1
00:00:08,080 --> 00:00:10,169
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:10,170 --> 00:00:11,539
¡Papá!

3
00:00:11,540 --> 00:00:12,709
No perforamos en busca de petróleo.

4
00:00:12,710 --> 00:00:14,959
Ardía diez veces mejor que el petróleo.

5
00:00:14,960 --> 00:00:17,119
Y el doble de caliente. Las bombas de
la plataforma no podían soportarlo.

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,829
¿Qué las hace tan crujientes?

7
00:00:18,830 --> 00:00:20,579
Mi ingrediente secreto. Cardamomo.

8
00:00:20,580 --> 00:00:21,959
Me llamo Tandy Bowen.

9
00:00:21,960 --> 00:00:23,119
Usted conocía a mi padre.

10
00:00:28,000 --> 00:00:29,419
Estabas allí cuando dispararon a Billy.

11
00:00:29,420 --> 00:00:30,789
Podrías contarles a todos lo que viste.

12
00:00:30,790 --> 00:00:31,829
¡O'Reilly!

13
00:00:31,830 --> 00:00:33,289
¡No!

14
00:00:33,290 --> 00:00:35,710
Ty, ¿qué sucede?

15
00:00:45,790 --> 00:00:50,209
"Ojo de lagartija, pie de rana, piel
de murciélago, pierna de perro".

16
00:00:50,210 --> 00:00:53,080
Lengua, papá. La cita
es "lengua de perro".

17
00:00:53,105 --> 00:00:54,135
No pierna.

18
00:00:54,159 --> 00:00:55,822
¿Por eso mi brebaje de
bruja nunca funciona?

19
00:00:55,847 --> 00:00:57,926
Por eso y porque la magia no existe.

20
00:00:57,951 --> 00:01:00,039
¿Y cómo denominas a convertir
harina, azúcar y agua en eso?

21
00:01:00,040 --> 00:01:01,572
Deliciosa química.

22
00:01:01,597 --> 00:01:03,127
Estoy dispuesto a apostar, Mina,

23
00:01:03,151 --> 00:01:04,959
que los antiguos humanos
considerarían lo que estás haciendo...

24
00:01:04,960 --> 00:01:07,079
¡Papá! ¿Qué haces?

25
00:01:07,080 --> 00:01:09,169
No te la puedes comer hasta que
estés en el trabajo, esa es la regla.

26
00:01:09,170 --> 00:01:12,079
Eres terriblemente supersticiosa para
ser alguien que no cree en la magia.

27
00:01:12,080 --> 00:01:14,169
Ya, bueno, siempre vienes a casa.

28
00:01:14,170 --> 00:01:16,120
- ¿Verdad?
- Y volveré a hacerlo.

29
00:01:17,880 --> 00:01:20,460
Creo que he desentrañado
la galleta perfecta.

30
00:01:24,000 --> 00:01:26,119
Dios mío, huele de
maravilla. ¿Qué lleva?

31
00:01:26,120 --> 00:01:28,579
¿Qué dirías si yo te
hiciera esa pregunta?

32
00:01:28,580 --> 00:01:30,919
Diría: "Descúbrelo por tu cuenta".

33
00:01:30,920 --> 00:01:32,999
Pues descúbrelo por tu cuenta.

34
00:01:33,000 --> 00:01:34,330
Está bien.

35
00:01:35,620 --> 00:01:37,789
Es lengua de perro, ¿verdad?

36
00:01:37,790 --> 00:01:40,249
- Adiós, papá.
- Adiós, cielo.

37
00:01:40,250 --> 00:01:42,289
¡Nos vemos pronto!

38
00:01:57,460 --> 00:01:59,749
Hola, Tommy. ¿Qué novedades hay?

39
00:01:59,750 --> 00:02:00,959
Situación actual...

40
00:02:00,960 --> 00:02:03,169
El taladro está a 2300
metros, avanzando bien.

41
00:02:03,170 --> 00:02:04,499
Hasta ahora, no hay lutita.

42
00:02:04,500 --> 00:02:06,169
La temperatura ha subido a 150,

43
00:02:06,170 --> 00:02:08,619
pero supongo que volverá a
bajar como ha estado haciendo.

44
00:02:08,620 --> 00:02:10,379
¿Qué tal ha ido la instalación?

45
00:02:10,380 --> 00:02:12,419
Las placas protectoras conductoras.

46
00:02:12,420 --> 00:02:13,619
No han llegado.

47
00:02:13,620 --> 00:02:16,170
- Espera. ¿Qué?
- ¡Han dicho que te lo habían dicho!

48
00:02:20,920 --> 00:02:23,039
- Hola, jefe.
- Hola.

49
00:02:23,040 --> 00:02:25,169
Hola, chicos, id al nivel
tres en cuanto podáis.

50
00:02:25,170 --> 00:02:27,829
¡Hola, Sam! ¿Qué pasa con
las placas protectoras?

51
00:02:27,830 --> 00:02:29,459
Me han dicho que no iban a venir.

52
00:02:29,460 --> 00:02:32,419
- ¿En absoluto?
- Eso me han dicho.

53
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
Hijo de...

54
00:02:35,080 --> 00:02:36,999
Ivan. ¿Qué tal está tu hija?

55
00:02:37,000 --> 00:02:38,539
Necesito a Bowen.

56
00:02:38,540 --> 00:02:40,750
- ¿Disculpa?
- ¡A Nathan Bowen, ahora mismo!

57
00:03:06,380 --> 00:03:08,709
¿Por qué estáis tardando
tanto? Tengo que hablar con...

58
00:03:31,269 --> 00:03:35,934
www.subtitulamos.tv

59
00:03:39,380 --> 00:03:40,790
¿Qué debería hacer?

60
00:03:44,380 --> 00:03:45,879
Esa era mi oportunidad.

61
00:03:45,880 --> 00:03:48,540
Duane vio cómo pasaba todo.
Vio cómo mi hermano era...

62
00:03:49,830 --> 00:03:51,829
Podría haber metido a
ese capullo entre rejas

63
00:03:51,830 --> 00:03:54,579
y, ahora, ha muerto.

64
00:03:54,580 --> 00:03:57,000
Y yo le había dicho que hiciera
lo correcto. ¡Se lo había dicho!

65
00:03:58,460 --> 00:03:59,789
Y ahora ha muerto.

66
00:03:59,790 --> 00:04:01,460
¿Qué voy a hacer?

67
00:04:04,000 --> 00:04:05,289
Mi padre...

68
00:04:05,290 --> 00:04:08,420
decía que nuestros fracasos
son los pasos que damos.

69
00:04:09,460 --> 00:04:10,620
¿Hacia dónde?

70
00:04:11,790 --> 00:04:13,170
No lo sé.

71
00:04:15,920 --> 00:04:17,830
Sé que te va a parecer...

72
00:04:20,330 --> 00:04:22,329
No estoy segura de cómo sacar el tema.

73
00:04:22,330 --> 00:04:23,750
¿El qué?

74
00:04:26,710 --> 00:04:28,749
Hubo un superviviente

75
00:04:28,750 --> 00:04:30,079
de la plataforma
petrolífera, la que estalló.

76
00:04:30,080 --> 00:04:33,669
Creo que puede ser la clave para
limpiar el nombre de mi padre.

77
00:04:33,670 --> 00:04:35,789
Pero hay... un problema.

78
00:04:35,790 --> 00:04:40,119
Sé que este es el peor momento posible,

79
00:04:40,120 --> 00:04:42,709
pero necesito tu ayuda.

80
00:04:42,710 --> 00:04:45,919
- ¿Con qué?
- Con una puerta.

81
00:04:58,040 --> 00:04:59,919
¿Esto es normal para ti?

82
00:04:59,920 --> 00:05:01,079
¿El qué?

83
00:05:01,080 --> 00:05:03,499
Colarte en un hospital
con alguien en coma.

84
00:05:03,500 --> 00:05:05,539
No está en coma. Está catatónico.

85
00:05:05,540 --> 00:05:08,879
Hace ocho años, sacaron una docena de
cuerpos de la plataforma que explotó.

86
00:05:08,880 --> 00:05:11,169
Solo uno de ellos seguía con vida.

87
00:05:11,170 --> 00:05:12,749
¿Hace ocho años? ¿Como...?

88
00:05:12,750 --> 00:05:16,119
Como la noche en la que mi
padre se estrelló con el puente.

89
00:05:16,120 --> 00:05:19,709
La explosión de la plataforma es lo que
hizo que Connors apretara el gatillo.

90
00:05:19,710 --> 00:05:22,580
También es lo que puso el cartel
de vacante en el Dr. Hess.

91
00:05:24,880 --> 00:05:26,289
¿Ves?

92
00:05:26,290 --> 00:05:28,879
Estás metida en algo retorcido.

93
00:05:28,880 --> 00:05:30,709
Ty, mira, sé que esto parece una locura.

94
00:05:30,710 --> 00:05:32,829
- ¿Parece?
- ¡Pero no sé qué otra cosa hacer!

95
00:05:32,830 --> 00:05:35,289
Roxxon no se ha detenido ante nada para
esconder lo que pasó en esa plataforma

96
00:05:35,290 --> 00:05:37,040
y culpan a mi padre de todo.

97
00:05:38,790 --> 00:05:42,420
El único superviviente... significa que
es la única persona que sabe la verdad.

98
00:05:45,040 --> 00:05:47,750
Es la única forma que conozco de
conseguir justicia para mi padre.

99
00:05:56,880 --> 00:05:58,289
Me debes una.

100
00:05:58,290 --> 00:06:00,619
Lo sé.

101
00:06:00,620 --> 00:06:02,619
Vale, ¿y ahora qué?

102
00:06:02,620 --> 00:06:04,170
No sé.

103
00:06:05,500 --> 00:06:06,829
¿A la de tres?

104
00:06:06,830 --> 00:06:08,459
¿Te lo estás inventando sobre la marcha?

105
00:06:08,460 --> 00:06:09,710
Totalmente.

106
00:06:13,120 --> 00:06:14,249
De acuerdo.

107
00:06:14,250 --> 00:06:15,709
Una...

108
00:06:15,710 --> 00:06:16,920
- Dos.
- Tres.

109
00:06:22,750 --> 00:06:24,539
¿Puedes oírme?

110
00:06:24,540 --> 00:06:25,540
Alto y claro.

111
00:06:27,170 --> 00:06:28,250
   

112
00:06:32,960 --> 00:06:34,249
Esta es la puerta.

113
00:06:34,250 --> 00:06:36,619
Esta es la puerta.

114
00:06:36,620 --> 00:06:38,119
¿Y crees que yo soy la llave?

115
00:06:38,120 --> 00:06:39,750
Mira.

116
00:06:43,750 --> 00:06:45,749
¿Qué crees que va a pasar?

117
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
No tengo ni la más remota idea.

118
00:06:49,790 --> 00:06:51,579
¿Qué es lo peor que podría pasar?

119
00:06:51,580 --> 00:06:52,709
¿Que no se abra?

120
00:06:52,710 --> 00:06:55,000
Se me ocurre un montón de
cosas peores que podrían pasar.

121
00:07:06,080 --> 00:07:07,750
¿Tandy?

122
00:07:10,380 --> 00:07:12,539
¡Tandy! Tandy, ¿dónde estamos?

123
00:07:12,540 --> 00:07:13,879
No lo sé...

124
00:07:13,880 --> 00:07:16,380
¿Ty? ¿Qué le pasa a ese tío?

125
00:07:18,000 --> 00:07:19,115
No... No te preocupes.

126
00:07:19,139 --> 00:07:21,139
- No puede vernos u oírnos.
- ¡Ty!

127
00:07:30,710 --> 00:07:32,619
Ese tío acaba de intentar matarnos.

128
00:07:32,620 --> 00:07:33,750
Así que está claro que nos ha visto.

129
00:07:35,080 --> 00:07:36,579
Aquí las reglas deben de ser distintas.

130
00:07:36,580 --> 00:07:38,250
¿Qué coño está pasando?

131
00:07:41,080 --> 00:07:42,620
Lo peor que podría pasar.

132
00:07:44,750 --> 00:07:46,419
Tenemos que salir de aquí, ¿de acuerdo?

133
00:07:46,420 --> 00:07:47,460
¡Vamos!

134
00:07:48,460 --> 00:07:49,670
¡Aquí! ¡Aquí, mira!

135
00:07:54,170 --> 00:07:55,880
¿Qué coño está pasando?

136
00:07:56,920 --> 00:07:58,000
Caramba.

137
00:08:04,580 --> 00:08:05,580
Algo nuevo.

138
00:08:05,581 --> 00:08:11,829
Algo deliciosa, increíble
y maravillosamente nuevo.

139
00:08:11,830 --> 00:08:13,710
¡Y habláis!

140
00:08:15,920 --> 00:08:17,539
¡Qué gran momento para estar vivo!

141
00:08:23,170 --> 00:08:25,119
Una pregunta importante...

142
00:08:26,620 --> 00:08:28,109
¿Habéis venido a matarme?

143
00:08:28,141 --> 00:08:29,890
¿Qué? ¡No! No!

144
00:08:29,891 --> 00:08:31,390
Maravilloso.

145
00:08:31,391 --> 00:08:32,851
Vamos.

146
00:08:33,971 --> 00:08:36,181
- Usted es Ivan Hess.
- ¿Quién?

147
00:08:37,351 --> 00:08:40,011
- Ivan Hess.
- No sé quién es ese.

148
00:08:41,011 --> 00:08:42,100
¿Y quién es usted?

149
00:08:42,101 --> 00:08:43,970
Soy yo. No necesito un nombre.

150
00:08:43,971 --> 00:08:45,930
¿Para qué necesito un nombre?
¿Vosotros tenéis nombre?

151
00:08:45,931 --> 00:08:48,810
Sí, yo... soy Tandy y él es Tyrone.

152
00:08:48,811 --> 00:08:50,970
Debéis de ser muy especiales
para tener un nombre.

153
00:08:50,971 --> 00:08:53,050
¿Dónde estamos?

154
00:08:53,051 --> 00:08:54,810
Estamos aquí. Aquí es donde estamos.

155
00:08:57,431 --> 00:08:58,551
Disculpadme un momento.

156
00:09:00,891 --> 00:09:03,140
Me temo que no puedo hacer
nada con las sirenas,

157
00:09:03,141 --> 00:09:06,050
pero al menos puedo eliminar el
timbre que se produce a medio camino.

158
00:09:06,051 --> 00:09:07,600
Tantas campanas...

159
00:09:07,601 --> 00:09:09,310
¿Por dónde íbamos?

160
00:09:09,311 --> 00:09:11,850
Da igual. ¿Queréis... sentaros

161
00:09:11,851 --> 00:09:14,140
y... ver el partido conmigo?

162
00:09:14,141 --> 00:09:16,350
Es un partido muy emocionante.

163
00:09:16,351 --> 00:09:19,100
Está... acabando la
sexagésima séptima entrada.

164
00:09:19,101 --> 00:09:22,050
Van... empatados a 1382.

165
00:09:22,051 --> 00:09:24,220
Espere, espere, espere.
¿A medio camino de qué?

166
00:09:24,221 --> 00:09:25,350
   

167
00:09:25,351 --> 00:09:26,890
Acaba de decir "a medio camino".

168
00:09:26,891 --> 00:09:27,971
Sí, del final.

169
00:09:29,391 --> 00:09:31,140
¿Del final de qué?

170
00:09:31,141 --> 00:09:32,851
De todo.

171
00:09:34,351 --> 00:09:36,100
De toda la realidad.

172
00:09:36,101 --> 00:09:37,430
Del tiempo, del espacio,
de vosotros, de mí.

173
00:09:37,431 --> 00:09:41,430
De esos desagradables sociópatas
que corren por los pasillos.

174
00:09:41,431 --> 00:09:43,600
Comienza con las sirenas...

175
00:09:43,601 --> 00:09:44,970
y termina con una explosión.

176
00:09:44,971 --> 00:09:46,760
Nadie os lo ha dicho.

177
00:09:46,761 --> 00:09:47,890
Dios mío.

178
00:09:47,891 --> 00:09:50,050
¿Ya lo has entendido?

179
00:09:50,051 --> 00:09:52,010
¿Ty?

180
00:09:52,011 --> 00:09:55,390
- Creo que estamos en la plataforma.
- ¿Cómo es posible?

181
00:09:55,391 --> 00:09:58,350
Espera. ¿Eso significa
que todo va a explotar?

182
00:09:58,351 --> 00:10:01,010
Claro que sí, en un
minuto y 47 segundos.

183
00:10:01,011 --> 00:10:02,890
Cero segundos arriba o abajo.

184
00:10:02,891 --> 00:10:06,810
Así que en, exactamente,
un minuto y 43 segundos.

185
00:10:06,811 --> 00:10:08,140
42.

186
00:10:08,141 --> 00:10:09,640
- 41.
- ¡Espera, espera, espera!

187
00:10:09,641 --> 00:10:11,140
¡¿Cómo la evitamos?!

188
00:10:11,141 --> 00:10:12,260
¿Cómo evitáis qué? 39.

189
00:10:12,261 --> 00:10:13,600
¡La explosión!

190
00:10:13,601 --> 00:10:16,510
¡No podéis evitarla!

191
00:10:16,511 --> 00:10:18,970
Podríais si llegáis a la sala del núcleo

192
00:10:18,971 --> 00:10:20,810
y... pulsáis el botón de
apagado de emergencia.

193
00:10:20,811 --> 00:10:22,970
Y apagáis todas las válvulas de cierre.

194
00:10:22,971 --> 00:10:24,930
Vale, y... ¿dónde están
las válvulas de cierre?

195
00:10:24,931 --> 00:10:27,140
- En la sala del núcleo.
- ¿Y dónde está la sala del núcleo?

196
00:10:27,141 --> 00:10:29,721
Abajo, por supuesto, en el núcleo.

197
00:10:31,141 --> 00:10:33,891
Vale. Apagado de emergencia
y después las válvulas.

198
00:10:34,851 --> 00:10:36,100
¿Tandy?

199
00:10:36,101 --> 00:10:37,970
Sí, vamos.

200
00:10:37,971 --> 00:10:39,550
¡Pero nunca llegaréis hasta allí!

201
00:10:39,551 --> 00:10:41,390
¡Es absolutamente imposible!

202
00:10:52,511 --> 00:10:53,890
¿Qué les pasa a esos trabajadores?

203
00:10:57,141 --> 00:10:59,310
Espero que se te dé mejor lo tuyo.

204
00:10:59,311 --> 00:11:00,511
Sí, y yo.

205
00:11:23,811 --> 00:11:25,810
- ¿Estás bien?
- Parece que has mejorado.

206
00:11:25,811 --> 00:11:27,550
Creo que aquí es más fácil.

207
00:11:27,551 --> 00:11:28,970
Pero sigue siendo un avance...

208
00:11:32,811 --> 00:11:34,430
Espera, ¿eso ha sido la explosión?

209
00:11:34,431 --> 00:11:36,550
¡No! ¡No, no, no es posible!

210
00:11:36,551 --> 00:11:37,890
La grande no, ¿verdad?

211
00:11:37,891 --> 00:11:39,101
O estaríamos muertos.

212
00:11:48,311 --> 00:11:51,261
¿Qué os había dicho?

213
00:11:52,721 --> 00:11:55,810
No me gusta presumir, pero os lo dije.

214
00:11:55,811 --> 00:11:57,930
¿Qué está pasando? ¿Qué está sucediendo?

215
00:11:57,931 --> 00:11:59,430
Lo que pasa siempre.

216
00:11:59,431 --> 00:12:01,260
Empieza con las sirenas y
termina con una explosión.

217
00:12:01,261 --> 00:12:03,050
Ya os lo he dicho.

218
00:12:03,051 --> 00:12:04,310
¿Y se repite?

219
00:12:04,311 --> 00:12:06,720
Para tener nombres y ser especiales,

220
00:12:06,721 --> 00:12:08,390
hay que pulir vuestro intelecto.

221
00:12:08,391 --> 00:12:10,470
¿Cuántas veces?

222
00:12:10,471 --> 00:12:11,930
¿Cuántas veces se ha repetido?

223
00:12:11,931 --> 00:12:14,810
Buena pregunta. Una
vez intenté contarlas.

224
00:12:14,811 --> 00:12:16,810
Pero según te acercas a cien mil,

225
00:12:16,811 --> 00:12:18,470
los números se vuelven confusos.

226
00:12:18,471 --> 00:12:20,640
Eso te hace pensar en la
naturaleza de los números.

227
00:12:20,641 --> 00:12:22,260
Si lo pensáis,

228
00:12:22,261 --> 00:12:24,390
¿qué son?

229
00:12:24,391 --> 00:12:25,810
Espere, ¿qué ha sido eso?

230
00:12:25,811 --> 00:12:27,430
Creo que será mejor que nos vayamos.

231
00:12:27,431 --> 00:12:29,140
De lo contrario,
acabaremos hechos pedazos.

232
00:12:29,141 --> 00:12:31,930
Lo que os aseguro que
es muy desagradable.

233
00:12:31,931 --> 00:12:33,431
¿Puede contarnos qué ha pasado aquí?

234
00:12:34,471 --> 00:12:35,720
¿A qué?

235
00:12:35,721 --> 00:12:38,720
A este sitio. ¡A todo! Hace ocho años.

236
00:12:38,721 --> 00:12:40,390
Escuche, díganos qué está pasando.

237
00:12:40,391 --> 00:12:41,930
Lo que está pasando aquí y ahora,

238
00:12:41,931 --> 00:12:43,640
cada vez que se repite todo.

239
00:12:43,641 --> 00:12:45,810
Una pregunta que puedo responder.

240
00:12:45,811 --> 00:12:47,680
Está bien.

241
00:12:47,681 --> 00:12:50,140
Después de las sirenas y
las luces de emergencia,

242
00:12:50,141 --> 00:12:52,310
se produce la explosión
de energía inicial.

243
00:12:52,311 --> 00:12:53,720
¿La explosión que acabamos de oír?

244
00:12:53,721 --> 00:12:56,810
Convierte a todos... bueno,
menos a mí y ahora a vosotros,

245
00:12:56,811 --> 00:12:58,510
en monstruos sedientos de sangre.

246
00:12:58,511 --> 00:13:00,683
Yo los llamo "horrores".

247
00:13:00,708 --> 00:13:01,721
Espere, ¿qué?

248
00:13:01,722 --> 00:13:03,760
Tengo una teoría sobre la
energía que estamos buscando.

249
00:13:03,761 --> 00:13:05,390
Cuando se libera de forma inadecuada,

250
00:13:05,391 --> 00:13:07,609
infecta la mente con puro miedo.

251
00:13:07,634 --> 00:13:09,763
Ese miedo se difunde
de persona en persona

252
00:13:09,764 --> 00:13:11,723
y... aterroriza.

253
00:13:11,724 --> 00:13:13,553
En todo caso, después de un
minuto, suena el teléfono

254
00:13:13,554 --> 00:13:14,633
con un hombre enfadado al otro lado.

255
00:13:14,634 --> 00:13:17,973
30 segundos después, se
produce la primera explosión.

256
00:13:17,974 --> 00:13:21,893
Todo se vuelve muy
inestable después de eso,

257
00:13:21,894 --> 00:13:25,133
especialmente mis colegas.

258
00:13:25,134 --> 00:13:27,263
Hasta, por supuesto,

259
00:13:27,264 --> 00:13:30,554
la gran explosión que... acaba con todo.

260
00:13:31,554 --> 00:13:34,763
O lo comienza todo.

261
00:13:34,764 --> 00:13:37,133
Es difícil de saber.

262
00:13:37,134 --> 00:13:38,304
El huevo y el tomate.

263
00:13:39,804 --> 00:13:41,093
Puede que queráis esconderos.

264
00:13:41,094 --> 00:13:43,894
Viene Monsieur Flambé.
No queréis que os vea.

265
00:13:44,724 --> 00:13:47,054
- Creo que será mejor...
- Sí.

266
00:14:06,094 --> 00:14:07,834
Monsieur Flambé.

267
00:14:07,934 --> 00:14:09,248
Esa es buena.

268
00:14:09,344 --> 00:14:10,724
El francés es gracioso, ¿oui?

269
00:14:12,123 --> 00:14:13,594
   

270
00:14:16,634 --> 00:14:17,763
Estamos perdiendo el tiempo.

271
00:14:17,764 --> 00:14:19,843
Y no hay mejor forma de estar perdidos

272
00:14:19,844 --> 00:14:21,093
que estar aquí cuando
llegue Llave Inglesa.

273
00:14:21,094 --> 00:14:22,633
No es muy amable.

274
00:14:22,634 --> 00:14:24,473
Pero no es tan malo como Hacha y Cadena.

275
00:14:24,474 --> 00:14:27,763
Antes nos ha preguntado que
de dónde habíamos salido.

276
00:14:27,764 --> 00:14:28,933
Venimos del mundo real.

277
00:14:28,934 --> 00:14:30,763
- Y necesitamos su...
- ¿Del mundo real?

278
00:14:30,764 --> 00:14:32,844
¡Sí! Nada de esto es real.

279
00:14:34,554 --> 00:14:36,223
¿Lo dices en un sentido filosófico?

280
00:14:36,224 --> 00:14:39,343
Porque... es muy difícil
probar que algo es real.

281
00:14:39,344 --> 00:14:41,110
¡No! No, digo que esto...

282
00:14:41,135 --> 00:14:42,594
no es el mundo real.

283
00:14:42,619 --> 00:14:44,633
Es una especie de estado catatónico

284
00:14:44,634 --> 00:14:46,434
y usted lleva ocho años en él.

285
00:14:58,474 --> 00:15:01,553
No recuerda nada antes de esto, ¿verdad?

286
00:15:01,554 --> 00:15:03,593
¿Antes de qué?

287
00:15:03,594 --> 00:15:05,054
Esto es lo único que ha existido.

288
00:15:07,844 --> 00:15:09,633
Creo que su cerebro está dañado.

289
00:15:09,634 --> 00:15:11,593
- No hay forma de que podamos...
- ¡No!

290
00:15:11,594 --> 00:15:13,803
No, lo necesito, Ty.

291
00:15:13,804 --> 00:15:15,433
Tenemos que ayudarle para averiguar

292
00:15:15,434 --> 00:15:16,594
lo que pasó aquí realmente.

293
00:15:17,894 --> 00:15:19,634
Tiene que haber una
forma de llegar a él.

294
00:15:23,394 --> 00:15:24,594
Ivan.

295
00:15:25,804 --> 00:15:27,724
Ivan, su hija. Se
acuerda de ella, ¿verdad?

296
00:15:28,724 --> 00:15:30,683
- ¿Hija?
- ¡Sí!

297
00:15:30,684 --> 00:15:32,093
Sí, se llama Mina.

298
00:15:32,094 --> 00:15:34,343
He oído mentiras en mis tiempos,

299
00:15:34,344 --> 00:15:35,894
pero... ¿una hija?

300
00:15:37,014 --> 00:15:38,433
No tengo ninguna hija.

301
00:15:38,434 --> 00:15:41,303
En el fondo siempre he
querido una, ¿sabéis?

302
00:15:41,304 --> 00:15:44,223
¡Está ahí fuera, en el
mundo, terminando su trabajo!

303
00:15:44,224 --> 00:15:45,763
¿Qué trabajo?

304
00:15:45,764 --> 00:15:48,133
- No tengo ningún trabajo.
- ¡Sí que lo tiene!

305
00:15:48,134 --> 00:15:50,763
¡El trabajo que hacía con
mi padre, Nathan Bowen!

306
00:15:50,764 --> 00:15:52,054
Era su compañero.

307
00:15:53,304 --> 00:15:55,303
¿Nathan Bowen?

308
00:15:55,304 --> 00:15:57,554
Bowen. ¿De qué conozco ese nombre?

309
00:15:59,684 --> 00:16:01,304
¿Te refieres al hombre al teléfono?

310
00:16:04,054 --> 00:16:05,844
Lo siento, ¿acaba de decir...?

311
00:16:12,054 --> 00:16:13,554
Dios mío.

312
00:16:15,634 --> 00:16:17,263
Tengo que cogerlo.

313
00:16:17,264 --> 00:16:18,593
Es del trabajo.

314
00:16:18,594 --> 00:16:20,803
Nathan Bowen.

315
00:16:20,804 --> 00:16:22,633
Pasarán tres cosas muy malas.

316
00:16:22,634 --> 00:16:24,553
Primera, colapso estructural.

317
00:16:24,554 --> 00:16:27,263
Y cuando las patas fallen
y el casco golpee el agua,

318
00:16:27,264 --> 00:16:28,513
eso provocará la segunda.

319
00:16:28,514 --> 00:16:30,514
Una explosión enorme.

320
00:16:31,894 --> 00:16:33,684
Estaba hablando con usted.

321
00:16:35,514 --> 00:16:37,683
Hace ocho años, estaba
hablando con usted.

322
00:16:37,684 --> 00:16:40,183
No sé por qué no deja de llamar.

323
00:16:40,184 --> 00:16:43,633
Es bastante molesto.

324
00:17:05,634 --> 00:17:07,394
¿Papá?

325
00:17:08,894 --> 00:17:10,554
Hola, cielo.

326
00:17:15,554 --> 00:17:16,803
Papá.

327
00:17:17,382 --> 00:17:20,223
Tandy, estoy confundido.

328
00:17:20,405 --> 00:17:22,125
¿Qué haces en la plataforma?

329
00:17:24,654 --> 00:17:26,693
Es una buena pregunta.

330
00:17:26,726 --> 00:17:28,475
He llamado al trabajo

331
00:17:28,476 --> 00:17:30,066
y ellos me han conectado.

332
00:17:32,856 --> 00:17:34,895
Tenía que hablar contigo.

333
00:17:34,896 --> 00:17:37,605
Vale. Está bien.

334
00:17:37,606 --> 00:17:39,226
¿Qué me tienes que decir?

335
00:17:41,606 --> 00:17:43,316
Que...

336
00:17:46,606 --> 00:17:48,685
te echo de menos.

337
00:17:48,686 --> 00:17:50,186
¡Tandy!

338
00:17:53,146 --> 00:17:55,025
Tandy, ¿qué coño ha sido eso?

339
00:17:55,026 --> 00:17:57,605
Tenemos que descubrir
cómo salir de aquí.

340
00:17:57,606 --> 00:17:58,935
No podemos desviarnos...

341
00:18:07,896 --> 00:18:10,065
Tandy, escúchame.

342
00:18:10,066 --> 00:18:11,565
Tenemos que cerrar las válvulas.

343
00:18:11,566 --> 00:18:13,435
Tenemos que sacar a todos de aquí.

344
00:18:13,436 --> 00:18:15,606
- ¿De acuerdo?
- Sin duda.

345
00:18:18,606 --> 00:18:19,816
Con el tiempo.

346
00:18:20,896 --> 00:18:22,356
Pero, Tandy....

347
00:18:28,106 --> 00:18:29,525
Vale, está bien.

348
00:18:29,526 --> 00:18:32,066
Está bien... Veré si puedo hacerlo solo.

349
00:18:43,356 --> 00:18:44,895
Mira la temperatura,
¡está subiendo mucho!

350
00:18:44,896 --> 00:18:47,065
Si seguimos así, tendremos
que cambiar la broca.

351
00:18:47,066 --> 00:18:49,565
No es la broca. Mira el
indicador de vibraciones.

352
00:18:49,566 --> 00:18:51,395
Seguimos atravesando
esa roca a buen ritmo.

353
00:18:51,396 --> 00:18:53,605
¿Y qué está calentándolo todo?

354
00:18:53,606 --> 00:18:55,435
No lo sé, pero la
presión está aumentando.

355
00:18:55,436 --> 00:18:57,752
¿Cómo es posible? ¡Nada ha cambiado!

356
00:18:57,777 --> 00:18:59,760
Contactemos con el hombre
del barro. Puede que él...

357
00:19:08,026 --> 00:19:09,315
¡Joder!

358
00:19:09,316 --> 00:19:10,343
Sam, ¿estás bien?

359
00:19:42,266 --> 00:19:43,435
¿Papá?

360
00:19:43,436 --> 00:19:44,525
¿Estás ahí?

361
00:19:44,526 --> 00:19:45,766
Estoy aquí, cielo.

362
00:19:47,066 --> 00:19:48,566
No me puedo creer que seas tú.

363
00:19:49,726 --> 00:19:51,646
¿Por qué estás tan sorprendida?

364
00:19:52,566 --> 00:19:53,896
Me ves todos los días.

365
00:19:56,526 --> 00:19:58,475
Ya no.

366
00:19:58,476 --> 00:19:59,606
¿Qué quieres decir?

367
00:20:02,418 --> 00:20:03,476
Es que...

368
00:20:05,976 --> 00:20:08,185
has estado trabajando tanto

369
00:20:08,186 --> 00:20:10,226
que siento que nunca puedo verte.

370
00:20:12,566 --> 00:20:14,316
Lo echo de menos.

371
00:20:15,896 --> 00:20:18,185
Echo de menos nuestras conversaciones.

372
00:20:18,186 --> 00:20:20,185
Nuestros largos paseos en coche.

373
00:20:20,186 --> 00:20:23,435
Hasta... tus chistes malos.

374
00:20:23,436 --> 00:20:26,645
Pues ahora estoy aquí.

375
00:20:26,646 --> 00:20:27,935
¿De qué quieres hablar?

376
00:20:28,279 --> 00:20:30,369
Da igual.

377
00:20:31,476 --> 00:20:32,896
Solo quiero hablar.

378
00:20:34,066 --> 00:20:36,185
¿Te parece bien?

379
00:20:36,186 --> 00:20:37,436
Sin duda.

380
00:20:40,066 --> 00:20:42,435
Háblame de tu día.

381
00:20:42,905 --> 00:20:44,234
No quieres escucharme hablar sobre

382
00:20:44,235 --> 00:20:46,114
todas esas aburridas cosas
científicas, ¿verdad?

383
00:20:46,115 --> 00:20:47,694
Sí que quiero.

384
00:20:52,853 --> 00:20:54,982
En serio.

385
00:20:54,983 --> 00:20:56,233
Te lo prometo.

386
00:21:10,943 --> 00:21:13,483
No ha funcionado.

387
00:21:14,903 --> 00:21:15,903
¿El qué?

388
00:21:18,103 --> 00:21:19,732
Todo, la forma de sacarlo de aquí.

389
00:21:19,733 --> 00:21:20,982
Bajé al núcleo,

390
00:21:20,983 --> 00:21:23,147
presioné el botón de parada
de emergencia y no funcionó.

391
00:21:23,983 --> 00:21:25,562
Nada.

392
00:21:26,173 --> 00:21:29,603
Lo hice inmediatamente
y no funcionó, Tandy.

393
00:21:30,603 --> 00:21:32,023
¿En serio?

394
00:21:34,313 --> 00:21:36,102
   

395
00:21:36,103 --> 00:21:38,442
Eso es impresionante.

396
00:21:38,443 --> 00:21:39,943
Estaré abajo si me necesitáis.

397
00:21:45,773 --> 00:21:47,522
Tenemos que volver al mundo real.

398
00:21:47,523 --> 00:21:48,942
¿Vale? Pensar en otra
cosa que podamos hacer.

399
00:21:48,943 --> 00:21:50,352
Porque esto no funciona.

400
00:21:50,353 --> 00:21:51,772
No.

401
00:21:51,773 --> 00:21:53,812
No, no quiero volver...

402
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
¡Aún no! Quiero quedarme.
Quiero hablar con mi padre.

403
00:21:55,983 --> 00:21:57,402
No creo que esto funcione así.

404
00:21:57,403 --> 00:21:59,772
Hemos venido juntos. Puede que
te necesite para que me saques.

405
00:21:59,773 --> 00:22:01,184
Puede que no.

406
00:22:01,232 --> 00:22:03,232
¿Crees que te voy a dejar aquí?

407
00:22:06,063 --> 00:22:07,193
Está bien.

408
00:22:08,273 --> 00:22:09,772
Sí, está bien.

409
00:22:09,773 --> 00:22:11,733
Tienes razón. Vámonos de aquí.

410
00:22:12,773 --> 00:22:14,313
De acuerdo.

411
00:22:15,693 --> 00:22:17,232
¿Y cómo lo hacemos?

412
00:22:17,233 --> 00:22:20,142
No lo sé, pero los dos
estábamos tocándolo, ¿no?

413
00:22:20,143 --> 00:22:21,982
Soltémosle.

414
00:22:21,983 --> 00:22:23,903
A la de tres, ¿vale?

415
00:22:25,813 --> 00:22:27,022
Una...

416
00:22:27,023 --> 00:22:28,943
- Dos.
- Tres.

417
00:22:44,643 --> 00:22:46,403
¿Por qué mentirás tan bien?

418
00:23:03,903 --> 00:23:05,693
Debería irme, ¿sabes?

419
00:23:19,233 --> 00:23:21,022
¿Tandy?

420
00:23:21,023 --> 00:23:22,692
¿Qué te ha pasado, Tandy?

421
00:23:22,693 --> 00:23:24,943
Debías volver conmigo a la
habitación de hospital de Ivan.

422
00:23:25,943 --> 00:23:27,442
¿Ivan?

423
00:23:27,443 --> 00:23:29,142
¿El tío de la galleta?

424
00:23:29,143 --> 00:23:30,903
Su nombre aparece en todos los papeles.

425
00:23:33,643 --> 00:23:34,813
¡Espera!

426
00:23:40,853 --> 00:23:42,023
¿Dónde has aprendido eso?

427
00:23:43,443 --> 00:23:46,402
Espera, Tandy. ¿Cuánto tiempo
llevas aquí desde que me fui?

428
00:23:46,403 --> 00:23:50,522
Deja que te responda con otra pregunta.

429
00:23:50,523 --> 00:23:54,563
Vale, dispara.

430
00:23:55,853 --> 00:23:57,522
¿Cómo te llamabas?

431
00:24:03,857 --> 00:24:06,476
- Hola, papá.
- Tandy.

432
00:24:06,563 --> 00:24:09,352
No, hoy no. Es solo lo mismo de siempre.

433
00:24:09,353 --> 00:24:11,945
- ¡Tandy! - Espera, ¿dónde
lo dejamos la última vez?

434
00:24:13,023 --> 00:24:15,522
- Cierto, cierto.
- Tandy, ¡mírame!

435
00:24:15,523 --> 00:24:17,402
Vale.

436
00:24:17,403 --> 00:24:18,603
   

437
00:24:20,443 --> 00:24:23,076
- ¿Qué coño ha sido eso?
- ¡Tienes que despertar!

438
00:24:23,101 --> 00:24:24,890
Has perdido la cabeza, igual que Ivan.

439
00:24:24,920 --> 00:24:27,419
¿El tío de los papeles sobre la mesa?

440
00:24:27,420 --> 00:24:29,839
No. No, esa es una locura especial.

441
00:24:29,840 --> 00:24:31,300
Recomponte.

442
00:24:32,340 --> 00:24:34,499
¿Vale? Tenemos que salir de aquí.

443
00:24:34,500 --> 00:24:35,879
No.

444
00:24:35,880 --> 00:24:37,799
No, estoy bien donde estoy.

445
00:24:37,800 --> 00:24:39,299
¡No estás en ninguna parte!

446
00:24:39,300 --> 00:24:43,169
¿Estás atrapada en la cabeza de un
hombre del barro catatónico y loco!

447
00:24:43,170 --> 00:24:45,759
- ¿Y qué tiene eso de malo?
- ¡Todo!

448
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
Cada parte de esa frase es... ridícula.

449
00:24:49,880 --> 00:24:52,919
Tyrone. ¿Verdad?

450
00:24:52,920 --> 00:24:55,089
¿Te llamas Tyrone?

451
00:24:55,090 --> 00:24:56,300
Vale, bien.

452
00:24:57,460 --> 00:24:58,709
Bien.

453
00:24:58,710 --> 00:25:00,879
Bien. Te acuerdas de mí.

454
00:25:00,880 --> 00:25:05,840
Recuerdo fragmentos de mi vida, pero...

455
00:25:07,130 --> 00:25:09,760
Por lo que recuerdo, era horrible.

456
00:25:11,420 --> 00:25:13,799
Nadie me llamaba.

457
00:25:13,800 --> 00:25:16,379
Nadie me llamaba porque
a nadie le importaba.

458
00:25:16,380 --> 00:25:19,089
¡Nadie me conoce! Creen
conocerme, pero...

459
00:25:19,090 --> 00:25:20,959
Era una sintecho,

460
00:25:20,960 --> 00:25:22,759
vagaba sin rumbo,

461
00:25:22,760 --> 00:25:24,919
sin padre y sin amigos.

462
00:25:24,920 --> 00:25:27,050
- Tienes un amigo.
- ¿Quién?

463
00:25:27,960 --> 00:25:29,459
Yo.

464
00:25:29,460 --> 00:25:30,999
No somos amigos.

465
00:25:31,000 --> 00:25:33,129
He venido contigo a esto, así que...

466
00:25:33,130 --> 00:25:36,709
Si no recuerdo mal,
apelé a tus sentimientos.

467
00:25:36,710 --> 00:25:38,999
Una damisela en apuros
y tú te lo tragaste.

468
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
No. No, Tandy...

469
00:25:41,000 --> 00:25:43,629
Olí tu debilidad a miles
de kilómetros de distancia

470
00:25:43,630 --> 00:25:45,879
y jugué contigo, porque
eso es lo que hago.

471
00:25:45,880 --> 00:25:47,169
Juego con la gente.

472
00:25:49,050 --> 00:25:51,459
¡No, Tandy, no! Tú no eres así.

473
00:25:51,460 --> 00:25:53,419
No, aquí no.

474
00:25:53,420 --> 00:25:54,999
Aquí tengo mis cosas.

475
00:25:55,000 --> 00:25:56,959
Tengo mis cartas.

476
00:25:56,960 --> 00:25:58,419
Mi sombrero en el que arrojarlas.

477
00:25:58,420 --> 00:26:00,669
Tengo los monstruos que se
pasan por aquí y mi teléfono.

478
00:26:00,670 --> 00:26:01,999
Y, cuando se reinicie todo,

479
00:26:02,000 --> 00:26:03,379
también tendré a mi padre.

480
00:26:08,464 --> 00:26:10,123
Este ha vuelto.

481
00:26:10,210 --> 00:26:11,920
¿Qué tal estás?

482
00:26:16,960 --> 00:26:19,460
Puede que sea mejor que...

483
00:26:21,920 --> 00:26:24,339
Si tocas ese teléfono...

484
00:26:24,340 --> 00:26:26,460
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?

485
00:26:28,630 --> 00:26:32,499
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- No lo sé.

486
00:26:32,500 --> 00:26:34,379
Dejé de contar después de 200 veces.

487
00:26:34,380 --> 00:26:35,589
Tandy, ¡estás enferma!

488
00:26:35,590 --> 00:26:38,744
No, de hecho, por primera vez desde
que tengo memoria, no lo estoy.

489
00:26:38,769 --> 00:26:39,800
Mira, lo entiendo.

490
00:26:39,801 --> 00:26:41,919
Quieres volver a escuchar la
voz de tu padre y lo entiendo.

491
00:26:41,920 --> 00:26:43,035
No, no es verdad.

492
00:26:43,098 --> 00:26:45,098
Mira, puede que sea el
único que lo entiende.

493
00:26:45,210 --> 00:26:47,216
- Pero no vale la pena.
- Tonterías.

494
00:26:48,154 --> 00:26:49,879
¿Dices que, si fuera al revés

495
00:26:49,880 --> 00:26:51,839
no querrías quedarte a hablar con tu...?

496
00:26:51,840 --> 00:26:53,443
¿Quién era? ¿Tu hermano?

497
00:26:54,300 --> 00:26:55,919
¿Cómo se llamaba?

498
00:26:55,920 --> 00:26:57,589
Bobby, ¿verdad?

499
00:26:57,590 --> 00:26:59,669
- Billy.
- ¿Ves?

500
00:26:59,670 --> 00:27:00,799
¿Sientes eso?

501
00:27:00,800 --> 00:27:03,759
La ira creciendo porque a alguien
se le ha olvidado su nombre.

502
00:27:03,760 --> 00:27:06,299
¡Eso es lo que yo siento cada día!

503
00:27:09,590 --> 00:27:11,209
¿Qué te he dicho?

504
00:27:11,210 --> 00:27:12,999
¿Ahora me apuntas con un arma?

505
00:27:13,000 --> 00:27:14,209
No toques ese teléfono.

506
00:27:14,210 --> 00:27:16,919
¡No es un teléfono! ¡No es real!

507
00:27:16,920 --> 00:27:19,260
Nada de esto es real, Tandy.
Es un recuerdo de Ivan...

508
00:27:20,420 --> 00:27:21,500
Hola, papá.

509
00:27:23,460 --> 00:27:25,839
No, solo estoy hablando con
un chico al que conocía.

510
00:27:28,260 --> 00:27:29,419
¿¡Por qué has hecho eso?!

511
00:27:29,420 --> 00:27:30,879
¡Porque nada de esto es real!

512
00:27:30,880 --> 00:27:32,709
¡Ahora tendré que esperar
a que todo se reinicie

513
00:27:32,710 --> 00:27:33,919
para poder volver a hablar con él!

514
00:27:33,920 --> 00:27:36,340
¡Y yo estaré aquí para colgarlo
todas las veces hasta que pares!

515
00:27:39,920 --> 00:27:41,550
¿Estás de coña?

516
00:27:42,800 --> 00:27:44,209
¡Tandy!

517
00:27:44,210 --> 00:27:45,960
Mira, intento ayudarte y evitar que...

518
00:27:47,800 --> 00:27:49,379
¡Está bien!

519
00:27:49,380 --> 00:27:51,089
Está bien, Tandy, de acuerdo.

520
00:27:51,090 --> 00:27:52,760
Pero ¿le has contado la verdad?

521
00:27:53,880 --> 00:27:56,459
- ¿Qué verdad?
- Que nadie te llama.

522
00:27:56,460 --> 00:27:59,999
Que no tienes amigos. Que
alejas a todo el mundo.

523
00:28:00,000 --> 00:28:02,169
Que eres una ladrona.

524
00:28:05,130 --> 00:28:08,049
Seguro que ni siquiera sabe
que eres una mentirosa.

525
00:28:10,760 --> 00:28:12,959
¿Sabe que desde que
murió estás en tal estado

526
00:28:12,960 --> 00:28:14,879
que has empezado a tomar drogas?

527
00:28:14,880 --> 00:28:16,670
¿Qué pensaría de su hija
adicta a las drogas?

528
00:28:28,000 --> 00:28:30,670
Siento cierta agresividad
entre vosotros.

529
00:28:33,800 --> 00:28:35,340
¿Sabéis qué? Da igual.

530
00:28:40,840 --> 00:28:42,379
Vete a casa, Tyrone.

531
00:28:42,380 --> 00:28:43,919
Joder, Tandy, no puedes...

532
00:28:43,920 --> 00:28:47,500
Vale, vale. Me rindo.

533
00:28:48,670 --> 00:28:49,799
Lo entiendo.

534
00:28:49,800 --> 00:28:52,379
Yo haría lo mismo si fuera Billy.

535
00:28:52,380 --> 00:28:54,130
Pero, sinceramente...

536
00:28:56,710 --> 00:28:58,710
ya ni siquiera recuerdo
el sonido de su voz.

537
00:28:59,840 --> 00:29:02,499
Ni siquiera sabría que era él.

538
00:29:02,500 --> 00:29:03,799
Realmente él.

539
00:29:05,090 --> 00:29:06,839
Te diré lo que vamos a hacer.

540
00:29:06,840 --> 00:29:08,669
Te dejaré aquí.

541
00:29:08,670 --> 00:29:10,130
Dejaré que te quedes aquí
todo el tiempo que quieras.

542
00:29:11,840 --> 00:29:13,709
Solo con que le hagas una pregunta.

543
00:29:13,710 --> 00:29:16,800
- ¿Qué pregunta?
- Algo que Ivan no sabría.

544
00:29:18,170 --> 00:29:19,759
¿De qué estás hablando?

545
00:29:19,760 --> 00:29:21,799
Mira, si es tu padre,

546
00:29:21,800 --> 00:29:23,799
tu verdadero padre,

547
00:29:23,800 --> 00:29:26,589
puedes preguntarle algo
que solo él sabría.

548
00:29:26,590 --> 00:29:28,629
Si te responde, puede que tengas razón.

549
00:29:28,630 --> 00:29:31,499
Puede que sea mejor que
pases tu tiempo aquí.

550
00:29:31,500 --> 00:29:33,919
Pero, si no es tu padre...

551
00:29:37,155 --> 00:29:38,989
Solo una pregunta.

552
00:29:39,210 --> 00:29:40,935
Una pregunta y te prometo

553
00:29:40,959 --> 00:29:42,615
que te dejaré en paz.

554
00:29:53,840 --> 00:29:55,340
¿Papá?

555
00:29:56,840 --> 00:29:58,710
Tengo que hacerte una pregunta.

556
00:29:59,710 --> 00:30:01,130
Lo que sea, cariño.

557
00:30:02,460 --> 00:30:04,300
¿Quién está en la parte
de atrás del coche?

558
00:30:05,760 --> 00:30:06,880
No te entiendo.

559
00:30:10,420 --> 00:30:12,920
Estás conduciendo por el puente
Paris Road en este momento.

560
00:30:15,340 --> 00:30:16,710
¿Quién está en el asiento trasero?

561
00:30:18,880 --> 00:30:20,170
Nadie.

562
00:30:25,880 --> 00:30:27,590
No hay nadie en el asiento trasero.

563
00:30:32,670 --> 00:30:34,049
Papá...

564
00:30:34,050 --> 00:30:35,670
¿Sí?

565
00:30:37,590 --> 00:30:39,879
Te echo de menos.

566
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
Estoy aquí, cielo.

567
00:30:44,170 --> 00:30:45,710
No.

568
00:30:47,260 --> 00:30:48,669
No es verdad.

569
00:30:51,420 --> 00:30:52,629
Adiós, papá.

570
00:31:04,210 --> 00:31:05,839
Grandes noticias.

571
00:31:05,840 --> 00:31:07,589
Los Red Sox han anotado.

572
00:31:07,590 --> 00:31:09,549
El partido ya no está empatado.

573
00:31:13,050 --> 00:31:14,419
¿Qué estás haciendo?

574
00:31:14,420 --> 00:31:17,049
¿De dónde cree que ha
salido esta galleta?

575
00:31:17,050 --> 00:31:19,709
Si esa no es una pregunta
teológica, no sé qué puede serlo.

576
00:31:19,710 --> 00:31:21,620
Se la preparó su hija...

577
00:31:22,574 --> 00:31:23,823
¡hace ocho años!

578
00:31:23,824 --> 00:31:25,453
No sé de qué me estás hablando.

579
00:31:25,454 --> 00:31:26,993
Solo quiero ver la tele un poco más.

580
00:31:26,994 --> 00:31:28,863
Los Red Sox van ganando por fin

581
00:31:28,864 --> 00:31:30,863
- y, si pueden resistir...
- ¡No!

582
00:31:30,864 --> 00:31:33,113
No, tiene una
responsabilidad como padre.

583
00:31:33,114 --> 00:31:35,413
No puede irse sin más. No es justo.

584
00:31:35,414 --> 00:31:37,243
Una chica necesita a su padre.

585
00:31:37,244 --> 00:31:39,033
Necesita que esté ahí más
de lo que quiere admitir

586
00:31:39,034 --> 00:31:41,913
y durante más tiempo del que
nunca admitirá que lo necesitaba.

587
00:31:41,914 --> 00:31:44,783
A veces pasan cosas que
hacen que no puedan estar.

588
00:31:44,784 --> 00:31:46,914
Y no es culpa de nadie, pero, a veces...

589
00:31:49,034 --> 00:31:50,704
tienen elección.

590
00:31:51,784 --> 00:31:54,717
Y usted tiene elección.

591
00:31:55,534 --> 00:31:57,489
Un padre tiene que hacer lo correcto.

592
00:31:57,514 --> 00:31:59,823
Eso es lo que debe hacer.

593
00:32:18,324 --> 00:32:19,784
Ella hizo esto para usted.

594
00:32:21,614 --> 00:32:25,129
Mina. ¿Se acuerda?

595
00:32:27,713 --> 00:32:28,963
No.

596
00:32:29,824 --> 00:32:31,743
En su horno de cocinado fácil,

597
00:32:31,744 --> 00:32:35,312
con su receta especial y
su ingrediente secreto.

598
00:32:35,337 --> 00:32:38,382
Apenas entiendo lo que intentas hacer

599
00:32:38,407 --> 00:32:41,094
- y siento que debería agradecértelo...
- Cardamomo.

600
00:32:46,553 --> 00:32:47,893
Por supuesto.

601
00:32:50,433 --> 00:32:52,142
Cardamomo.

602
00:32:52,143 --> 00:32:55,642
Es un antidepresivo natural.

603
00:32:55,643 --> 00:32:57,803
Nunca tuvo ocasión de decírmelo.

604
00:33:10,843 --> 00:33:12,843
Es eso. Es...

605
00:33:13,933 --> 00:33:15,473
cardamomo.

606
00:33:16,843 --> 00:33:18,343
Mina...

607
00:33:21,143 --> 00:33:23,762
Dios mío... ¿dónde está?

608
00:33:23,763 --> 00:33:25,683
Ha estado visitándole.

609
00:33:26,933 --> 00:33:28,603
Cada día, en el hospital.

610
00:33:29,803 --> 00:33:30,933
¿Quiere verla?

611
00:33:31,973 --> 00:33:33,343
Más que nada.

612
00:33:34,343 --> 00:33:36,803
Pero... no puedo.

613
00:33:37,893 --> 00:33:39,222
No puedo salir de aquí.

614
00:33:39,223 --> 00:33:41,103
- Estoy atrapado.
- Puede que no.

615
00:33:42,223 --> 00:33:45,432
Solo tiene que llegar a la sala
del núcleo y cerrar las válvulas.

616
00:33:45,433 --> 00:33:47,342
Creía que habías dicho
que lo habías intentado.

617
00:33:47,343 --> 00:33:49,342
Y así es, pero tiene que
ser él el que lo haga.

618
00:33:49,343 --> 00:33:51,642
- Es su cabeza.
- Eso es imposible.

619
00:33:51,643 --> 00:33:53,642
No puedo llegar ahí abajo.

620
00:33:53,643 --> 00:33:54,892
Ya lo he intentado.

621
00:33:54,893 --> 00:33:56,552
Una vez tras otra.

622
00:33:56,553 --> 00:33:58,932
He... considerado todos los factores,

623
00:33:58,933 --> 00:34:00,642
todas las variables.

624
00:34:03,803 --> 00:34:06,302
En realidad...

625
00:34:06,303 --> 00:34:09,303
hay exactamente dos variables
que aún no ha resuelto.

626
00:34:18,723 --> 00:34:21,763
Querida, tú eres una
digna hija de tu padre.

627
00:34:22,843 --> 00:34:24,356
Lo sé.

628
00:34:36,723 --> 00:34:38,025
Deberíamos ponernos a ello.

629
00:34:38,723 --> 00:34:40,892
No siempre va a estar empatado.

630
00:35:48,752 --> 00:35:49,872
Está bien.

631
00:35:50,843 --> 00:35:52,182
Está bien.

632
00:35:55,303 --> 00:35:56,683
¿Quiénes sois vosotros?

633
00:36:01,143 --> 00:36:02,553
¿Dónde está mi hija?

634
00:36:05,053 --> 00:36:06,473
Tengo que ver a Mina.

635
00:36:11,158 --> 00:36:12,223
¡Papá!

636
00:36:13,447 --> 00:36:15,392
- ¡Papá!
- Hola.

637
00:36:17,053 --> 00:36:18,939
Te he echado de menos.

638
00:36:20,683 --> 00:36:22,302
- Vaya...
- ¿Qué tal estás?

639
00:36:22,303 --> 00:36:24,183
Tienes buen aspecto.

640
00:36:30,473 --> 00:36:31,802
¿Estás bien?

641
00:36:31,803 --> 00:36:34,222
Sí, por supuesto.

642
00:36:34,223 --> 00:36:35,973
- ¿Y tú?
- Sí.

643
00:36:39,553 --> 00:36:41,182
   

644
00:36:41,183 --> 00:36:43,295
Tu padre...

645
00:36:43,553 --> 00:36:47,147
¿Lo que dijo sobre los pasos que damos?

646
00:36:48,843 --> 00:36:50,473
Tenía razón.

647
00:36:56,723 --> 00:36:58,302
Solía tenerla.

648
00:38:40,698 --> 00:38:43,428
- ¿Diga?
- Hola.

649
00:38:43,552 --> 00:38:45,522
Hola, ¿es demasiado tarde para llamar?

650
00:38:45,616 --> 00:38:46,655
Sin duda.

651
00:38:46,656 --> 00:38:49,655
Lenny, la rata del altar, tiene una
reunión importante por la mañana.

652
00:38:52,536 --> 00:38:53,995
¿Cómo has conseguido este número?

653
00:38:53,996 --> 00:38:55,680
No eres la única

654
00:38:55,705 --> 00:38:58,291
con un gran juego de
manos digno de un timador.

655
00:38:58,496 --> 00:38:59,866
Y...

656
00:39:01,496 --> 00:39:02,796
no sé...

657
00:39:06,116 --> 00:39:07,706
necesitaba alguien con quien hablar.

658
00:39:09,156 --> 00:39:10,326
¿Sobre qué?

659
00:39:11,616 --> 00:39:14,209
He encontrado una cinta antigua.

660
00:39:14,382 --> 00:39:18,662
Mi padre nos dio una antigua grabadora

661
00:39:18,826 --> 00:39:20,467
y hacíamos el tonto con ella.

662
00:39:20,576 --> 00:39:23,814
Llevaba años sin pensar en ella...

663
00:39:23,996 --> 00:39:25,156
Y, de repente, lo hiciste.

664
00:39:27,770 --> 00:39:30,140
¿Y por qué me has llamado?

665
00:39:32,536 --> 00:39:34,935
Necesitaba a alguien que lo entendiera.

666
00:39:38,436 --> 00:39:39,685
Dale a reproducir.

667
00:39:44,894 --> 00:39:46,393
¡Quiero jugar con ella!

668
00:39:46,394 --> 00:39:48,233
Papá me la ha dado a mí, Ty-Ty.

669
00:39:48,234 --> 00:39:50,029
¡Pero déjame jugar con ella, por favor!

670
00:39:50,814 --> 00:39:52,584
Vale, vale.

671
00:39:52,644 --> 00:39:55,023
¿Puedes hacer este sonido por mí? Este.

672
00:39:59,774 --> 00:40:01,644
Adelante.

673
00:40:03,314 --> 00:40:05,304
   

674
00:40:05,354 --> 00:40:07,773
*Billy J está aquí para
tocar desde el barrio*

675
00:40:07,832 --> 00:40:10,497
*Tengo una sonrisa y un estilo
que no se pueden ignorar*

676
00:40:10,564 --> 00:40:13,098
*Atiende mi llamada, voy a jugar,
voy a aplastar, voy a destrozarte*

677
00:40:13,144 --> 00:40:15,668
*La primera vez que te pongas
nervioso será tu último error*

678
00:40:15,734 --> 00:40:18,183
*El ritmo lo trae mi hermanito Ty*

679
00:40:18,244 --> 00:40:20,683
*Voy a flotar, voy a volar,
voy a tocar el cielo*

680
00:40:20,744 --> 00:40:23,752
*Desde aquí arriba, se ve
Nueva Orleans perfectamente*

681
00:40:23,782 --> 00:40:26,213
*Y todos vosotros, bobos,
parecéis hormigas,*

682
00:40:26,314 --> 00:40:27,893
*salchichas y alubias*

683
00:40:27,894 --> 00:40:29,773
¿"Salchichas y alubias"?

684
00:40:29,825 --> 00:40:31,643
No sé, es más difícil de lo que parece.

685
00:40:31,700 --> 00:40:33,599
Creo que necesito papel y boli.

686
00:40:39,644 --> 00:40:41,643
Era bastante bueno.

687
00:40:41,730 --> 00:40:43,690
Sí.

688
00:40:44,774 --> 00:40:46,733
Sí que lo era.

689
00:40:46,734 --> 00:40:48,733
Tú, por otro lado...

690
00:40:48,734 --> 00:40:50,455
eras horrible.

691
00:40:50,650 --> 00:40:53,593
Vamos. Tenía unos seis años.

692
00:40:53,705 --> 00:40:55,455
Sí, hasta para un niño de seis años.

693
00:40:56,766 --> 00:41:00,136
- Pero te lo perdonaré. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

694
00:41:01,128 --> 00:41:02,957
Porque aún no me conocías.

695
00:41:02,989 --> 00:41:05,198
Sí, debe de ser eso.

696
00:41:06,495 --> 00:41:08,165
Oye.

697
00:41:10,366 --> 00:41:12,116
¿Puedes volver a ponerla?

698
00:41:14,289 --> 00:41:16,326
Sí, sí.

699
00:41:25,223 --> 00:41:30,223
www.subtitulamos.tv

