11:30,027 --> 00:11:31,753
Porque eres la única persona

197
00:11:31,778 --> 00:11:33,514
que puede contactar con él, Janice.

198
00:11:33,590 --> 00:11:35,372
Ya no hablo con Caleb,

199
00:11:35,472 --> 00:11:37,574
y tú eres un fugitivo de la justicia.

200
00:11:37,599 --> 00:11:40,090
Solo por hablar contigo me
podrían expulsar de la abogacía.

201
00:11:40,203 --> 00:11:42,659
Janice, sabes que no he
matado a nadie, ¿vale?

202
00:11:42,759 --> 00:11:45,342
No, ¡no sé una mierda de ti!

203
00:11:45,442 --> 00:11:47,284
Nos conocíamos hace mucho tiempo,

204
00:11:47,309 --> 00:11:49,466
pero eso fue hace mucho tiempo.

205
00:11:49,566 --> 00:11:52,017
Y luego te uniste a la CIA.

206
00:11:54,771 --> 00:11:56,033
¿Cómo está ella?

207
00:11:56,246 --> 00:11:57,594
¿Quién?

208
00:11:57,694 --> 00:12:01,158
La mujer a la que retienes. ¿Está bien?

209
00:12:01,258 --> 00:12:03,260
¿Kathy? Sí, está bien.

210
00:12:03,580 --> 00:12:04,881
Entrégate.

211
00:12:05,155 --> 00:12:06,883
Si lo hago, me matarán.

212
00:12:06,942 --> 00:12:09,005
Hazlo en un sitio público.

213
00:12:09,146 --> 00:12:12,525
Dispararon a Lee Harvey
Oswald en televisión, Janice.

214
00:12:13,790 --> 00:12:15,972
Pues supongo que no te quedan opciones.

215
00:12:16,176 --> 00:12:18,094
Janice...

216
00:12:18,194 --> 00:12:20,098
Sé cosas.

217
00:12:20,276 --> 00:12:22,938
Cosas que Caleb querrá oír.

218
00:12:23,131 --> 00:12:25,914
- Ojalá pudiera ayudarte.
- Puedes.

219
00:12:25,968 --> 00:12:27,668
Janice, si no hacemos nada,

220
00:12:27,693 --> 00:12:29,926
va a pasar algo terrible.

221
00:12:36,859 --> 00:12:38,861
Por favor, Janice.

222
00:12:39,582 --> 00:12:41,364
Espero tu llamada.

223
00:13:39,675 --> 00:13:41,016
Luz roja.

224
00:13:46,400 --> 00:13:48,402
Pasillo despejado.

225
00:14:30,538 --> 00:14:32,540
¡Shepard!

226
00:14:42,297 --> 00:14:45,029
Bob Partridge tiene a alguien
infiltrado en esta oficina,

227
00:14:45,054 --> 00:14:46,925
saboteando mi investigación.

228
00:14:47,854 --> 00:14:49,856
¿Quién es Bob Partridge?

229
00:14:51,586 --> 00:14:53,968
Bob Partridge es un
veterano agente de la CIA

230
00:14:54,068 --> 00:14:56,070
y el mentor de Joe Turner.

231
00:14:56,671 --> 00:14:58,213
¿Y usted cree que Bob Partridge es...?

232
00:14:58,313 --> 00:15:00,532
He estado revisando tu expediente

233
00:15:00,557 --> 00:15:02,403
y parece ser que no has hecho

234
00:15:02,428 --> 00:15:03,682
un trabajo como este antes.

235
00:15:03,758 --> 00:15:05,648
Y... Espere, ¿cree que yo soy la...?

236
00:15:05,708 --> 00:15:08,743
Quiero saber cómo es que te
han asignado a mi equipo.

237
00:15:08,843 --> 00:15:10,845
No conozco a Bob Partridge.

238
00:15:11,766 --> 00:15:14,269
Le pedí a mi superior un traslado.

239
00:15:14,623 --> 00:15:16,150
¿Por qué?

240
00:15:16,443 --> 00:15:19,385
Porque puedo hacer más de lo que hacía.

241
00:15:20,334 --> 00:15:23,878
Necesito saber en quién puedo
confiar en esta oficina.

242
00:15:23,978 --> 00:15:25,980
Puede confiar en mí.

243
00:15:27,560 --> 00:15:29,120
Bien.

244
00:15:36,110 --> 00:15:38,452
Mi padre no creía en la caza.

245
00:15:38,552 --> 00:15:40,574
No, no le gustaba la caza,

246
00:15:40,753 --> 00:15:42,755
pero creía en ella.

247
00:15:43,623 --> 00:15:45,606
En su necesidad.

248
00:15:45,706 --> 00:15:46,990
¿Hablas de la selección?

249
00:15:47,015 --> 00:15:50,180
Si no haces una selección, la población

250
00:15:50,333 --> 00:15:52,987
y el alimento mengua

251
00:15:53,087 --> 00:15:55,389
y entonces mueren más animales.

252
00:15:55,489 --> 00:15:57,952
Y mueren con más sufrimiento.

253
00:15:58,052 --> 00:16:00,054
No lo tengo del todo claro.

254
00:16:01,615 --> 00:16:02,980
¿Me estás diciendo que

255
00:16:03,005 --> 00:16:05,708
no empujarías a una
persona a las vías del tren

256
00:16:05,733 --> 00:16:07,316
si supieras que eso salvaría

257
00:16:07,341 --> 00:16:09,683
a cinco personas en esa estación?

258
00:16:09,732 --> 00:16:10,764
No.

259
00:16:10,816 --> 00:16:12,398
¿Y si fueran diez personas?

260
00:16:12,560 --> 00:16:15,329
- No.
- ¿Y si fuera una mala persona?

261
00:16:15,488 --> 00:16:17,371
Estás hablando de vidas humanas

262
00:16:17,538 --> 00:16:19,253
como si fueran cromos.

263
00:16:19,319 --> 00:16:21,701
¿Cuántas vidas

264
00:16:21,835 --> 00:16:24,166
necesitarías para estar dispuesto a

265
00:16:24,464 --> 00:16:26,486
sacrificar

266
00:16:26,698 --> 00:16:28,262
la vida de una simple persona?

267
00:16:28,321 --> 00:16:29,902
No existe una cifra.

268
00:16:30,043 --> 00:16:31,230
¿Cómo puedes decir eso?

269
00:16:31,296 --> 00:16:34,268
Si no dices una cifra,
no la puedes rebajar.

270
00:16:42,928 --> 00:16:44,930
¿Lo ves?

271
00:16:46,418 --> 00:16:48,420
Sí.

272
00:17:14,087 --> 00:17:16,673
Bueno, supongo que no vamos
a ser compañeros de caza.

273
00:17:19,425 --> 00:17:22,540
¿Cómo puedes ser tan
seguro de ti mismo, eh?

274
00:17:24,417 --> 00:17:26,419
Eres un chico especial.

275
00:17:31,944 --> 00:17:36,316
Podrías ser de gran utilidad
al mundo algún día.

276
00:17:40,773 --> 00:17:42,398
¿Cómo?

277
00:17:43,775 --> 00:17:45,777
No me corresponde a mí decidirlo.

278
00:18:32,164 --> 00:18:34,166
Bob Partridge.

279
00:18:34,927 --> 00:18:37,439
¿Cómo me refiero a ti
en esta conversación?

280
00:18:39,491 --> 00:18:41,493
¿Por qué estás en mi coche?

281
00:18:42,214 --> 00:18:45,614
Ambos estamos vigilando a Janice Haron

282
00:18:45,701 --> 00:18:49,121
con la esperanza de que
nos lleve hasta Joe Turner.

283
00:18:49,221 --> 00:18:52,930
Marty cree que tienes alguien
infiltrado en nuestro equipo.

284
00:18:55,427 --> 00:18:57,249
¿Se supone que me puedes decir eso?

285
00:18:57,309 --> 00:18:59,306
Si te digo algo que ya sabes,

286
00:18:59,331 --> 00:19:00,796
¿qué importa?

287
00:19:00,952 --> 00:19:03,267
Marty, ¿eh? ¿Tenéis confianza?

288
00:19:04,475 --> 00:19:06,943
No tanta como teníais vosotros.

289
00:19:13,681 --> 00:19:15,411
¿Eso te lo ha dicho ella?

290
00:19:15,653 --> 00:19:18,002
Oí que casi acaba con tu matrimonio.

291
00:19:19,222 --> 00:19:22,057
La mujer de un espía
descubre que la engaña.

292
00:19:27,458 --> 00:19:29,441
Pasa.

293
00:19:29,541 --> 00:19:32,884
Señora, he tratado de obtener
acceso a los ordenadores de IEP,

294
00:19:32,984 --> 00:19:34,882
pero no me aclaran qué
ha pasado con ellos.

295
00:19:34,906 --> 00:19:37,008
Los ordenadores de IEP
están clasificados.

296
00:19:37,108 --> 00:19:39,493
¿Por qué? ¿Qué crees
que puedes encontrar?

297
00:19:43,875 --> 00:19:46,425
No estoy segura de
entender por qué Joe Turner

298
00:19:46,450 --> 00:19:48,203
haría lo que creemos que ha hecho.

299
00:19:48,239 --> 00:19:49,532
¿Cuál es tu teoría?

300
00:19:49,633 --> 00:19:51,373
Las personas que
trabajaban aquí disponían

301
00:19:51,398 --> 00:19:53,900
de la libertad y los recursos
para hacer lo que quisieran,

302
00:19:54,078 --> 00:19:57,181
para escudriñar cualquier rincón y...

303
00:19:57,208 --> 00:20:00,124
quizá alguno de ellos
encontró algo que no debía

304
00:20:00,149 --> 00:20:02,564
y por eso se convirtieron en objetivo.

305
00:20:02,772 --> 00:20:05,192
¿Y Joe Turner fue el único inocente

306
00:20:05,217 --> 00:20:07,349
que logró salir con vida de aquí?

307
00:20:07,698 --> 00:20:09,840
Sé que es mucho conjeturar.

308
00:20:09,973 --> 00:20:12,168
No. Es inteligente.

309
00:20:12,903 --> 00:20:15,646
Es decir, francamente, no sabemos
qué ocurrió aquí, ¿verdad?

310
00:20:15,712 --> 00:20:17,604
Así que, sí, es mejor

311
00:20:17,709 --> 00:20:20,834
no agarrarse demasiado
a una única versión.

312
00:20:21,752 --> 00:20:23,004
Te diré algo.

313
00:20:23,053 --> 00:20:24,840
Haré una petición a Langley

314
00:20:24,865 --> 00:20:27,022
para intentar obtener
acceso a esos ordenadores.

315
00:20:27,047 --> 00:20:28,109
Gracias.

316
00:20:28,134 --> 00:20:29,955
Bueno, deberías dejarlo por
hoy y descansar un poco.

317
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Sí, señora.

318
00:20:33,043 --> 00:20:34,305
Sal por el callejón.

319
00:20:34,497 --> 00:20:36,201
No querrás toparte con ese gentío.

320
00:20:36,312 --> 00:20:37,978
¿Qué gentío?

321
00:20:41,932 --> 00:20:45,269
Es conmovedor que la gente
haya venido a mostrar su pena.

322
00:20:45,689 --> 00:20:48,632
La vida humana no tiene valor, pero...

323
00:20:48,765 --> 00:20:50,767
la muerte de un ser humano se celebra.

324
00:20:54,050 --> 00:20:56,052
Este mundo está jodido.

325
00:21:26,728 --> 00:21:28,730
¿Dr. y Sra. Tan?

326
00:21:30,059 --> 00:21:32,452
Soy Sharla. Conocía a su hija.

327
00:21:33,604 --> 00:21:35,190
No teníamos ni idea.

328
00:21:35,865 --> 00:21:38,008
No podía decírnoslo.

329
00:21:38,108 --> 00:21:41,531
Si lo hubiera sabido, le habría dicho
lo orgullosa que estaba de ella.

330
00:21:41,556 --> 00:21:44,019
Era una gran amiga.

331
00:21:44,380 --> 00:21:46,902
Una de las mejores
personas que he conocido.

332
00:21:47,870 --> 00:21:49,872
Y la quería mucho.

333
00:22:01,205 --> 00:22:03,388
Si estaban dispuestos a matar
a todos los de tu oficina,

334
00:22:03,413 --> 00:22:05,234
quizá no haya sido tan buena idea.

335
00:22:05,334 --> 00:22:07,336
¿Qué no ha sido tan buena idea?

336
00:22:07,857 --> 00:22:09,000
Conseguirte ese teléfono.

337
00:22:09,037 --> 00:22:11,039
Ha sido una idea horrible.

338
00:22:11,673 --> 00:22:13,675
Pero todo lo que tenía eran
malas opciones, así que...

339
00:22:14,463 --> 00:22:16,465
¿Y si te llama?

340
00:22:18,147 --> 00:22:20,451
Pues contesto.

341
00:22:20,817 --> 00:22:22,932
Averiguo qué sabe Caleb,
le cuento lo que sé yo.

342
00:22:23,032 --> 00:22:25,114
Tratamos de averiguar
qué cojones está pasando.

343
00:22:25,801 --> 00:22:27,265
¿Luego?

344
00:22:28,557 --> 00:22:30,139
Luchamos.

345
00:22:30,239 --> 00:22:32,241
- ¿Lucháis?
- Sí.

346
00:22:32,582 --> 00:22:33,902
¿La CIA?

347
00:22:33,927 --> 00:22:36,807
Bueno, es probable que no sea toda
la CIA, Kathy, pero, bueno...

348
00:22:36,832 --> 00:22:38,561
Sí... Sí, a solo unos pocos

349
00:22:38,586 --> 00:22:40,370
no debería costarles
mucho crearte problemas.

350
00:22:40,394 --> 00:22:42,373
¿Sabes qué? Un par de ellos
han intentado matarme

351
00:22:42,397 --> 00:22:43,997
estos dos últimos días y sigo aquí.

352
00:22:44,093 --> 00:22:46,389
Incluso tú debes estar
sorprendido de seguir vivo.

353
00:22:53,027 --> 00:22:55,029
¿Sabes? Cuando me uní a la CIA,

354
00:22:56,265 --> 00:22:58,267
pensé que podría cambiar las cosas

355
00:22:59,327 --> 00:23:01,329
desde dentro.

356
00:23:03,031 --> 00:23:04,533
Pero me equivocaba.

357
00:23:04,633 --> 00:23:06,867
Elegiste el que creías
era el camino difícil.

358
00:23:06,892 --> 00:23:08,657
La intención es lo que cuenta.

359
00:23:08,757 --> 00:23:11,154
No cuenta nada si doy la espalda

360
00:23:11,179 --> 00:23:13,165
a un problema que yo he ayudado a crear.

361
00:23:13,241 --> 00:23:16,308
Lo que ha pasado no es culpa tuya.

362
00:23:16,697 --> 00:23:18,013
Es decir, algún otro en tu oficina

363
00:23:18,037 --> 00:23:20,594
pudo haber encontrado lo de esas
12 empresas y, entonces, ¿qué?

364
00:23:22,090 --> 00:23:25,027
Te sientes culpable por sobrevivir,
Joe. Tu pecado es que sigues vivo.

365
00:23:25,052 --> 00:23:27,556
Vamos, Kathy. ¿Esto es
Psicología de primero?

366
00:23:27,656 --> 00:23:29,233
¿Por qué hacer algo que va
a conseguir que te maten?

367
00:23:29,257 --> 00:23:30,569
Porque si no lo hago,

368
00:23:30,594 --> 00:23:32,484
van a morir muchas personas.

369
00:23:35,484 --> 00:23:37,343
Mañana quiero salir a las ocho.

370
00:23:37,453 --> 00:23:39,632
Por supuesto, Sr. Abu-Saeed.

371
00:24:00,368 --> 00:24:02,370
Mira quién está aquí.

372
00:24:36,604 --> 00:24:38,606
Objetivo en posición.

373
00:24:52,284 --> 00:24:53,690
Estoy exhausto.

374
00:24:54,612 --> 00:24:58,366
No es de la clase que se puede
curar con una noche de descanso.

375
00:25:00,348 --> 00:25:02,994
¿Y si me tomo unas vacaciones?

376
00:25:04,769 --> 00:25:07,869
¿Te acuerdas de aquella isla...?

377
00:25:08,444 --> 00:25:10,111
Te veo pronto,

378
00:25:10,330 --> 00:25:12,023
amor.

379
00:25:19,646 --> 00:25:20,928
Luz verde.

380
00:25:44,591 --> 00:25:46,593
Pasillo despejado.

381
00:26:16,823 --> 00:26:18,825
Pasillo despejado.

382
00:26:33,484 --> 00:26:35,486
¿Puedo hacerte una pregunta?

383
00:26:36,769 --> 00:26:39,618
¿Por qué vas tras

384
00:26:40,646 --> 00:26:42,748
Joe Turner?

385
00:26:42,887 --> 00:26:45,053
No creerás realmente

386
00:26:46,612 --> 00:26:49,916
que le dio por matar a todo
el mundo en su oficina, ¿no?

387
00:26:50,096 --> 00:26:53,427
Como mínimo, trabajaba con
las personas que lo hicieron.

388
00:26:53,565 --> 00:26:56,464
¿Por qué una persona como él

389
00:26:56,662 --> 00:26:57,964
iba a estallar?

390
00:26:58,163 --> 00:27:00,165
No lo sé.

391
00:27:00,572 --> 00:27:02,574
Pero ocurre.

392
00:27:03,709 --> 00:27:05,711
Quizá es todo esto.

393
00:27:07,081 --> 00:27:08,899
Durante dos millones de
años, nos hemos pasado

394
00:27:08,924 --> 00:27:12,388
la mayor parte de nuestro
tiempo sobreviviendo...

395
00:27:13,839 --> 00:27:17,062
matando la comida necesaria
para evitar morir de hambre,

396
00:27:17,162 --> 00:27:19,785
construyendo refugios
para no congelarnos,

397
00:27:19,930 --> 00:27:23,570
luchando contra nuestros enemigos
para proteger lo que es nuestro.

398
00:27:25,611 --> 00:27:29,195
Ahora pasamos nuestros días haciendo
trabajos que no nos interesan,

399
00:27:29,408 --> 00:27:31,967
para así poder pasar la
noche delante del televisor

400
00:27:31,992 --> 00:27:34,176
y que nos diga que llamemos

401
00:27:34,454 --> 00:27:36,076
para comprar cosas,

402
00:27:36,187 --> 00:27:38,189
cosas que no necesitamos,

403
00:27:38,549 --> 00:27:40,632
usando dinero que nunca vemos

404
00:27:41,298 --> 00:27:43,300
o tocamos,

405
00:27:44,189 --> 00:27:46,305
pero que nos esclaviza.

406
00:27:47,192 --> 00:27:50,035
Hemos cambiado el mundo
real por uno imaginario

407
00:27:52,357 --> 00:27:54,359
y nos ha convertido en enajenados.

408
00:27:55,921 --> 00:27:59,504
¿No nos ha convertido también
en una sociedad civilizada?

409
00:27:59,713 --> 00:28:01,666
No.

410
00:28:01,766 --> 00:28:03,887
Nos ha convertido en EE. UU.

411
00:28:22,947 --> 00:28:24,949
¡Mierda!

412
00:28:25,270 --> 00:28:27,272
¿Hola?

413
00:28:32,837 --> 00:28:34,899
"D", "X",

414
00:28:34,999 --> 00:28:37,001
"Y", "515".

415
00:28:39,491 --> 00:28:41,165
Gracias.

416
00:28:42,166 --> 00:28:43,321
Espera, ¿qué significa eso?

417
00:28:43,346 --> 00:28:45,189
Es un código.

418
00:28:45,289 --> 00:28:46,871
Lo usábamos en la universidad.

419
00:28:47,046 --> 00:28:48,388
Es una dirección.

420
00:28:48,455 --> 00:28:50,355
Janice ha dispuesto un
encuentro entre Caleb y yo.

421
00:28:50,623 --> 00:28:52,276
No tienes que hacerlo, Joe.

422
00:28:52,376 --> 00:28:54,919
Trabajo para uno de los bufetes
más importantes del país.

423
00:28:55,148 --> 00:28:57,522
Tenemos mucha influencia política.

424
00:28:57,648 --> 00:29:01,249
Representamos a congresistas, a tres
de los cinco expresidentes con vida.

425
00:29:01,465 --> 00:29:02,887
Podría entregarte yo.

426
00:29:02,987 --> 00:29:05,489
Te acompañaríamos en cada paso
del proceso. Te lo garantizo.

427
00:29:05,589 --> 00:29:07,591
¿Por qué te importo una mierda?

428
00:29:08,232 --> 00:29:09,595
Es decir, apenas me conoces,

429
00:29:09,620 --> 00:29:10,725
y la mitad del tiempo que lo has hecho

430
00:29:10,749 --> 00:29:12,121
has pensado que estaba loco.

431
00:29:13,397 --> 00:29:15,399
¿Por qué te preocupas?

432
00:29:15,800 --> 00:29:18,162
Yendo hoy a la tienda
ha sido la primera vez

433
00:29:18,222 --> 00:29:20,544
que no he escogido la opción más segura.

434
00:29:20,644 --> 00:29:22,646
Porque eso es lo que he hecho siempre,

435
00:29:23,687 --> 00:29:25,589
tomar decisiones basadas en el miedo.

436
00:29:25,793 --> 00:29:27,654
Tú has sido la primera
cosa no planificada

437
00:29:27,679 --> 00:29:29,777
que me ha ocurrido en mi vida adulta.

438
00:29:29,853 --> 00:29:31,916
Y no tengo ni idea de qué
va a pasar a continuación.

439
00:29:32,016 --> 00:29:33,797
Kathy.

440
00:29:33,897 --> 00:29:37,401
Pero si sales por esa
puerta, sé que vas a morir.

441
00:29:37,501 --> 00:29:39,883
No tiene nada de noble que te maten.

442
00:29:39,983 --> 00:29:42,926
¿Sabes? Estoy hasta los huevos de
ver cómo se retuerce la verdad.

443
00:29:43,019 --> 00:29:44,583
Si puedo hacer algo al respecto,

444
00:29:44,608 --> 00:29:45,888
voy a hacer algo al respecto.

445
00:29:45,949 --> 00:29:47,452
Ni siquiera sabes cuál es la verdad.

446
00:29:47,476 --> 00:29:50,090
No, pero lo que sí sé es
que esa gente ni pestañeó

447
00:29:50,115 --> 00:29:52,596
al matar a mis amigos
para proteger esa verdad.

448
00:29:54,238 --> 00:29:56,140
¿Sabes? Puede que no
vaya a ninguna parte.

449
00:29:56,240 --> 00:29:58,662
¿Y si va a alguna parte y
nos conduce hasta tu chico?

450
00:29:58,762 --> 00:30:00,764
Pues lo traemos.

451
00:30:02,245 --> 00:30:04,608
Ya han muerto bastantes de
mis chicos esta semana.

452
00:30:14,949 --> 00:30:17,425
Cuando me marche, dame dos horas.

453
00:30:17,501 --> 00:30:19,144
- ¿Y luego?
- Luego sales corriendo por la puerta

454
00:30:19,168 --> 00:30:20,345
gritando a pleno pulmón,

455
00:30:20,369 --> 00:30:21,841
vas hasta la casa de algún
vecino y llamas a la policía.

456
00:30:21,865 --> 00:30:22,966
- Vale.
- ¿Vale?

457
00:30:23,066 --> 00:30:24,564
Los federales querrán interrogarte.

458
00:30:24,588 --> 00:30:26,209
Estabas atada y amordazada.

459
00:30:26,309 --> 00:30:28,379
Jamás hablamos. Nunca
te dije ni una palabra.

460
00:30:28,404 --> 00:30:30,147
De ese modo no habrá
incongruencias en tu historia.

461
00:30:30,171 --> 00:30:31,242
- ¿Por qué?
- Porque, Kathy,

462
00:30:31,267 --> 00:30:32,873
no sabrás en quién confiar.

463
00:30:32,908 --> 00:30:36,059
La única persona en quien puedes
confiar es Bob Partridge.

464
00:30:36,159 --> 00:30:37,981
- ¿Cómo le encuentro?
- Él te encontrará a ti.

465
00:30:38,081 --> 00:30:39,092
Quizá de entrada.

466
00:30:39,117 --> 00:30:40,578
Haz todo lo que te diga.

467
00:30:40,603 --> 00:30:41,624
- ¿Entendido?
- Entendido.

468
00:30:41,724 --> 00:30:43,266
Vale.

469
00:30:43,366 --> 00:30:45,368
Ya está.

470
00:30:47,450 --> 00:30:49,452
Kathy, una cosa más que has de saber.

471
00:30:51,014 --> 00:30:53,836
Hay una mujer que me entró en un bar

472
00:30:53,861 --> 00:30:56,084
la noche siguiente a conocernos.

473
00:30:56,259 --> 00:30:59,002
Me dijo que un tipo la estaba acosando.

474
00:30:59,102 --> 00:31:01,965
Fuimos a mi casa y, al día siguiente,

475
00:31:02,065 --> 00:31:03,606
trató de matarme.

476
00:31:03,706 --> 00:31:05,848
Y estoy convencido de que mató
a todos los de mi oficina.

477
00:31:05,948 --> 00:31:07,354
¿Te acostaste con la
mujer que te disparó?

478
00:31:07,378 --> 00:31:08,441
Kathy, por favor, escucha.

479
00:31:08,466 --> 00:31:10,733
Tiene pelo negro, ¿vale?

480
00:31:10,833 --> 00:31:13,015
Ojos color café, acento
de Oriente Medio.

481
00:31:13,115 --> 00:31:15,618
Árabe, quizá israelí.

482
00:31:15,718 --> 00:31:18,541
Si te tropiezas con ella,
corre a toda hostia.

483
00:31:18,641 --> 00:31:19,862
¿Vale?

484
00:31:19,962 --> 00:31:21,964
- Vale.
- De acuerdo.

485
00:31:22,804 --> 00:31:25,004
¿Por qué tienes que ser tú el
que luche contra esa gente?

486
00:31:27,490 --> 00:31:29,606
Escucha, restriega esto
contra algo afilado.

487
00:31:29,631 --> 00:31:31,257
Para que parezca real.

488
00:31:31,333 --> 00:31:33,335
¿De verdad eres tan inteligente?

489
00:31:35,137 --> 00:31:37,139
Está claro que no.

490
00:32:12,557 --> 00:32:13,692
En Oriente Medio,

491
00:32:13,716 --> 00:32:14,981
dos millones de musulmanes

492
00:32:15,057 --> 00:32:16,965
procedentes de todo el planeta convergen

493
00:32:16,990 --> 00:32:19,284
en Arabia Saudí para celebrar el Hajj.

494
00:32:19,377 --> 00:32:22,884
Cariño, tengo que irme.
Tengo trabajo que terminar.

495
00:32:22,984 --> 00:32:24,446
Pero si son las nueve de la noche.

496
00:32:24,546 --> 00:32:29,211
Sí, es que... Puede
que no vuelva a casa.

497
00:32:29,311 --> 00:32:31,133
Eso es la hostia de
siniestro. ¿Va todo bien?

498
00:32:31,233 --> 00:32:33,375
No flipes.

499
00:32:33,475 --> 00:32:35,537
Quería decir que puede que me
quede en el sofá del despacho.

500
00:32:35,637 --> 00:32:37,457
Tienes que cuidar de ti misma, cielo,

501
00:32:37,482 --> 00:32:39,002
si quieres cuidar de los demás.

502
00:32:39,040 --> 00:32:40,302
Gracias, cariño.

503
00:32:40,402 --> 00:32:42,404
- Te quiero.
- Te quiero.

504
00:33:21,722 --> 00:33:25,346
Valor para cambiar las cosas que puedo

505
00:33:25,446 --> 00:33:27,949
y sabiduría para conocer la diferencia.

506
00:33:28,049 --> 00:33:30,156
Bienvenido todo el mundo. Me llamo Frank

507
00:33:30,181 --> 00:33:31,296
y soy alcohólico.

508
00:33:31,372 --> 00:33:33,754
- Hola, Frank. - Antes de
presentar al orador de esta noche,

509
00:33:33,854 --> 00:33:36,317
quiero darle las gracias a
Marissa por colocar las sillas.

510
00:33:36,417 --> 00:33:38,097
A Aiden por traer galletas

511
00:33:38,122 --> 00:33:40,265
y a John por los refrescos.

512
00:33:40,341 --> 00:33:42,343
- Gracias, John.
- Bienvenidos.

513
00:35:18,157 --> 00:35:20,836
Si aparece, ¿cómo quieres proceder?

514
00:35:23,443 --> 00:35:25,965
Iré yo y le pediré que suba al coche.

515
00:35:26,806 --> 00:35:28,808
¿Y si escapa?

516
00:35:29,809 --> 00:35:31,811
No escapará.

517
00:35:32,772 --> 00:35:34,774
No de mí.

518
00:36:43,482 --> 00:36:45,711
Ya puedo llegar a casa desde aquí.

519
00:36:47,125 --> 00:36:49,127
Encantada de conocerte, Bob.

520
00:36:51,015 --> 00:36:52,597
Sí.

521
00:36:52,777 --> 00:36:55,459
Encantado yo también de
conocerte, Gabrielle.

522
00:36:56,935 --> 00:36:58,937
Sé quién eres.

523
00:36:59,257 --> 00:37:01,960
Fuerzas especiales de Israel.

524
00:37:02,060 --> 00:37:03,851
Puntuación increíble en cinético,

525
00:37:03,876 --> 00:37:06,749
sobre todo para una persona
de estatura tan pequeña.

526
00:37:06,825 --> 00:37:09,412
El único problema consistía
en que eras psicológicamente

527
00:37:11,269 --> 00:37:13,211
inestable...

528
00:37:13,291 --> 00:37:16,114
Trastorno límite de personalidad,

529
00:37:16,234 --> 00:37:18,432
una fascinación morbosa por la muerte,

530
00:37:18,957 --> 00:37:20,659
posible ninfomanía.

531
00:37:20,684 --> 00:37:23,742
Nunca había visto eso en
un expediente hasta hoy.

532
00:37:23,842 --> 00:37:27,153
Y, en serio, esa mierda no se
puede disimular, así que...

533
00:37:28,887 --> 00:37:31,349
Las fuerzas especiales te echaron.

534
00:37:31,422 --> 00:37:34,053
El Mossad no quería saber
nada de ti, pero nosotros...

535
00:37:34,692 --> 00:37:36,474
Nosotros te aceptamos.

536
00:37:36,574 --> 00:37:39,077
Una árabe-israelí que se une

537
00:37:39,177 --> 00:37:41,299
al ejército de las fuerzas invasoras.

538
00:37:42,233 --> 00:37:44,375
¿Qué dice eso de ella?

539
00:37:44,502 --> 00:37:46,484
Tienes un historial excelente.

540
00:37:46,584 --> 00:37:48,586
Pero hace cuatro años...

541
00:37:50,849 --> 00:37:55,542
tu relación con la Agencia
parece llegar a su fin y yo

542
00:37:56,594 --> 00:38:00,418
no puedo encontrar ningún
rastro de ti desde entonces.

543
00:38:00,518 --> 00:38:02,740
Así que mi pregunta es:

544
00:38:02,886 --> 00:38:06,430
¿qué diablos has estado haciendo
estos pasados cuatro años

545
00:38:06,484 --> 00:38:10,356
tan confidencial que yo no pueda
saber una puta mierda de ello?

546
00:38:10,588 --> 00:38:13,655
Si no trabajas para nosotros,
¿para quién trabajas?

547
00:38:14,372 --> 00:38:16,373
¿Quién te ha mandado aquí?

548
00:38:23,474 --> 00:38:25,475
Eso son tres preguntas.

549
00:38:26,309 --> 00:38:29,629
Si alguien mata a mis chicos,
yo voy a ir a por el culpable.

550
00:39:13,591 --> 00:39:15,521
Lo siento, olvidé poner la alarma.

551
00:39:15,857 --> 00:39:17,864
Dame veinte minutos.

552
00:39:31,888 --> 00:39:34,391
La etapa preliminar se ha completado.

553
00:39:34,491 --> 00:39:37,193
Abu-Saeed ha sido infectado.

554
00:39:37,293 --> 00:39:39,231
El repartidor va de camino

555
00:39:39,256 --> 00:39:42,112
a verse con sus amigos de
la mezquita para su viaje.

556
00:39:44,741 --> 00:39:46,643
Estamos trabajando en eso.

557
00:39:46,743 --> 00:39:48,364
El otro operativo

558
00:39:48,464 --> 00:39:52,301
se ha infiltrado en una unidad
especial para cazar a Turner.

559
00:39:54,943 --> 00:39:56,945
Sí, señor.

560
00:40:33,949 --> 00:40:36,572
Vale. Gracias por compartirlo, Billy.

561
00:40:36,672 --> 00:40:39,215
Bien, es todo el tiempo
del que disponemos.

562
00:40:39,315 --> 00:40:43,058
Antes de acabar, ¿alguien
tiene un deseo irrefrenable?

563
00:40:43,158 --> 00:40:46,081
Es decir, ¿alguien
siente que puede recaer?

564
00:40:47,763 --> 00:40:49,765
¿Nadie?

565
00:41:19,914 --> 00:41:21,583
Hola.

566
00:41:22,477 --> 00:41:24,479
Sharla, ¿verdad?

567
00:41:24,960 --> 00:41:26,501
Me imaginé que habrías
encontrado otro bar.

568
00:41:26,601 --> 00:41:28,383
Llevo sobria dos años.

569
00:41:28,483 --> 00:41:30,690
Pues estás de suerte.

570
00:41:30,725 --> 00:41:32,727
Acabamos de hacernos con
una máquina de café nueva.

571
00:41:33,649 --> 00:41:34,980
Un chupito de 1942.

572
00:41:35,136 --> 00:41:37,138
Es un buen café.

573
00:41:46,373 --> 00:41:48,375
Invito yo.

574
00:41:57,478 --> 00:41:58,726
Otro.

575
00:42:09,724 --> 00:42:11,065
Me manda Caleb.

576
00:42:11,165 --> 00:42:12,707
¿Y dónde está Caleb?

577
00:42:12,773 --> 00:42:14,235
Aquí no.

578
00:42:14,369 --> 00:42:16,190
- ¿Va a venir?
- No.

579
00:42:16,290 --> 00:42:17,472
Entonces, ¿quién cojones eres tú?

580
00:42:17,572 --> 00:42:19,634
Soy el tipo que te puede
llevar hasta Caleb.

581
00:42:30,625 --> 00:42:33,127
Me resultas familiar.
¿De qué te conozco?

582
00:42:33,227 --> 00:42:35,798
Soy Bradley Cooper.

583
00:42:35,870 --> 00:42:37,131
Soy Allen.

584
00:42:37,231 --> 00:42:39,533
- ¿Allen?
- Sí.

585
00:42:39,633 --> 00:42:41,295
¿Me das un cigarrillo?

586
00:42:41,395 --> 00:42:42,937
Antes tengo que registrarte.

587
00:42:43,197 --> 00:42:46,495
¿Sabes qué? Creo que puedo
ahorrarte la molestia.

588
00:42:57,811 --> 00:42:59,313
¿Me pones otro?

589
00:42:59,685 --> 00:43:01,687
¿Por favor? Gracias.
¿Te gusta el tequila?

590
00:43:02,176 --> 00:43:04,178
¿Puedo invitarte a ese chupito?

591
00:43:05,099 --> 00:43:07,101
Un romántico.

592
00:43:08,222 --> 00:43:10,224
Todavía tengo que registrarte, tío.

593
00:43:12,343 --> 00:43:14,376
Tienes que desnudarte.

594
00:43:14,508 --> 00:43:16,605
- ¿Es una puta broma?
- Son solo negocios, tío.

595
00:43:16,630 --> 00:43:18,772
No busco una relación ni nada de eso.

596
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Nena, hueles muy bien.

597
00:43:28,001 --> 00:43:30,184
¿Cómo sé que conoces a Caleb?

598
00:43:30,284 --> 00:43:32,286
Me dijo que te solía llamar Rico.

599
00:43:57,764 --> 00:43:59,216
¡Nena!

600
00:44:06,119 --> 00:44:08,121
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

601
00:44:08,483 --> 00:44:10,383
¿Qué? ¿En serio?

602
00:44:10,483 --> 00:44:11,785
Toma.

603
00:44:12,025 --> 00:44:13,206
¿Qué cojones es eso?

604
00:44:13,279 --> 00:44:15,281
Te despertarás en una
hora, sin dolor de cabeza.

605
00:44:15,929 --> 00:44:18,671
- No.
- No es negociable, tío.

606
00:44:18,771 --> 00:44:20,193
No, vamos, nena, vamos.

607
00:44:20,405 --> 00:44:22,407
He dicho que no.

608
00:44:24,636 --> 00:44:25,898
He cometido un error.

609
00:44:25,923 --> 00:44:28,013
Caleb tiene tantos motivos
para querer verme a mí

610
00:44:28,038 --> 00:44:29,499
como yo a él.

611
00:44:29,542 --> 00:44:31,544
- Esas son mis órdenes, tío.
- ¿Sí?

612
00:44:31,984 --> 00:44:33,646
Que le den a tus órdenes.

613
00:44:33,746 --> 00:44:35,402
Puta calientapollas.

614
00:44:35,440 --> 00:44:36,982
Sí, y tú un mierda pichafloja

615
00:44:37,006 --> 00:44:38,527
que solo cata coños
de mujeres borrachas.

616
00:44:38,551 --> 00:44:39,671
Que te follen.

617
00:44:39,696 --> 00:44:42,214
Vuelve a tocarme y te
mando al puto hospital.

618
00:44:42,239 --> 00:44:45,498
Vale, vale. No tienes que tomarte
esa mierda si no quieres.

619
00:44:45,598 --> 00:44:49,542
Pero te tendrás que poner una capucha
cuando subas a la furgoneta, ¿vale?

620
00:44:49,682 --> 00:44:52,668
- Claro, lo que sea.
- Vale. Por aquí.

621
00:45:43,936 --> 00:45:45,938
¡Hola!

622
00:45:47,247 --> 00:45:48,468
¡Caleb!

623
00:45:48,613 --> 00:45:50,615
¡Dejadme salir, hostia!

624
00:45:50,982 --> 00:45:52,984
¡Caleb!

625
00:45:54,610 --> 00:45:58,610
www.subtitulamos.tv

