1
00:00:02,300 --> 00:00:03,430
DOMINGO. VUELO 1214 DE
LAS VEGAS A LOS ÁNGELES.

2
00:00:05,970 --> 00:00:07,650
Piedra, papel, tijeras. ¡Ya!

3
00:00:07,690 --> 00:00:09,590
La piedra derrota a
las tijeras. Gano yo.

4
00:00:09,660 --> 00:00:11,730
No son unas tijeras. Es cuántos
meses de alquiler me debes.

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,950
Esperaba que fueras tú.

6
00:00:20,920 --> 00:00:22,310
No funciona así.

7
00:00:22,560 --> 00:00:24,420
Él es mi novio, que me ha llamado
porque me echaba de menos.

8
00:00:24,460 --> 00:00:26,730
Sí, por eso he llamado,

9
00:00:26,750 --> 00:00:28,200
pero también por esto.

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,199
¿Puedes hacer algo al respecto?

11
00:00:32,200 --> 00:00:33,770
Lo siento, no puedo ayudar.

12
00:00:33,830 --> 00:00:37,110
La postura de Jackpot es: "Haz lo que
quieras. Hemos visto cosas peores".

13
00:00:37,130 --> 00:00:39,170
Pues si esto es lo que tengo
que soportar para verte

14
00:00:39,240 --> 00:00:40,510
durante los próximos tres
días, habrá valido la pena.

15
00:00:41,550 --> 00:00:43,390
- Probablemente.
- La valdrá.

16
00:00:43,430 --> 00:00:44,860
Estoy muy emocionada. Es la primera vez

17
00:00:44,870 --> 00:00:46,309
que te quedas en Los Ángeles conmigo.

18
00:00:46,310 --> 00:00:48,810
Por fin vas a verme en mi
elemento, fuera del trabajo.

19
00:00:48,880 --> 00:00:50,620
Y, cuando me haya quitado
estos guantes sanitarios,

20
00:00:50,680 --> 00:00:52,180
soy toda diversión.

21
00:00:52,690 --> 00:00:54,100
No llevas guantes.

22
00:00:55,610 --> 00:00:58,140
Dios mío, he tocado la puerta del baño.

23
00:01:05,570 --> 00:01:06,970
¿Te puedes creer a ese tío?

24
00:01:07,940 --> 00:01:09,040
Aerolíneas Jackpot.

25
00:01:09,100 --> 00:01:11,380
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

26
00:01:15,740 --> 00:01:17,580
www.subtitulamos.tv

27
00:01:18,390 --> 00:01:20,869
Gracias por dejar que Bryan
se quede esta semana, Bernard.

28
00:01:20,870 --> 00:01:23,029
Y no te preocupes,
apenas estaremos en casa.

29
00:01:23,030 --> 00:01:25,180
Tengo varios días
planeados al minutos. Mira.

30
00:01:25,440 --> 00:01:26,470
Tengo una lista.

31
00:01:27,200 --> 00:01:29,580
¿Surf de remo? ¿Caminata hasta
el cartel de "Hollywood"?

32
00:01:29,640 --> 00:01:30,570
¿Yoga en el parque Griffith?

33
00:01:30,640 --> 00:01:32,380
Tú no haces nada de esto.

34
00:01:32,440 --> 00:01:34,180
No, pero son cosas que quiero hacer.

35
00:01:34,680 --> 00:01:37,250
Vale. Son cosas que quiero querer hacer.

36
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Esta semana es para mí una gran
prueba para nuestra relación.

37
00:01:40,550 --> 00:01:43,620
Bryan va a ver mi vida
real fuera de este avión.

38
00:01:43,690 --> 00:01:45,590
No quiero activar ninguna bandera roja

39
00:01:45,660 --> 00:01:48,320
que haga que se replantee
nuestra relación.

40
00:01:48,390 --> 00:01:49,760
Sí, como cuando vi a
Tristane por primera vez

41
00:01:49,780 --> 00:01:52,670
llevando chancletas para
cenar. Vete de aquí, niño...

42
00:01:52,860 --> 00:01:54,960
Solo intento empezar con mi mejor pie.

43
00:01:55,030 --> 00:01:57,150
Cielo, lo entiendo,
pero este no es tu pie.

44
00:01:57,240 --> 00:02:00,440
¿Una visita guiada de
linguine? Esa no eres tú, mira,

45
00:02:00,500 --> 00:02:03,110
la lista está escrita en
un recibo de Taco Bell.

46
00:02:03,170 --> 00:02:05,449
Un recibo de Taco Bell
de las diez de la mañana.

47
00:02:05,450 --> 00:02:06,690
Ahora sirven desayunos, Bernard.

48
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
Te tomaste tres burritos
y una taza de queso.

49
00:02:09,240 --> 00:02:10,630
Queso de desayuno.

50
00:02:11,740 --> 00:02:13,040
Hola, pasajeros.

51
00:02:13,110 --> 00:02:14,299
Mientras nos acercamos a Los Ángeles,

52
00:02:14,300 --> 00:02:16,610
un recordatorio... La próxima
vez que vayan a Calabasas,

53
00:02:16,680 --> 00:02:18,659
pásense por Calabasics,

54
00:02:18,660 --> 00:02:21,330
el destino de los mejores ponchos
para negocios de estilo casual.

55
00:02:21,840 --> 00:02:23,690
Mitad manta y mitad camisa.

56
00:02:23,740 --> 00:02:26,020
Son el hermoso bebé biracial
de la moda femenina.

57
00:02:26,150 --> 00:02:28,390
Vean una muestra en
nuestro modelo del pasillo.

58
00:02:35,810 --> 00:02:37,680
¿Qué te ha parecido el
anuncio de tu tienda, cielo?

59
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Me ha encantado. La próxima vez,
¿podrías mencionar nuestra nueva

60
00:02:40,980 --> 00:02:43,520
colección de autora de Frances
McDormand de ropa informe

61
00:02:43,580 --> 00:02:44,980
para profesoras de arte de secundaria?

62
00:02:45,090 --> 00:02:47,360
Por ti, lo que sea. Te
llamo cuando aterrice.

63
00:02:48,400 --> 00:02:50,879
¿Puedo quedarme esto?

64
00:02:50,880 --> 00:02:52,980
Esconde todas mis zonas problemáticas.

65
00:02:53,050 --> 00:02:56,480
Sí. Patricia tiene buen ojo para
la ropa que cubre de forma sensata.

66
00:02:56,550 --> 00:02:58,750
Dios, es increíble.

67
00:02:59,470 --> 00:03:00,570
Alan, ¿te puedo contar un secreto?

68
00:03:01,150 --> 00:03:02,900
No la cagues, Alan.

69
00:03:02,970 --> 00:03:03,940
Sí.

70
00:03:03,960 --> 00:03:05,590
Creo que Patricia puede ser la elegida.

71
00:03:05,650 --> 00:03:08,180
- Pero creía que el cielo...
- ¿Es mi primer amor? Lo era.

72
00:03:08,240 --> 00:03:10,660
Pero afrontémoslo, Alan, eso son
cosas que dicen los perdedores

73
00:03:10,700 --> 00:03:12,050
cuando no practican el coito.

74
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
He oído que ese es un buen libro.

75
00:03:15,450 --> 00:03:17,780
Pregúntame: "¿Alguna vez
has leído a Joan Didion?".

76
00:03:17,850 --> 00:03:20,620
Vale. ¿Te gusta Joan Didion?

77
00:03:20,680 --> 00:03:22,760
Pregúntame: "¿Alguna vez
has leído a Joan Didion?".

78
00:03:23,300 --> 00:03:25,230
¿Alguna vez has leído a Joan Didion?

79
00:03:25,260 --> 00:03:26,620
No. Aún no he poDidion.

80
00:03:27,440 --> 00:03:29,910
Hola, soy Colin... y
claro que la he leído.

81
00:03:31,910 --> 00:03:33,340
Colin, ¿qué sucede?

82
00:03:33,410 --> 00:03:35,510
Es la tercera mujer con
la que te veo hablar hoy.

83
00:03:35,580 --> 00:03:37,550
- No puedes atacar con
fuerza a la mínima. - Lo sé.

84
00:03:37,670 --> 00:03:39,400
Solo intento ponerme más en el mercado.

85
00:03:39,470 --> 00:03:41,320
Llevo siglos sin conocer a nadie

86
00:03:41,360 --> 00:03:43,070
y no puedo seguir esperando a Ronnie.

87
00:03:43,140 --> 00:03:45,210
Buena idea. Y yo que tú me
haría con alguien pronto.

88
00:03:45,270 --> 00:03:47,010
Los británicos envejecen como
en esa cita de Hemingway...

89
00:03:47,360 --> 00:03:50,010
"Poco a poco y luego de golpe".

90
00:03:50,040 --> 00:03:52,470
Pregúntame: ¿Alguna vez
has leído a Hemingway?

91
00:03:52,500 --> 00:03:54,030
¿Quieres morir solo?

92
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Creo que va a... ¡Bernard!

93
00:03:59,270 --> 00:04:01,660
He estado pensando y tenías razón.

94
00:04:01,670 --> 00:04:03,580
Quiero enseñarle a Bryan
la mejor versión de mí,

95
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
pero nada de lo que
había planeado era yo.

96
00:04:05,960 --> 00:04:08,620
Así que he hablado con Nichole y ella
sabía exactamente lo que necesitaba.

97
00:04:08,790 --> 00:04:10,639
- Un sujetador nuevo.
- ¡Por fin!

98
00:04:10,640 --> 00:04:11,940
- ¿Verdad?
- ¡No! Lo otro.

99
00:04:12,020 --> 00:04:13,180
¡Una velada!

100
00:04:13,250 --> 00:04:15,070
¿En mi casa? No, gracias.

101
00:04:15,220 --> 00:04:17,920
Bernard, necesito hacer algo en
un sitio donde pueda relajarme

102
00:04:17,990 --> 00:04:20,120
y sentirme segura, y no puedo
pasarme los próximos días

103
00:04:20,190 --> 00:04:22,060
fingiendo que me gusta
ir a esos zoos de arte.

104
00:04:22,090 --> 00:04:23,050
Museos.

105
00:04:23,120 --> 00:04:24,519
Será pequeña y de buen gusto.

106
00:04:24,520 --> 00:04:26,580
Te lo prometo, solo unas pocas
amigas que quiero que Bryan conozca.

107
00:04:26,650 --> 00:04:28,320
Está bien, permitiré esta fiesta.

108
00:04:28,390 --> 00:04:30,690
Puedes invitar a tu pandilla
de Kelseys y Callies

109
00:04:30,760 --> 00:04:32,720
y otras chicas cuyos nombres se
convierten en calabaza al cumplir 30.

110
00:04:32,790 --> 00:04:34,190
¡Sí! Vamos a tener una cena.

111
00:04:34,260 --> 00:04:35,810
Pero sigues necesitando
un sujetador nuevo.

112
00:04:37,120 --> 00:04:39,320
Esa velada suena genial.
¿A qué hora me necesitas?

113
00:04:39,350 --> 00:04:42,470
Lo siento, Dave. Intento mantener
esto separado del trabajo.

114
00:04:42,510 --> 00:04:43,750
Vamos, Ronnie. Esta iba a ser la noche

115
00:04:43,820 --> 00:04:45,520
en la que le pido a
Patricia exclusividad.

116
00:04:45,580 --> 00:04:47,920
Quiero que sea especial y que
sea delante de gente obligada

117
00:04:47,990 --> 00:04:49,519
a aplaudir porque soy su jefe.

118
00:04:49,520 --> 00:04:52,550
Vale, Dave, estás
invitado. Pero no hagas eso

119
00:04:52,590 --> 00:04:53,720
de ponerte demasiada colonia.

120
00:04:53,760 --> 00:04:55,890
No es demasiada colonia.
Son demasiadas colonias.

121
00:04:55,920 --> 00:04:58,050
Almizcle, cítricos,

122
00:04:58,080 --> 00:05:00,620
sándalo, almizcle, almizcle.

123
00:05:02,160 --> 00:05:04,860
Hola, Nichole. Llevo
toda la semana esperando.

124
00:05:04,910 --> 00:05:08,679
¿Por qué no me has respondido
todavía a mi correo?

125
00:05:08,680 --> 00:05:11,010
No he recibido ningún correo
tuyo. ¿Qué me habías enviado?

126
00:05:11,080 --> 00:05:12,320
¡Un guion!

127
00:05:12,380 --> 00:05:15,570
Parece que alguna de
mis venas es creativa.

128
00:05:16,120 --> 00:05:18,020
He escrito el guion de una película.

129
00:05:18,080 --> 00:05:20,409
Y, como mi amiga, me
gustaría que te lo leyeras.

130
00:05:20,410 --> 00:05:22,040
Sería un honor. Vuelve a mandármelo.

131
00:05:22,110 --> 00:05:23,080
¿Tienes bien mi correo?

132
00:05:23,150 --> 00:05:25,750
Nichole@email.stripper.

133
00:05:25,820 --> 00:05:29,020
No. Ese no es mi
correo... ni el de nadie.

134
00:05:29,090 --> 00:05:31,520
Email.stripper@Nichole.

135
00:05:31,590 --> 00:05:32,850
Aún peor.

136
00:05:35,490 --> 00:05:37,700
¡No puedo esperar a que
conozcas a mis amigas!

137
00:05:37,720 --> 00:05:39,779
Callie trabaja en un elegante
restaurante italiano,

138
00:05:39,789 --> 00:05:41,739
así que podéis hablar sobre
cómo todo el mundo pronuncia mal

139
00:05:41,740 --> 00:05:43,010
"mozzarella" o como se llame.

140
00:05:43,080 --> 00:05:44,709
En realidad, es "moo-tza-rell".

141
00:05:44,710 --> 00:05:46,079
¿Me das un momento?

142
00:05:46,080 --> 00:05:48,150
Sí, tengo que lavarme
Jackpot de las manos.

143
00:05:48,910 --> 00:05:51,220
¡Nichole! Kelsey y Callie
acaban de escribirme.

144
00:05:51,280 --> 00:05:52,990
No van a venir. Las dos sufren

145
00:05:53,000 --> 00:05:54,020
un caso de psoriagrís.

146
00:05:54,090 --> 00:05:55,650
Es una rara enfermedad
de un mundo inventado.

147
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
Qué mentira más mala.

148
00:05:57,190 --> 00:05:58,820
Siendo justos, es la
misma mentira que usé

149
00:05:58,890 --> 00:06:01,330
para librarme de la fiesta de nacimiento
de sus bebés, pero ¿qué voy a hacer?

150
00:06:01,390 --> 00:06:02,960
Eran mis amigas más interesantes.

151
00:06:03,030 --> 00:06:04,900
Las necesitaba para tener
conversaciones culturales.

152
00:06:04,960 --> 00:06:07,030
Bernard, ¿quieres hablarle
a Bryan de quesos?

153
00:06:07,100 --> 00:06:08,770
¡Le gritaré a Bryan sobre quesos!

154
00:06:08,830 --> 00:06:12,090
Espera, tengo una idea.
¿Colin? ¿Qué haces esta noche?

155
00:06:12,110 --> 00:06:14,279
Es gracioso que me lo preguntes.
Unos amigos por Internet y yo vamos

156
00:06:14,280 --> 00:06:16,120
a debatir quién es el mejor
Doctor de Doctor Who...

157
00:06:16,180 --> 00:06:17,950
En vez de eso, deberías
venir a la velada de Ronnie

158
00:06:18,020 --> 00:06:19,520
y hablar de cualquier otra cosa.

159
00:06:19,590 --> 00:06:21,890
Una velada. El salón de la actualidad.

160
00:06:21,960 --> 00:06:23,890
donde... Una reunión
de cerebros y bocas.

161
00:06:23,960 --> 00:06:25,450
- Da igual.
- No, no, por favor, deja que vaya.

162
00:06:25,470 --> 00:06:26,430
Quiero ir.

163
00:06:26,431 --> 00:06:29,170
¿He oído algo acerca de una fiesta?

164
00:06:29,240 --> 00:06:31,300
Supongo que estoy invitado,

165
00:06:31,370 --> 00:06:33,649
porque todo el mundo sabe
que soy el alma de la fiesta.

166
00:06:33,650 --> 00:06:35,950
No sé, Artem. No sé si te pega.

167
00:06:36,080 --> 00:06:40,040
Ya, solo crucé dos océanos
para llegar hasta América,

168
00:06:40,110 --> 00:06:43,440
así que supongo que no soy un
invitado demasiado interesante.

169
00:06:43,510 --> 00:06:45,480
¡Vale! Puedes venir, Artem.

170
00:06:45,550 --> 00:06:47,820
- ¿Has dicho Artem o Alan?
- Artem.

171
00:06:47,880 --> 00:06:49,679
Es que parecía que podías haber dicho

172
00:06:49,680 --> 00:06:51,340
- tanto Artem como Alan.
- Era Artem.

173
00:06:51,360 --> 00:06:52,400
Porque son muy parecidos

174
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
los nombres de Artem y Alan...

175
00:06:53,490 --> 00:06:54,860
¡Sabes perfectamente
bien que ha dicho Artem!

176
00:06:54,930 --> 00:06:56,929
Vale. Está bien. Puedes
venir esta noche.

177
00:06:56,930 --> 00:06:58,600
- ¡Sí!
- Podéis venir todos.

178
00:06:58,670 --> 00:07:00,160
Solo pensad en lo que vais a traer.

179
00:07:01,660 --> 00:07:03,760
Ya tenemos nuestra lista de invitados.

180
00:07:04,970 --> 00:07:06,710
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamar a farmacias

181
00:07:06,780 --> 00:07:08,530
a ver si venden desinfectante
de manos a barriles.

182
00:07:13,800 --> 00:07:15,530
Debo admitir que estoy impresionado.

183
00:07:15,820 --> 00:07:17,800
Tienes aperitivos, elegantes servilletas

184
00:07:17,820 --> 00:07:20,330
y te has duchado en vez de echarte
polvo de talco en los sobacos.

185
00:07:20,360 --> 00:07:23,130
¿Ves eso, Bernard? Soy
toda una Barefoot Contessa.

186
00:07:24,010 --> 00:07:25,310
Disculpadme.

187
00:07:26,750 --> 00:07:28,969
No tienes por qué
beberte el vino de Artem.

188
00:07:28,970 --> 00:07:30,700
- Tengo algo elegante.
- No, está bien.

189
00:07:30,770 --> 00:07:32,640
Es el nuevo vino de Diane Keaton.

190
00:07:32,700 --> 00:07:34,500
Tiene un cuello alto muy mono.

191
00:07:34,570 --> 00:07:36,710
¿Has visto Cuando menos te lo esperas?

192
00:07:36,770 --> 00:07:40,340
Es una maravillosa película sobre la
codicia en la cocina de Diane Keaton.

193
00:07:40,410 --> 00:07:42,550
No, no, no. Esa es No es tan fácil.

194
00:07:42,610 --> 00:07:44,310
Cuando menos te lo espera
es esa en la que sale

195
00:07:44,380 --> 00:07:45,750
con el exnovio de su hija.

196
00:07:45,820 --> 00:07:48,150
Eso sí que no es tan fácil.

197
00:07:48,220 --> 00:07:51,090
No, no...

198
00:07:51,160 --> 00:07:52,560
¿Sabes qué? Sírveme más vino.

199
00:07:53,060 --> 00:07:54,649
- Hasta arriba.
- Bien.

200
00:07:56,780 --> 00:07:59,190
¡Hola! Bienvenido a mi...

201
00:07:59,810 --> 00:08:01,129
¡Al apartamento de Bernard!

202
00:08:01,130 --> 00:08:02,680
¡Menudo piso!

203
00:08:02,720 --> 00:08:04,000
Bien hecho, Bernard.

204
00:08:04,070 --> 00:08:06,199
¿Qué sucede? ¿Por qué
sacas el lado inglés tanto?

205
00:08:06,200 --> 00:08:08,800
Ahí está. Te has traído una cita.

206
00:08:08,870 --> 00:08:11,540
No lo había planeado,
pero... Talia y yo tuvimos

207
00:08:11,560 --> 00:08:13,980
un encuentro como de
cine y aquí estamos.

208
00:08:14,040 --> 00:08:15,980
- ¿Dónde os conocisteis?
- En una app.

209
00:08:16,100 --> 00:08:17,920
¿Tinder? ¿Bumble?

210
00:08:17,960 --> 00:08:19,810
Uber. Le he traído hasta aquí.

211
00:08:20,090 --> 00:08:21,120
¿Un caramelo de menta?

212
00:08:21,650 --> 00:08:23,390
Gracias por su voto, concejal.

213
00:08:23,450 --> 00:08:25,350
Como teniente de alcalde, estoy
tomando la iniciativa en esto

214
00:08:25,420 --> 00:08:27,210
y no me olvido de mis amigos.

215
00:08:28,310 --> 00:08:29,769
Perdón.

216
00:08:29,770 --> 00:08:32,210
Mañana tenemos una gran votación
sobre si debemos empezar

217
00:08:32,280 --> 00:08:34,680
a regar las medianas de
Calabasas con agua potable.

218
00:08:35,000 --> 00:08:36,869
Hay gente a la que le encanta
beber de los aspersores.

219
00:08:36,870 --> 00:08:38,820
A mí no. Creo que el agua es asquerosa.

220
00:08:40,250 --> 00:08:42,139
Quería preguntarte algo.

221
00:08:42,140 --> 00:08:45,660
Puede que esta noche conozcamos
a gente y no estaba seguro...

222
00:08:46,380 --> 00:08:48,180
Puedes llamarme tu novia, Dave.

223
00:08:48,250 --> 00:08:51,350
¡Sí! Supongo que esta
noche salimos del armario.

224
00:08:51,420 --> 00:08:53,290
Enseñémosle a Bernard cómo se hace.

225
00:08:53,360 --> 00:08:55,740
Me está vibrando.

226
00:08:56,230 --> 00:08:57,569
- ¿Me lo sujetas un segundo?
- Sí.

227
00:08:57,570 --> 00:09:00,560
¿Crees que podríamos dejar nuestros
móviles de lado por esta noche

228
00:09:00,590 --> 00:09:02,660
y... centrarnos en nosotros?

229
00:09:03,470 --> 00:09:07,060
Sin duda, Dave. Esta
noche, soy toda tuya.

230
00:09:12,400 --> 00:09:15,370
¡Nichole! No me dejes en ascuas.

231
00:09:15,440 --> 00:09:17,200
¿Te has leído el guion?

232
00:09:17,230 --> 00:09:18,630
¡Espera!

233
00:09:18,660 --> 00:09:21,230
¿Me puedes decir cuál ha
sido tu parte favorita?

234
00:09:21,750 --> 00:09:23,380
- Bueno.
- Estoy de acuerdo en que es muy bueno.

235
00:09:23,830 --> 00:09:25,499
Y la del pozo es una buena escena

236
00:09:25,500 --> 00:09:27,730
y sé el lugar perfecto para grabarla.

237
00:09:28,270 --> 00:09:29,850
¿Qué es lo que más te ha gustado?

238
00:09:30,500 --> 00:09:32,889
Artem, tengo que ser sincera.
No me ha gustado nada.

239
00:09:32,890 --> 00:09:35,420
Después de leerlo, lo
borré de mi teléfono

240
00:09:35,490 --> 00:09:37,760
y me cambié de operadora para
que no pudiera encontrarme.

241
00:09:37,830 --> 00:09:40,930
¿Te lo leíste en el
teléfono? Ese es el problema.

242
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
Y no es para la pequeña pantalla.

243
00:09:43,260 --> 00:09:45,000
Hay que leerlo en la pantalla grande.

244
00:09:45,070 --> 00:09:46,330
La pantalla no era el problema, Artem.

245
00:09:46,400 --> 00:09:47,630
No tenía sentido.

246
00:09:47,700 --> 00:09:49,300
Pero estaba basado en mi vida.

247
00:09:49,370 --> 00:09:50,340
Aparecían hombres lobo.

248
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
Sí, estaba embelleciendo la historia.

249
00:09:51,510 --> 00:09:53,670
En realidad, eran hombres perro.

250
00:09:53,740 --> 00:09:55,840
Lo siento, Artem.

251
00:09:55,910 --> 00:09:57,370
- Sí..
- ¡Gracias a Dios!

252
00:09:58,110 --> 00:09:59,750
Dave ha venido con tu madre.

253
00:09:59,760 --> 00:10:00,910
¿Sigue creyendo que estamos saliendo?

254
00:10:00,980 --> 00:10:03,420
Porque tengo invitados que
entretener, una cena que preparar...

255
00:10:03,480 --> 00:10:05,390
No puedo fingir además ser lesbiana.

256
00:10:05,450 --> 00:10:07,020
No te preocupes, le he dicho
que hemos roto hace tiempo.

257
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
Bien.

258
00:10:08,160 --> 00:10:09,360
Le he dicho que la bebida se
te había escapado de las manos

259
00:10:09,420 --> 00:10:10,660
y que eras una amante egoísta.

260
00:10:11,200 --> 00:10:13,410
Puede que la bebida me canse.

261
00:10:13,720 --> 00:10:14,820
Ronnie.

262
00:10:18,010 --> 00:10:20,060
No te juzgo, pero ¿cuándo
empieza la parte de la cena

263
00:10:20,080 --> 00:10:21,220
de esta velada?

264
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
Nos hemos quedado sin entrantes.

265
00:10:22,121 --> 00:10:23,680
Se está comiendo el exterior
de los bollos preñaos.

266
00:10:24,160 --> 00:10:26,920
Ahora estoy lleno y ya estáis fuera.

267
00:10:27,140 --> 00:10:29,110
Ya podemos comer. Solo
tengo que calentar la cena.

268
00:10:29,170 --> 00:10:31,310
Tardará cinco minutos. Tengo Blue Apron.

269
00:10:31,380 --> 00:10:33,380
Para que quede claro, ¿crees que
hay una cena completamente cocinada

270
00:10:33,450 --> 00:10:34,980
dentro de esa caja de Blue Apron?

271
00:10:35,050 --> 00:10:37,830
Sí. Es un servicio de entrega
de comida gourmet, Bernard.

272
00:10:38,120 --> 00:10:41,160
Espera. Antes de que abras
eso, deja que coja mi vino.

273
00:10:42,990 --> 00:10:44,230
De acuerdo.

274
00:10:44,290 --> 00:10:45,610
Procede.

275
00:10:48,320 --> 00:10:51,620
- ¡¿Qué coño es esto?!
- Sí, combina a la perfección.

276
00:10:52,040 --> 00:10:53,910
¡¿Tienes que cocinarla?! ¡No!

277
00:10:53,980 --> 00:10:55,440
Creía que venía ya preparada.

278
00:10:55,590 --> 00:10:57,830
¿Por qué diablos iba a pagar
para preparar mi propia comida?

279
00:10:57,900 --> 00:10:59,160
No tengo tiempo para esto.

280
00:10:59,230 --> 00:11:00,830
Te estás acostando con un chef.

281
00:11:00,900 --> 00:11:02,830
No, no puedo pedirle ayuda.

282
00:11:02,900 --> 00:11:05,300
Todo esto era para
demostrar que soy responsable

283
00:11:05,370 --> 00:11:07,700
y sofisticada y...

284
00:11:08,040 --> 00:11:09,050
Estoy bien.

285
00:11:09,430 --> 00:11:11,350
Ve a retrasar y a entretener a Bryan

286
00:11:11,380 --> 00:11:12,630
mientras yo monto esto.

287
00:11:12,700 --> 00:11:14,430
¿Retrasar? Ronnie, yo no retraso.

288
00:11:14,500 --> 00:11:18,400
Cuando yo entretengo, es un
evento, un sacramento, una ocasión.

289
00:11:18,720 --> 00:11:20,280
Como poco, un momento.

290
00:11:20,840 --> 00:11:22,610
Alan, ¿te importa darnos un momento?

291
00:11:22,680 --> 00:11:23,780
Patty y yo vamos a
tomarnos nuestro primer

292
00:11:23,840 --> 00:11:25,680
selfie de relación oficial.

293
00:11:25,750 --> 00:11:27,780
Es nuestro debut en las redes sociales.

294
00:11:27,850 --> 00:11:28,980
   

295
00:11:29,050 --> 00:11:30,950
Espera. Deja que me arregle el pelo.

296
00:11:31,020 --> 00:11:33,550
Como figura pública,
tengo que salir bien

297
00:11:33,610 --> 00:11:36,100
y esconder las manos para que
nadie dibuje un pene en ellas.

298
00:11:36,140 --> 00:11:38,119
Asqueroso. Podemos mandar
un coche al espacio,

299
00:11:38,120 --> 00:11:40,030
pero ¿no se nos ocurre un sitio mejor
donde colocar un pene con Photoshop?

300
00:11:40,090 --> 00:11:41,930
Cielo. Ven. Sal en la foto.

301
00:11:42,050 --> 00:11:43,810
Es todo un éxito con la
base de los votantes.

302
00:11:43,880 --> 00:11:46,480
- Allá vamos.
- Sí, claro.

303
00:11:48,030 --> 00:11:49,220
- Hola.
- Hola.

304
00:11:50,840 --> 00:11:52,910
¡Bernard! Ven, ven.

305
00:11:53,340 --> 00:11:54,990
Encaja con muchos grupos.

306
00:11:55,010 --> 00:11:57,349
- ¿Qué diablos hago aquí?
- Tú sonríe para la cámara.

307
00:11:57,350 --> 00:11:58,940
¿Por qué no lo habías dicho?

308
00:11:59,250 --> 00:12:01,820
Es difícil que salgamos los cuatro.

309
00:12:01,860 --> 00:12:03,030
Muévela un poco hacia aquí.

310
00:12:03,060 --> 00:12:04,120
Perfecto.

311
00:12:05,830 --> 00:12:06,860
Genial.

312
00:12:06,930 --> 00:12:10,060
- Tu piel es increíble.
- Me gusta...

313
00:12:14,950 --> 00:12:16,580
¡Dios mío! ¿Qué le ha pasado a la cena?

314
00:12:16,650 --> 00:12:18,090
La receta requería demasiado tiempo

315
00:12:18,150 --> 00:12:19,850
y no sé qué hacer con la gallineja.

316
00:12:19,920 --> 00:12:21,760
Hago lo que solemos
hacer en Bakersfield,

317
00:12:21,820 --> 00:12:24,310
convirtiendo un puñado
de cosas en un guiso.

318
00:12:25,260 --> 00:12:26,760
Ronnie, eso parece que se
lo ha comido alguien ya.

319
00:12:26,830 --> 00:12:28,380
Lo sé. Por eso necesito tu ayuda.

320
00:12:28,460 --> 00:12:30,790
Coge parte de esa comida.
Haz que parezca una ensalada.

321
00:12:31,170 --> 00:12:34,380
Aguacate, miel, avena. ¿De
dónde has sacado todo esto?

322
00:12:34,400 --> 00:12:36,320
- He asaltado tu cajón de belleza.
- Mis huevos de codorniz.

323
00:12:36,380 --> 00:12:37,870
También he asaltado tu
kit para terremotos.

324
00:12:37,940 --> 00:12:38,970
¡Mis huevos de codorniz en conserva!

325
00:12:39,040 --> 00:12:40,540
Lo siento, Bernard. No te enfades.

326
00:12:40,610 --> 00:12:41,500
No puedo enfadarme.

327
00:12:41,540 --> 00:12:43,350
No tengo nada para suavizar las líneas.

328
00:12:46,200 --> 00:12:49,950
Bryan, dile a Nichole lo
que acabas de decirme.

329
00:12:50,020 --> 00:12:52,250
Por favor, no entres en el
baño mientras estoy usándolo.

330
00:12:52,320 --> 00:12:53,599
No, después de eso.

331
00:12:53,600 --> 00:12:54,900
Le he contado mi idea

332
00:12:54,970 --> 00:12:56,470
para una película y ha dicho...

333
00:12:56,580 --> 00:12:58,390
Parece interesante. Por favor, déjame.

334
00:12:58,450 --> 00:13:00,450
Interesante, como la
película Déjame salir.

335
00:13:00,520 --> 00:13:02,020
Artem, a mí no me ha gustado.

336
00:13:02,090 --> 00:13:03,820
Creía que los amigos
debían ser sinceros.

337
00:13:03,890 --> 00:13:06,460
Los amigos deben
centrarse en lo positivo.

338
00:13:06,530 --> 00:13:09,600
Como cuando le digo a
Bryan: "Bonita camisa",

339
00:13:09,660 --> 00:13:12,800
pero no pregunto: "¿A qué se
debe ese estúpido brazalete?".

340
00:13:12,870 --> 00:13:13,820
Vamos.

341
00:13:15,670 --> 00:13:17,100
Solo intentaba hacer pis.

342
00:13:18,070 --> 00:13:19,520
Patricia.

343
00:13:19,710 --> 00:13:21,780
No hemos llegado a hacernos esa foto,

344
00:13:21,850 --> 00:13:23,220
por si quieres que nos la tomemos ahora.

345
00:13:23,280 --> 00:13:24,500
No es importante.

346
00:13:25,120 --> 00:13:27,400
Te seré sincero, quiero
hacerlo. Sí que es importante.

347
00:13:27,420 --> 00:13:28,360
   

348
00:13:28,390 --> 00:13:31,790
Tienes razón. Hagámoslo.
Tomémonosla. Ahora mismo.

349
00:13:32,600 --> 00:13:35,819
Dios mío. Hemos perdido otros dos votos.

350
00:13:35,820 --> 00:13:37,790
Mi proyecto de ley de agua no
potable no se va a aprobar.

351
00:13:37,850 --> 00:13:39,510
Lo siento. Tengo que ocuparme de esto.

352
00:13:44,740 --> 00:13:45,780
Yo me haré una foto contigo, Dave.

353
00:13:45,820 --> 00:13:47,110
Cállate, Alan.

354
00:13:48,760 --> 00:13:50,460
Está bien, dos fotos
normales y una estúpida.

355
00:13:50,530 --> 00:13:53,580
Vale, y este es mi libro
para niños Fish and Chips.

356
00:13:53,660 --> 00:13:54,320
   

357
00:13:54,380 --> 00:13:57,240
Son dos policías, Carl
Fish y Wesley Chips.

358
00:13:57,260 --> 00:13:58,660
Qué mono.

359
00:13:58,730 --> 00:13:59,960
¿Estás contento con la temperatura?

360
00:14:00,030 --> 00:14:01,130
Puedo calentarla.

361
00:14:01,200 --> 00:14:02,220
No hace falta.

362
00:14:02,650 --> 00:14:05,320
Aquí están descubriendo el
escondite de obras de arte robadas.

363
00:14:05,530 --> 00:14:08,950
La sorpresa es que Chips
es en realidad el pescado.

364
00:14:08,990 --> 00:14:10,900
Casi no te queda batería.

365
00:14:10,940 --> 00:14:12,090
Tengo un cargador.

366
00:14:12,600 --> 00:14:13,650
   

367
00:14:14,940 --> 00:14:16,380
Oye, Colin.

368
00:14:16,410 --> 00:14:18,999
No quiero ser aguafiestas, pero
he estado observando tu cita.

369
00:14:19,000 --> 00:14:22,030
¿Seguro que eres su cita y que
no sigues siendo su pasajero?

370
00:14:22,100 --> 00:14:23,640
Claro que es una cita.

371
00:14:23,700 --> 00:14:26,070
¿Ves algún híbrido básico por aquí?

372
00:14:26,140 --> 00:14:28,070
Vale, pero, yo que tú
comprobaría la app,

373
00:14:28,140 --> 00:14:29,940
porque está siendo amable a
nivel de las que esperan propinas

374
00:14:30,010 --> 00:14:32,240
y eres mono, pero no tan mono como
para escoger a una conductora de Uber.

375
00:14:32,630 --> 00:14:34,900
Gracias por tu preocupación
aplastaegos, pero...

376
00:14:34,970 --> 00:14:37,450
¿Una botellita de agua?

377
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
Vale, Bernard, ¿qué te parece?

378
00:14:42,840 --> 00:14:44,179
Necesita más crema de ojos.

379
00:14:44,180 --> 00:14:45,669
Ronnie, tenemos que hablar.

380
00:14:45,670 --> 00:14:47,560
No te preocupes, Dave. La cena
estará lista en cualquier momento.

381
00:14:47,640 --> 00:14:49,510
No, he venido a decir que
tenemos que retrasar la cena.

382
00:14:49,540 --> 00:14:52,280
Patricia sigue al teléfono.
Esta noche ha sido un fiasco.

383
00:14:52,350 --> 00:14:53,710
Pareces muy estresada.

384
00:14:53,780 --> 00:14:55,220
¿Por qué no dejas todo eso

385
00:14:55,280 --> 00:14:57,320
- y te centras en mí?
- Ronnie, una pregunta rápida.

386
00:14:57,390 --> 00:14:59,520
Intento conectarme a mi
cuenta de Uber para...

387
00:14:59,590 --> 00:15:01,890
nada, pero no consigo señal de wifi.

388
00:15:01,960 --> 00:15:04,360
Bernard no permite ninguna clase
de ondas en el apartamento.

389
00:15:04,390 --> 00:15:05,420
Dice que son malas
para el envejecimiento.

390
00:15:05,520 --> 00:15:07,510
Pues nos vamos a comer mi
última línea de defensa,

391
00:15:07,580 --> 00:15:09,040
así que colocad la torre de
telefonía delante de mi cara.

392
00:15:09,120 --> 00:15:10,839
Vale, si no estáis
ayudando en la cocina,

393
00:15:10,840 --> 00:15:13,820
- ¿podéis salir?
- ¡Ronnie! Me has sentado

394
00:15:13,880 --> 00:15:16,450
al lado de Nichole, así que
tengo que cambiarme de sitio.

395
00:15:16,520 --> 00:15:17,619
¿Cuál es el problema?

396
00:15:17,620 --> 00:15:18,919
No me respeta

397
00:15:18,920 --> 00:15:21,150
ni como amigo ni como artista.

398
00:15:21,220 --> 00:15:22,640
- Así que ahora eres artista.
- Sí.

399
00:15:22,760 --> 00:15:24,720
Tengo alma de artista.

400
00:15:24,790 --> 00:15:26,720
Vale. Si quieres portarte
como un crío al respecto,

401
00:15:26,780 --> 00:15:27,700
yo tampoco quiero sentarme a tu lado.

402
00:15:27,770 --> 00:15:29,200
Colin, ¿me cambias el sitio?

403
00:15:29,270 --> 00:15:30,770
No, lo siento, me siento
junto a la ventana.

404
00:15:30,780 --> 00:15:31,670
No me gusta sentarme en el medio.

405
00:15:31,671 --> 00:15:33,340
Dave, ¿por qué no te ocupas tú de esto?

406
00:15:33,410 --> 00:15:35,170
Lo siento. Sé que todos tenéis hambre

407
00:15:35,240 --> 00:15:37,260
Y queréis poneros a comer, pero
ha habido un ligero retraso.

408
00:15:37,280 --> 00:15:39,250
Seguimos esperando a que
Patricia vuelva del ayuntamiento.

409
00:15:39,310 --> 00:15:40,650
Cuando haya llegado a su asiento,

410
00:15:40,720 --> 00:15:42,330
la cena podrá empezar.

411
00:15:42,410 --> 00:15:45,010
- No. No habrá retrasos.
- Ronnie.

412
00:15:45,080 --> 00:15:47,010
¡Santa Jude Dench!

413
00:15:47,040 --> 00:15:49,760
¡Oh, no! ¿Por qué no se ha
activado el detector de humo?

414
00:15:49,800 --> 00:15:51,170
Lo alteré o lo desactivé

415
00:15:51,230 --> 00:15:53,900
- para fumarme un peta.
- Alan, ¿maría? ¿En serio?

416
00:15:54,310 --> 00:15:56,910
La teniente de alcalde de
Calabasas está ahí fuera, tío.

417
00:15:56,980 --> 00:15:59,120
- ¿Va todo bien?
- Todo bien.

418
00:15:59,140 --> 00:16:00,310
Tengo todo controlado.

419
00:16:00,380 --> 00:16:02,410
¿El humo te molesta? ¿Abro una ventana?

420
00:16:02,480 --> 00:16:03,780
Ronnie, necesito esa wifi.

421
00:16:10,860 --> 00:16:13,900
¡Todo el mundo fuera o
cancelamos este vuelo!

422
00:16:14,640 --> 00:16:15,730
¿Vuelo?

423
00:16:15,790 --> 00:16:18,730
Dios mío. Eso es lo que es.

424
00:16:19,000 --> 00:16:22,470
Bernard y yo sirviéndoos mientras
lidiamos con vuestros problemas.

425
00:16:22,530 --> 00:16:25,440
Mientras intentamos lidiar con Dave,
recibimos quejas sobre el wifi...

426
00:16:25,500 --> 00:16:27,640
Sí, por motivos normales. Un partido.

427
00:16:27,820 --> 00:16:29,389
Quería celebrar esta velada

428
00:16:29,390 --> 00:16:30,860
para enseñarle mi vida a Bryan

429
00:16:30,930 --> 00:16:32,930
y supongo que es esta.

430
00:16:33,700 --> 00:16:35,740
Un vuelo sin fin.

431
00:16:36,370 --> 00:16:39,680
Bueno, pues, a 9000 metros de
altura, tengo que lidiar con ello,

432
00:16:39,700 --> 00:16:42,810
pero aquí no, y por fin puedo hacer algo

433
00:16:42,870 --> 00:16:46,000
que siempre he querido hacer: irme.

434
00:16:48,330 --> 00:16:50,689
Y se piensa que esa es
una salida dramática.

435
00:16:50,690 --> 00:16:52,820
Esto es una salida dramática.

436
00:16:55,760 --> 00:16:57,290
Y Bernie vuelve a hacerlo.

437
00:17:02,520 --> 00:17:04,550
¿Puedo esconderme contigo aquí?

438
00:17:05,680 --> 00:17:07,520
Artem intenta suavizar los ánimos

439
00:17:07,640 --> 00:17:09,280
interpretando escenas de su película.

440
00:17:09,860 --> 00:17:12,330
Es un musical de acción, por
si te lo estabas preguntando.

441
00:17:12,480 --> 00:17:14,850
Aún no tengo claro de en
qué idioma está escrita.

442
00:17:15,170 --> 00:17:16,760
Siento lo de esta noche,

443
00:17:16,950 --> 00:17:20,080
Quería enseñarte otro lado de mí,

444
00:17:20,100 --> 00:17:22,320
pero me he dado cuenta de
que no me quedan lados.

445
00:17:22,750 --> 00:17:24,720
Ahora mismo, puedes
elegir entre dos Ronnies:

446
00:17:24,740 --> 00:17:27,190
la Ronnie que se pasa 60
horas a la semana en el cielo

447
00:17:27,260 --> 00:17:28,630
arreglando los problemas de los demás

448
00:17:28,700 --> 00:17:30,960
o la Ronnie tan agotada de hacer eso

449
00:17:31,030 --> 00:17:33,660
que ni siquiera puede acabar
esta sentida... lo que sea.

450
00:17:33,700 --> 00:17:35,780
Pues deja que termine yo
esta sentida lo que sea.

451
00:17:36,360 --> 00:17:38,580
Esa son las únicas Ronnies que necesito.

452
00:17:38,940 --> 00:17:41,780
Bien, porque nos gustas a las dos.

453
00:17:41,960 --> 00:17:44,160
Y esperaba conseguir
la receta de ese guiso

454
00:17:44,210 --> 00:17:45,610
para servirlo en mi restaurante.

455
00:17:45,680 --> 00:17:46,710
- ¿En serio?
- No.

456
00:17:46,780 --> 00:17:47,810
No.

457
00:17:47,910 --> 00:17:49,430
Esperaba que te reirías con eso.

458
00:17:50,100 --> 00:17:51,260
Pero, en serio, tenemos que pensar

459
00:17:51,280 --> 00:17:53,300
qué les vamos a dar
de comer a esa gente.

460
00:17:56,390 --> 00:17:57,469
La cena de esta noche

461
00:17:57,470 --> 00:17:59,230
tendrá un toque internacional.

462
00:17:59,300 --> 00:18:02,540
Un agradecimiento especial a Bernard
por permitir que entren en su casa

463
00:18:02,600 --> 00:18:04,800
tantos hidratos de carbono
y grasas saturadas.

464
00:18:04,870 --> 00:18:06,579
Sí, siempre he disfrutado comer cosas

465
00:18:06,580 --> 00:18:09,180
que dan gratis cuando un
equipo anota tiros libros.

466
00:18:09,200 --> 00:18:10,290
Pues yo creo que es genial.

467
00:18:10,340 --> 00:18:12,410
Y no os preocupéis, yo me
encargo de las bebidas.

468
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
   

469
00:18:13,790 --> 00:18:15,280
Tengo que usar el baño.

470
00:18:15,300 --> 00:18:17,110
¿Quieres que vaya de
alguna forma concreta?

471
00:18:17,130 --> 00:18:18,190
Por...

472
00:18:22,670 --> 00:18:23,750
Sí, tengo curiosidad.

473
00:18:23,780 --> 00:18:26,300
¿Alguna vez te han hecho el
submarino con agua no potable?

474
00:18:27,740 --> 00:18:29,280
Bienvenido a mi infancia.

475
00:18:29,960 --> 00:18:32,109
- ¿Cómo te las apañabas?
- No puedes jugar a jueguecitos.

476
00:18:32,110 --> 00:18:33,580
Si quieres llegar a
alguna parte con mi madre,

477
00:18:33,640 --> 00:18:35,340
tienes que estar centrado,
ser directo y sincero.

478
00:18:35,410 --> 00:18:36,850
¿Ya no cree que eres lesbiana?

479
00:18:36,910 --> 00:18:38,360
No seas cretino, Dave.

480
00:18:41,080 --> 00:18:42,170
Artem.

481
00:18:42,190 --> 00:18:44,030
Siento mucho lo de antes.

482
00:18:44,100 --> 00:18:47,330
Nichole, soy yo el que
lo siente. Exageré.

483
00:18:47,400 --> 00:18:49,700
Te pedí un honesta opinión

484
00:18:49,770 --> 00:18:51,440
y te agradezco que me la hayas dado.

485
00:18:51,500 --> 00:18:53,040
Gracias por dejar que lo leyera.

486
00:18:53,110 --> 00:18:55,170
Requiere valor mostrar
tu arte a alguien.

487
00:18:55,240 --> 00:18:58,770
De hecho, me has inspirado a
que te enseñe algo creativo

488
00:18:58,800 --> 00:18:59,870
en lo que he estado trabajando.

489
00:19:00,330 --> 00:19:01,430
Son bocetos

490
00:19:01,490 --> 00:19:03,109
de cuando me interesaba la moda.

491
00:19:03,110 --> 00:19:05,909
He estado jugando con diseños
de vestidos. ¿Qué te parecen?

492
00:19:05,910 --> 00:19:08,050
¿Quieres mi honesta opinión

493
00:19:08,070 --> 00:19:10,270
o la opinión de un amigo que te apoya?

494
00:19:10,320 --> 00:19:12,160
- La segunda.
- Me encantan.

495
00:19:17,710 --> 00:19:18,990
¿Qué sucede?

496
00:19:19,060 --> 00:19:21,210
Vale, mira. ¿Quieres que
me siente delante o detrás?

497
00:19:21,850 --> 00:19:23,520
No es un eufemismo.

498
00:19:23,540 --> 00:19:25,790
Es que, si me siento
delante, ha sido una cita.

499
00:19:25,930 --> 00:19:28,670
Si me siento detrás, ha
sido un viaje muy largo.

500
00:19:28,740 --> 00:19:30,400
No, claro que ha sido una cita.

501
00:19:30,470 --> 00:19:33,050
Dejé de cobrarte en cuanto
me pediste que entrara.

502
00:19:33,080 --> 00:19:34,130
¡Genial!

503
00:19:34,170 --> 00:19:36,210
¿Y quieres volver a tu casa?

504
00:19:36,280 --> 00:19:39,140
Para que quede claro, ¿lo preguntas
como conductora de Uber o...?

505
00:19:39,210 --> 00:19:41,980
Lo pregunto como una mujer
que querría quitarte la ropa.

506
00:19:43,040 --> 00:19:44,620
En ese caso, aceptaré el caramelo.

507
00:19:44,900 --> 00:19:47,740
Cocinas todas las noches para la gente.

508
00:19:48,140 --> 00:19:51,170
No solo gente. Para
desconocidos. Ese es tu trabajo.

509
00:19:51,190 --> 00:19:53,019
Peor que mi trabajo. Es mi pasión.

510
00:19:53,020 --> 00:19:56,480
Parece horrible. Creo que se
han acabado mis días de veladas.

511
00:19:56,520 --> 00:19:58,770
Puede que en nuestro apartamento
tengas más suerte con ellas.

512
00:19:59,410 --> 00:20:00,450
¿Qué?

513
00:20:00,760 --> 00:20:02,130
He estado pensando...

514
00:20:02,460 --> 00:20:05,290
Quiero que te mudes a Las
Vegas a vivir conmigo.

515
00:20:08,540 --> 00:20:10,440
Ronnie, voy a salir.

516
00:20:10,500 --> 00:20:12,919
Pero, si suena el timbre,
por favor, responde.

517
00:20:12,920 --> 00:20:15,270
Es mi diseñador de interiores,
Le Marque Bougelet.

518
00:20:15,440 --> 00:20:18,180
Va a quemarlo todo.

519
00:20:19,410 --> 00:20:20,590
Gracias.

520
00:20:21,500 --> 00:20:23,900
Buena noticia. Tengo los votos.

521
00:20:23,970 --> 00:20:26,110
Esos yonquis del agua de manguera

522
00:20:26,170 --> 00:20:28,610
tendrán que pagar por su agua,
como quería la naturaleza.

523
00:20:28,630 --> 00:20:31,560
Sinceramente, Patty, me da igual
lo portable que es tu agua,

524
00:20:31,630 --> 00:20:33,660
solo quería una foto contigo

525
00:20:33,690 --> 00:20:35,360
y ni siquiera me has dado eso.

526
00:20:35,380 --> 00:20:37,519
Creía que esta noche era sobre
cómo dábamos un paso adelante

527
00:20:37,520 --> 00:20:38,570
en nuestra relación.

528
00:20:38,600 --> 00:20:40,640
Mi trabajo es lo primero.

529
00:20:40,700 --> 00:20:42,640
Pensaba que tú lo
entenderías antes que nadie.

530
00:20:42,660 --> 00:20:43,640
El cielo y tú.

531
00:20:43,710 --> 00:20:46,310
Estoy listo para dejar
el cielo de lado por ti.

532
00:20:47,090 --> 00:20:48,770
Y creía que tú harías lo mismo.

533
00:20:49,620 --> 00:20:51,169
Lo siento, no puedo hacerlo.

534
00:20:51,170 --> 00:20:53,410
Me gusta mi vida tal y como es

535
00:20:53,480 --> 00:20:54,600
y cómo encajas tú en ella.

536
00:20:55,240 --> 00:20:57,740
No quiero malgasta mi vida
siendo el copiloto en tu vida.

537
00:20:59,480 --> 00:21:01,270
No creo que esto funcione.

538
00:21:01,980 --> 00:21:03,330
Adiós, Patricia.

539
00:21:11,340 --> 00:21:12,710
Qué rápido.

540
00:21:17,030 --> 00:21:20,399
Hola, Dave. Esta noche se ha
perdido muchas tarifas, así que...

541
00:21:20,400 --> 00:21:22,599
¿A quién le importa? Llevadme
al instituto más cercano.

542
00:21:22,600 --> 00:21:24,140
Voy a tumbarme en la línea de 50 yardas

543
00:21:24,210 --> 00:21:25,980
y a hablar de cuándo salió todo mal.

544
00:21:29,230 --> 00:21:31,710
www.subtitulamos.tv

