1
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:10,170 --> 00:00:11,539
¡Papá!

3
00:00:11,540 --> 00:00:12,709
No estamos perforando
para obtener petróleo.

4
00:00:12,710 --> 00:00:14,959
Quemaba diez veces
mejor que el petróleo.

5
00:00:14,960 --> 00:00:17,119
Y era el doble de caliente. Las
viejas bombas no lo soportaron.

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,829
¿Qué las hace tan crocantes?

7
00:00:18,830 --> 00:00:20,579
Mi ingrediente secreto: Cardamomo.

8
00:00:20,580 --> 00:00:21,959
Mi nombre es Tandy Bowen.

9
00:00:21,960 --> 00:00:23,119
Conociste a mi papá.

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,419
Estuviste allí cuando Billy
recibió los disparos.

11
00:00:29,420 --> 00:00:30,789
Podrías decirles a todos lo que viste.

12
00:00:30,790 --> 00:00:31,829
¡O'Reilly!

13
00:00:31,830 --> 00:00:33,289
¡No!

14
00:00:33,290 --> 00:00:35,710
Ty, ¿qué sucede?

15
00:00:45,790 --> 00:00:50,209
"Ojo de lagarto, dedo de una rana,
piel de murciélago, pierna de perro".

16
00:00:50,210 --> 00:00:53,080
Lengua, papá. La cita
es "lengua de perro".

17
00:00:53,105 --> 00:00:54,135
No pierna.

18
00:00:54,159 --> 00:00:55,822
¿Es por eso que mis brebajes
de bruja nunca funcionan?

19
00:00:55,847 --> 00:00:57,926
Eso y que la magia no existe.

20
00:00:57,951 --> 00:01:00,039
¿Y cómo llamas a convertir
harina, azúcar y agua en eso?

21
00:01:00,040 --> 00:01:01,572
Deliciosa química.

22
00:01:01,597 --> 00:01:03,127
Estaría dispuesto a apostar, Mina,

23
00:01:03,151 --> 00:01:04,959
que los humanos primitivos
llamarían a lo que estás haciendo...

24
00:01:04,960 --> 00:01:07,079
¡Papá! ¿Qué estás haciendo?

25
00:01:07,080 --> 00:01:09,169
No puedes comer eso hasta que estés
en el trabajo, esa es la regla.

26
00:01:09,170 --> 00:01:12,079
Eres terriblemente supersticiosa para
alguien que no cree en la magia.

27
00:01:12,080 --> 00:01:14,169
Sí, bueno, siempre vuelves a casa.

28
00:01:14,170 --> 00:01:16,120
- ¿Cierto?
- Y lo haré de nuevo.

29
00:01:17,880 --> 00:01:20,460
Creo que he diseñado
la galleta perfecta.

30
00:01:24,000 --> 00:01:26,119
Dios mío, huele increíble.
¿Qué hay ahí dentro?

31
00:01:26,120 --> 00:01:28,579
¿Qué dirías si te hiciera esa pregunta?

32
00:01:28,580 --> 00:01:30,919
Yo diría: "Compruébalo tú misma".

33
00:01:30,920 --> 00:01:32,999
Entonces, compruébalo tú mismo.

34
00:01:33,000 --> 00:01:34,330
Está bien.

35
00:01:35,620 --> 00:01:37,789
Oye, es lengua de perro, ¿verdad?

36
00:01:37,790 --> 00:01:40,249
- Adiós, papá.
- Adiós, cariño.

37
00:01:40,250 --> 00:01:42,289
¡Te veo pronto!

38
00:01:57,460 --> 00:01:59,749
Buenas tardes, Tommy.
¿Hay alguna novedad?

39
00:01:59,750 --> 00:02:00,959
La situación es la siguiente.

40
00:02:00,960 --> 00:02:03,169
El taladro está a 2300
metros, moviéndose bien.

41
00:02:03,170 --> 00:02:04,499
Hasta ahora, no hay rocas.

42
00:02:04,500 --> 00:02:06,169
La temperatura incrementó a 150,

43
00:02:06,170 --> 00:02:08,619
pero supongo que volverá a normalizarse.

44
00:02:08,620 --> 00:02:10,379
¿Cómo estuvo la instalación?

45
00:02:10,380 --> 00:02:12,419
¿Las láminas de blindaje conductivo?

46
00:02:12,420 --> 00:02:13,619
No han llegado aún.

47
00:02:13,620 --> 00:02:16,170
- Espera. ¿Qué?
- ¡Dijeron que te lo mencionaron!

48
00:02:20,920 --> 00:02:23,039
- Hola, Jefe.
- Hola.

49
00:02:23,040 --> 00:02:25,169
Hola, chicos, vayan al
nivel tres cuando puedan.

50
00:02:25,170 --> 00:02:27,829
¡Oye, Sam! ¿Qué está pasando
con las láminas de blindaje?

51
00:02:27,830 --> 00:02:29,459
Me dijeron que no llegarían.

52
00:02:29,460 --> 00:02:32,419
- ¿Ni una?
- Eso es lo que me dijeron.

53
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
Hijos de...

54
00:02:35,080 --> 00:02:36,999
Hola, Ivan. ¿Cómo está tu hija?

55
00:02:37,000 --> 00:02:38,539
Necesito a Bowen.

56
00:02:38,540 --> 00:02:40,750
- ¿Qué dijiste?
- ¡Nathan Bowen, ahora mismo!

57
00:03:06,380 --> 00:03:08,709
¿Por qué toma tanto tiempo?
Necesito hablar con...

58
00:03:31,269 --> 00:03:35,934
www.subtitulamos.tv

59
00:03:39,380 --> 00:03:40,790
¿Qué debería hacer?

60
00:03:44,380 --> 00:03:45,879
Esa era mi única oportunidad.

61
00:03:45,880 --> 00:03:48,540
Duane vio cómo sucedió todo.
Él vio a mi hermano...

62
00:03:49,830 --> 00:03:51,829
Podría haber metido a ese
idiota tras las rejas,

63
00:03:51,830 --> 00:03:54,579
y ahora está muerto.

64
00:03:54,580 --> 00:03:57,000
Y... y le dije que hiciera
lo correcto. ¡Se lo dije!

65
00:03:58,460 --> 00:03:59,789
Y ahora está muerto.

66
00:03:59,790 --> 00:04:01,460
¿Qué debo hacer?

67
00:04:04,000 --> 00:04:05,289
Mi padre...

68
00:04:05,290 --> 00:04:08,420
solía decir que nuestros fracasos
son los pasos que damos.

69
00:04:09,460 --> 00:04:10,620
¿Hacia qué?

70
00:04:11,790 --> 00:04:13,170
No lo sé.

71
00:04:15,920 --> 00:04:17,830
Mira, sé que esto va a sonar...

72
00:04:20,330 --> 00:04:22,329
No estoy segura de cómo hablar del tema.

73
00:04:22,330 --> 00:04:23,750
¿Qué?

74
00:04:26,710 --> 00:04:28,749
Hubo un superviviente,

75
00:04:28,750 --> 00:04:30,079
de la plataforma, la que estalló.

76
00:04:30,080 --> 00:04:33,669
Creo que él podría ser la clave
para limpiar el nombre de mi padre.

77
00:04:33,670 --> 00:04:35,789
Pero... hay un problema.

78
00:04:35,790 --> 00:04:40,119
Mira, sé que este es
el peor momento posible

79
00:04:40,120 --> 00:04:42,709
pero necesito tu ayuda.

80
00:04:42,710 --> 00:04:45,919
- ¿Con qué?
- Una puerta.

81
00:04:58,040 --> 00:04:59,919
¿Esto es normal para ti?

82
00:04:59,920 --> 00:05:01,079
¿Qué?

83
00:05:01,080 --> 00:05:03,499
Entrar a escondidas en un
hospital con alguien en coma.

84
00:05:03,500 --> 00:05:05,539
No es un coma. Está catatónico.

85
00:05:05,540 --> 00:05:08,879
Hace ocho años, sacaron una docena de
cuerpos de la plataforma que explotó.

86
00:05:08,880 --> 00:05:11,169
Solo uno de ellos todavía estaba vivo.

87
00:05:11,170 --> 00:05:12,749
¿Hace ocho años? ¿Como...?

88
00:05:12,750 --> 00:05:16,119
Como la noche en la que mi
padre se estrelló en el puente.

89
00:05:16,120 --> 00:05:19,709
La explosión en la plataforma hizo
que Connors apretara el gatillo.

90
00:05:19,710 --> 00:05:22,580
También puso el letrero
vacante sobre el Dr. Hess.

91
00:05:24,880 --> 00:05:26,289
¿Ves?

92
00:05:26,290 --> 00:05:28,879
Estás metida en algo raro.

93
00:05:28,880 --> 00:05:30,709
Ty, mira, sé que parece una locura.

94
00:05:30,710 --> 00:05:32,829
- ¿Parece?
- ¡No sé qué más hacer!

95
00:05:32,830 --> 00:05:35,289
Roxxon no se detuvo ante nada para
ocultar lo que pasó en esa plataforma

96
00:05:35,290 --> 00:05:37,040
y están culpando a mi padre
por todo este asunto.

97
00:05:38,790 --> 00:05:42,420
Un solo sobreviviente... significa que
solo una persona conoce la verdad.

98
00:05:45,040 --> 00:05:47,750
Es la única forma que se me ocurre
para hacer justicia por mi padre.

99
00:05:56,880 --> 00:05:58,289
Me debes una.

100
00:05:58,290 --> 00:06:00,619
Lo sé.

101
00:06:00,620 --> 00:06:02,619
De acuerdo, entonces,
¿qué hacemos ahora?

102
00:06:02,620 --> 00:06:04,170
No lo sé.

103
00:06:05,500 --> 00:06:06,829
¿Contar hasta tres?

104
00:06:06,830 --> 00:06:08,459
¿Estás inventando esto ahora?

105
00:06:08,460 --> 00:06:09,710
Completamente.

106
00:06:13,120 --> 00:06:14,249
Está bien.

107
00:06:14,250 --> 00:06:15,709
Uno...

108
00:06:15,710 --> 00:06:16,920
- Dos.
- Tres.

109
00:06:22,750 --> 00:06:24,539
¿Puedes escucharme?

110
00:06:24,540 --> 00:06:25,540
Alto y claro.

111
00:06:27,170 --> 00:06:28,250
   

112
00:06:32,960 --> 00:06:34,249
Esta es la puerta.

113
00:06:34,250 --> 00:06:36,619
Esta es la puerta.

114
00:06:36,620 --> 00:06:38,119
¿Y crees que soy la llave?

115
00:06:38,120 --> 00:06:39,750
Mira.

116
00:06:43,750 --> 00:06:45,749
¿Qué crees que va a pasar?

117
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
No tengo ni idea.

118
00:06:49,790 --> 00:06:51,579
Pero oye, ¿qué es lo
peor que podría pasar?

119
00:06:51,580 --> 00:06:52,709
¿Que no se abra?

120
00:06:52,710 --> 00:06:55,000
Puedo pensar en muchas cosas
peores que pueden suceder.

121
00:07:06,080 --> 00:07:07,750
¿Tandy?

122
00:07:10,380 --> 00:07:12,539
¡Tandy! Tandy, ¿dónde estamos?

123
00:07:12,540 --> 00:07:13,879
No lo sé.

124
00:07:13,880 --> 00:07:16,380
¿Ty? ¿Qué le pasa a ese tipo?

125
00:07:18,000 --> 00:07:19,115
No... no te preocupes.

126
00:07:19,139 --> 00:07:21,139
- No puede ver ni oír...
- ¡Ty!

127
00:07:30,710 --> 00:07:32,619
Ese tipo trato de matarnos.

128
00:07:32,620 --> 00:07:33,750
Entonces, claramente, nos vio.

129
00:07:35,080 --> 00:07:36,579
Las reglas aquí deben ser diferentes.

130
00:07:36,580 --> 00:07:38,250
¿Qué diablos está pasando?

131
00:07:41,080 --> 00:07:42,620
Lo peor que puede pasar.

132
00:07:44,750 --> 00:07:46,419
Mira, tenemos que salir
de aquí. ¿Está bien?

133
00:07:46,420 --> 00:07:47,460
¡Vamos!

134
00:07:48,460 --> 00:07:49,670
¡Aquí! Aquí, mira!

135
00:07:54,170 --> 00:07:55,880
¿Qué diablos está pasando?

136
00:07:56,920 --> 00:07:58,000
Por Dios.

137
00:08:04,580 --> 00:08:05,580
Algo nuevo.

138
00:08:05,581 --> 00:08:11,829
Algo deliciosamente, increíblemente,
maravillosamente nuevo.

139
00:08:11,830 --> 00:08:13,710
¡Y hablan!

140
00:08:15,920 --> 00:08:17,539
¡Qué momento para estar vivo!

141
00:08:23,170 --> 00:08:25,119
Pregunta importante...

142
00:08:26,620 --> 00:08:28,109
¿Están aquí para matarme?

143
00:08:28,141 --> 00:08:29,890
¿Qué? ¡No! ¡No!

144
00:08:29,891 --> 00:08:31,390
Excelente.

145
00:08:31,391 --> 00:08:32,851
Vamos.

146
00:08:33,971 --> 00:08:36,181
- Eres Ivan Hess.
- ¿Quién?

147
00:08:37,351 --> 00:08:40,011
- Ivan Hess.
- No sé quién es.

148
00:08:41,011 --> 00:08:42,100
Bueno, ¿quién eres entonces?

149
00:08:42,101 --> 00:08:43,970
Solo soy yo. No tengo un nombre.

150
00:08:43,971 --> 00:08:45,930
¿Para qué necesito un nombre?
¿Ustedes tienen un nombre?

151
00:08:45,931 --> 00:08:48,810
Sí, Yo soy Tandy, y él es Tyrone.

152
00:08:48,811 --> 00:08:50,970
Ambos deben ser muy especiales
para tener nombres.

153
00:08:50,971 --> 00:08:53,050
¿Dónde estamos?

154
00:08:53,051 --> 00:08:54,810
Estamos aquí. Ahí es donde estamos.

155
00:08:57,431 --> 00:08:58,551
Discúlpenme un momento.

156
00:09:00,891 --> 00:09:03,140
Me temo que no puedo hacer
nada con las alarmas,

157
00:09:03,141 --> 00:09:06,050
pero al menos puedo eliminar ese maldito
timbre que ocurre a mitad de camino.

158
00:09:06,051 --> 00:09:07,600
Tantas campanas.

159
00:09:07,601 --> 00:09:09,310
Ahora... ¿dónde estábamos?

160
00:09:09,311 --> 00:09:11,850
No importa. ¿Quieren... sentarse,

161
00:09:11,851 --> 00:09:14,140
y mirar el juego conmigo?

162
00:09:14,141 --> 00:09:16,350
Es... es un juego muy emocionante.

163
00:09:16,351 --> 00:09:19,100
Está acabando la
sexagésima séptima entrada.

164
00:09:19,101 --> 00:09:22,050
Van empatados a 1382.

165
00:09:22,051 --> 00:09:24,220
Espera, espera, espera.
¿A medio camino de qué?

166
00:09:24,221 --> 00:09:25,350
   

167
00:09:25,351 --> 00:09:26,890
Acabas de decir "a medio camino".

168
00:09:26,891 --> 00:09:27,971
Sí, del final.

169
00:09:29,391 --> 00:09:31,140
¿Final de qué?

170
00:09:31,141 --> 00:09:32,851
De todo.

171
00:09:34,351 --> 00:09:36,100
De toda la realidad.

172
00:09:36,101 --> 00:09:37,430
Tiempo, espacio, tú, yo.

173
00:09:37,431 --> 00:09:41,430
Esos sociópatas desagradables
corriendo por los pasillos.

174
00:09:41,431 --> 00:09:43,600
Comienza con las alarmas, luego...

175
00:09:43,601 --> 00:09:44,970
concluye con la explosión.

176
00:09:44,971 --> 00:09:46,760
¿Nadie se lo ha dicho?

177
00:09:46,761 --> 00:09:47,890
Oh, por Dios.

178
00:09:47,891 --> 00:09:50,050
¿Ya lo has entendido?

179
00:09:50,051 --> 00:09:52,010
¿Ty?

180
00:09:52,011 --> 00:09:55,390
- Creo que estamos en la plataforma.
- ¿Cómo es posible?

181
00:09:55,391 --> 00:09:58,350
Espera, espera, espera. ¿Eso no
significa que todo va a explotar?

182
00:09:58,351 --> 00:10:01,010
Por supuesto que sí, en aproximadamente
un minuto y 47 segundos.

183
00:10:01,011 --> 00:10:02,890
Cero segundos arriba o abajo.

184
00:10:02,891 --> 00:10:06,810
Así que en, exactamente,
un minuto y 43 segundos.

185
00:10:06,811 --> 00:10:08,140
42...

186
00:10:08,141 --> 00:10:09,640
- 41...
- ¡Espera, espera, espera!

187
00:10:09,641 --> 00:10:11,140
¡¿Cómo... Cómo paramos esto?!

188
00:10:11,141 --> 00:10:12,260
¿Parar qué? 39.

189
00:10:12,261 --> 00:10:13,600
¡La explosión!

190
00:10:13,601 --> 00:10:16,510
¡No puedes detenerla!

191
00:10:16,511 --> 00:10:18,970
Quiero decir, podrías, si
llegas al cuarto del núcleo,

192
00:10:18,971 --> 00:10:20,810
y presionas el boton de
apagado de emergencia.

193
00:10:20,811 --> 00:10:22,970
E interrumpes todas
las válvulas de cierre.

194
00:10:22,971 --> 00:10:24,930
Bien, ¿dónde... dónde están
las válvulas de cierre?

195
00:10:24,931 --> 00:10:27,140
- En el cuarto del núcleo.
- ¿Dónde esta el cuarto del núcleo?

196
00:10:27,141 --> 00:10:29,721
Está abajo, por supuesto, en el núcleo.

197
00:10:31,141 --> 00:10:33,891
Está bien. Apagado de emergencia
y después las válvulas.

198
00:10:34,851 --> 00:10:36,100
¿Tandy?

199
00:10:36,101 --> 00:10:37,970
Sí, vamos.

200
00:10:37,971 --> 00:10:39,550
¡Lo siento! ¡Pero nunca llegarán allí!

201
00:10:39,551 --> 00:10:41,390
¡Es positivamente imposible!

202
00:10:52,511 --> 00:10:53,890
¿Qué está pasando con
estos trabajadores?

203
00:10:57,141 --> 00:10:59,310
Espero que hayas mejorado en lo tuyo.

204
00:10:59,311 --> 00:11:00,511
Sí, yo también.

205
00:11:23,811 --> 00:11:25,810
- ¿Estás bien?
- Entonces has mejorado.

206
00:11:25,811 --> 00:11:27,550
Creo que es más fácil aquí.

207
00:11:27,551 --> 00:11:28,970
Sin embargo, el progreso aún...

208
00:11:32,811 --> 00:11:34,430
Espera, ¿fue esa la explosión?

209
00:11:34,431 --> 00:11:36,550
¡No! No, no, no pudo haber sido!

210
00:11:36,551 --> 00:11:37,890
La grande no, ¿verdad?

211
00:11:37,891 --> 00:11:39,101
O ya estaríamos muertos.

212
00:11:48,311 --> 00:11:51,261
¿Qué fue lo que les dije?

213
00:11:52,721 --> 00:11:55,810
No me gusta presumir, pero se lo dije.

214
00:11:55,811 --> 00:11:57,930
¿Qué está pasando? ¿Qué está sucediendo?

215
00:11:57,931 --> 00:11:59,430
Lo que siempre sucede.

216
00:11:59,431 --> 00:12:01,260
Comienza con las alarmas y
termina con la explosión.

217
00:12:01,261 --> 00:12:03,050
Ya se lo dije.

218
00:12:03,051 --> 00:12:04,310
¿Y siempre se repite?

219
00:12:04,311 --> 00:12:06,720
Para tener nombres y ser especiales,

220
00:12:06,721 --> 00:12:08,390
hay que pulir su intelecto.

221
00:12:08,391 --> 00:12:10,470
¿Cuántas veces?

222
00:12:10,471 --> 00:12:11,930
¿Cuántas veces ha repetido esto?

223
00:12:11,931 --> 00:12:14,810
Buena pregunta. Intenté contar una vez.

224
00:12:14,811 --> 00:12:16,810
Pero a medida que comienzas
a acercarte a 100.000,

225
00:12:16,811 --> 00:12:18,470
los números se vuelven papilla.

226
00:12:18,471 --> 00:12:20,640
Ya sabes, te hace pensar sobre
la naturaleza de los números.

227
00:12:20,641 --> 00:12:22,260
Quiero decir, si lo piensas,

228
00:12:22,261 --> 00:12:24,390
¿qué son en realidad?

229
00:12:24,391 --> 00:12:25,810
Espera, ¿qué fue eso?

230
00:12:25,811 --> 00:12:27,430
Sí, creo que será mejor que nos vayamos.

231
00:12:27,431 --> 00:12:29,140
De lo contrario, seremos destrozados.

232
00:12:29,141 --> 00:12:31,930
Lo cual, se lo aseguro,
es bastante desagradable.

233
00:12:31,931 --> 00:12:33,431
¿Puedes decirnos qué pasó aquí?

234
00:12:34,471 --> 00:12:35,720
¿A qué?

235
00:12:35,721 --> 00:12:38,720
A este sitio. ¡A todo! Hace ocho años.

236
00:12:38,721 --> 00:12:40,390
Escucha, solo dinos qué está pasando.

237
00:12:40,391 --> 00:12:41,930
Lo que está sucediendo
aquí, ahora mismo,

238
00:12:41,931 --> 00:12:43,640
cada vez que todo esto se repite.

239
00:12:43,641 --> 00:12:45,810
¡Ah! Una pregunta que puedo responder.

240
00:12:45,811 --> 00:12:47,680
Está bien.

241
00:12:47,681 --> 00:12:50,140
Antes de las alarmas y
las luces de emergencia

242
00:12:50,141 --> 00:12:52,310
se produce la explosión
de energía inicial.

243
00:12:52,311 --> 00:12:53,720
¿Esa fue la explosión
que acabamos de escuchar?

244
00:12:53,721 --> 00:12:56,810
Convierte a todos... bueno,
menos a mí y ahora a ustedes,

245
00:12:56,811 --> 00:12:58,510
en monstruos sedientos de sangre.

246
00:12:58,511 --> 00:13:00,683
Los llamo "terrores".

247
00:13:00,708 --> 00:13:01,721
Espera, ¿qué?

248
00:13:01,722 --> 00:13:03,760
Tengo una teoría sobre esta energía
para la cual estamos perforando.

249
00:13:03,761 --> 00:13:05,390
Cuando se libera de forma inadecuada,

250
00:13:05,391 --> 00:13:07,609
infecta la mente con miedo puro.

251
00:13:07,634 --> 00:13:09,763
Ese miedo se propaga
de persona a persona,

252
00:13:09,764 --> 00:13:11,723
y, bueno, aterroriza.

253
00:13:11,724 --> 00:13:13,553
De todos modos, después de pasado
un minuto, el teléfono suena

254
00:13:13,554 --> 00:13:14,633
con un tipo enojado en la línea.

255
00:13:14,634 --> 00:13:17,973
Treinta segundos después de
eso es la primera explosión.

256
00:13:17,974 --> 00:13:21,893
Todo se pone realmente
inestable después de eso,

257
00:13:21,894 --> 00:13:25,133
particularmente, mis compañeros.

258
00:13:25,134 --> 00:13:27,263
Hasta, por supuesto,

259
00:13:27,264 --> 00:13:30,554
la gran explosión que... acaba con todo.

260
00:13:31,554 --> 00:13:34,763
O lo comienza todo.

261
00:13:34,764 --> 00:13:37,133
Es difícil de saber realmente.

262
00:13:37,134 --> 00:13:38,304
El huevo y el tomate.

263
00:13:39,804 --> 00:13:41,093
Es posible que quieran esconderse.

264
00:13:41,094 --> 00:13:43,894
Monsieur Flambé viene. Y
no quieren que él los vea.

265
00:13:44,724 --> 00:13:47,054
- Creo que es mejor...
- Sí.

266
00:14:06,094 --> 00:14:07,834
Monsieur Flambé.

267
00:14:07,934 --> 00:14:09,248
Esa es buena.

268
00:14:09,344 --> 00:14:10,724
El francés es gracioso, ¿oui?

269
00:14:12,123 --> 00:14:13,594
   

270
00:14:16,634 --> 00:14:17,763
Estamos perdiendo el tiempo

271
00:14:17,764 --> 00:14:19,843
Y no hay mejor manera de ser golpeado

272
00:14:19,844 --> 00:14:21,093
que estar aquí cuando
aparece Llave Inglesa.

273
00:14:21,094 --> 00:14:22,633
Él no es muy amable.

274
00:14:22,634 --> 00:14:24,473
Sin embargo no es tan
malo como Hacha y Cadena.

275
00:14:24,474 --> 00:14:27,763
Mira, antes nos preguntaste
de dónde veníamos.

276
00:14:27,764 --> 00:14:28,933
Venimos del mundo real.

277
00:14:28,934 --> 00:14:30,763
- Y necesitamos tu...
- ¿Mundo real?

278
00:14:30,764 --> 00:14:32,844
¡Sí! Sí, nada de esto es real.

279
00:14:34,554 --> 00:14:36,223
¿Lo dices en sentido filosófico?

280
00:14:36,224 --> 00:14:39,343
Porque... es muy difícil
probar que algo es real.

281
00:14:39,344 --> 00:14:41,110
¡No! No, quiero decir, este no es...

282
00:14:41,135 --> 00:14:42,594
Este no es el mundo real.

283
00:14:42,619 --> 00:14:44,633
Este es un tipo de estado catatónico,

284
00:14:44,634 --> 00:14:46,434
y has estado en él durante ocho años.

285
00:14:58,474 --> 00:15:01,553
Entonces, no recuerdas nada
de antes de esto, ¿verdad?

286
00:15:01,554 --> 00:15:03,593
¿Antes de qué?

287
00:15:03,594 --> 00:15:05,054
Esto es todo lo que siempre ha habido.

288
00:15:07,844 --> 00:15:09,633
Creo que su mente está dañada.

289
00:15:09,634 --> 00:15:11,593
- No hay forma de que podamos...
- ¡No!

290
00:15:11,594 --> 00:15:13,803
No, lo necesito, Ty.

291
00:15:13,804 --> 00:15:15,433
Tenemos que ayudarlo para descubrir

292
00:15:15,434 --> 00:15:16,594
qué pasó realmente aquí.

293
00:15:17,894 --> 00:15:19,634
Tiene que haber una
manera de llegar a él.

294
00:15:23,394 --> 00:15:24,594
Ivan.

295
00:15:25,804 --> 00:15:27,724
Ivan, tu hija. La recuerdas, ¿verdad?

296
00:15:28,724 --> 00:15:30,683
- ¿Hija?
- ¡Sí!

297
00:15:30,684 --> 00:15:32,093
Sí, su nombre es Mina.

298
00:15:32,094 --> 00:15:34,343
He oído mentiras en mis tiempos,

299
00:15:34,344 --> 00:15:35,894
pero, ¿una hija?

300
00:15:37,014 --> 00:15:38,433
No tengo una hija.

301
00:15:38,434 --> 00:15:41,303
Siempre quise una en el fondo, ¿sabes?

302
00:15:41,304 --> 00:15:44,223
¡Ella está en el mundo real ahora
mismo, terminando tu trabajo!

303
00:15:44,224 --> 00:15:45,763
¿Qué trabajo?

304
00:15:45,764 --> 00:15:48,133
- No tengo ningún trabajo.
- ¡Sí que lo tienes!

305
00:15:48,134 --> 00:15:50,763
¡El trabajo que hiciste con
mi padre, Nathan Bowen!

306
00:15:50,764 --> 00:15:52,054
Ustedes fueron compañeros.

307
00:15:53,304 --> 00:15:55,303
¿Nathan Bowen?

308
00:15:55,304 --> 00:15:57,554
Bowen. ¿De dónde conozco ese nombre?

309
00:15:59,684 --> 00:16:01,304
Oh, ¿te refieres al tipo del teléfono?

310
00:16:04,054 --> 00:16:05,844
Lo siento, ¿acabas de decir...?

311
00:16:12,054 --> 00:16:13,554
Oh, por Dios.

312
00:16:15,634 --> 00:16:17,263
Tengo que atender esto.

313
00:16:17,264 --> 00:16:18,593
Es del trabajo.

314
00:16:18,594 --> 00:16:20,803
Nathan Bowen.

315
00:16:20,804 --> 00:16:22,633
Tres cosas muy malas van a suceder.

316
00:16:22,634 --> 00:16:24,553
Número uno: colapso estructural.

317
00:16:24,554 --> 00:16:27,263
Y cuando las patas fallen
y el casco golpee el agua,

318
00:16:27,264 --> 00:16:28,513
eso causará la segunda,

319
00:16:28,514 --> 00:16:30,514
una explosión muy grande.

320
00:16:31,894 --> 00:16:33,684
Él estaba hablando contigo.

321
00:16:35,514 --> 00:16:37,683
Ocho años atrás, él
estaba hablando contigo.

322
00:16:37,684 --> 00:16:40,183
No entiendo por qué él sigue llamando.

323
00:16:40,184 --> 00:16:43,633
Es bastante molesto.

324
00:17:05,634 --> 00:17:07,394
¿Papá?

325
00:17:08,894 --> 00:17:10,554
Hola, calabacita.

326
00:17:15,554 --> 00:17:16,803
Papá.

327
00:17:17,382 --> 00:17:20,223
Tandy, estoy confundido.

328
00:17:20,405 --> 00:17:22,125
¿Qué estás haciendo en la plataforma?

329
00:17:24,654 --> 00:17:26,693
Esa es una muy buena pregunta.

330
00:17:26,726 --> 00:17:28,475
Llamé al trabajo,

331
00:17:28,476 --> 00:17:30,066
y me conectaron.

332
00:17:32,856 --> 00:17:34,895
Realmente necesitaba hablar contigo.

333
00:17:34,896 --> 00:17:37,605
Bueno. Bien.

334
00:17:37,606 --> 00:17:39,226
¿Qué necesitas decirme?

335
00:17:41,606 --> 00:17:43,316
Yo solo...

336
00:17:46,606 --> 00:17:48,685
¡Te extraño!

337
00:17:48,686 --> 00:17:50,186
¡Tandy!

338
00:17:53,146 --> 00:17:55,025
Tandy, ¿qué diablos fue eso?

339
00:17:55,026 --> 00:17:57,605
Escucha, tenemos que encontrar
una manera de salir de aquí.

340
00:17:57,606 --> 00:17:58,935
No podemos desviarnos...

341
00:18:07,896 --> 00:18:10,065
Tandy, escúchame.

342
00:18:10,066 --> 00:18:11,565
Necesitamos cerrar las válvulas.

343
00:18:11,566 --> 00:18:13,435
Tenemos que sacar a todos de aquí.

344
00:18:13,436 --> 00:18:15,606
- ¿Está bien?
- Está bien.

345
00:18:18,606 --> 00:18:19,816
Eventualmente.

346
00:18:20,896 --> 00:18:22,356
Pero, Tandy...

347
00:18:28,106 --> 00:18:29,525
Está bien, está bien.

348
00:18:29,526 --> 00:18:32,066
De acuerdo... Veré si puedo
hacerlo yo mismo solo.

349
00:18:43,356 --> 00:18:44,895
Mira la temperatura, ¡se
incrementa rápidamente!

350
00:18:44,896 --> 00:18:47,065
Si seguimos así, tendremos
que cambiar la broca.

351
00:18:47,066 --> 00:18:49,565
No es la broca. Mira el
indicador de vibraciones..

352
00:18:49,566 --> 00:18:51,395
Seguimos atravesando
esa roca a buen ritmo.

353
00:18:51,396 --> 00:18:53,605
¿Y qué está calentándolo todo?

354
00:18:53,606 --> 00:18:55,435
No lo sé, pero la
presión está aumentando.

355
00:18:55,436 --> 00:18:57,752
¿Cómo es posible? ¡Nada ha cambiado!

356
00:18:57,777 --> 00:18:59,760
Contactemos con el hombre
de barro. Puede que él...

357
00:19:08,026 --> 00:19:09,315
¡Maldición!

358
00:19:09,316 --> 00:19:10,343
Sam, ¿estás bien?

359
00:19:42,266 --> 00:19:43,435
¿Papá?

360
00:19:43,436 --> 00:19:44,525
¿Estás ahí?

361
00:19:44,526 --> 00:19:45,766
Aquí estoy, calabacita.

362
00:19:47,066 --> 00:19:48,566
No puedo creer que seas tú.

363
00:19:49,726 --> 00:19:51,646
¿Por qué estás actuando tan sorprendida?

364
00:19:52,566 --> 00:19:53,896
Me ves todos los días.

365
00:19:56,526 --> 00:19:58,475
Ya no.

366
00:19:58,476 --> 00:19:59,606
¿Qué quieres decir?

367
00:20:02,418 --> 00:20:03,476
Es solo...

368
00:20:05,976 --> 00:20:08,185
que has estado trabajando tanto que

369
00:20:08,186 --> 00:20:10,226
siento que nunca puedo verte.

370
00:20:12,566 --> 00:20:14,316
Te extraño.

371
00:20:15,896 --> 00:20:18,185
Extraño nuestras charlas.

372
00:20:18,186 --> 00:20:20,185
Nuestros largos viajes en coche.

373
00:20:20,186 --> 00:20:23,435
Incluso... incluso
extraño tus malas bromas.

374
00:20:23,436 --> 00:20:26,645
Pues ahora estoy aquí.

375
00:20:26,646 --> 00:20:27,935
¿De qué quieres hablar?

376
00:20:28,279 --> 00:20:30,369
Eso no importa.

377
00:20:31,476 --> 00:20:32,896
Solo quiero hablar.

378
00:20:34,066 --> 00:20:36,185
¿Te parece bien?

379
00:20:36,186 --> 00:20:37,436
Sin duda.

380
00:20:40,066 --> 00:20:42,435
Cuéntame acerca de tu día.

381
00:20:42,905 --> 00:20:44,234
No quieres escuchar sobre

382
00:20:44,235 --> 00:20:46,114
toda esa aburrida ciencia, ¿verdad?

383
00:20:46,115 --> 00:20:47,694
Sí, sí quiero.

384
00:20:52,853 --> 00:20:54,982
Realmente lo quiero.

385
00:20:54,983 --> 00:20:56,233
Te lo prometo.

386
00:21:10,943 --> 00:21:13,483
No ha funcionado.

387
00:21:14,903 --> 00:21:15,903
¿Qué no funcionó?

388
00:21:18,103 --> 00:21:19,732
Todo, la forma de sacarnos de aquí.

389
00:21:19,733 --> 00:21:20,982
Llegué al núcleo,

390
00:21:20,983 --> 00:21:23,147
presione el interruptor de
emergencia y no funcionó.

391
00:21:23,983 --> 00:21:25,562
Nada de eso funciono.

392
00:21:26,173 --> 00:21:29,603
Quiero decir, lo hice bien,
y no funcionó, Tandy.

393
00:21:30,603 --> 00:21:32,023
¿Lo hiciste?

394
00:21:34,313 --> 00:21:36,102
Vaya.

395
00:21:36,103 --> 00:21:38,442
Eso es bastante impresionante.

396
00:21:38,443 --> 00:21:39,943
Estaré abajo si me necesitan.

397
00:21:45,773 --> 00:21:47,522
Mira, tenemos que volver al mundo real.

398
00:21:47,523 --> 00:21:48,942
¿De acuerdo? Encuentra
otra forma de hacerlo.

399
00:21:48,943 --> 00:21:50,352
Porque esto no está funcionando.

400
00:21:50,353 --> 00:21:51,772
No.

401
00:21:51,773 --> 00:21:53,812
No, no quiero volver, yo...

402
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
¡Aún no! Quiero quedarme.
Quiero hablar con mi padre.

403
00:21:55,983 --> 00:21:57,402
No creo que esto funcione así.

404
00:21:57,403 --> 00:21:59,772
Vinimos aquí juntos. Yo...
podría necesitar que me saques.

405
00:21:59,773 --> 00:22:01,184
Puede que no.

406
00:22:01,232 --> 00:22:03,232
¿Crees que voy a dejarte aquí?

407
00:22:06,063 --> 00:22:07,193
Está bien.

408
00:22:08,273 --> 00:22:09,772
Sí, de acuerdo.

409
00:22:09,773 --> 00:22:11,733
Tienes razón. Vamos a salir de aquí.

410
00:22:12,773 --> 00:22:14,313
De acuerdo.

411
00:22:15,693 --> 00:22:17,232
¿Cómo vamos a hacer eso?

412
00:22:17,233 --> 00:22:20,142
No lo sé, pero ambos lo
estábamos tocando, ¿verdad?

413
00:22:20,143 --> 00:22:21,982
Soltémoslo.

414
00:22:21,983 --> 00:22:23,903
Contemos hasta tres, ¿de acuerdo?

415
00:22:25,813 --> 00:22:27,022
Uno...

416
00:22:27,023 --> 00:22:28,943
- Dos.
- Tres.

417
00:22:44,643 --> 00:22:46,403
¿Por qué eres tan buena mentirosa?

418
00:23:03,903 --> 00:23:05,693
Debería irme, ¿sabes?

419
00:23:19,233 --> 00:23:21,022
¿Tandy?

420
00:23:21,023 --> 00:23:22,692
¿Qué te sucedió, Tandy?

421
00:23:22,693 --> 00:23:24,943
Se suponía que debías regresar conmigo
a la habitación del hospital de Iván.

422
00:23:25,943 --> 00:23:27,442
¿Ivan?

423
00:23:27,443 --> 00:23:29,142
¿El tipo de las galletas?

424
00:23:29,143 --> 00:23:30,903
Su nombre está escrito
por todos los papeles.

425
00:23:33,643 --> 00:23:34,813
¡Espera!

426
00:23:40,853 --> 00:23:42,023
¿Dónde aprendiste eso?

427
00:23:43,443 --> 00:23:46,402
Espera, espera, Tandy. ¿Cuánto tiempo
has estado aquí desde que me fui?

428
00:23:46,403 --> 00:23:50,522
Bueno, déjame responder esa
pregunta con otra pregunta.

429
00:23:50,523 --> 00:23:54,563
Sí, está bien, dispara.

430
00:23:55,853 --> 00:23:57,522
¿Cuál era tu nombre?

431
00:24:03,857 --> 00:24:06,476
- Hola, papá.
- Tandy.

432
00:24:06,563 --> 00:24:09,352
No, hoy no. Es solo lo mismo de siempre.

433
00:24:09,353 --> 00:24:11,945
- ¡Tandy! - Espera, ¿dónde
lo dejamos la última vez?

434
00:24:13,023 --> 00:24:15,522
- Correcto, correcto.
- Tandy, ¡mírame!

435
00:24:15,523 --> 00:24:17,402
Está bien.

436
00:24:17,403 --> 00:24:18,603
   

437
00:24:20,443 --> 00:24:23,076
- ¿Qué demonios fue eso?
- ¡Tienes que despertar!

438
00:24:23,101 --> 00:24:24,890
Has perdido la cabeza como Iván.

439
00:24:24,920 --> 00:24:27,419
Te refieres al tipo con los
papeles sobre el escritorio.

440
00:24:27,420 --> 00:24:29,839
No. No, esa es una locura especial.

441
00:24:29,840 --> 00:24:31,300
Regresa.

442
00:24:32,340 --> 00:24:34,499
¿De acuerdo? Tenemos que salir de aquí.

443
00:24:34,500 --> 00:24:35,879
No.

444
00:24:35,880 --> 00:24:37,799
No, estoy bien aquí.

445
00:24:37,800 --> 00:24:39,299
¡No estás en ningún lado!

446
00:24:39,300 --> 00:24:43,169
¡Estás atrapada en la mente de un
hombre de barro loco y catatónico!

447
00:24:43,170 --> 00:24:45,759
- ¿Qué tiene de malo eso?
- ¡Todo!

448
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
Todo lo que acabo de decir en
esa oración es... es ridículo.

449
00:24:49,880 --> 00:24:52,919
¿Tyrone? ¿Cierto?

450
00:24:52,920 --> 00:24:55,089
¿Te llamas Tyrone?

451
00:24:55,090 --> 00:24:56,300
De acuerdo, bien.

452
00:24:57,460 --> 00:24:58,709
Bien.

453
00:24:58,710 --> 00:25:00,879
Bien. Tú... Tú me recuerdas.

454
00:25:00,880 --> 00:25:05,840
Recuerdo partes de mi vida, pero...

455
00:25:07,130 --> 00:25:09,760
Pero por lo que recuerdo, fue horrible.

456
00:25:11,420 --> 00:25:13,799
Nadie me llamaba.

457
00:25:13,800 --> 00:25:16,379
Nadie me llamó porque
a nadie le importaba.

458
00:25:16,380 --> 00:25:19,089
¡Nadie me conoce! Ellos
piensan que sí, pero...

459
00:25:19,090 --> 00:25:20,959
Estaba sin hogar,

460
00:25:20,960 --> 00:25:22,759
sin rumbo u objetivos,

461
00:25:22,760 --> 00:25:24,919
sin padres y sin amigos.

462
00:25:24,920 --> 00:25:27,050
- Mira, tienes un amigo.
- ¿Quién?

463
00:25:27,960 --> 00:25:29,459
¡Yo!

464
00:25:29,460 --> 00:25:30,999
Si, no somos amigos.

465
00:25:31,000 --> 00:25:33,129
Vinimos juntos a esto, así que...

466
00:25:33,130 --> 00:25:36,709
Si no recuerdo mal, me
aproveché de tus sentimientos.

467
00:25:36,710 --> 00:25:38,999
La damisela en apuros
y tú te lo creíste.

468
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
No. No, Tandy, yo soy...

469
00:25:41,000 --> 00:25:43,629
Olí tu debilidad a un
kilómetro de distancia,

470
00:25:43,630 --> 00:25:45,879
y te engañé, porque eso es lo que hago.

471
00:25:45,880 --> 00:25:47,169
Yo juego con la gente.

472
00:25:49,050 --> 00:25:51,459
¡No, Tandy, no! Eso no es lo que eres.

473
00:25:51,460 --> 00:25:53,419
No, aquí no.

474
00:25:53,420 --> 00:25:54,999
Aquí tengo mis cosas.

475
00:25:55,000 --> 00:25:56,959
Tengo mis cartas.

476
00:25:56,960 --> 00:25:58,419
Mi sombrero en el que arrojarlas.

477
00:25:58,420 --> 00:26:00,669
Tengo los monstruos que pasan
por allí, y tengo mi teléfono

478
00:26:00,670 --> 00:26:01,999
y una vez que todo se
restablezca nuevamente,

479
00:26:02,000 --> 00:26:03,379
también tendré a mi papá.

480
00:26:08,464 --> 00:26:10,123
Oh, este ha vuelto.

481
00:26:10,210 --> 00:26:11,920
Entonces, ¿cómo estás?

482
00:26:16,960 --> 00:26:19,460
¿Saben? Tal vez sea mejor...

483
00:26:21,920 --> 00:26:24,339
Si tocas ese teléfono...

484
00:26:24,340 --> 00:26:26,460
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?

485
00:26:28,630 --> 00:26:32,499
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- No lo sé.

486
00:26:32,500 --> 00:26:34,379
Dejé de contar después de 200.

487
00:26:34,380 --> 00:26:35,589
¡Tandy, estás enferma!

488
00:26:35,590 --> 00:26:38,744
No, de hecho, por primera vez desde
que tengo memoria, no lo estoy.

489
00:26:38,769 --> 00:26:39,800
Mira, lo entiendo.

490
00:26:39,801 --> 00:26:41,919
Quieres escuchar la voz de tu
padre otra vez, y lo entiendo.

491
00:26:41,920 --> 00:26:43,035
No, tú no entiendes nada.

492
00:26:43,098 --> 00:26:45,098
Mira, podría ser el único que lo haga.

493
00:26:45,210 --> 00:26:47,216
- Pero no vale la pena.
- Tonterías.

494
00:26:48,154 --> 00:26:49,879
¿Estás diciendo que, si la
situación se invirtiera,

495
00:26:49,880 --> 00:26:51,839
no querrías quedarte y hablar con tu...?

496
00:26:51,840 --> 00:26:53,443
¿Quién era? ¿Tu hermano?

497
00:26:54,300 --> 00:26:55,919
¿Cómo se llamaba?

498
00:26:55,920 --> 00:26:57,589
Era Bobby, ¿verdad?

499
00:26:57,590 --> 00:26:59,669
- Billy.
- ¿Ves?

500
00:26:59,670 --> 00:27:00,799
¿Sientes eso?

501
00:27:00,800 --> 00:27:03,759
La ira creciendo porque
alguien olvidó su nombre.

502
00:27:03,760 --> 00:27:06,299
¡Eso es exactamente lo que
siento todos los días!

503
00:27:09,590 --> 00:27:11,209
¿Qué te he dicho?

504
00:27:11,210 --> 00:27:12,999
¿Ahora me apuntas con un arma?

505
00:27:13,000 --> 00:27:14,209
No toques ese teléfono.

506
00:27:14,210 --> 00:27:16,919
¡No es un teléfono! ¡No es real!

507
00:27:16,920 --> 00:27:19,260
Nada de esto lo es, Tandy.
Es un recuerdo de Ivan...

508
00:27:20,420 --> 00:27:21,500
Hola, papá.

509
00:27:23,460 --> 00:27:25,839
No, solo estoy hablando con
un chico al que conocía.

510
00:27:28,260 --> 00:27:29,419
¿¡Por qué has hecho eso?!

511
00:27:29,420 --> 00:27:30,879
¡Porque nada de esto es real!

512
00:27:30,880 --> 00:27:32,709
¡Ahora voy a tener que esperar
a que todo se reinicie

513
00:27:32,710 --> 00:27:33,919
para poder volver a hablar con él!

514
00:27:33,920 --> 00:27:36,340
¡Y estaré aquí para colgarlo
todas las veces hasta que pares!

515
00:27:39,920 --> 00:27:41,550
¿Estás bromeando?

516
00:27:42,800 --> 00:27:44,209
¡Tandy!

517
00:27:44,210 --> 00:27:45,960
Mira, estoy tratando de
ayudarte y detenerte...

518
00:27:47,800 --> 00:27:49,379
¡De acuerdo!

519
00:27:49,380 --> 00:27:51,089
Bien, Tandy, bien.

520
00:27:51,090 --> 00:27:52,760
¿Pero le has dicho la verdad?

521
00:27:53,880 --> 00:27:56,459
- ¿Qué verdad?
- Que nadie te llama.

522
00:27:56,460 --> 00:27:59,999
Que no tienes amigos. Que
alejas a todo el mundo.

523
00:28:00,000 --> 00:28:02,169
Que eres una ladrona.

524
00:28:05,130 --> 00:28:08,049
Apuesto a que ni siquiera
sabe que eres una mentirosa.

525
00:28:10,760 --> 00:28:12,959
¿Sabe que desde que
murió estás en tal estado

526
00:28:12,960 --> 00:28:14,879
que empezaste a usar drogas?

527
00:28:14,880 --> 00:28:16,670
¿Qué pensaría él de su hija drogadicta?

528
00:28:28,000 --> 00:28:30,670
Estoy sintiendo algo de
agresión entre ustedes dos.

529
00:28:33,800 --> 00:28:35,340
¿Sabes qué? No importa.

530
00:28:40,840 --> 00:28:42,379
Ve a casa, Tyrone.

531
00:28:42,380 --> 00:28:43,919
Maldita sea, Tandy, no
puedes simplemente...

532
00:28:43,920 --> 00:28:47,500
De acuerdo, bien. Mira, yo... me rindo.

533
00:28:48,670 --> 00:28:49,799
Lo entiendo.

534
00:28:49,800 --> 00:28:52,379
Haría lo mismo si fuera Billy.

535
00:28:52,380 --> 00:28:54,130
Pero, sinceramente, yo...

536
00:28:56,710 --> 00:28:58,710
Ya no recuerdo el sonido de su voz.

537
00:28:59,840 --> 00:29:02,499
Ni siquiera sabría si fuese él.

538
00:29:02,500 --> 00:29:03,799
El verdadero él.

539
00:29:05,090 --> 00:29:06,839
Te diré lo que vamos a hacer

540
00:29:06,840 --> 00:29:08,669
Te dejaré aquí.

541
00:29:08,670 --> 00:29:10,130
Dejaré que estés aquí todo
el tiempo que quieras.

542
00:29:11,840 --> 00:29:13,709
Si solo le haces una pregunta.

543
00:29:13,710 --> 00:29:16,800
- ¿Qué pregunta?
- Algo que Iván no sabría.

544
00:29:18,170 --> 00:29:19,759
¿De qué estás hablando?

545
00:29:19,760 --> 00:29:21,799
Mira, si este es tu padre,

546
00:29:21,800 --> 00:29:23,799
tu verdadero padre,

547
00:29:23,800 --> 00:29:26,589
entonces puedes preguntarle
algo que solo él sabría.

548
00:29:26,590 --> 00:29:28,629
Si él responde, entonces
tal vez tengas razón.

549
00:29:28,630 --> 00:29:31,499
Puede que sea mejor que
pases tu tiempo aquí.

550
00:29:31,500 --> 00:29:33,919
Pero si este no es tu padre...

551
00:29:37,155 --> 00:29:38,989
Solo una pregunta.

552
00:29:39,210 --> 00:29:40,935
Solo una pregunta, lo prometo,

553
00:29:40,959 --> 00:29:42,615
luego te dejaré en paz.

554
00:29:53,840 --> 00:29:55,340
¿Papá?

555
00:29:56,840 --> 00:29:58,710
Tengo que hacerte una pregunta.

556
00:29:59,710 --> 00:30:01,130
Lo que sea, cariño.

557
00:30:02,460 --> 00:30:04,300
¿Quién está en la parte
trasera de tu auto?

558
00:30:05,760 --> 00:30:06,880
No entiendo.

559
00:30:10,420 --> 00:30:12,920
Estás conduciendo por el puente
París Road en este momento.

560
00:30:15,340 --> 00:30:16,710
¿Quién está en el asiento trasero?

561
00:30:18,880 --> 00:30:20,170
Nadie.

562
00:30:25,880 --> 00:30:27,590
No hay nadie en el asiento trasero.

563
00:30:32,670 --> 00:30:34,049
Papá...

564
00:30:34,050 --> 00:30:35,670
¿Si?

565
00:30:37,590 --> 00:30:39,879
Te extraño.

566
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
Estoy justo aquí, calabacita.

567
00:30:44,170 --> 00:30:45,710
No.

568
00:30:47,260 --> 00:30:48,669
No es cierto.

569
00:30:51,420 --> 00:30:52,629
Adiós, papá.

570
00:31:04,210 --> 00:31:05,839
Noticias emocionantes.

571
00:31:05,840 --> 00:31:07,589
Los Red Sox anotaron.

572
00:31:07,590 --> 00:31:09,549
El partido ya no está empatado.

573
00:31:13,050 --> 00:31:14,419
¿Qué estás haciendo?

574
00:31:14,420 --> 00:31:17,049
¿De dónde crees que
proviene esa galleta?

575
00:31:17,050 --> 00:31:19,709
Si esa no es una pregunta
teológica, no sé qué puede serlo.

576
00:31:19,710 --> 00:31:21,620
Tu hija la hizo para ti...

577
00:31:22,574 --> 00:31:23,823
¡hace ocho años!

578
00:31:23,824 --> 00:31:25,453
No sé de lo que estás hablando.

579
00:31:25,454 --> 00:31:26,993
Oye, solo quiero ver un
poco más de televisión.

580
00:31:26,994 --> 00:31:28,863
Los Red Sox van ganando por fin

581
00:31:28,864 --> 00:31:30,863
- y si pueden aguantar...
- ¡No!

582
00:31:30,864 --> 00:31:33,113
No, tienes una
responsabilidad como padre.

583
00:31:33,114 --> 00:31:35,413
No puedes irte sin más. No es justo.

584
00:31:35,414 --> 00:31:37,243
Esa chica necesita un padre.

585
00:31:37,244 --> 00:31:39,033
Necesita que estés ahí más
de lo ella quiere admitir,

586
00:31:39,034 --> 00:31:41,913
y durante más tiempo del que
nunca admitirá que te necesita.

587
00:31:41,914 --> 00:31:44,783
A veces pasan cosas que hacen
que un padre no pueda estar.

588
00:31:44,784 --> 00:31:46,914
Y no es culpa de nadie, pero a veces...

589
00:31:49,034 --> 00:31:50,704
tiene elección.

590
00:31:51,784 --> 00:31:54,717
Y tú tienes elección.

591
00:31:55,534 --> 00:31:57,489
Un padre tiene que hacer lo correcto.

592
00:31:57,514 --> 00:31:59,823
Eso es lo que se supone que
debes hacer. ¿Lo entiendes?

593
00:32:18,324 --> 00:32:19,784
Ella hizo esto para ti.

594
00:32:21,614 --> 00:32:25,129
Mina. ¿Lo recuerdas?

595
00:32:27,713 --> 00:32:28,963
No.

596
00:32:29,824 --> 00:32:31,743
En su horno Easy-Bake,

597
00:32:31,744 --> 00:32:35,312
con su propia receta especial y
su propio ingrediente secreto.

598
00:32:35,337 --> 00:32:38,382
Apenas entiendo lo que intentas hacer

599
00:32:38,407 --> 00:32:41,094
- y siento que debería apreciarlo...
- Cardamomo.

600
00:32:46,553 --> 00:32:47,893
Por supuesto.

601
00:32:50,433 --> 00:32:52,142
Cardamomo.

602
00:32:52,143 --> 00:32:55,642
Es un antidepresivo natural.

603
00:32:55,643 --> 00:32:57,803
Ella nunca tuvo la
oportunidad de decírmelo.

604
00:33:10,843 --> 00:33:12,843
Eso es lo que es. Es...

605
00:33:13,933 --> 00:33:15,473
Es cardamomo.

606
00:33:16,843 --> 00:33:18,343
Mina...

607
00:33:21,143 --> 00:33:23,762
Dios mío... ¿dónde está?

608
00:33:23,763 --> 00:33:25,683
Ella te ha estado visitando.

609
00:33:26,933 --> 00:33:28,603
Todos los días en el hospital.

610
00:33:29,803 --> 00:33:30,933
¿Quieres verla?

611
00:33:31,973 --> 00:33:33,343
Más que nada.

612
00:33:34,343 --> 00:33:36,803
Pero... pero no puedo.

613
00:33:37,893 --> 00:33:39,222
No puedo salir de aquí.

614
00:33:39,223 --> 00:33:41,103
- Estoy atrapado.
- Quizás no lo estés.

615
00:33:42,223 --> 00:33:45,432
Solo tienes que llegar al cuarto
del núcleo y cerrar las válvulas.

616
00:33:45,433 --> 00:33:47,342
Pensé que dijiste que lo intentaste.

617
00:33:47,343 --> 00:33:49,342
Y así es, pero tiene que
ser él el que lo haga.

618
00:33:49,343 --> 00:33:51,642
- Es su mente.
- Eso es imposible.

619
00:33:51,643 --> 00:33:53,642
No puedo llegar allí.

620
00:33:53,643 --> 00:33:54,892
He intentado.

621
00:33:54,893 --> 00:33:56,552
Una y otra vez.

622
00:33:56,553 --> 00:33:58,932
Mira, yo he... He considerado
todos los factores,

623
00:33:58,933 --> 00:34:00,642
todas las variables...

624
00:34:03,803 --> 00:34:06,302
En realidad...

625
00:34:06,303 --> 00:34:09,303
hay exactamente dos variables
que aún no has tenido en cuenta.

626
00:34:18,723 --> 00:34:21,763
Tú, querida, eres hija de tu padre.

627
00:34:22,843 --> 00:34:24,356
Lo sé.

628
00:34:36,723 --> 00:34:38,025
Deberíamos hacerlo rápido.

629
00:34:38,723 --> 00:34:40,892
El juego no estará
empatado para siempre.

630
00:35:48,752 --> 00:35:49,872
Él está bien.

631
00:35:50,843 --> 00:35:52,182
Tú estás bien.

632
00:35:55,303 --> 00:35:56,683
¿Quiénes son ustedes?

633
00:36:01,143 --> 00:36:02,553
¿Dónde está mi hija?

634
00:36:05,053 --> 00:36:06,473
Tengo que ver a Mina.

635
00:36:11,158 --> 00:36:12,223
¡Papá!

636
00:36:13,447 --> 00:36:15,392
- ¡Papá!
- Hola.

637
00:36:17,053 --> 00:36:18,939
Te extrañé mucho.

638
00:36:20,683 --> 00:36:22,302
- Por Dios.
- ¿Qué tal estás?

639
00:36:22,303 --> 00:36:24,183
Te ves muy bien.

640
00:36:30,473 --> 00:36:31,802
¿Estás bien?

641
00:36:31,803 --> 00:36:34,222
Sí, por supuesto.

642
00:36:34,223 --> 00:36:35,973
- ¿Y tú?
- Sí.

643
00:36:39,553 --> 00:36:41,182
Oye.

644
00:36:41,183 --> 00:36:43,295
¿Tu padre?

645
00:36:43,553 --> 00:36:47,147
¿Lo que dijo sobre los pasos que damos?

646
00:36:48,843 --> 00:36:50,473
Tenía razón.

647
00:36:56,723 --> 00:36:58,302
Solía tenerla.

648
00:38:40,698 --> 00:38:43,428
- ¿Diga?
- Hola.

649
00:38:43,552 --> 00:38:45,522
Oye, ¿es demasiado tarde para llamar?

650
00:38:45,616 --> 00:38:46,655
Un poco.

651
00:38:46,656 --> 00:38:49,655
Lenny, la rata del altar, tiene una
reunión importante por la mañana.

652
00:38:52,536 --> 00:38:53,995
¿Cómo has conseguido este número?

653
00:38:53,996 --> 00:38:55,680
No eres la única

654
00:38:55,705 --> 00:38:58,291
con unas manos rápidas
dignas de un timador.

655
00:38:58,496 --> 00:38:59,866
Y...

656
00:39:01,496 --> 00:39:02,796
No sé. Yo...

657
00:39:06,116 --> 00:39:07,706
necesitaba alguien con quien hablar.

658
00:39:09,156 --> 00:39:10,326
¿Sobre qué?

659
00:39:11,616 --> 00:39:14,209
He encontrado una cinta antigua.

660
00:39:14,382 --> 00:39:18,662
Mi padre nos dio una antigua grabadora,

661
00:39:18,826 --> 00:39:20,467
y bromeábamos con ella.

662
00:39:20,576 --> 00:39:23,814
Llevaba años sin pensar en ella...

663
00:39:23,996 --> 00:39:25,156
Y, de repente, lo hiciste.

664
00:39:27,770 --> 00:39:30,140
- ¿Y por qué me has llamado?
- Yo...

665
00:39:32,536 --> 00:39:34,935
Necesitaba a alguien que lo entendiera.

666
00:39:38,436 --> 00:39:39,685
Reprodúcela.

667
00:39:44,894 --> 00:39:46,393
¡Quiero jugar con ella!

668
00:39:46,394 --> 00:39:48,233
Papá me la ha dado a mí, Ty.

669
00:39:48,234 --> 00:39:50,029
¡Pero déjame jugar con ella, por favor!

670
00:39:50,814 --> 00:39:52,584
De acuerdo, está bien.

671
00:39:52,644 --> 00:39:55,023
¿Puedes hacer este sonido por mí? Este.

672
00:39:59,774 --> 00:40:01,644
Vamos.

673
00:40:03,314 --> 00:40:05,304
   

674
00:40:05,354 --> 00:40:07,773
*Billy J está aquí para
tocar desde el barrio*

675
00:40:07,832 --> 00:40:10,497
*Tengo una sonrisa y un estilo que
todos ustedes nunca pueden ignorar*

676
00:40:10,564 --> 00:40:13,098
*Atiende mi llamada, voy a jugar,
voy a aplastar, voy a destrozarte*

677
00:40:13,144 --> 00:40:15,668
*La primera vez que te pongas
nervioso será tu último error*

678
00:40:15,734 --> 00:40:18,183
*Con el ritmo que lo
lleva mi hermanito Ty*

679
00:40:18,244 --> 00:40:20,683
*Voy a flotar, voy a volar,
a tocar el cielo...*

680
00:40:20,744 --> 00:40:23,752
*Desde aquí, se ve
claramente Nueva Orleans*

681
00:40:23,782 --> 00:40:26,213
*Y todos ustedes se ven como hormigas*

682
00:40:26,314 --> 00:40:27,893
*y salchichas y frijoles*

683
00:40:27,894 --> 00:40:29,773
¿"Salchichas y frijoles"?

684
00:40:29,825 --> 00:40:31,643
No sé, esto es más
difícil de lo que parece.

685
00:40:31,700 --> 00:40:33,599
Necesito un bolígrafo y papel, creo.

686
00:40:39,644 --> 00:40:41,643
Él era realmente bastante bueno.

687
00:40:41,730 --> 00:40:43,690
Sí.

688
00:40:44,774 --> 00:40:46,733
Sí, lo era.

689
00:40:46,734 --> 00:40:48,733
Tú, por otro lado...

690
00:40:48,734 --> 00:40:50,455
eras terrible.

691
00:40:50,650 --> 00:40:53,593
Oh, vamos. Tenía seis años.

692
00:40:53,705 --> 00:40:55,455
Sí, incluso para un niño de seis años.

693
00:40:56,766 --> 00:41:00,136
- Pero te lo perdonaré. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

694
00:41:01,128 --> 00:41:02,957
Porque aún no me conocías.

695
00:41:02,989 --> 00:41:05,198
Sí, debe de ser eso.

696
00:41:06,495 --> 00:41:08,165
Oye.

697
00:41:10,366 --> 00:41:12,116
¿Puedes reproducirla de nuevo?

698
00:41:14,289 --> 00:41:16,326
Sí, sí.

699
00:41:25,223 --> 00:41:30,223
www.subtitulamos.tv

