1
00:00:00,001 --> 00:00:01,593
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,742 --> 00:00:02,726
La Nariz.

3
00:00:02,804 --> 00:00:04,989
Es un irregular al que he
llamado ocasionalmente.

4
00:00:04,990 --> 00:00:07,382
Su sentido del olfato
supera incluso el mío.

5
00:00:07,476 --> 00:00:09,289
Sherlock Holmes, le
presento a sir James Walter,

6
00:00:09,290 --> 00:00:10,919
jefe adjunto del SIS.

7
00:00:11,281 --> 00:00:13,237
Anticipé que sin Moriarty

8
00:00:13,268 --> 00:00:14,633
su grupo se desbarataría.

9
00:00:14,696 --> 00:00:15,865
Alguien más se hizo cargo.

10
00:00:15,866 --> 00:00:17,896
Lo hice por ti, Sherlock.

11
00:00:18,206 --> 00:00:20,697
- Por ti y Joan.
- Su único recurso

12
00:00:20,744 --> 00:00:22,451
fue convertirse en líder
de una organización

13
00:00:22,466 --> 00:00:23,695
que asesina para ganar dinero.

14
00:00:23,696 --> 00:00:25,386
¿De qué otra manera la desmantelaría?

15
00:00:25,576 --> 00:00:27,455
Tu nombre es Vanja Borozan.

16
00:00:27,456 --> 00:00:29,535
Eres un asesino muy cotizado.

17
00:00:29,536 --> 00:00:31,075
¿Quién te contrató
para matar a mi padre?

18
00:00:31,076 --> 00:00:33,712
Entiendo que sus responsables del FBI

19
00:00:33,736 --> 00:00:35,695
le perdieron el rastro hace tiempo.

20
00:00:35,696 --> 00:00:36,865
Ha regresado, hijo,

21
00:00:36,866 --> 00:00:38,694
y quiere lo que le pertenece.

22
00:00:39,995 --> 00:00:41,450
Moriarty.

23
00:01:00,384 --> 00:01:01,365
Hola.

24
00:01:01,366 --> 00:01:02,127
¿Solo tú?

25
00:01:02,158 --> 00:01:03,732
Sí. Recibí tu mensaje mientras salía.

26
00:01:03,764 --> 00:01:05,695
Pensé que Sherlock
llegaría antes que yo.

27
00:01:05,696 --> 00:01:06,859
No me malentiendas.

28
00:01:06,914 --> 00:01:09,606
No hay nadie con quien preferiría
estar junto a un cadáver de dos días.

29
00:01:09,700 --> 00:01:10,695
¿Dos días?

30
00:01:10,706 --> 00:01:11,995
Los vecinos notaron que la pizza

31
00:01:12,000 --> 00:01:14,011
llevaba ahí bastante
tiempo, se preocuparon.

32
00:01:14,089 --> 00:01:16,695
El investigador médico-legal
dice que lleva muerto 48 horas.

33
00:01:16,696 --> 00:01:18,686
El nombre de la víctima es Gilbert Pham.

34
00:01:18,819 --> 00:01:20,489
Era abogado en Kress y Howell,

35
00:01:20,528 --> 00:01:22,039
una de las firmas
contables más importante.

36
00:01:22,070 --> 00:01:23,230
"Vicepresidente, obtención de pruebas".

37
00:01:23,347 --> 00:01:24,726
Sí, revisan los libros

38
00:01:24,789 --> 00:01:26,425
de las empresas
involucradas en acuerdos,

39
00:01:26,503 --> 00:01:28,638
aprueban fusiones, cosas por el estilo.

40
00:01:28,749 --> 00:01:30,353
Hablé con la pizzería.

41
00:01:30,400 --> 00:01:32,043
El cajero dijo que Pham
era cliente habitual

42
00:01:32,098 --> 00:01:34,498
y que definitivamente fue
él quien hizo el pedido.

43
00:01:34,499 --> 00:01:36,672
Eso fue a las 21 hace dos noches,

44
00:01:36,711 --> 00:01:38,432
así que sabemos que
estaba vivo entonces.

45
00:01:39,022 --> 00:01:40,706
¿Un allanamiento de
morada que salió mal?

46
00:01:41,049 --> 00:01:43,232
Diría que eso es lo que
se suponía que pensáramos.

47
00:01:43,841 --> 00:01:46,448
La ventana de la puerta de la
cocina fue rota desde afuera.

48
00:01:46,449 --> 00:01:48,084
Encontramos que no estaba
cerrada con pestillo.

49
00:01:48,115 --> 00:01:49,189
El lugar ha sido registrado.

50
00:01:49,291 --> 00:01:51,389
No quedó ni dinero ni
objetos de valor sueltos.

51
00:01:51,483 --> 00:01:54,549
Pero si alguien rompió esa
ventana y luego abrió la puerta,

52
00:01:54,589 --> 00:01:56,568
esta habría barrido los
vidrios hacia un costado,

53
00:01:56,623 --> 00:01:58,538
así que hicieron esto para aparentar.

54
00:01:59,013 --> 00:02:01,118
También encontramos un recibo
de un servicio de automóviles

55
00:02:01,119 --> 00:02:02,030
en el bolsillo de Pham.

56
00:02:02,041 --> 00:02:03,484
Dice que lo dejaron aquí a las 19.

57
00:02:03,560 --> 00:02:05,828
Esas son dos horas antes
que pidiera la pizza.

58
00:02:05,829 --> 00:02:07,748
No sé cómo serán tú y tu socio,

59
00:02:07,749 --> 00:02:10,198
pero cuando llego a casa, me
saco los zapatos y la corbata

60
00:02:10,199 --> 00:02:11,408
tan pronto entro por la puerta.

61
00:02:11,409 --> 00:02:13,501
Te preguntas qué pasó en las dos horas

62
00:02:13,555 --> 00:02:15,785
entre que llegó a casa y lo mataron.

63
00:02:17,789 --> 00:02:19,908
¿Notaste estos rasguños?

64
00:02:19,909 --> 00:02:21,659
Le vi moretones en la muñeca.

65
00:02:21,776 --> 00:02:23,684
Supongo que pasó parte de ese tiempo

66
00:02:23,723 --> 00:02:25,316
esposado a esta silla.

67
00:02:25,559 --> 00:02:28,077
Podría ser que este punto de
vista del allanamiento de morada

68
00:02:28,116 --> 00:02:30,988
fuera una distracción para evitar
que revisemos su computadora.

69
00:02:30,989 --> 00:02:33,868
Haré que los de Informática se
encarguen, que averigüen qué trabajo

70
00:02:33,869 --> 00:02:36,067
- hacía la noche que murió.
- Está bien.

71
00:02:36,449 --> 00:02:38,317
Volveré a llamar a Sherlock.

72
00:02:50,789 --> 00:02:52,538
No puedes estar seguro
de que haya sido Moriarty

73
00:02:52,539 --> 00:02:54,698
quien contrató a Vanja
Borozan para matarte.

74
00:02:54,699 --> 00:02:56,328
Mucha gente te quiere ver muerto.

75
00:02:56,329 --> 00:02:58,463
Gran parte de mi vida
te quise ver muerto.

76
00:02:58,518 --> 00:02:59,499
Sin duda.

77
00:02:59,500 --> 00:03:01,197
Pero aun tú debes poder notar

78
00:03:01,208 --> 00:03:02,828
la razón en lo que digo.

79
00:03:02,829 --> 00:03:04,698
Borozan entrenó en el
campamento de Moriarty.

80
00:03:04,699 --> 00:03:07,288
Convertí en mi misión
en los últimos dos años

81
00:03:07,289 --> 00:03:08,243
el destruir su imperio.

82
00:03:08,274 --> 00:03:09,460
Que eso al final

83
00:03:09,483 --> 00:03:11,515
atrajera su atención
hacia mí era inevitable.

84
00:03:11,570 --> 00:03:14,070
¿Hasta el último de los responsables
por ella murió durante su escape?

85
00:03:14,117 --> 00:03:15,888
Porque uno creería que
alguien me habría avisado.

86
00:03:15,982 --> 00:03:18,856
Según tengo entendido, simplemente
se escabulló ante sus narices.

87
00:03:18,879 --> 00:03:19,789
No hubo ninguna matanza.

88
00:03:19,790 --> 00:03:22,301
Lo que hace pensar que pudo
haberlo hecho en cualquier momento.

89
00:03:22,619 --> 00:03:26,038
No sería muy severo con
tus contactos del FBI.

90
00:03:26,039 --> 00:03:28,939
Se han esforzado mucho por ocultarlo.

91
00:03:29,659 --> 00:03:32,698
Perder a una prisionera tan
importante como Moriarty, bueno...

92
00:03:32,699 --> 00:03:34,342
debe ser toda una vergüenza.

93
00:03:34,397 --> 00:03:36,248
¿Cuál es tu excusa para no contarme?

94
00:03:36,249 --> 00:03:37,868
No lo he sabido desde hace mucho.

95
00:03:37,869 --> 00:03:40,374
Por supuesto, necesitaré
verificar todo esto.

96
00:03:40,444 --> 00:03:41,640
Por supuesto.

97
00:03:42,659 --> 00:03:45,374
Cuando lo hagas, necesitaré tu ayuda.

98
00:03:46,476 --> 00:03:48,868
Esperaba jamás tener
que hacer esta petición.

99
00:03:48,899 --> 00:03:51,262
Ambos podemos imaginarnos
cuántas vidas se perderían

100
00:03:51,285 --> 00:03:53,513
si debiera ella ascender
a su antiguo puesto.

101
00:03:53,572 --> 00:03:55,171
Y nadie la conoce mejor que tú.

102
00:03:55,296 --> 00:03:56,988
¿Cuál es la petición?

103
00:03:56,999 --> 00:03:59,239
Moriarty intenta matarme.

104
00:04:00,364 --> 00:04:03,431
Necesito que me ayudes
a matarla primero.

105
00:04:06,989 --> 00:04:10,909
Elementary 6x11
"Has recorrido un largo camino, cariño"

106
00:04:32,278 --> 00:04:36,278
www.subtitulamos.tv

107
00:04:55,419 --> 00:04:57,104
Nos ha estado pidiendo muchos favores

108
00:04:57,154 --> 00:04:58,978
últimamente, Holmes.

109
00:04:59,449 --> 00:05:01,211
Mi tiempo trabajando para
la inteligencia británica

110
00:05:01,237 --> 00:05:02,326
puede haber sido breve,

111
00:05:02,710 --> 00:05:04,571
pero diría que me gané algunos favores.

112
00:05:04,707 --> 00:05:05,917
En efecto.

113
00:05:06,213 --> 00:05:07,828
Como lo solicitó,

114
00:05:07,829 --> 00:05:10,489
los efectos personales de Vanja Borozan.

115
00:05:11,021 --> 00:05:13,779
Todo lo que encontramos en su
cuerpo o en su habitación del hotel.

116
00:05:14,699 --> 00:05:17,527
Hasta ahora, nuestros muchachos
fracasaron en identificar

117
00:05:17,559 --> 00:05:19,231
a quien sea que pagara sus cuentas,

118
00:05:19,246 --> 00:05:20,613
pero no me sorprendería

119
00:05:21,051 --> 00:05:22,778
que tuviera un éxito mayor.

120
00:05:23,068 --> 00:05:24,767
Le avisaré lo que encuentre.

121
00:05:28,056 --> 00:05:29,385
Holmes.

122
00:05:30,489 --> 00:05:32,768
La última vez que nos vimos,
expresé mis condolencias

123
00:05:32,791 --> 00:05:34,488
por la muerte de su hermano.

124
00:05:34,489 --> 00:05:36,078
Pero esa vez fueron

125
00:05:36,079 --> 00:05:39,540
palabras vacías, ambos
sabíamos que estaba vivo.

126
00:05:40,398 --> 00:05:43,250
Lamento su pérdida.

127
00:05:49,449 --> 00:05:51,980
Por Washburn Tobacco

128
00:05:52,035 --> 00:05:54,200
y Summit-Stow Distributors.

129
00:05:55,632 --> 00:05:56,789
Felicitaciones, Kip.

130
00:05:56,800 --> 00:05:59,299
Estás por convertirte en un hombre rico.

131
00:06:03,758 --> 00:06:05,737
Lamentamos interrumpir.

132
00:06:05,846 --> 00:06:07,488
Buscamos a Aldo Ventura.

133
00:06:07,597 --> 00:06:09,215
Ese sería yo.

134
00:06:09,216 --> 00:06:11,085
¿Algún problema, agente?

135
00:06:11,477 --> 00:06:13,881
Detective, para ser
exactos... Marcus Bell.

136
00:06:13,920 --> 00:06:16,155
Y no firmaría esos
contratos si fuera usted.

137
00:06:16,385 --> 00:06:18,157
Estamos bastante seguros
de que su auditor

138
00:06:18,166 --> 00:06:19,881
le dio su bendición a esta fusión

139
00:06:19,936 --> 00:06:21,426
con un arma apuntándole a la cabeza.

140
00:06:25,013 --> 00:06:28,722
Summit-Stow Distributors
es un mayorista tabacalero.

141
00:06:28,742 --> 00:06:30,033
¿Es eso correcto, Sr. Lowell?

142
00:06:30,111 --> 00:06:31,841
Compran cigarrillos de grandes empresas

143
00:06:31,899 --> 00:06:33,263
y los venden a minoristas.

144
00:06:33,334 --> 00:06:36,005
Solo que ahora están por volverse
parte de una gran empresa.

145
00:06:36,006 --> 00:06:37,377
Es correcto.

146
00:06:38,966 --> 00:06:40,875
¿Se siente bien, Sr. Lowell?

147
00:06:40,876 --> 00:06:42,568
Sí. Lo siento.

148
00:06:42,981 --> 00:06:45,498
Tomé un par de lorazepam

149
00:06:45,591 --> 00:06:46,965
para el vuelo desde Ohio.

150
00:06:46,966 --> 00:06:48,237
Para la ansiedad.

151
00:06:48,307 --> 00:06:50,045
También tomé un poco de champaña...

152
00:06:50,499 --> 00:06:52,531
¿Debería estar firmando
contratos en su estado?

153
00:06:52,632 --> 00:06:54,974
Ya los leímos. Son muy
buenos para nosotros.

154
00:06:55,013 --> 00:06:56,749
Creo que lo que no entiendo

155
00:06:56,788 --> 00:06:59,376
es por qué piensan que uno de
nosotros mató a Gilbert Pham.

156
00:06:59,462 --> 00:07:00,875
¿Conocía al Sr. Pham?

157
00:07:00,876 --> 00:07:01,876
Sí, hablamos.

158
00:07:02,018 --> 00:07:04,254
Trabajaba en la firma contable

159
00:07:04,278 --> 00:07:06,594
que Washburn contrató para
revisar nuestras finanzas.

160
00:07:06,605 --> 00:07:08,960
El Sr. Pham se conectó
a la red de su firma

161
00:07:09,007 --> 00:07:10,524
desde su casa la noche que lo mataron.

162
00:07:10,570 --> 00:07:13,448
Presentó un informe que le daba
a esta fusión su aprobación.

163
00:07:13,558 --> 00:07:15,683
Y como Pham fue contratado por Washburn

164
00:07:15,714 --> 00:07:17,579
para revisar el acuerdo, parece probable

165
00:07:17,635 --> 00:07:19,562
que hubiera malas noticias en sus libros

166
00:07:19,601 --> 00:07:21,036
que le preocuparan a uno de ustedes.

167
00:07:21,059 --> 00:07:23,992
Así que obligó a Pham a darles
el visto bueno y luego lo mató.

168
00:07:24,710 --> 00:07:27,937
Están viendo a los únicos
cuatro empleados de Summit-Stow

169
00:07:27,968 --> 00:07:30,750
con alguna participación
financiera en esta fusión.

170
00:07:30,751 --> 00:07:32,927
Y todos volamos juntos esta mañana.

171
00:07:32,958 --> 00:07:34,469
Personalmente puedo dar fe

172
00:07:34,547 --> 00:07:36,877
de que todos estuvimos en
Akron hace tres noches.

173
00:07:36,911 --> 00:07:38,440
Lo escuchamos.

174
00:07:38,732 --> 00:07:40,473
Esta es una investigación de homicidio.

175
00:07:40,499 --> 00:07:42,959
No aceptamos coartadas
porque alguien dé su palabra.

176
00:07:44,785 --> 00:07:46,019
No parece afectado.

177
00:07:46,069 --> 00:07:47,300
¿Quién es usted?

178
00:07:47,952 --> 00:07:49,380
Me llamo Tim Darsha.

179
00:07:49,751 --> 00:07:52,039
Tim es uno de nuestros
gerentes de ventas.

180
00:07:52,078 --> 00:07:53,564
Lamar es el otro.

181
00:07:53,585 --> 00:07:54,890
Y usted es el presidente de la empresa,

182
00:07:54,929 --> 00:07:57,472
así que ¿por qué lo mira buscando
su aprobación para hablar?

183
00:07:58,381 --> 00:07:59,670
No lo hice.

184
00:07:59,773 --> 00:08:00,649
No lo hizo.

185
00:08:00,886 --> 00:08:03,302
Lo siento. ¿Qué decía? Su coartada.

186
00:08:04,639 --> 00:08:06,557
Supimos por Washburn que Pham

187
00:08:06,581 --> 00:08:08,087
dio su aprobación y que
nuestro acuerdo estaría

188
00:08:08,109 --> 00:08:10,479
finalizado pronto, así que
empezamos a celebrar antes.

189
00:08:10,539 --> 00:08:11,663
Esa noche, todos

190
00:08:11,721 --> 00:08:13,671
nos encontramos en un hotel y...

191
00:08:14,042 --> 00:08:15,451
contratamos algo de entretenimiento.

192
00:08:15,592 --> 00:08:17,537
Contrataron prostitutas.

193
00:08:19,591 --> 00:08:21,138
Bien, digamos que se comprueba

194
00:08:21,200 --> 00:08:23,218
y ninguno estuvo aquí
la noche del asesinato.

195
00:08:23,292 --> 00:08:25,151
Aún podrían haber contratado a alguien.

196
00:08:25,195 --> 00:08:26,890
¿Un sicario?

197
00:08:27,840 --> 00:08:30,010
Sinceramente, detective, no sabría cómo.

198
00:08:34,881 --> 00:08:37,625
Obviamente, tendremos que esperar
que unas prostitutas en Akron

199
00:08:37,664 --> 00:08:39,873
confirmen su historia, pero le creo.

200
00:08:39,967 --> 00:08:42,482
Lorazepam y alcohol no son
precisamente el suero de la verdad,

201
00:08:42,506 --> 00:08:44,668
pero haría que fuera más
difícil apegarse a una mentira.

202
00:08:45,192 --> 00:08:47,058
Ese era nuestro equipo contable forense.

203
00:08:47,081 --> 00:08:49,282
La firma de Gilbert
Pham envió su trabajo.

204
00:08:49,321 --> 00:08:50,590
Van a revisarlo.

205
00:08:50,591 --> 00:08:52,965
Investiguen a ese gerente
de ventas, Darsha.

206
00:08:53,004 --> 00:08:54,242
Tiene algo que ocultar.

207
00:08:54,255 --> 00:08:55,255
¿Adónde vas?

208
00:08:55,311 --> 00:08:56,899
Más asuntos familiares.

209
00:09:01,372 --> 00:09:02,780
Oye. Resulta que

210
00:09:02,819 --> 00:09:05,090
Tim Darsha es un nombre bastante común.

211
00:09:05,091 --> 00:09:07,691
Pero parece que el que
conocimos no tiene antecedentes.

212
00:09:08,511 --> 00:09:10,325
Si tu madre te atrapa con estos,

213
00:09:10,344 --> 00:09:12,628
va a hacer que te fumes hasta el último.

214
00:09:13,453 --> 00:09:16,394
Los contables forenses terminaron de
revisar el trabajo de Gilbert Pham.

215
00:09:16,418 --> 00:09:17,357
Según ellos,

216
00:09:17,383 --> 00:09:19,553
las finanzas de Summit-Stow
estaban en orden.

217
00:09:19,554 --> 00:09:22,039
El tema es que Pham
hizo más de lo esperado

218
00:09:22,062 --> 00:09:23,382
cuando preparaba su informe.

219
00:09:23,383 --> 00:09:25,105
Entre otras cosas, también revisó

220
00:09:25,120 --> 00:09:27,292
los registros del muelle de Summit-Stow.

221
00:09:27,293 --> 00:09:28,705
A juzgar por sus notas, pensaba que

222
00:09:28,720 --> 00:09:31,057
había más existencias
moviéndose por el lugar

223
00:09:31,089 --> 00:09:33,147
de las que el flujo de caja
de la empresa contabilizaba.

224
00:09:33,293 --> 00:09:35,452
Dicen los libros que mostró Summit-Stow

225
00:09:35,523 --> 00:09:38,114
que compraron 10.000 cajas
y vendieron 10.000 cajas.

226
00:09:38,213 --> 00:09:41,092
Todo el dinero cuadra, excepto que,
de acuerdo con el muelle de carga,

227
00:09:41,093 --> 00:09:43,862
movieron 15.000 cajas al mismo tiempo.

228
00:09:43,901 --> 00:09:45,752
¿Dónde fueron los restantes cigarrillos?

229
00:09:45,753 --> 00:09:48,408
El contrabando interestatal de
cigarrillos es un gran problema, ¿no?

230
00:09:48,502 --> 00:09:52,339
Crees que Pham tropezó con
una operación de contrabando.

231
00:09:52,433 --> 00:09:55,842
Los contrabandistas compran cigarrillos
en estados con impuestos bajos como Ohio

232
00:09:55,843 --> 00:09:57,994
y los venden en sitios con
impuestos altos como aquí.

233
00:09:58,080 --> 00:09:59,246
La diferencia es enorme,

234
00:09:59,293 --> 00:10:01,140
pueden ganar 100 dólares
netos por cartón.

235
00:10:01,383 --> 00:10:03,252
La policía de Akron rastreó a las chicas

236
00:10:03,253 --> 00:10:05,292
con las que festejaron
los tipos de Summit-Stow.

237
00:10:05,293 --> 00:10:07,331
Confirmaron que el
Sr. Lowell y su equipo

238
00:10:07,342 --> 00:10:09,292
estuvo en Ohio la noche
que Pham fue asesinado.

239
00:10:09,293 --> 00:10:12,420
Pero si uno de ellos trabajaba
con contrabandistas...

240
00:10:12,482 --> 00:10:14,555
digamos ese gerente de ventas, Darsha...

241
00:10:14,634 --> 00:10:16,377
podría ser que los
contrabandistas mataran a Pham

242
00:10:16,392 --> 00:10:18,322
para que no expusiera su fraude.

243
00:10:19,548 --> 00:10:21,141
¿Para qué son estos?

244
00:10:21,293 --> 00:10:23,435
El alguacil de la oficina de
impuestos sobre los cigarrillos

245
00:10:23,450 --> 00:10:25,252
está en la ciudad, así que hablé con él.

246
00:10:25,253 --> 00:10:27,497
Dijo que muchos cigarrillos de Ohio

247
00:10:27,575 --> 00:10:29,592
están apareciendo en
tiendas en Brooklyn,

248
00:10:29,593 --> 00:10:31,172
especialmente cerca de Fort Greene.

249
00:10:31,173 --> 00:10:33,292
Les pedí que me mandaran unas muestras.

250
00:10:33,293 --> 00:10:34,922
¿Alguna idea de quiénes
son los contrabandistas?

251
00:10:34,923 --> 00:10:37,867
Hasta ahora, no hubo suerte
atrapando a la banda local.

252
00:10:37,976 --> 00:10:41,302
Pero esas estampillas de impuesto
y números de lote son únicos.

253
00:10:41,303 --> 00:10:42,874
Quería revisarlas.

254
00:10:43,014 --> 00:10:45,292
Definitivamente vienen de
la parte correcta de Ohio

255
00:10:45,293 --> 00:10:47,639
para haber sido distribuidas
por Summit-Stow.

256
00:10:49,463 --> 00:10:51,154
Mi padrastro solía

257
00:10:51,177 --> 00:10:52,712
fumar esta marca cuando era niña.

258
00:10:52,713 --> 00:10:54,117
¿Te importa si me llevo algunos?

259
00:10:54,148 --> 00:10:57,304
Creo que quizá conozca una forma
de encontrar a los contrabandistas.

260
00:11:05,668 --> 00:11:07,297
Holmes.

261
00:11:07,578 --> 00:11:08,594
Nariz.

262
00:11:08,672 --> 00:11:11,148
Imagina mi sorpresa
cuando la Srta. Watson

263
00:11:11,226 --> 00:11:14,328
explicó las particularidades
de su nuevo caso.

264
00:11:14,446 --> 00:11:16,745
- Apenas puedo.
- Hola.

265
00:11:17,643 --> 00:11:19,506
¿Viste mi mensaje sobre los cigarrillos

266
00:11:19,561 --> 00:11:21,319
que Marcus consiguió de
la oficina del alguacil?

267
00:11:21,623 --> 00:11:22,518
Sí.

268
00:11:22,622 --> 00:11:24,997
No recuerdo nada sobre
llamar a la Nariz.

269
00:11:25,083 --> 00:11:27,348
Noté que había algo raro

270
00:11:27,395 --> 00:11:28,836
en el olor de los cigarrillos,

271
00:11:28,875 --> 00:11:30,242
así que pensé que quizá fue un aroma

272
00:11:30,297 --> 00:11:32,092
que se les impregnó en los camiones
donde fueron contrabandeados,

273
00:11:32,209 --> 00:11:34,635
o en el sitio donde fueron conservados
cuando llegaron a Nueva York.

274
00:11:34,636 --> 00:11:37,161
Como sea, pensé que podría ayudarnos
a ubicar a los contrabandistas.

275
00:11:37,953 --> 00:11:39,188
¿Qué?

276
00:11:39,305 --> 00:11:42,174
Pudiste pedirme que los oliera.

277
00:11:42,270 --> 00:11:43,988
Bueno, no estabas por aquí.

278
00:11:44,513 --> 00:11:45,882
¿Cuál es el problema?

279
00:11:45,923 --> 00:11:47,316
A ver, ¿no son amigos?

280
00:11:47,363 --> 00:11:48,953
Lo somos. Es que el tabaco

281
00:11:49,007 --> 00:11:50,635
es la única área del olfato

282
00:11:50,636 --> 00:11:52,182
en la que concordamos en disentir.

283
00:11:52,259 --> 00:11:52,969
¿Disculpa?

284
00:11:53,006 --> 00:11:55,493
Hace años, cuando Holmes
escribió su monografía

285
00:11:55,524 --> 00:11:58,003
sobre las 140 variedades de ceniza,

286
00:11:58,034 --> 00:12:00,974
señalé que sus diferencias entre

287
00:12:00,975 --> 00:12:04,727
Trichinopoly y Bird's Eye estaban mal.

288
00:12:04,781 --> 00:12:06,635
Nunca lo superó.

289
00:12:06,636 --> 00:12:07,974
Quizá si me hubieras contado

290
00:12:07,975 --> 00:12:10,184
en qué estuviste metido
estos últimos días,

291
00:12:10,185 --> 00:12:12,062
habría sabido si podía contar contigo.

292
00:12:12,132 --> 00:12:14,952
¿Recuerdas que descubrí una
amenaza contra la vida de mi padre?

293
00:12:15,749 --> 00:12:17,087
Cree que la persona

294
00:12:17,088 --> 00:12:19,318
detrás de esa amenaza es cierta mujer.

295
00:12:20,289 --> 00:12:21,788
La mujer, de hecho.

296
00:12:23,381 --> 00:12:25,827
Si no les molesta, ¿un poco
de silencio, por favor?

297
00:12:25,858 --> 00:12:27,422
Intento oler.

298
00:12:31,109 --> 00:12:32,762
No sé si mi padre tiene razón.

299
00:12:32,809 --> 00:12:34,507
Como sabes, ha habido varios intentos

300
00:12:34,508 --> 00:12:35,877
contra su vida con el paso de los años.

301
00:12:35,878 --> 00:12:38,409
Es posible que otro enemigo
financiara este último.

302
00:12:38,628 --> 00:12:39,877
Si tu padre tiene razón

303
00:12:39,878 --> 00:12:41,429
sobre quién está tras él,

304
00:12:41,479 --> 00:12:42,446
¿estamos a salvo?

305
00:12:42,768 --> 00:12:44,494
Si preguntas si creo que Moriarty

306
00:12:44,541 --> 00:12:46,295
está tanteando la
posibilidad de asesinarnos,

307
00:12:46,350 --> 00:12:48,743
te recordaría que la única
regla de su organización

308
00:12:48,754 --> 00:12:50,207
es no causarme daño.

309
00:12:50,208 --> 00:12:52,207
Prefiere el mundo conmigo en él.

310
00:12:52,208 --> 00:12:54,967
Pareces disfrutar de cierta
protección tangencial

311
00:12:54,968 --> 00:12:56,467
debido a nuestra sociedad.

312
00:12:56,468 --> 00:12:58,047
Eso es reconfortante.

313
00:12:58,048 --> 00:13:00,126
Como dije, no estoy convencido de

314
00:13:00,188 --> 00:13:02,041
que tenga algo que ver con esto.

315
00:13:02,072 --> 00:13:03,345
¿Qué has descubierto hasta ahora?

316
00:13:03,369 --> 00:13:05,951
Había un abono de transporte en los
efectos personales de Vanja Borozan

317
00:13:05,990 --> 00:13:08,590
que, al final, me llevó a un
garaje que estaba alquilando.

318
00:13:08,653 --> 00:13:11,436
En él, encontré notas sobre las rutinas
de los guardaespaldas de mi padre,

319
00:13:11,468 --> 00:13:13,345
junto con esquemas de su limusina.

320
00:13:13,415 --> 00:13:15,208
Borozan planeaba matarlo.

321
00:13:15,287 --> 00:13:18,207
También encontré seis bolsas de
medio kilo de granos de café.

322
00:13:18,208 --> 00:13:20,341
Sin tocar, solo estaban en la mesa,

323
00:13:20,364 --> 00:13:21,958
junto con el recibo de su compra.

324
00:13:21,997 --> 00:13:24,257
Mañana planeo visitar el
café donde fueron comprados.

325
00:13:24,258 --> 00:13:25,797
Es posible que allí fuera donde Borozan

326
00:13:25,798 --> 00:13:27,207
y su contacto se comunicaban.

327
00:13:27,208 --> 00:13:29,967
Si Moriarty está detrás de esto,

328
00:13:30,561 --> 00:13:33,018
tu padre quiere que lo ayudes a matarla.

329
00:13:33,072 --> 00:13:34,467
¿Lo harás?

330
00:13:36,268 --> 00:13:38,686
Estoy listo para
presentar mis hallazgos.

331
00:13:47,499 --> 00:13:48,449
Pino.

332
00:13:48,450 --> 00:13:50,513
Anís estrellado. Pomelo.

333
00:13:50,592 --> 00:13:52,898
Está bien. ¿Velas?
¿Artículos de limpieza?

334
00:13:52,930 --> 00:13:54,039
Lúpulo.

335
00:13:54,040 --> 00:13:56,474
Específicamente, lúpulo chinook,

336
00:13:56,606 --> 00:13:59,051
cultivado en el valle
Willamette en Oregón.

337
00:13:59,137 --> 00:14:01,763
Apostaría a que estos cigarrillos
fueron transportados en camiones

338
00:14:01,786 --> 00:14:04,408
que cargaban lúpulo desde el noroeste.

339
00:14:04,985 --> 00:14:06,664
Marcus mencionó que los cigarrillos

340
00:14:06,680 --> 00:14:09,061
habían aparecido en
tiendas en Fort Greene.

341
00:14:13,039 --> 00:14:15,568
Hay una cervecería
artesanal en esa área.

342
00:14:15,583 --> 00:14:18,159
Quizá es donde los contrabandistas
traen sus cargamentos.

343
00:14:26,236 --> 00:14:28,668
No solo están descargando
cosas de un camión.

344
00:14:29,678 --> 00:14:32,467
Están moviendo mucho de las
existencias dentro de la cervecería.

345
00:14:32,533 --> 00:14:35,328
Hace que sea más probable que los dueños
de la cervecería estén involucrados.

346
00:14:35,329 --> 00:14:36,785
Me parece que esta podría ser

347
00:14:36,817 --> 00:14:38,113
la base de operaciones de la banda.

348
00:14:38,137 --> 00:14:39,881
Recibido. Informaré a mi equipo.

349
00:14:53,403 --> 00:14:55,087
¿Sus muchachos están listos?

350
00:14:55,384 --> 00:14:56,998
Puede que no tengamos
una mejor oportunidad.

351
00:14:56,999 --> 00:14:58,698
En dos minutos entramos.

352
00:14:58,699 --> 00:15:01,379
¿El detective Bell de Delitos
Graves está en la frecuencia?

353
00:15:01,749 --> 00:15:03,321
Detective Bell. Adelante.

354
00:15:03,383 --> 00:15:05,912
Detective Bell, llame a su superior.

355
00:15:12,869 --> 00:15:13,948
¿Hola?

356
00:15:13,949 --> 00:15:14,988
Sí, habla Marcus.

357
00:15:14,989 --> 00:15:16,636
Suspende la redada.

358
00:15:16,675 --> 00:15:19,190
Tengo a alguien en mi despacho
con quien vas a querer hablar.

359
00:15:19,487 --> 00:15:20,659
¿Quién?

360
00:15:20,660 --> 00:15:22,757
Dice que lo conociste más temprano hoy,

361
00:15:22,812 --> 00:15:25,038
solo que entonces dijo
que se llamaba Darsha.

362
00:15:25,039 --> 00:15:26,988
Su verdadero nombre es Bakshi.

363
00:15:26,989 --> 00:15:29,781
Es un agente de la ATF y, aparentemente,

364
00:15:29,890 --> 00:15:32,772
ustedes están por revelar su operación.

365
00:15:36,307 --> 00:15:38,248
He estado encubierto en Summit-Stow

366
00:15:38,249 --> 00:15:40,099
por casi tres años.

367
00:15:40,889 --> 00:15:43,348
Supongo por las miradas
furtivas de ayer que,

368
00:15:43,349 --> 00:15:46,166
al menos, el presidente
de la empresa, Kip Lowell,

369
00:15:46,213 --> 00:15:47,588
sabía de su presencia.

370
00:15:47,589 --> 00:15:50,388
Él sabe. El otro representante
de ventas que estaba allí no.

371
00:15:50,969 --> 00:15:53,771
Pero la razón principal por la que no
lo revelé es que nos sorprendieron.

372
00:15:54,205 --> 00:15:56,551
El agente Evaneer y yo no
tuvimos ocasión de discutirlo.

373
00:15:56,637 --> 00:15:58,717
El agente Bakshi está
apostado en Columbus.

374
00:15:58,741 --> 00:15:59,873
Yo estoy aquí en Nueva York.

375
00:15:59,922 --> 00:16:02,086
Esos tipos que estaban
por apresar ayer...

376
00:16:02,172 --> 00:16:03,296
son peces pequeños.

377
00:16:03,343 --> 00:16:05,201
Parte de una banda enorme
que mueve mercancía

378
00:16:05,240 --> 00:16:06,965
por todo el este y el medio oeste.

379
00:16:07,067 --> 00:16:09,098
Bastante inusual, ¿no?

380
00:16:09,099 --> 00:16:12,677
¿La ATF montando un negocio
dentro de una empresa existente?

381
00:16:12,747 --> 00:16:14,422
Una solución nueva a un problema viejo.

382
00:16:14,461 --> 00:16:16,307
Dirigir una operación
encubierta no es fácil.

383
00:16:16,354 --> 00:16:18,571
Los contrabandistas de cigarrillos
no le compran a cualquiera.

384
00:16:18,618 --> 00:16:20,262
Tienes que tener un
negocio del que hayan oído.

385
00:16:20,309 --> 00:16:21,689
Tienes que tener a
alguien con una historia.

386
00:16:21,749 --> 00:16:23,617
Así que se apropiaron de una
historia: la de Summit-Stow.

387
00:16:23,641 --> 00:16:25,989
Compran cigarrillos en
su nombre, se los mandan

388
00:16:26,028 --> 00:16:28,314
a los contrabandistas para
poder representar su engaño.

389
00:16:28,384 --> 00:16:30,111
Cuando nuestra víctima, Gilbert Pham,

390
00:16:30,127 --> 00:16:31,957
notó que había existencias extra

391
00:16:31,973 --> 00:16:33,246
moviéndose por el muelle de carga,

392
00:16:33,316 --> 00:16:36,157
con lo que tropezó en
realidad fue con su operación.

393
00:16:36,509 --> 00:16:38,153
Lo que plantea la pregunta...

394
00:16:38,208 --> 00:16:39,871
¿Qué esperaban que pasara cuando

395
00:16:40,145 --> 00:16:42,289
Summit-Stow se fusionara
con una empresa más grande?

396
00:16:42,367 --> 00:16:44,928
Esperábamos que Washburn Tobacco

397
00:16:44,929 --> 00:16:46,421
jamás nos notara.

398
00:16:46,492 --> 00:16:47,757
Aunque, para ser claros,

399
00:16:47,796 --> 00:16:49,836
no había nada que intentáramos ocultar.

400
00:16:49,890 --> 00:16:51,549
Al menos no de los tipos buenos.

401
00:16:51,636 --> 00:16:52,636
Quizá no.

402
00:16:52,967 --> 00:16:55,641
Pero las grandes tabacaleras y la
ATF no son precisamente amigos.

403
00:16:55,946 --> 00:16:58,502
¿Se les ocurrió que
si Washburn descubría

404
00:16:58,557 --> 00:17:01,329
que trabajaban dentro
de su nueva adquisición,

405
00:17:01,360 --> 00:17:03,634
podrían decirles que se largaran?

406
00:17:03,806 --> 00:17:06,022
¿Que arruinarían tres años
de trabajo encubierto?

407
00:17:06,115 --> 00:17:07,306
Se nos ocurrió.

408
00:17:07,307 --> 00:17:09,765
Y si Washburn nos hubiera
pedido que nos fuéramos,

409
00:17:09,776 --> 00:17:11,483
habríamos hecho todos
los arrestos posibles

410
00:17:11,494 --> 00:17:12,858
y dejado el caso.

411
00:17:13,342 --> 00:17:15,608
No nos pagan por actuar, capitán.

412
00:17:15,740 --> 00:17:17,546
Y desde luego no
habríamos matado a alguien

413
00:17:17,585 --> 00:17:19,095
por proteger una operación encubierta.

414
00:17:19,251 --> 00:17:21,048
¿Qué hay del Sr. Lowell?

415
00:17:21,582 --> 00:17:23,886
Tenía mucho que ganar
con la fusión, ¿no?

416
00:17:23,933 --> 00:17:25,337
Quizá pensó que su operación

417
00:17:25,384 --> 00:17:26,845
era un secreto por el
que valía la pena matar.

418
00:17:26,846 --> 00:17:29,715
No me parece, pero pueden preguntarle.

419
00:17:29,863 --> 00:17:30,996
Lo haremos.

420
00:17:31,157 --> 00:17:33,765
Nuestros colegas van en camino
a hablar con él ahora mismo.

421
00:17:34,960 --> 00:17:37,456
Créanme, quería
contarles todo esto ayer,

422
00:17:37,479 --> 00:17:39,890
pero no creía que tuviera que ver

423
00:17:39,921 --> 00:17:41,884
con el asesinato del señor
Pham. Aún no lo creo.

424
00:17:41,946 --> 00:17:44,693
Y el agente Bakshi no
quería revelar su tapadera.

425
00:17:45,568 --> 00:17:48,326
Más tarde, él y el agente Evaneer

426
00:17:49,138 --> 00:17:50,861
dijeron que iban a contarles la verdad.

427
00:17:50,872 --> 00:17:52,908
Le pedí a Maggie, mi jefa de personal,

428
00:17:52,960 --> 00:17:55,481
que volara hasta aquí y les
mostrara lo que le mostramos a Pham.

429
00:17:55,520 --> 00:17:57,204
Todos los archivos contables

430
00:17:57,235 --> 00:17:59,023
y videos de seguridad
del muelle de carga.

431
00:17:59,082 --> 00:18:00,131
¿Por qué los videos?

432
00:18:00,132 --> 00:18:01,566
Porque aclaran todo.

433
00:18:01,577 --> 00:18:04,081
Muestran cómo el agente Bakshi

434
00:18:04,082 --> 00:18:06,318
solo le vendía cigarrillos
a los contrabandistas,

435
00:18:06,341 --> 00:18:08,305
mientras nuestra gente se
encargaba del negocio legítimo.

436
00:18:08,330 --> 00:18:10,103
- ¿Debería empezar con eso?
- Sí.

437
00:18:10,972 --> 00:18:12,600
Bulldogs ingleses.

438
00:18:12,629 --> 00:18:13,574
Mis niños.

439
00:18:13,644 --> 00:18:15,422
Sé que llamarlos así
me hace parecer rara.

440
00:18:15,469 --> 00:18:17,961
Mi socio le pone calentadores
de lana a nuestra tortuga.

441
00:18:17,962 --> 00:18:19,585
Usted ni se aproxima a rara.

442
00:18:21,548 --> 00:18:24,177
¿Pham les preguntó sobre
las existencias extra?

443
00:18:24,204 --> 00:18:26,323
Sí, vino a vernos. Le explicamos todo.

444
00:18:26,346 --> 00:18:27,904
Pensábamos que ya estaba resuelto.

445
00:18:28,537 --> 00:18:31,082
¿Dice que le contó a Pham de la ATF?

446
00:18:31,083 --> 00:18:32,291
¿No cree que fue arriesgado?

447
00:18:32,292 --> 00:18:33,881
Cuando Washburn Tobacco lo averiguara,

448
00:18:33,882 --> 00:18:35,424
podría desbaratar la fusión.

449
00:18:35,628 --> 00:18:36,878
Sí, estaba preocupado por eso,

450
00:18:36,956 --> 00:18:38,597
pero cuando Pham empezó
a hacer preguntas,

451
00:18:38,644 --> 00:18:39,876
no creí que tuviera opción.

452
00:18:39,938 --> 00:18:42,176
La alternativa era que Washburn
pensara que éramos delincuentes.

453
00:18:42,199 --> 00:18:43,381
Eso tampoco habría ayudado a la venta.

454
00:18:43,382 --> 00:18:45,548
¿Qué dijo la ATF cuando descubrieron

455
00:18:45,563 --> 00:18:46,845
que Pham sabía de ellos?

456
00:18:48,675 --> 00:18:50,053
No les contó.

457
00:18:50,584 --> 00:18:52,132
Quizá debí hacerlo. No sé.

458
00:18:52,133 --> 00:18:54,081
La verdad es que esos tipos
siempre me han asustado.

459
00:18:54,082 --> 00:18:55,461
No se ofreció simplemente

460
00:18:55,462 --> 00:18:57,461
para dejarlos armar una
trampa en Summit-Stow.

461
00:18:57,507 --> 00:18:59,158
Tenían algo sobre usted.

462
00:19:00,882 --> 00:19:04,041
Hace unos años, Bakshi y Evaneer
aparecieron con evidencia

463
00:19:04,042 --> 00:19:06,530
de que los contrabandistas ya
nos estaban comprando a nosotros

464
00:19:06,608 --> 00:19:08,081
y estábamos haciendo la vista gorda.

465
00:19:08,998 --> 00:19:11,317
Me dijeron que armarían un
escándalo a menos que cooperáramos.

466
00:19:11,403 --> 00:19:12,803
Mira esto.

467
00:19:15,902 --> 00:19:17,496
Bakshi acaba de terminar una venta.

468
00:19:17,588 --> 00:19:19,227
Unos minutos después,

469
00:19:19,238 --> 00:19:20,878
este tipo aparece.

470
00:19:20,979 --> 00:19:23,081
Sí, es el agente Evaneer.

471
00:19:23,082 --> 00:19:24,596
¿También trabajaba encubierto?

472
00:19:24,619 --> 00:19:26,338
No. Solo el agente Bakshi.

473
00:19:26,569 --> 00:19:28,068
Lindos autos.

474
00:19:28,218 --> 00:19:29,178
¿Lindos?

475
00:19:29,391 --> 00:19:31,309
Ese es un BMW M7

476
00:19:31,376 --> 00:19:33,394
y ese es un Porsche 911 Turbo.

477
00:19:33,488 --> 00:19:35,646
Esos son autos de 150.000 dólares.

478
00:19:35,701 --> 00:19:37,337
Quizá puedas deducir el auto de Bakshi

479
00:19:37,353 --> 00:19:39,047
para que parezca el
papel que representa,

480
00:19:39,070 --> 00:19:40,665
¿pero cuál es la excusa de Evaneer?

481
00:19:40,774 --> 00:19:42,342
El dinero que aceptaban
se mantenía separado

482
00:19:42,353 --> 00:19:43,689
de Summit-Stow, ¿verdad?

483
00:19:44,596 --> 00:19:46,381
¿Alguna idea de a dónde va todo?

484
00:19:46,895 --> 00:19:49,281
Lo devuelven al gobierno.

485
00:19:50,147 --> 00:19:51,545
¿No es así?

486
00:20:13,295 --> 00:20:14,994
¿En qué puedo servirle?

487
00:20:15,964 --> 00:20:17,343
¿Es la dueña?

488
00:20:17,388 --> 00:20:19,985
Si lo fuera, tendría seguro médico.

489
00:20:20,039 --> 00:20:21,677
Él está de vacaciones.

490
00:20:22,241 --> 00:20:24,588
¿Sabe de dónde proviene esa pintura?

491
00:20:26,116 --> 00:20:27,847
Algunas están a la venta.

492
00:20:27,848 --> 00:20:30,160
Le puedo avisar al dueño
si está interesado.

493
00:20:37,185 --> 00:20:38,728
Me gustaría dejarle un mensaje a ella.

494
00:20:38,759 --> 00:20:40,213
Dígale que quiero hablar.

495
00:20:56,533 --> 00:20:58,307
No te oí entrar.

496
00:20:58,308 --> 00:21:01,411
Estos son los videos que
consiguieron de Summit-Stow, ¿no?

497
00:21:01,808 --> 00:21:03,547
Puedo ver lo que Marcus y tú notaron.

498
00:21:03,548 --> 00:21:05,499
Además de sus autos elegantes,

499
00:21:05,578 --> 00:21:07,279
los zapatos del agente Bakshi son Prada.

500
00:21:07,348 --> 00:21:09,963
El reloj del agente Evaneer
es un Patek Philippe.

501
00:21:10,581 --> 00:21:13,821
Eso solo vale más que sus
salarios anuales juntos.

502
00:21:14,310 --> 00:21:16,809
Podría ser la más evidente
de las ostentaciones

503
00:21:16,851 --> 00:21:18,430
que haya visto.

504
00:21:18,978 --> 00:21:20,647
Hice unos cálculos estimados.

505
00:21:21,499 --> 00:21:23,660
Basado en el volumen de
cigarrillos que vendieron

506
00:21:23,714 --> 00:21:26,264
y en el hecho de que han estado
activos los últimos tres años,

507
00:21:26,342 --> 00:21:28,927
diría que probablemente ganaron
unos 30 millones de dólares.

508
00:21:28,928 --> 00:21:30,847
¿Han podido determinar a dónde fue todo?

509
00:21:30,848 --> 00:21:33,177
Puedo decirte a dónde no:
a las arcas del gobierno.

510
00:21:33,216 --> 00:21:35,373
El capitán se comunicó
con la ATF en Washington.

511
00:21:35,420 --> 00:21:37,388
Aparentemente, les
dijeron a Bakshi y Evaneer

512
00:21:37,412 --> 00:21:38,873
que podían conservar el dinero

513
00:21:38,905 --> 00:21:40,794
hasta que toda la
operación hubiera concluido

514
00:21:40,849 --> 00:21:42,928
y luego podrían entregarlo
todo de una vez.

515
00:21:43,218 --> 00:21:45,105
Si tengo razón, serían
decenas de millones

516
00:21:45,168 --> 00:21:46,548
completamente sin supervisar.

517
00:21:46,549 --> 00:21:49,439
Ni en los libros de Summit-Stow
ni en los del gobierno.

518
00:21:49,454 --> 00:21:52,115
Y a diferencia de cualquier otra
época en la historia de la humanidad

519
00:21:52,126 --> 00:21:53,222
cuando a alguien se le ha confiado

520
00:21:53,238 --> 00:21:55,541
dinero de otra persona sin supervisión,

521
00:21:55,603 --> 00:21:57,422
la ATF supuso que esos dos

522
00:21:57,445 --> 00:21:59,797
no se quedarían con todo
para volverse ricos.

523
00:21:59,882 --> 00:22:01,337
Para nada estúpido.

524
00:22:01,509 --> 00:22:04,015
Si Gilbert Pham seguía
haciendo preguntas

525
00:22:04,030 --> 00:22:05,568
sobre las ventas de
cigarrillos que no estaban

526
00:22:05,607 --> 00:22:07,229
en las declaraciones de
ganancias de Summit-Stow,

527
00:22:07,267 --> 00:22:09,547
era probable que expusiera
lo que ellos hacían.

528
00:22:09,548 --> 00:22:11,539
Dándoles a estos dos agentes
que se daban la gran vida

529
00:22:11,555 --> 00:22:13,039
un motivo para matarlo.

530
00:22:13,239 --> 00:22:14,682
La policía los está buscando.

531
00:22:14,703 --> 00:22:16,837
La ATF no ha sabido de
ellos desde esta mañana.

532
00:22:16,876 --> 00:22:18,206
Evaneer no ha estado en casa

533
00:22:18,598 --> 00:22:20,172
y Bakshi se fue de su hotel.

534
00:22:20,289 --> 00:22:22,370
Marcus va a decirnos si hay novedades.

535
00:22:22,775 --> 00:22:23,925
¿Qué hay de ti?

536
00:22:24,549 --> 00:22:26,845
¿Encontraste algo en
ese café al que fuiste?

537
00:22:27,144 --> 00:22:28,164
Una pintura.

538
00:22:28,442 --> 00:22:29,751
Una de las suyas.

539
00:22:31,138 --> 00:22:32,781
Eso no puede ser coincidencia.

540
00:22:32,903 --> 00:22:33,766
No lo es.

541
00:22:33,860 --> 00:22:35,418
Y hace que sea prácticamente seguro

542
00:22:35,452 --> 00:22:36,986
que mi padre tenga razón.

543
00:22:38,384 --> 00:22:40,133
Ella intenta matarlo.

544
00:22:40,439 --> 00:22:43,642
Moriarty está relacionada de
alguna manera con ese café

545
00:22:43,673 --> 00:22:46,235
y Borozan compró granos que jamás usó.

546
00:22:46,529 --> 00:22:49,228
Apoya mi sospecha de que
el café es el conducto

547
00:22:49,229 --> 00:22:50,868
por el que intercambian mensajes.

548
00:22:50,970 --> 00:22:52,980
Comprar los granos de café
fue solo una tapadera.

549
00:22:53,035 --> 00:22:55,438
Y ya que Borozan fue contratado
para matar a tu padre,

550
00:22:55,454 --> 00:22:57,510
Moriarty tiene que
ser quien lo contrató.

551
00:22:57,534 --> 00:22:59,608
Es poco para ser una
prueba positiva, lo sé,

552
00:22:59,658 --> 00:23:00,737
pero estoy bastante convencido.

553
00:23:00,766 --> 00:23:01,926
Mientras estaba en el café,

554
00:23:01,937 --> 00:23:03,356
yo mismo dejé un mensaje.

555
00:23:03,528 --> 00:23:05,962
No estoy seguro de si
responderá. O cómo.

556
00:23:06,009 --> 00:23:07,686
No me ha escrito en casi un año.

557
00:23:07,711 --> 00:23:09,127
Pero conozco varios sitios

558
00:23:09,154 --> 00:23:10,563
de noticias y redes sociales que

559
00:23:10,733 --> 00:23:12,633
podría usar para
contactarme, así que solo

560
00:23:12,644 --> 00:23:13,846
permaneceré atento.

561
00:23:14,400 --> 00:23:17,054
Digamos que funciona, te contacta.

562
00:23:17,561 --> 00:23:19,423
No respondiste mi pregunta anoche.

563
00:23:19,451 --> 00:23:20,697
¿Qué vas a hacer?

564
00:23:22,114 --> 00:23:23,442
Tu padre te pidió que arreglaras

565
00:23:23,458 --> 00:23:24,978
el asesinato de la mujer que amas.

566
00:23:24,979 --> 00:23:26,426
¿Es algo que podrías hacer?

567
00:23:26,524 --> 00:23:27,813
No sé.

568
00:23:29,605 --> 00:23:32,136
Hace tiempo, me le habría
reído en la cara, pero...

569
00:23:33,521 --> 00:23:35,391
Es problemático.

570
00:23:36,529 --> 00:23:38,347
¿Y si no haces nada?

571
00:23:38,529 --> 00:23:40,268
Déjalos actuar a ellos.

572
00:23:40,269 --> 00:23:41,978
¿Qué crees que pasará?

573
00:23:41,979 --> 00:23:44,271
Sinceramente, no tengo ni idea.

574
00:23:45,479 --> 00:23:47,573
Pero sí sé que, dados los recursos

575
00:23:47,612 --> 00:23:49,278
que tienen ambos a su disposición,

576
00:23:49,279 --> 00:23:52,145
las pérdidas colaterales
de vidas serían enormes.

577
00:23:52,262 --> 00:23:53,716
No creo que permanecer cruzado de brazos

578
00:23:53,732 --> 00:23:55,645
sin hacer nada sea una opción.

579
00:23:59,456 --> 00:24:01,366
Hola, Marcus.

580
00:24:07,859 --> 00:24:09,818
Ya había terminado todo cuando llegamos.

581
00:24:09,819 --> 00:24:12,438
El chofer de ese camión
estaba dormido en su cabina.

582
00:24:13,033 --> 00:24:15,588
Oyó a dos hombres gritando,
seguido de disparos.

583
00:24:15,607 --> 00:24:17,236
Él fue quien llamó.

584
00:24:18,709 --> 00:24:20,875
Parece que Bakshi murió bastante rápido.

585
00:24:23,123 --> 00:24:26,270
Evaneer recibió un balazo en
el estómago, otro en la pierna.

586
00:24:26,419 --> 00:24:28,268
Por lo que se ve,

587
00:24:28,269 --> 00:24:30,901
se las arregló para arrastrarse
de vuelta a su auto,

588
00:24:31,134 --> 00:24:32,664
pero debe haber perdido la consciencia

589
00:24:32,688 --> 00:24:34,223
antes de poder ir a alguna parte.

590
00:24:37,147 --> 00:24:39,108
¿Y estamos seguros de que
se lo hicieron uno al otro?

591
00:24:39,335 --> 00:24:41,891
El testigo no miró hasta estar seguro
de que el tiroteo había terminado,

592
00:24:41,915 --> 00:24:43,408
pero dijo que eran los únicos aquí.

593
00:24:43,478 --> 00:24:45,278
¿Oyó sobre qué discutían?

594
00:24:45,279 --> 00:24:46,799
Dijo que escuchó a uno de ellos gritar

595
00:24:46,822 --> 00:24:48,778
"eso no lo hice yo" muchas veces.

596
00:24:48,779 --> 00:24:51,541
No puede decir a qué
se refería "eso", pero

597
00:24:51,690 --> 00:24:53,771
tengo una idea bastante acertada.

598
00:24:55,050 --> 00:24:57,108
Encontramos este teléfono en el piso.

599
00:24:57,109 --> 00:24:59,971
Bakshi tenía el suyo, así
que debe ser el de Evaneer.

600
00:25:00,010 --> 00:25:02,632
No hemos descifrado la
contraseña aún, pero...

601
00:25:02,647 --> 00:25:04,818
mira la última notificación.

602
00:25:04,819 --> 00:25:07,586
Una transferencia bancaria
de 26 millones de dólares

603
00:25:07,633 --> 00:25:09,350
a otra cuenta hace unas horas.

604
00:25:09,381 --> 00:25:10,858
Parece que encontramos su fondo secreto,

605
00:25:10,859 --> 00:25:12,542
o al menos dónde estaba su dinero.

606
00:25:12,706 --> 00:25:14,411
Juzgando por la ubicación,

607
00:25:14,422 --> 00:25:16,268
los dos se estaban ocultando.

608
00:25:16,269 --> 00:25:17,906
Excepto que Evaneer recibe este mensaje

609
00:25:17,969 --> 00:25:20,128
del banco, y ve que ha
desaparecido todo su dinero.

610
00:25:20,199 --> 00:25:22,361
Se reúnen, cruzan acusaciones,

611
00:25:22,431 --> 00:25:24,268
ambos están armados y
esto es lo que pasa.

612
00:25:24,269 --> 00:25:26,050
Eso nos deja dos posibilidades.

613
00:25:26,089 --> 00:25:28,933
O uno de estos hombres
murió mintiéndole al otro...

614
00:25:29,859 --> 00:25:32,671
o alguien más robó su dinero.

615
00:25:36,223 --> 00:25:38,567
Los de Balística
confirmaron que las balas

616
00:25:38,622 --> 00:25:40,899
que sacó el médico forense
de Bakshi y Evaneer

617
00:25:40,910 --> 00:25:42,559
provenían de las armas de ambos.

618
00:25:42,645 --> 00:25:44,915
Los dos acumularon un fondo secreto

619
00:25:44,938 --> 00:25:46,828
sin supervisión de 26
millones de dólares,

620
00:25:46,829 --> 00:25:48,658
luego se mataron entre sí por él

621
00:25:48,659 --> 00:25:52,408
porque cada uno creía
que el otro lo robó.

622
00:25:52,409 --> 00:25:53,528
Eso parece.

623
00:25:53,529 --> 00:25:55,578
¿Pero ustedes creen que
estaban equivocados?

624
00:25:55,579 --> 00:25:56,290
Quizá.

625
00:25:56,392 --> 00:25:58,849
Sacamos la información de la
cuenta del teléfono de Evaneer,

626
00:25:58,864 --> 00:26:00,794
así que conseguí una orden
para los registros bancarios.

627
00:26:00,856 --> 00:26:02,368
Los 26 millones fueron transferidos

628
00:26:02,369 --> 00:26:04,367
de la cuenta ayer por la tarde

629
00:26:04,414 --> 00:26:06,068
a una cuenta en las islas Caimán.

630
00:26:06,069 --> 00:26:07,293
Quien sea que lo hizo usó uno de

631
00:26:07,348 --> 00:26:09,243
los puestos gratuitos
de wifi en el centro.

632
00:26:09,376 --> 00:26:12,473
También conseguimos los registros de las
torres celulares de Bakshi y Evaneer.

633
00:26:12,520 --> 00:26:14,028
En el momento en que se
hizo la transferencia,

634
00:26:14,029 --> 00:26:16,320
ninguno de ellos estaba
ni cerca de ese puesto.

635
00:26:16,391 --> 00:26:17,477
Lo que significa que alguien más

636
00:26:17,508 --> 00:26:19,328
sí les robó ese dinero a ellos.

637
00:26:19,329 --> 00:26:20,721
Esa es una posibilidad.

638
00:26:20,799 --> 00:26:22,448
Otra es que uno de ellos
tuviera un ayudante.

639
00:26:22,449 --> 00:26:24,738
Al menos, prueba que un tercero

640
00:26:24,739 --> 00:26:25,908
sabía del fondo secreto.

641
00:26:25,909 --> 00:26:27,068
Y seguimos pensando que

642
00:26:27,069 --> 00:26:28,476
Gilbert Pham fue asesinado para encubrir

643
00:26:28,507 --> 00:26:30,102
lo que ocurría con ese fondo secreto.

644
00:26:30,259 --> 00:26:32,064
Sí. Bakshi ya tenía coartada

645
00:26:32,095 --> 00:26:34,441
y revisamos... Evaneer
estuvo en su despacho

646
00:26:34,487 --> 00:26:35,806
hasta tarde la noche del asesinato.

647
00:26:35,853 --> 00:26:38,068
Lo que convierte a esta tercera
persona en nuestro mejor sospechoso.

648
00:26:38,069 --> 00:26:39,301
Tengo detectives revisando

649
00:26:39,347 --> 00:26:40,989
las cámaras alrededor del puesto de wifi

650
00:26:41,046 --> 00:26:43,021
desde donde se conectó,
pero pudo haber estado

651
00:26:43,052 --> 00:26:45,868
en el asiento trasero de un taxi
que pasaba, por lo que sabemos.

652
00:26:45,869 --> 00:26:47,964
Así que no te haces ilusiones.

653
00:26:48,125 --> 00:26:50,179
Sherlock y Joan han
estado revisando el resto

654
00:26:50,188 --> 00:26:51,543
de los registros del fondo secreto.

655
00:26:51,582 --> 00:26:53,324
Esperamos que algo allí pueda decirnos

656
00:26:53,347 --> 00:26:54,972
quién más sabía de la cuenta.

657
00:26:55,427 --> 00:26:57,720
Más transferencias a las islas Caimán.

658
00:26:57,767 --> 00:27:00,321
¿Todo esto estaba en la misma
cuenta de los 26 millones?

659
00:27:00,322 --> 00:27:02,594
Empezaron de a poco hace ocho meses.

660
00:27:02,617 --> 00:27:04,655
La primera fue por unos
modestos 5000 dólares.

661
00:27:04,686 --> 00:27:06,831
Luego, con el tiempo, las
transferencias fueron más grandes.

662
00:27:06,832 --> 00:27:08,517
Antes del vaciamiento de la cuenta ayer,

663
00:27:08,557 --> 00:27:10,451
sumó más de tres millones.

664
00:27:10,452 --> 00:27:12,570
Parece que alguien tanteaba el terreno.

665
00:27:12,581 --> 00:27:14,625
La vaciaba de a poco,
después se atrevió a más

666
00:27:14,638 --> 00:27:15,812
cuando nadie se dio cuenta.

667
00:27:15,853 --> 00:27:17,116
Pensamos lo mismo.

668
00:27:17,244 --> 00:27:18,697
Y esto estuvo pasando durante meses

669
00:27:18,752 --> 00:27:21,121
antes que Gilbert Pham
comenzara a investigar.

670
00:27:21,122 --> 00:27:23,081
Si descubrió el fondo secreto,

671
00:27:23,082 --> 00:27:25,331
también habría descubierto al ladrón.

672
00:27:26,100 --> 00:27:28,321
¿Quién es el titular de la
cuenta en las islas Caimán?

673
00:27:28,854 --> 00:27:31,581
Hasta ahora, el banco ha optado por
proteger la privacidad de su cliente.

674
00:27:31,582 --> 00:27:33,321
Me comuniqué con un amigo en George Town

675
00:27:33,322 --> 00:27:35,543
que podría persuadirlos
de lo contrario, pero...

676
00:27:35,629 --> 00:27:37,161
aun si lo hace,

677
00:27:37,162 --> 00:27:39,834
el titular puede esconderse detrás
de un alias o una empresa fantasma.

678
00:27:39,904 --> 00:27:41,381
Tendremos que esperar.

679
00:27:41,780 --> 00:27:43,739
Bien. Eso explica este color.

680
00:27:44,358 --> 00:27:46,194
¿Qué hay de este otro?

681
00:27:46,319 --> 00:27:48,131
Sí, esas son más extrañas.

682
00:27:48,152 --> 00:27:50,140
Se remontan mucho
antes, empezando un año

683
00:27:50,179 --> 00:27:52,176
después que Bakshi y Evaneer
pusieran en marcha el plan.

684
00:27:52,207 --> 00:27:54,806
Más de una docena de
transferencias del fondo secreto,

685
00:27:54,845 --> 00:27:57,453
variando entre 10 y 50 mil dólares,

686
00:27:57,532 --> 00:27:59,225
yendo a un puñado de cuentas bancarias

687
00:27:59,236 --> 00:28:00,830
en ciudades por todo el país.

688
00:28:00,900 --> 00:28:03,658
Baltimore, Louisville, Tampa, Phoenix.

689
00:28:03,752 --> 00:28:05,699
Hasta ahora, no sabemos
qué son esas transferencias

690
00:28:05,700 --> 00:28:07,199
o por qué esas ciudades.

691
00:28:07,428 --> 00:28:09,366
Creo que puedo explicar
lo de las ciudades.

692
00:28:09,405 --> 00:28:10,779
Con los años, he hecho muchas

693
00:28:10,780 --> 00:28:12,803
investigaciones conjuntas
con los federales.

694
00:28:13,248 --> 00:28:17,129
Cada una de esas ciudades tiene
una oficina local de la ATF.

695
00:28:17,277 --> 00:28:19,934
¿Cree que los otros agentes de
la ATF sabían del fondo secreto?

696
00:28:20,066 --> 00:28:22,079
Quizá Bakshi y Evaneer fueron estafados

697
00:28:22,080 --> 00:28:23,910
por uno de los suyos.

698
00:28:26,746 --> 00:28:29,527
Cuando examinamos el fondo secreto
de los agentes Bakshi y Evaneer,

699
00:28:29,574 --> 00:28:32,053
notamos una serie de
transferencias a ciudades

700
00:28:32,075 --> 00:28:33,883
con oficinas locales de la ATF.

701
00:28:34,281 --> 00:28:36,191
Comparamos esas transferencias

702
00:28:36,253 --> 00:28:38,103
con los registros telefónicos
de los dos agentes.

703
00:28:38,166 --> 00:28:40,947
Cada una de ellas estuvo precedida
por una llamada de su celular.

704
00:28:42,058 --> 00:28:43,177
¿Y?

705
00:28:44,271 --> 00:28:46,270
Les he demostrado mucha
paciencia, capitán.

706
00:28:46,295 --> 00:28:48,991
Sentado aquí, teniendo esta charla
en una sala de interrogatorios.

707
00:28:49,045 --> 00:28:51,469
Dijo que esto se trataba de lo
que les pasó a Bakshi y Evaneer.

708
00:28:51,555 --> 00:28:54,157
Lo que les pasó fue que
se dispararon uno al otro.

709
00:28:54,337 --> 00:28:57,466
Hasta donde sabemos, eso
es verdad, pero sobre todo

710
00:28:57,467 --> 00:29:00,643
estamos interesados en el
asesinato de Gilbert Pham.

711
00:29:00,749 --> 00:29:01,539
¿Quién?

712
00:29:01,861 --> 00:29:03,422
Pham era un auditor

713
00:29:03,445 --> 00:29:04,836
contratado por la Washburn Tobacco

714
00:29:04,860 --> 00:29:06,378
para aprobar la compra de Summit-Stow.

715
00:29:06,440 --> 00:29:09,206
Creemos que fue asesinado para
evitar que investigara más en detalle

716
00:29:09,253 --> 00:29:11,701
en el fondo secreto de Evaneer y Bakshi.

717
00:29:11,873 --> 00:29:13,326
Sinceramente no sabemos

718
00:29:13,357 --> 00:29:15,808
por qué transfería
dinero por todo el país,

719
00:29:15,886 --> 00:29:17,376
pero cualquiera sea el motivo,

720
00:29:17,377 --> 00:29:19,598
el momento justo de esas
llamadas telefónicas

721
00:29:19,669 --> 00:29:21,580
nos dice que sabía del fondo.

722
00:29:21,884 --> 00:29:24,505
Y ya que descartamos a Bakshi y Evaneer

723
00:29:24,544 --> 00:29:25,651
por el asesinato de Pham,

724
00:29:26,058 --> 00:29:27,420
nos queda usted.

725
00:29:28,459 --> 00:29:30,738
Lo han entendido muy mal.
No sé por dónde empezar.

726
00:29:30,917 --> 00:29:32,115
Díganos.

727
00:29:32,553 --> 00:29:34,522
No habría matado a
nadie por ocultar algo.

728
00:29:35,178 --> 00:29:37,046
¿Saben qué eran esas transferencias?

729
00:29:37,304 --> 00:29:38,701
Nosotros haciendo el bien.

730
00:29:38,858 --> 00:29:41,698
Usamos el dinero para financiar
otras operaciones de la ATF.

731
00:29:43,502 --> 00:29:44,894
¿Cómo se sentirían

732
00:29:44,905 --> 00:29:47,070
si cada paso que dan aquí,

733
00:29:47,148 --> 00:29:49,337
tuviera que pasar por el
Departamento de Tránsito?

734
00:29:50,600 --> 00:29:51,959
La cantidad de objetivos que perdemos

735
00:29:51,999 --> 00:29:53,536
esperando por los fondos del Congreso...

736
00:29:54,006 --> 00:29:55,206
Ya perdí la cuenta.

737
00:29:55,272 --> 00:29:57,782
Bakshi y Evaneer estaban con
todo ese dinero sin hacer nada.

738
00:29:58,165 --> 00:30:00,536
Sugerí que lo usáramos para
evitar un poco de burocracia.

739
00:30:01,525 --> 00:30:03,634
- Así que esto fue su idea.
- Claro que sí.

740
00:30:03,688 --> 00:30:05,209
Espere.

741
00:30:05,243 --> 00:30:07,413
Usaban dinero no registrado

742
00:30:07,515 --> 00:30:10,536
de una operación en marcha para pagar...

743
00:30:10,537 --> 00:30:11,891
¿exactamente qué?

744
00:30:12,001 --> 00:30:14,333
Lo que sea que nuestros agentes
necesitaran para atrapar a los malos.

745
00:30:14,725 --> 00:30:15,998
Me llamaban,

746
00:30:16,014 --> 00:30:18,137
yo llamaba a los tipos
y hacía que pasara.

747
00:30:18,208 --> 00:30:19,959
Matrículas no rastreables,

748
00:30:20,029 --> 00:30:21,792
habitaciones de hotel, vehículos.

749
00:30:21,948 --> 00:30:24,504
Zapatos Prada, relojes de seis cifras.

750
00:30:27,314 --> 00:30:28,854
Si esos dos estaban metiendo la mano

751
00:30:28,877 --> 00:30:30,497
en la caja, eso era cosa suya.

752
00:30:30,498 --> 00:30:32,276
Bien... denos el gusto.

753
00:30:32,308 --> 00:30:34,603
¿Dónde estaba hace cinco noches
cuando Pham fue asesinado?

754
00:30:34,799 --> 00:30:36,417
¿El viernes?

755
00:30:36,418 --> 00:30:38,742
Estaba en Las Vegas en la
despedida de soltero de un amigo.

756
00:30:39,128 --> 00:30:40,826
Oí que tienen muchas cámaras allí,

757
00:30:40,842 --> 00:30:42,497
así que estoy seguro de
que pueden confirmarlo.

758
00:30:42,498 --> 00:30:44,707
Vamos a necesitar sus
documentos del viaje

759
00:30:44,708 --> 00:30:46,684
y los nombres de los
amigos con los que estuvo.

760
00:30:49,418 --> 00:30:51,627
¿Alguno de los agentes que financiaba

761
00:30:51,628 --> 00:30:53,787
- sabía la información de la cuenta?
- No.

762
00:30:53,788 --> 00:30:56,589
¿Se le ocurre alguien más que
supiera del fondo secreto?

763
00:30:58,378 --> 00:30:59,787
Tenían un ayudante.

764
00:30:59,788 --> 00:31:01,889
Alguien que manejaba
la cuenta con ellos.

765
00:31:01,983 --> 00:31:03,811
¿Este ayudante tiene nombre?

766
00:31:04,128 --> 00:31:06,417
Los oí usar un apodo a veces.

767
00:31:06,418 --> 00:31:09,611
"Bulldog se encargará", cosas así.

768
00:31:11,744 --> 00:31:13,451
¿Nos disculparía un momento?

769
00:31:17,148 --> 00:31:18,969
¿Recuerdas la jefa de
personal de Kip Lowell

770
00:31:19,016 --> 00:31:20,201
ayer del hotel?

771
00:31:20,271 --> 00:31:21,915
Claro. Maggie Foltz, ¿no?

772
00:31:21,962 --> 00:31:23,508
Sí. ¿Y recuerdas su laptop?

773
00:31:23,570 --> 00:31:25,905
Su fondo de escritorio tenía
una foto suya con sus bulldogs.

774
00:31:25,944 --> 00:31:27,807
Creo que ella es Bulldog.

775
00:31:28,155 --> 00:31:29,267
Tiene sentido.

776
00:31:29,268 --> 00:31:31,217
Sabía de la operación encubierta.

777
00:31:31,218 --> 00:31:33,724
Ya que se encargaba de la
contabilidad de Summit-Stow,

778
00:31:33,735 --> 00:31:36,406
los tipos de la ATF también pueden haber
pedido que les ayudara con la suya.

779
00:31:36,538 --> 00:31:38,393
¿Crees que fue ella la que desfalcó

780
00:31:38,424 --> 00:31:41,068
del fondo secreto y
luego mató a Gilbert Pham

781
00:31:41,122 --> 00:31:42,664
por hacer demasiadas preguntas?

782
00:31:42,719 --> 00:31:44,125
Estoy bastante seguro
de que ella y Lowell

783
00:31:44,164 --> 00:31:45,928
regresaron a Ohio ayer.

784
00:31:45,991 --> 00:31:47,276
Llamaré a la policía de Akron,

785
00:31:47,299 --> 00:31:49,111
les avisaré que queremos
hablar con ella.

786
00:32:00,681 --> 00:32:03,460
Diría que deberíamos mantener
desocupada la línea, pero no es 1970.

787
00:32:03,632 --> 00:32:05,296
- ¿Alguna novedad?
- Aún no.

788
00:32:05,398 --> 00:32:07,406
No estoy seguro de qué
clase de contacto esperar.

789
00:32:07,469 --> 00:32:09,365
- ¿Y ustedes?
- Lo mejor que pudimos descifrar es que,

790
00:32:09,388 --> 00:32:12,050
la mujer de la que te
escribí, Maggie Foltz,

791
00:32:12,082 --> 00:32:13,905
regresó a Akron con Kip Lowell

792
00:32:13,916 --> 00:32:15,057
como si no pasara nada.

793
00:32:15,338 --> 00:32:17,226
Salieron del avión,
se fueron por separado

794
00:32:17,244 --> 00:32:18,613
y nadie la he vuelto
a ver desde entonces.

795
00:32:18,636 --> 00:32:19,862
Su auto sigue en el aeropuerto.

796
00:32:19,893 --> 00:32:22,526
Con 30 millones de dólares en
una cuenta en las islas Caimán

797
00:32:22,527 --> 00:32:24,905
y un día de ventaja, podría estar
en cualquier parte del mundo.

798
00:32:24,960 --> 00:32:26,696
Marcus está consiguiendo
sus registros telefónicos

799
00:32:26,697 --> 00:32:28,196
y el historial de su tarjeta de crédito.

800
00:32:28,197 --> 00:32:29,688
Así que revisaremos eso y veremos

801
00:32:29,703 --> 00:32:30,980
si hay alguna nueva actividad.

802
00:32:30,992 --> 00:32:32,531
Quizá tengamos suerte.

803
00:32:33,491 --> 00:32:34,910
¿Eso fue el timbre de la puerta?

804
00:32:34,911 --> 00:32:36,241
Sí.

805
00:32:36,781 --> 00:32:39,206
Es seguro decir que
no es la Srta. Foltz.

806
00:32:39,781 --> 00:32:41,487
Bueno, ten cuidado.

807
00:32:52,901 --> 00:32:54,360
Señor Holmes.

808
00:32:55,017 --> 00:32:56,646
¿Cómo sabía que vivo aquí?

809
00:32:57,146 --> 00:33:00,831
¿Siempre hace preguntas a las
que ya conoce las respuestas?

810
00:33:02,341 --> 00:33:04,728
No esperaba que viniera ella,

811
00:33:04,779 --> 00:33:05,713
¿verdad?

812
00:33:06,831 --> 00:33:08,418
Ella me envió.

813
00:33:18,161 --> 00:33:19,949
¿Tiene nombre?

814
00:33:24,161 --> 00:33:26,029
Soy Ellory.

815
00:33:30,418 --> 00:33:33,161
¿Cómo llegó a ser empleada de Moriarty?

816
00:33:33,968 --> 00:33:35,355
¿Acaso importa?

817
00:33:35,465 --> 00:33:37,831
Reconozco el tatuaje en el hombro.

818
00:33:39,226 --> 00:33:41,272
Es usado en un cártel de
anfetaminas guatemalteco

819
00:33:41,296 --> 00:33:42,892
para marcar a sus mulas.

820
00:33:42,916 --> 00:33:44,175
Quizá cree que está en deuda con ella

821
00:33:44,186 --> 00:33:46,145
por sacarla de una situación mala.

822
00:33:46,146 --> 00:33:47,762
O quizá no es consciente de cuántas

823
00:33:47,787 --> 00:33:50,272
situaciones malas más
la ayudará a crear.

824
00:33:51,229 --> 00:33:54,988
Todos somos peces comiendo
a otros peces, Sr. Holmes.

825
00:33:55,396 --> 00:33:57,974
Preferiría estar nadando
junto al más grande.

826
00:33:59,806 --> 00:34:02,858
Dijo que quería hablar, así que hable.

827
00:34:04,476 --> 00:34:05,932
Ha quedado claro que las tensiones

828
00:34:05,947 --> 00:34:08,246
entre su jefa y mi padre

829
00:34:08,666 --> 00:34:10,165
han llegado a un punto crítico.

830
00:34:10,556 --> 00:34:11,797
No debería resultar una sorpresa

831
00:34:11,828 --> 00:34:12,947
que mi padre me haya pedido

832
00:34:12,996 --> 00:34:15,210
que lo ayude con la muerte de Moriarty.

833
00:34:17,876 --> 00:34:20,993
Después de darle muchas
vueltas a la pregunta,

834
00:34:21,471 --> 00:34:24,010
decidí que prefería discutir la de él.

835
00:34:34,987 --> 00:34:36,596
Más agentes de la ATF.

836
00:34:37,133 --> 00:34:39,147
¿Estos tipos también tomaron
dinero del fondo secreto?

837
00:34:39,170 --> 00:34:40,555
Específicamente, son agentes trabajando

838
00:34:40,556 --> 00:34:43,555
en las afueras de Charlotte, la
oficina local en Carolina del Norte.

839
00:34:43,556 --> 00:34:46,512
Los registros de Maggie
Foltz muestran una llamada

840
00:34:46,536 --> 00:34:48,398
después que aterrizara en Akron...

841
00:34:49,055 --> 00:34:51,859
a un celular prepago
registrado en Charlotte.

842
00:34:52,016 --> 00:34:54,866
Revisé las grabaciones de vigilancia
del Aeropuerto Akron-Canton

843
00:34:54,877 --> 00:34:56,404
y en la última cámara en captarla,

844
00:34:56,405 --> 00:34:58,484
se dirigía a la terminal privada.

845
00:34:58,485 --> 00:35:00,563
El video en esa terminal es deficiente.

846
00:35:00,625 --> 00:35:02,937
- ¿Crees que se fue en un avión privado?
- Sí.

847
00:35:02,982 --> 00:35:05,014
Además, creo que tuvo ayuda.

848
00:35:05,015 --> 00:35:06,054
No hay registros

849
00:35:06,065 --> 00:35:07,590
de ella concertando ese vuelo.

850
00:35:07,722 --> 00:35:09,999
Quien sea que estaba del otro
lado de esa llamada la recogió.

851
00:35:10,077 --> 00:35:11,654
Creo que fue extraída.

852
00:35:11,655 --> 00:35:13,354
Y como la llamada fue a Charlotte

853
00:35:13,377 --> 00:35:15,824
y todos esos agentes se
beneficiaron por su ayuda antes,

854
00:35:15,825 --> 00:35:18,524
crees que son los mejores
sospechosos para ser su cómplice.

855
00:35:18,563 --> 00:35:20,662
Es increíble cuántos de
estos tipos eran corruptos.

856
00:35:20,724 --> 00:35:22,766
Me impactó la misma
idea cuando describiste

857
00:35:22,781 --> 00:35:25,580
la actitud impenitente del agente Hobbs.

858
00:35:26,195 --> 00:35:30,064
Todos estos hombres...
Hobbs, Bakshi, Evaneer...

859
00:35:30,065 --> 00:35:31,758
se ven a sí mismos como los buenos.

860
00:35:31,805 --> 00:35:33,113
Sí, infringen la ley,

861
00:35:33,136 --> 00:35:35,453
pero estaba bien porque
atrapaban a los malos.

862
00:35:35,500 --> 00:35:38,234
Y eso le dio permiso a esos
hombres para cometer sus crímenes.

863
00:35:38,235 --> 00:35:40,064
¿Y esas marcas?

864
00:35:40,065 --> 00:35:42,394
Una ironía que descubrí.

865
00:35:42,456 --> 00:35:43,774
A pesar de la creencia de estos hombres

866
00:35:43,775 --> 00:35:46,064
de que el fin justifica los medios,

867
00:35:46,065 --> 00:35:48,281
si los agentes tuvieron
algo de éxito adicional

868
00:35:48,312 --> 00:35:50,824
gracias a su financiación por el
fondo secreto, fue transitorio.

869
00:35:50,825 --> 00:35:52,087
De manera generalizada,

870
00:35:52,141 --> 00:35:54,904
en los meses que Bakshi y
Evaneer les prestaron dinero,

871
00:35:54,905 --> 00:35:58,140
bajaron los índices de arresto para
todos los agentes involucrados.

872
00:35:59,155 --> 00:36:00,352
¿Por qué?

873
00:36:00,420 --> 00:36:01,668
No tengo idea.

874
00:36:02,275 --> 00:36:04,064
Quizá cuando ya no
tuvieron que esforzarse

875
00:36:04,065 --> 00:36:06,905
tanto para conseguir fondos,
se volvieron perezosos.

876
00:36:07,235 --> 00:36:09,851
Dices que la caída en los
arrestos no fue de inmediato.

877
00:36:09,874 --> 00:36:10,812
¿Cuándo pasó?

878
00:36:10,843 --> 00:36:12,343
Hace unos 18 meses.

879
00:36:13,155 --> 00:36:14,654
Ahí fue cuando Maggie Foltz

880
00:36:14,655 --> 00:36:16,074
comenzó a trabajar para Summit-Stow.

881
00:36:16,075 --> 00:36:18,251
- ¿Eso significa algo para ti?
- Sí.

882
00:36:18,298 --> 00:36:20,944
Creo que sé por qué bajó el
índice de arrestos de los agentes.

883
00:36:20,945 --> 00:36:22,586
Y si tengo razón,

884
00:36:22,641 --> 00:36:24,241
también sé cómo encontrarla.

885
00:36:27,195 --> 00:36:29,480
Nos alegra que esto funcionara
con su horario, Sr. Ventura.

886
00:36:29,590 --> 00:36:31,064
Está claro que es un hombre ocupado.

887
00:36:32,430 --> 00:36:34,871
Ya conoció a la señorita
Watson y al detective Bell.

888
00:36:34,981 --> 00:36:36,770
Estoy feliz de hacer lo que pueda

889
00:36:36,771 --> 00:36:38,128
por la gente que usa una placa.

890
00:36:38,202 --> 00:36:39,616
Esas son palabras bonitas
y estoy seguro de que

891
00:36:39,647 --> 00:36:40,900
son en su mayoría ciertas.

892
00:36:40,901 --> 00:36:42,440
Espero que lo sean hoy.

893
00:36:42,441 --> 00:36:43,885
¿Por qué no lo serían?

894
00:36:43,932 --> 00:36:45,797
Sabe de cuando nos conocimos el otro día

895
00:36:45,829 --> 00:36:47,221
que estábamos investigando
el asesinato de

896
00:36:47,232 --> 00:36:49,150
su auditor, Gilbert Pham, ¿cierto?

897
00:36:49,549 --> 00:36:50,918
¿Estaba al tanto de que Pham

898
00:36:50,941 --> 00:36:53,535
descubrió una operación
encubierta de la ATF que ocurría

899
00:36:53,546 --> 00:36:55,756
dentro de Summit-Stow Distributors?

900
00:36:55,902 --> 00:36:57,151
No.

901
00:36:57,456 --> 00:36:58,576
No tenía idea.

902
00:36:59,574 --> 00:37:01,426
Resulta que esos agentes manejaban

903
00:37:01,462 --> 00:37:03,058
un fondo secreto sin supervisar,

904
00:37:03,097 --> 00:37:05,854
usándolo para financiar
otras operaciones de la ATF,

905
00:37:05,865 --> 00:37:07,364
evadiendo el Congreso.

906
00:37:07,469 --> 00:37:08,838
Todo eso suena serio.

907
00:37:09,784 --> 00:37:11,511
No veo qué tiene que ver conmigo.

908
00:37:11,576 --> 00:37:13,907
Mi socio y yo encontramos algo raro

909
00:37:13,918 --> 00:37:16,285
en los agentes que tomaban
dinero del fondo secreto.

910
00:37:16,356 --> 00:37:17,565
Todos sus índices de arresto bajaron

911
00:37:17,566 --> 00:37:20,765
cuando empezó a ayudarlos una
mujer llamada Maggie Foltz.

912
00:37:20,766 --> 00:37:22,899
Antes que Maggie
trabajara en Summit-Stow,

913
00:37:22,930 --> 00:37:24,836
trabajaba en Washburn Tobacco,

914
00:37:24,859 --> 00:37:27,105
que tiene base en Charlotte,
Carolina del Norte.

915
00:37:27,106 --> 00:37:29,435
Maggie desapareció hace dos días

916
00:37:29,436 --> 00:37:32,105
después de llamar a un número
telefónico en Charlotte.

917
00:37:32,106 --> 00:37:34,765
Revisamos el tráfico aéreo privado

918
00:37:34,766 --> 00:37:37,134
de ese día en el
Aeropuerto Akron-Canton.

919
00:37:37,157 --> 00:37:38,815
No fue fácil de detectar
hasta que supimos

920
00:37:38,816 --> 00:37:39,841
qué estábamos buscando,

921
00:37:39,911 --> 00:37:42,609
pero un jet que arribó y partió
cerca del horario correcto

922
00:37:42,632 --> 00:37:45,277
es propiedad de una empresa
que es propiedad de una empresa

923
00:37:45,446 --> 00:37:46,766
que usted personalmente posee.

924
00:37:46,767 --> 00:37:48,975
Maggie era su espía en Summit-Stow.

925
00:37:48,976 --> 00:37:50,895
Sabía de la operación de la ATF.

926
00:37:50,896 --> 00:37:52,275
De alguna manera, lo descubrió

927
00:37:52,276 --> 00:37:53,935
y la metió a Maggie allí

928
00:37:53,936 --> 00:37:55,315
para vigilar por usted.

929
00:37:55,316 --> 00:37:56,565
No tengo que decirle

930
00:37:56,566 --> 00:37:59,374
que las grandes tabacaleras aman a
los contrabandistas de cigarrillos.

931
00:37:59,452 --> 00:38:01,787
En ciudades con impuestos
altos como Nueva York y Boston,

932
00:38:01,865 --> 00:38:04,218
los cigarrillos de contrabando
son más de la mitad de su negocio.

933
00:38:04,242 --> 00:38:05,852
Les proporcionó ayuda ilegal.

934
00:38:05,875 --> 00:38:08,257
Ayudó a los contrabandistas
a evitar a la ATF

935
00:38:08,319 --> 00:38:09,975
alertándolos de cualquier actividad

936
00:38:09,976 --> 00:38:11,169
de la que supiera Maggie.

937
00:38:11,216 --> 00:38:13,513
¿Tiene evidencia para
respaldar eso, hijo?

938
00:38:13,766 --> 00:38:15,895
Sí. La tenemos.

939
00:38:15,896 --> 00:38:17,414
Ese número telefónico
al que llamó Maggie

940
00:38:17,437 --> 00:38:18,892
para que su avión la recogiera...

941
00:38:18,954 --> 00:38:21,025
llamó a ese mismo número desde Akron

942
00:38:21,026 --> 00:38:22,552
el día que fue asesinado Gilbert Pham.

943
00:38:22,607 --> 00:38:24,871
Y de acuerdo al registro de
vuelos de ambos aeropuertos,

944
00:38:24,934 --> 00:38:27,605
su avión hizo un vuelo
desde Akron a La Guardia

945
00:38:27,606 --> 00:38:28,994
y de regreso esa noche.

946
00:38:29,142 --> 00:38:30,913
Su piloto ya accedió a testificar

947
00:38:30,952 --> 00:38:33,836
que llevó a Maggie a Nueva
York y de vuelta esa noche.

948
00:38:33,906 --> 00:38:36,427
Y el horario del vuelo también encaja
con la franja horaria en la que

949
00:38:36,459 --> 00:38:38,913
Gilbert Pham estuvo cautivo
y después le dispararon.

950
00:38:38,976 --> 00:38:42,041
La policía también encontró fibras
que coinciden en la casa de Pham

951
00:38:42,056 --> 00:38:43,315
con la alfombra de su avión.

952
00:38:43,316 --> 00:38:45,621
Estoy dispuesto a creer que

953
00:38:45,723 --> 00:38:46,765
no sabía que estaba ayudando

954
00:38:46,766 --> 00:38:50,073
a una asesina en ese
momento, pero ahora lo sabe.

955
00:38:51,066 --> 00:38:53,765
Ya hablé con el
Departamento de Justicia.

956
00:38:53,766 --> 00:38:56,193
Washburn Tobacco va a ser amonestada

957
00:38:56,248 --> 00:38:58,588
con una sanción por
ayudar a contrabandistas.

958
00:38:59,221 --> 00:39:01,212
Pero el Departamento de Justicia accedió

959
00:39:01,227 --> 00:39:03,126
a reducir la sanción

960
00:39:03,718 --> 00:39:05,576
si nos ayuda a atraparla.

961
00:39:11,273 --> 00:39:12,902
Gracias por venir.

962
00:39:12,919 --> 00:39:14,215
Pasa.

963
00:39:17,682 --> 00:39:20,458
Iba hacia el aeropuerto
cuando recibí tu llamada.

964
00:39:22,442 --> 00:39:25,435
¿Asumo que tomaste una
decisión sobre mi petición?

965
00:39:25,436 --> 00:39:26,898
Sí, he hecho más que eso.

966
00:39:27,054 --> 00:39:29,334
Intercambié mensajes con Moriarty.

967
00:39:30,607 --> 00:39:32,094
Naturalmente, imaginé que encontrarías

968
00:39:32,105 --> 00:39:33,992
una manera de comunicarte
con ella si querías hacerlo.

969
00:39:34,188 --> 00:39:36,107
No esperaba que fuera tan rápido.

970
00:39:36,280 --> 00:39:37,699
¿Dónde está?

971
00:39:37,942 --> 00:39:39,135
No tengo idea.

972
00:39:39,501 --> 00:39:40,990
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?

973
00:39:41,022 --> 00:39:42,765
Dije que intercambié mensajes con ella.

974
00:39:42,766 --> 00:39:43,992
Estás sacando conclusiones apresuradas

975
00:39:44,003 --> 00:39:45,748
sobre el contenido de esos mensajes.

976
00:39:45,928 --> 00:39:48,358
La primera de ellas es que te va
a gustar lo que tengo para decir.

977
00:39:48,376 --> 00:39:50,181
No estaría tan seguro de eso.

978
00:39:51,511 --> 00:39:52,356
Continúa.

979
00:39:52,357 --> 00:39:54,440
Ella y yo acordamos una tregua.

980
00:39:54,451 --> 00:39:57,435
Un alto al fuego
temporal en ambos lados.

981
00:39:58,061 --> 00:39:59,749
¿Cómo conseguiste eso?

982
00:40:00,194 --> 00:40:03,054
Le dije que de tener
éxito en asesinarte,

983
00:40:03,328 --> 00:40:06,274
yo asumiría tu rol como líder
en su antigua organización.

984
00:40:07,896 --> 00:40:11,025
Por el momento, permanecerá inactiva,

985
00:40:11,026 --> 00:40:12,765
te permitirá continuar tu trabajo.

986
00:40:12,766 --> 00:40:14,765
Creo que cumplirá nuestro acuerdo.

987
00:40:15,204 --> 00:40:17,022
Y suponiendo que lo haga,

988
00:40:17,085 --> 00:40:18,914
espero que hagas lo mismo.

989
00:40:19,890 --> 00:40:23,017
¿Y cuánto se supone que
dure este alto al fuego?

990
00:40:23,316 --> 00:40:25,275
Hasta que mueras de viejo.

991
00:40:25,276 --> 00:40:27,556
La convencí de que no falta demasiado.

992
00:40:30,146 --> 00:40:32,082
Te das cuenta, por
supuesto, que solo estás

993
00:40:32,137 --> 00:40:34,275
postergando lo inevitable.

994
00:40:34,276 --> 00:40:35,226
Sí.

995
00:40:36,164 --> 00:40:38,914
Vas a tener que lidiar
con ella en algún momento.

996
00:40:38,992 --> 00:40:41,395
Y cuando ese momento llegue, de
la manera en que lo planeaste,

997
00:40:41,396 --> 00:40:42,935
no estaré allí para ayudar.

998
00:40:42,936 --> 00:40:45,294
Y así es como debería ser.

999
00:40:45,976 --> 00:40:47,820
Cuando llegue el momento...

1000
00:40:48,178 --> 00:40:49,526
si es que llega...

1001
00:40:49,880 --> 00:40:51,490
el problema de Moriarty

1002
00:40:51,600 --> 00:40:52,960
será mío...

1003
00:40:53,398 --> 00:40:54,932
y solo mío.

1004
00:40:57,845 --> 00:40:59,440
Volveremos a hablar.

1005
00:41:00,199 --> 00:41:01,771
Pronto, espero.

1006
00:41:16,709 --> 00:41:20,709
www.subtitulamos.tv

