1
00:00:00,020 --> 00:00:01,386
Creen que son más listos que su Mamá

2
00:00:01,388 --> 00:00:05,147
porque tienen un título de
medicina? Créanme, no lo son.

3
00:00:05,172 --> 00:00:07,205
Despejen la Sala Central.

4
00:00:07,207 --> 00:00:10,876
Bien, vamos a entrar. Despejen.

5
00:00:10,878 --> 00:00:12,210
Líquido libre en el ultrasonido.

6
00:00:12,212 --> 00:00:14,023
- Quédate quieto ahí.
- Bisturí.

7
00:00:14,025 --> 00:00:16,742
- Es mi paciente. Yo lo haré.
- La frecuencia cardíaca está cayendo.

8
00:00:16,744 --> 00:00:19,262
- Hoy no.
- Preparado para desfibrilar.

9
00:00:19,263 --> 00:00:20,379
La saturación se estabiliza.

10
00:00:20,381 --> 00:00:22,548
Está bien. Vamos a cuidar de ti.

11
00:00:22,550 --> 00:00:25,384
No me voy a ningún sitio.

12
00:00:29,056 --> 00:00:31,348
Me gusta.

13
00:00:32,610 --> 00:00:34,977
Quiero decir, para lo que es.

14
00:00:38,564 --> 00:00:40,482
Danos un momento, hijo.

15
00:00:43,704 --> 00:00:45,904
Mi niña está ahí fuera en algún sitio

16
00:00:45,906 --> 00:00:47,623
¿y todo lo que puede hacer
es decirme que espere?

17
00:00:47,625 --> 00:00:49,458
Estamos mirando, Dra. Rorish,

18
00:00:49,460 --> 00:00:50,909
pero sabemos que esas
fugas de casa a su edad

19
00:00:50,911 --> 00:00:52,494
son normalmente con amigos.

20
00:00:52,496 --> 00:00:53,950
Ya se lo dije, hemos hablado con todos.

21
00:00:53,975 --> 00:00:54,913
¿Todos sus amigos?

22
00:00:54,915 --> 00:00:57,583
Las chicas no siempre le cuentan
a sus mamás sobre los novios.

23
00:00:57,585 --> 00:00:59,051
Su novio acaba de morir.

24
00:00:59,053 --> 00:01:01,774
Cierto. Max.

25
00:01:01,776 --> 00:01:03,255
Pero no hay mensajes
en el teléfono con él.

26
00:01:03,257 --> 00:01:06,308
Se lo dije. Ella los borró todos.

27
00:01:06,310 --> 00:01:07,598
Tenía el corazón roto.

28
00:01:07,600 --> 00:01:10,679
Entiendo. Debió ser duro para ella.

29
00:01:10,681 --> 00:01:12,021
La informaremos cuando tengamos más.

30
00:01:12,023 --> 00:01:14,399
Esperen, esperen, esperen. Qué... yo...

31
00:01:14,401 --> 00:01:16,268
¿Se supone que debo esperar
en casa hasta entonces?

32
00:01:16,270 --> 00:01:18,896
Ella quiere decir: "Gracias".

33
00:01:21,525 --> 00:01:24,493
Sabía que estaba perdida
cuando Max murió.

34
00:01:24,495 --> 00:01:27,621
Debí haberlo manejado de otra forma.

35
00:01:27,623 --> 00:01:31,617
Si algo le sucede...

36
00:01:45,799 --> 00:01:49,101
¡Rox! Bien, bien.

37
00:01:49,103 --> 00:01:51,470
Fue un atropello con
fuga. No eres mi esposa.

38
00:01:51,472 --> 00:01:53,355
No eres mi novia. No eres mi psiquiatra.

39
00:01:53,357 --> 00:01:55,140
Ethan, va a despertar, ¿verdad?

40
00:01:55,142 --> 00:01:57,976
- Necesito que viva. Aguanta.
- ¡Rox!

41
00:02:02,199 --> 00:02:06,368
General Adams, 7635.
General Adams, 7635.

42
00:02:06,370 --> 00:02:09,154
Disculpe, ¿tiene los
resultados de la tomografía?

43
00:02:09,156 --> 00:02:11,540
¿La resonancia? Se la hicimos
hace más de tres horas.

44
00:02:11,542 --> 00:02:14,326
- No lo sé.
- Pero sabe a quién preguntar, ¿verdad?

45
00:02:14,328 --> 00:02:16,495
¿Al general que realizó la operación?

46
00:02:16,497 --> 00:02:18,914
- Por favor. Por favor, vaya
a preguntarle. - De acuerdo.

47
00:02:25,472 --> 00:02:27,089
Papá, me estás matando. Solo
dime lo que dijo la junta.

48
00:02:27,091 --> 00:02:28,890
Hablaremos de ello más tarde.

49
00:02:28,892 --> 00:02:30,175
Bueno, bien pero
podrías decirme al menos

50
00:02:30,177 --> 00:02:33,011
- qué te pareció.
- Me encanta...

51
00:02:33,013 --> 00:02:35,347
si quiero demandas contra mi hospital

52
00:02:35,349 --> 00:02:37,459
y que mi hijo malgaste su educación.

53
00:02:37,461 --> 00:02:40,102
Me gusta como algo que desearía
que no hubiera sucedido.

54
00:02:42,573 --> 00:02:45,107
A "El resplandor" también lo
destrozaron. ¿Qué saben los críticos?

55
00:02:46,054 --> 00:02:47,526
Nunca le ha faltado confianza.

56
00:02:47,528 --> 00:02:50,862
Reconozco algunas de esas
caras de la película.

57
00:02:50,864 --> 00:02:52,664
¿No me vas a presentar apropiadamente?

58
00:02:52,666 --> 00:02:55,333
Todos, es mi padre, Oscar Avila.

59
00:02:55,335 --> 00:02:59,705
El Dr. Savetti, tercer año.
El Dr. Dixon y la Dra. Kean.

60
00:02:59,707 --> 00:03:02,610
- Es de la que te conté.
- ¿Me contaste qué?

61
00:03:02,612 --> 00:03:05,053
- Ya sabes, hiciste aquella llamada.
- ¿Qué llamada?

62
00:03:05,055 --> 00:03:06,511
- No tengo ni idea.
- No importa.

63
00:03:06,513 --> 00:03:08,847
Espera. ¿Es esa cosa de Obstetricia?

64
00:03:08,849 --> 00:03:11,800
Sí. Mi asistente lo
hizo, pero la tendrás.

65
00:03:11,802 --> 00:03:14,219
Muy bien, gente, vamos a reunirnos.

66
00:03:14,221 --> 00:03:16,239
Leanne no ha tenido noticias de Ariel

67
00:03:16,241 --> 00:03:17,689
y Willis todavía está con Rox.

68
00:03:17,691 --> 00:03:19,391
Nos faltan dos médicos excelentes,

69
00:03:19,393 --> 00:03:21,893
lo que significa, que vamos a
tener que dar un paso adelante.

70
00:03:21,895 --> 00:03:23,395
Hagamos que se sientan orgullosos.

71
00:03:23,397 --> 00:03:24,730
Debería ser fácil. Hoy
está supertranquilo.

72
00:03:25,594 --> 00:03:26,945
- No digas eso.
- ¿Qué estás haciendo?

73
00:03:26,947 --> 00:03:28,617
Tenemos ingresos.

74
00:03:28,619 --> 00:03:31,203
Muy bien, chicos. Vamos. Vamos.

75
00:03:35,993 --> 00:03:38,627
- Oigan, ¿nos pueden ayudar?
- ¿Qué ha pasado?

76
00:03:38,629 --> 00:03:40,495
Una fiesta de primavera en el
campus, y el escenario se vino abajo.

77
00:03:40,497 --> 00:03:41,913
No hay suficientes ambulancias,
así que algunos de nosotros

78
00:03:41,915 --> 00:03:43,749
empezamos a agarrar gente y traerlos.

79
00:03:43,751 --> 00:03:45,968
- Es Logan.
- La multitud se estaba volviendo loca.

80
00:03:45,993 --> 00:03:47,586
Me pisaron.

81
00:03:47,588 --> 00:03:49,888
- ¿Le duele algo?
- El pecho.

82
00:03:49,890 --> 00:03:51,590
¿Cuánta gente herida había allí?

83
00:03:51,592 --> 00:03:53,759
- No lo sé.
- ¿Qué tienes?

84
00:03:53,761 --> 00:03:56,178
Varón de 19 años con lesión por
aplastamiento en el abdomen.

85
00:03:56,180 --> 00:03:58,764
- Sin pulso a la llegada.
- ¿Cuánto tiempo lleva en parada?

86
00:03:58,766 --> 00:04:01,483
Compresiones durante 10 minutos.
Nunca recuperó el pulso.

87
00:04:01,485 --> 00:04:03,351
Vamos. ¿Qué tienes?

88
00:04:03,353 --> 00:04:05,403
Mujer de 40 años,
embarazada de 32 semanas.

89
00:04:05,405 --> 00:04:06,913
Le cayó un pilar en la pierna
derecha. Deformidad evidente.

90
00:04:06,915 --> 00:04:08,774
- No hay pulso distal.
- ¿Cómo se llama?

91
00:04:08,776 --> 00:04:11,109
Keri. ¿Mi bebé está bien?

92
00:04:11,111 --> 00:04:14,029
Vamos a averiguarlo. Vamos.

93
00:04:18,786 --> 00:04:20,285
Que alguien llame a Obstetricia.

94
00:04:20,287 --> 00:04:21,787
Necesitamos un monitor fetal portátil.

95
00:04:21,789 --> 00:04:25,340
- A mi cuenta. ¿Preparados? Uno, dos...
- Todavía no puedo dar a luz.

96
00:04:25,342 --> 00:04:27,425
Ella necesita al menos
cuatro semanas más.

97
00:04:27,427 --> 00:04:30,545
- Kit de intubación.
- Líneas B. Derrame pleural.

98
00:04:30,547 --> 00:04:32,464
Que le hagan una
radiografía de tórax ya.

99
00:04:33,801 --> 00:04:37,135
- Llamé a todos para que vengan.
- Gracias, Risa.

100
00:04:37,137 --> 00:04:39,007
A Leanne no, ¿verdad?

101
00:04:39,009 --> 00:04:42,307
Está en la lista. La
llamaron automáticamente.

102
00:04:42,309 --> 00:04:44,810
- Comprueba el pulso.
- Nada.

103
00:04:44,812 --> 00:04:47,479
- Lleva 20 minutos en parada.
- Parada cardíaca.

104
00:04:47,481 --> 00:04:49,197
¿Alguna sugerencia?

105
00:04:51,902 --> 00:04:55,787
Hora de la muerte... las 11:07.

106
00:04:56,954 --> 00:04:57,932
¿Dónde quieren este?

107
00:04:57,957 --> 00:04:58,874
No tenemos sitio para esa cama.

108
00:04:58,876 --> 00:05:00,424
Hay mucha gente ahí fuera.
¿Qué quieren que haga?

109
00:05:00,426 --> 00:05:01,576
- Oye.
- Este paciente está...

110
00:05:03,330 --> 00:05:04,996
- ¿Podemos tener más médicos ahí fuera?
- ¿Qué cama vamos a cambiar?

111
00:05:04,998 --> 00:05:07,916
- Todos, ¡estad concentrados!
- Hay demasiados ahí fuera.

112
00:05:10,337 --> 00:05:13,106
¡Vamos! Risa, saca esa cama.

113
00:05:13,108 --> 00:05:14,792
Elliot con el siguiente. Noa con Diego.

114
00:05:14,794 --> 00:05:16,206
Jesse, échame una mano aquí.

115
00:05:16,208 --> 00:05:18,727
Lo último que supe es que
aún no eras médico tratante.

116
00:05:18,729 --> 00:05:20,762
Soy más antiguo que tú. Muévete.

117
00:05:20,764 --> 00:05:23,014
Bien. Está bien.

118
00:05:26,353 --> 00:05:28,403
Lleva aquí una semana.
Es hora de despertarla.

119
00:05:28,405 --> 00:05:29,821
¿Durmió algo desde que está aquí?

120
00:05:29,823 --> 00:05:32,114
Los niveles de creatina quinasa
están por las nubes. Tiene neumonía.

121
00:05:32,116 --> 00:05:33,505
No voy a sacarla del coma

122
00:05:33,507 --> 00:05:35,327
hasta que la inflamación
disminuya a mi satisfacción.

123
00:05:35,329 --> 00:05:38,113
- Los riñones están fallando.
- Eso es reversible. La muerte no.

124
00:05:38,115 --> 00:05:39,581
Va a matarla jugando a lo seguro.

125
00:05:39,583 --> 00:05:40,857
Vigile su tono, coronel.

126
00:05:40,859 --> 00:05:43,226
Soy su oficial superior
y no un paciente.

127
00:05:43,228 --> 00:05:44,812
No le está permitido
volver a esa habitación

128
00:05:44,814 --> 00:05:48,373
hasta que no haya descansado.
Y póngase el maldito uniforme.

129
00:05:53,297 --> 00:05:55,180
¿Qué está mirando?

130
00:05:55,182 --> 00:05:57,632
- ¿Podría echarle un vistazo a esto?
- No trabajo aquí.

131
00:05:57,634 --> 00:05:59,134
Pero es médico, ¿verdad?

132
00:05:59,136 --> 00:06:01,469
¿No parezco alguien
que necesita un médico?

133
00:06:06,944 --> 00:06:09,227
¡Vaya! Sujételo.

134
00:06:11,281 --> 00:06:12,455
No.

135
00:06:12,695 --> 00:06:19,404
www.subtitulamos.tv

136
00:06:20,196 --> 00:06:22,308
Esto no puede estar sucediendo.
Esto no puede estar sucediendo.

137
00:06:22,333 --> 00:06:24,311
No hay perfusión, Keri, tenemos
que recolocar la pierna.

138
00:06:24,312 --> 00:06:25,812
No, mi bebé es más
importante. Por favor.

139
00:06:25,814 --> 00:06:27,013
Y vamos a salvarlos a ambos.

140
00:06:27,015 --> 00:06:29,015
Pero primero haremos que la sangre
vuelva a circular por la pierna.

141
00:06:29,017 --> 00:06:30,066
Uno, dos...

142
00:06:34,322 --> 00:06:36,940
La presión cae. Diego, hay que detener
el sangrado del cuero cabelludo ya.

143
00:06:36,942 --> 00:06:39,525
Cose más rápido.

144
00:06:40,466 --> 00:06:41,803
Cose más rápido.

145
00:06:41,805 --> 00:06:44,614
¿Sabes qué? Las grapas son
mucho más rápidas. Mira.

146
00:06:44,616 --> 00:06:47,033
Diego, céntrate. Las grapas no son
suficientes para detener la hemorragia.

147
00:06:47,035 --> 00:06:49,142
Dra. Kean, sutura la herida.

148
00:06:51,673 --> 00:06:53,164
Buena actividad cardiaca. No
hay desprendimiento de placenta.

149
00:06:53,189 --> 00:06:54,287
¿Qué significa eso?

150
00:06:54,289 --> 00:06:55,523
Significa que su bebé
lo está haciendo genial.

151
00:06:55,525 --> 00:06:57,961
Obstetricia va a bajar ara
asegurarse, ¿de acuerdo?

152
00:06:57,963 --> 00:07:00,380
- Dr. Campbell. - Dr. Savetti,
parece que lo tienes controlado.

153
00:07:00,382 --> 00:07:02,966
De acuerdo.

154
00:07:02,968 --> 00:07:04,350
Dra. Rorish.

155
00:07:04,352 --> 00:07:05,852
Me llamaron.

156
00:07:05,854 --> 00:07:07,637
- Leanne.
- No, no, no. Necesito servir de ayuda.

157
00:07:07,639 --> 00:07:08,799
Me pondré una bata.

158
00:07:08,824 --> 00:07:11,274
Leanne, vamos. Vamos. Vete de aquí.

159
00:07:11,276 --> 00:07:12,990
Dr. Dixon, informe de la situación.

160
00:07:13,015 --> 00:07:15,609
Eco-FAST negativo, haciendo análisis de
sangre, luego haremos una tomografía.

161
00:07:15,611 --> 00:07:19,232
- Bien. ¿Qué ocurre aquí? - Terminando
la sutura. El sangrado se detuvo.

162
00:07:19,234 --> 00:07:22,201
¿Cuándo ibas a hablarme sobre
el programa de Obstetricia?

163
00:07:22,203 --> 00:07:24,404
Cuando tuviera algo que contar.

164
00:07:24,406 --> 00:07:26,739
- Es solo una entrevista.
- Diego, no te metas.

165
00:07:26,741 --> 00:07:29,459
Pero ¿quieres ser obstetra?

166
00:07:29,461 --> 00:07:30,994
No lo sé. Posiblemente.

167
00:07:30,996 --> 00:07:33,746
Bien. ¿Por qué no te encargas
de mi paciente embarazada?

168
00:07:33,748 --> 00:07:35,965
Espera, ¿y este tipo?

169
00:07:35,967 --> 00:07:37,912
Puedes subirlo arriba.
Llévalo para una tomografía.

170
00:07:41,506 --> 00:07:43,423
Te cortaste tres tendones flexores.

171
00:07:43,425 --> 00:07:45,675
- ¿Cómo ocurrió?
- Le di un puñetazo a una ventana.

172
00:07:45,677 --> 00:07:48,561
- ¿Sí? ¿Por qué lo hizo?
- Se estaba riendo de mí.

173
00:07:48,563 --> 00:07:50,680
Bueno, vas a tener que ver a un
cirujano de la mano en algún momento

174
00:07:50,682 --> 00:07:53,566
- en las próximas dos o tres semanas.
- Estoy bien.

175
00:07:53,568 --> 00:07:54,901
Tengo otra mano.

176
00:07:54,903 --> 00:07:57,153
Además, estoy intentando
pasar desapercibido.

177
00:07:57,155 --> 00:07:59,322
No quiero que esto fastidie
mi próximo despliegue.

178
00:07:59,324 --> 00:08:01,357
Se supone que tengo que
embarcar en pocas semanas.

179
00:08:01,359 --> 00:08:04,193
- ¿Cuántos despliegues?
- Este será el tercero.

180
00:08:04,718 --> 00:08:07,030
Dos fueron suficientes para mí.

181
00:08:07,846 --> 00:08:10,199
Prefiero morir como un
héroe que como un vago.

182
00:08:10,201 --> 00:08:12,085
Preferiría no morir.

183
00:08:12,087 --> 00:08:13,768
Bueno, todo el mundo muere.

184
00:08:15,256 --> 00:08:18,007
Vamos. Va a mantener
esto en secreto o...

185
00:08:18,009 --> 00:08:19,482
No es asunto mío.

186
00:08:20,845 --> 00:08:23,913
Es un tatuaje chulo.
¿De quién fue la idea?

187
00:08:23,915 --> 00:08:25,280
De mi hermano.

188
00:08:26,384 --> 00:08:28,366
Yo tengo el mismo.

189
00:08:29,270 --> 00:08:31,688
Bueno, gracias, amigo. Te debo una.

190
00:08:31,690 --> 00:08:32,932
Claro.

191
00:08:32,934 --> 00:08:34,640
No, en serio. Si necesitas algo...

192
00:08:35,540 --> 00:08:36,976
Lo único que necesito
ahora mismo es una clave

193
00:08:36,978 --> 00:08:39,896
- para la biblioteca de Radiología.
- ¿Para qué?

194
00:08:39,898 --> 00:08:43,900
Tengo que echar un vistazo
a algunas tomografías.

195
00:08:43,902 --> 00:08:46,486
Aunque probablemente los tengan
en el ordenador, ¿verdad?

196
00:08:46,968 --> 00:08:48,371
Sí.

197
00:08:49,220 --> 00:08:51,574
Bueno, es tu día de suerte.

198
00:08:53,661 --> 00:08:54,718
Siento haberte llamado.

199
00:08:54,743 --> 00:08:56,579
Pensé que una distracción podría ayudar.

200
00:08:56,581 --> 00:08:59,799
No parece que pueda hacer nada, Will.

201
00:08:59,801 --> 00:09:02,630
¿Estás segura de que Emily
no sabe nada de ella?

202
00:09:02,632 --> 00:09:04,616
La he preguntado. No sabe nada.

203
00:09:04,618 --> 00:09:06,222
Bueno, quizá debería preguntarla
yo misma. Quizá la está cubriendo.

204
00:09:06,224 --> 00:09:08,424
- Ella no sabe nada.
- ¡No lo sabes!

205
00:09:08,426 --> 00:09:10,059
Debería preguntarla yo misma.

206
00:09:11,141 --> 00:09:13,262
- ¿Qué?
- Somos tus amigos.

207
00:09:13,264 --> 00:09:15,264
No nos conviertas en enemigos.

208
00:09:15,789 --> 00:09:18,267
No sé si está herida.
No sé si está asustada.

209
00:09:18,269 --> 00:09:20,319
No sé si está viva.

210
00:09:20,321 --> 00:09:22,772
Lo está. La policía la encontrará.

211
00:09:22,774 --> 00:09:24,740
Lo sé.

212
00:09:24,742 --> 00:09:27,129
La frecuencia cardíaca de
tu bebé es fuerte y firme.

213
00:09:27,131 --> 00:09:29,328
- Gracias a Dios.
- ¿Cómo te sientes de la pierna?

214
00:09:29,330 --> 00:09:30,746
Podemos darte analgésicos para el dolor.

215
00:09:30,748 --> 00:09:32,992
No, no quiero nada que
pueda afectar a mi niñita.

216
00:09:32,994 --> 00:09:34,951
Bueno, se sentirá un poco
dormida, igual que tú.

217
00:09:34,953 --> 00:09:37,551
Pero si tienes dolor,
causa estrés en tu cuerpo

218
00:09:37,553 --> 00:09:39,956
y ella también puede sentirlo.
Haremos lo que quieras.

219
00:09:39,958 --> 00:09:44,544
De acuerdo. Solo un poco.

220
00:09:44,546 --> 00:09:46,379
- ¿Keri?
- Papá.

221
00:09:46,381 --> 00:09:50,183
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. El bebé está bien.

222
00:09:50,185 --> 00:09:51,434
¿Estabas sola?

223
00:09:51,436 --> 00:09:55,054
No, estaba con 400 de mis
estudiantes más cercanos.

224
00:09:55,056 --> 00:09:56,472
Pero nadie contigo.

225
00:09:56,474 --> 00:09:57,940
¿Ves? Necesitas que alguien cuide de ti.

226
00:09:57,942 --> 00:10:01,644
Mamá, ¿vas a hacer que esto
sea porque no estoy casada?

227
00:10:01,646 --> 00:10:03,813
¿De verdad crees que un marido
hubiera evitado que el escenario

228
00:10:03,815 --> 00:10:06,115
- cayera sobre mí?
- Ella no dijo eso.

229
00:10:06,117 --> 00:10:08,370
"¿Por qué no te casas
con un hombre agradable

230
00:10:08,372 --> 00:10:10,523
en lugar de empezar una
familia con un polo congelado?

231
00:10:10,525 --> 00:10:11,531
No seas grosera.

232
00:10:11,556 --> 00:10:13,289
¿Qué tiene de malo hacer las
cosas a la antigua usanza?

233
00:10:13,291 --> 00:10:16,209
Estaba cansada de esperar por alguien

234
00:10:16,211 --> 00:10:20,046
que hiciera mi vida mejor.
Puedo hacerlo yo misma.

235
00:10:20,048 --> 00:10:23,499
Podemos hacerlo nosotros mismos.

236
00:10:26,504 --> 00:10:28,393
Solo creo que es...

237
00:10:28,395 --> 00:10:30,339
¿Preparada para la
cirugía, Sra. Markwith?

238
00:10:30,341 --> 00:10:33,843
Lo estaba, pero mi hija
Tabitha ha estado investigando.

239
00:10:33,845 --> 00:10:37,639
Sí. En realidad, ¿está en neurocirujano
disponible para hablar conmigo?

240
00:10:37,641 --> 00:10:38,862
Podríamos ver si tiene
un momento para ir...

241
00:10:38,887 --> 00:10:40,349
Puedo contestar algunas preguntas.

242
00:10:40,351 --> 00:10:44,353
Bueno, la cirugía con paciente
despierto parece arriesgada.

243
00:10:44,355 --> 00:10:47,523
Sí, todas las cirugías tienen un riesgo.

244
00:10:47,525 --> 00:10:49,487
- ¿Y la quimio?
- La quimio es efectiva,

245
00:10:49,489 --> 00:10:51,282
pero no reparará la
función motora de su madre.

246
00:10:51,284 --> 00:10:54,080
Y no puedo tocar el piano
sin la función motora.

247
00:10:54,082 --> 00:10:56,212
¿Esto es sobre el piano?

248
00:10:56,214 --> 00:10:57,867
Sabes lo mucho que significa para mí.

249
00:10:57,869 --> 00:10:59,585
Esta cirugía es increíble.

250
00:10:59,587 --> 00:11:02,121
En realidad, su madre estará consciente,

251
00:11:02,123 --> 00:11:04,136
tocando el piano, para
que el neurocirujano sepa

252
00:11:04,138 --> 00:11:06,342
exactamente qué áreas
del cerebro debe evitar.

253
00:11:06,344 --> 00:11:07,793
Mire, no se ofenda, doctor,

254
00:11:07,795 --> 00:11:10,207
suena bien, pero no es lo que pregunté.

255
00:11:10,232 --> 00:11:11,365
Tabitha.

256
00:11:11,367 --> 00:11:14,359
- Estaré bien.
- Preferiría que pudieras

257
00:11:14,384 --> 00:11:15,551
jugar con tus nietos

258
00:11:15,553 --> 00:11:17,353
que tocaras el piano.

259
00:11:17,355 --> 00:11:20,139
- Podré hacer ambas cosas.
- Eso no lo sabes.

260
00:11:23,394 --> 00:11:26,330
Doctor, ¿podría decir al cirujano que

261
00:11:27,170 --> 00:11:28,648
necesitamos una consulta de nuevo?

262
00:11:29,672 --> 00:11:31,341
Claro.

263
00:11:33,032 --> 00:11:34,820
Muy bien, muy bien, muy
bien. De acuerdo, de acuerdo.

264
00:11:34,822 --> 00:11:37,335
- ¿Dónde te duele?
- Es la cabeza. Me está matando.

265
00:11:37,337 --> 00:11:38,808
Muy bien, muy bien,
déjame echar un vistazo.

266
00:11:38,810 --> 00:11:41,127
De acuerdo, tienes un hematoma septal.

267
00:11:41,129 --> 00:11:43,162
- Usa una hoja del 15.
- Espere, ¿qué?

268
00:11:43,164 --> 00:11:44,914
Es un acumulación de
sangre en la membrana

269
00:11:44,916 --> 00:11:45,939
entre los orificios nasales.

270
00:11:45,964 --> 00:11:46,999
Vamos a tener que drenarlo.

271
00:11:47,001 --> 00:11:49,802
Dr. Avila, necesito que
insertes el escalpelo

272
00:11:49,804 --> 00:11:53,055
en el orificio nasal lentamente.
Ten cuidado con la presión.

273
00:11:53,057 --> 00:11:54,974
¡Maldita sea!

274
00:11:54,976 --> 00:11:56,592
Suave ahora, suave. Eso
es demasiada presión.

275
00:11:56,594 --> 00:11:58,739
- ¿Está seguro de que sabe lo que hace?
- Moverse va a ser peor.

276
00:11:58,741 --> 00:11:59,889
¿De verdad me está culpando?

277
00:11:59,914 --> 00:12:01,252
Hermano, ahora mismo tengo
un bisturí en tu cara.

278
00:12:01,254 --> 00:12:02,269
Cálmate.

279
00:12:02,294 --> 00:12:03,745
Muy bien, vamos a tener
que detener el sangrado.

280
00:12:03,747 --> 00:12:05,601
Dame más gasas, por favor.

281
00:12:05,603 --> 00:12:07,270
Maldita sea.

282
00:12:11,409 --> 00:12:12,759
¿Qué estás haciendo aquí?

283
00:12:12,761 --> 00:12:14,610
Estamos todo el día entrando
y saliendo de reuniones.

284
00:12:14,612 --> 00:12:17,041
Parece que escogí el peor
momento para una visita.

285
00:12:17,066 --> 00:12:18,748
Dr. Avila. Ahora.

286
00:12:21,525 --> 00:12:23,953
Únete a mí para almorzar
cuando termines.

287
00:12:28,626 --> 00:12:31,260
- Increíble.
- ¿Qué? ¿Está mejor?

288
00:12:31,262 --> 00:12:34,096
Bueno, la inflamación
bajó considerablemente.

289
00:12:34,098 --> 00:12:36,799
Es hora de sacarla del coma.

290
00:12:36,801 --> 00:12:39,435
- Pero el otro tipo no quería.
- Está equivocado.

291
00:12:40,638 --> 00:12:42,221
Voy a despertarla yo mismo.

292
00:12:42,223 --> 00:12:45,191
Genial. ¿Cómo puedo ayudar?

293
00:12:50,481 --> 00:12:53,856
- Leanne. Hola.
- Owen. Siento molestarte.

294
00:12:53,858 --> 00:12:56,952
Siento no haber devuelto tus llamadas.

295
00:12:56,954 --> 00:12:58,988
Ariel está desaparecida.

296
00:12:58,990 --> 00:13:00,239
¿Desaparecida?

297
00:13:00,241 --> 00:13:03,159
Se fugó, creemos. No lo sé.

298
00:13:03,161 --> 00:13:04,577
Me estoy aferrando a un clavo.

299
00:13:04,579 --> 00:13:08,688
Esperaba que quizá pudiera
mirar el teléfono de Max.

300
00:13:09,250 --> 00:13:12,084
Quizá había algo en
sus mensajes con Ariel,

301
00:13:12,086 --> 00:13:15,221
algo que pudiera ayudarme
a averiguar dónde está.

302
00:13:15,223 --> 00:13:18,891
Quiero ayudar, Leanne.
De verdad. Pero...

303
00:13:18,893 --> 00:13:20,593
Sé que son momentos difíciles.

304
00:13:20,595 --> 00:13:24,264
Ni siquiera fui a su
habitación desde que él...

305
00:13:25,183 --> 00:13:27,183
No estoy preparado.

306
00:13:27,185 --> 00:13:31,070
Lo entiendo. Pero ella está
ahí fuera en algún lugar.

307
00:13:31,072 --> 00:13:33,713
Bueno, volverá.

308
00:13:36,828 --> 00:13:38,361
Claro.

309
00:13:38,843 --> 00:13:40,863
Lo siento.

310
00:13:45,318 --> 00:13:46,952
Leanne.

311
00:13:46,954 --> 00:13:48,175
Espera.

312
00:13:57,190 --> 00:14:00,558
Te ofrecería un café o algo.

313
00:14:02,553 --> 00:14:04,854
- ¿Quieres un café?
- No.

314
00:14:07,608 --> 00:14:10,374
- Es que no parece...
- Lo sé.

315
00:14:11,229 --> 00:14:13,377
¿Por qué no voy a por el teléfono?

316
00:14:15,939 --> 00:14:17,320
Los mejores perritos
calientes de la ciudad.

317
00:14:17,345 --> 00:14:18,837
No creo que mucha gente
esté de acuerdo contigo.

318
00:14:18,839 --> 00:14:21,404
Tu mamá y yo solíamos merodear
por aquí por estas cosas.

319
00:14:21,406 --> 00:14:23,955
Mi primer trabajo, tres dólares la hora

320
00:14:23,957 --> 00:14:26,708
conduciendo para el jefe
de aquel antro, Jim Mead.

321
00:14:26,710 --> 00:14:28,410
Cualquier edificio en una cuadra decente

322
00:14:28,412 --> 00:14:31,413
con al menos dos ventanas
rotas, lo compraba.

323
00:14:31,415 --> 00:14:32,797
Sí, conozco la historia, papá.

324
00:14:32,799 --> 00:14:35,500
Cuando estalló la burbuja, Jim
Mead estaba tan patas arriba,

325
00:14:35,502 --> 00:14:37,001
que no pudo encontrar el suelo.

326
00:14:37,003 --> 00:14:39,587
Lo compré todo a centavos el dólar.

327
00:14:39,589 --> 00:14:41,386
¿Sabes? Le enseñé el documental

328
00:14:41,388 --> 00:14:43,258
a un profesor de mis
antiguas clases de cine.

329
00:14:43,260 --> 00:14:45,124
Le encantó.

330
00:14:45,126 --> 00:14:47,595
A mí no. Solo intento hacer lo que
es correcto para este hospital.

331
00:14:47,597 --> 00:14:49,534
Tu película hace parecer
este sitio arriesgado.

332
00:14:49,559 --> 00:14:51,016
Pero salvamos vidas.

333
00:14:51,018 --> 00:14:52,350
Ese es el objetivo de la película.

334
00:14:52,352 --> 00:14:53,876
La voy a clausurar.

335
00:14:54,438 --> 00:14:56,438
- No, no puedes hacer eso.
- Es mi dinero.

336
00:14:56,440 --> 00:14:58,273
¿Por qué me dejaste empezar a hacerlo

337
00:14:58,275 --> 00:15:00,658
- si ibas a hacer esto?
- Lo pediste.

338
00:15:00,660 --> 00:15:03,912
Esperaba que me sorprendieras
pero, como siempre,

339
00:15:03,914 --> 00:15:05,997
no lo terminaste.

340
00:15:05,999 --> 00:15:08,182
Las papas fritas podrían ser mejores.

341
00:15:13,014 --> 00:15:14,180
¿Otra del derrumbamiento del escenario?

342
00:15:14,182 --> 00:15:15,681
Estuvo atrapada durante
horas. Acaban de encontrarla.

343
00:15:15,683 --> 00:15:17,984
- La presión es de 70 sobre 40.
- ¿Qué le ocurrió?

344
00:15:17,986 --> 00:15:19,402
¿Está bien?

345
00:15:20,738 --> 00:15:22,280
¿Está bien?

346
00:15:23,364 --> 00:15:25,595
Cuelga otro litro de salino
normal y dame el ultrasonido.

347
00:15:25,597 --> 00:15:27,243
Inmediatamente.

348
00:15:27,245 --> 00:15:29,445
- Aquí tienes.
- Guantes.

349
00:15:29,447 --> 00:15:32,781
- Muy bien, ¿qué ves?
- Fractura esternal

350
00:15:32,783 --> 00:15:34,604
con acumulación de líquido
comprimiendo el corazón.

351
00:15:34,629 --> 00:15:35,714
Hematoma retroesternal

352
00:15:35,716 --> 00:15:37,419
Necesita cirugía, pero ahora mismo,

353
00:15:37,421 --> 00:15:39,588
está causando taponamiento cardiaco.

354
00:15:39,590 --> 00:15:42,508
Jesse, dame un aguja larga 18
gauge y una jeringa de 20 cc.

355
00:15:42,510 --> 00:15:44,543
La presión está cayendo.

356
00:15:44,545 --> 00:15:47,054
- Mete una de epi.
- Está en parada, Dr. Savetti.

357
00:15:47,275 --> 00:15:48,295
¿Quieres compresiones?

358
00:15:48,320 --> 00:15:49,733
No, necesita una aguja
de descompresión ya.

359
00:15:49,735 --> 00:15:53,185
Muy bien, despacio, mira el monitor.

360
00:15:53,187 --> 00:15:54,588
Tenemos que dirigir la aguja justo...

361
00:15:54,590 --> 00:15:56,981
- Estoy dentro.
- Muy bien, entonces.

362
00:15:57,859 --> 00:16:00,526
Bien, la presión está subiendo.

363
00:16:01,027 --> 00:16:02,394
La frecuencia cardiaca se incrementa.

364
00:16:02,396 --> 00:16:04,029
Vamos a subirla para la cirugía.

365
00:16:04,031 --> 00:16:05,323
Vamos.

366
00:16:10,379 --> 00:16:11,737
¿Qué?

367
00:16:11,739 --> 00:16:14,039
Orgulloso de ti, eso es todo.

368
00:16:17,745 --> 00:16:19,755
Logan. Logan, vamos. Vamos,
relájate. Relájate, así.

369
00:16:20,915 --> 00:16:23,549
- ¡Esa mujer! ¿Está bien?
- ¿Quién?

370
00:16:23,551 --> 00:16:25,501
- No sé su nombre.
- La frecuencia cardiaca es de 140.

371
00:16:25,503 --> 00:16:27,419
Dr. Avila, mete una de lorazepam.

372
00:16:27,421 --> 00:16:30,038
Deberías comenzar a
sentirte mejor justo...

373
00:16:31,158 --> 00:16:32,141
ahora.

374
00:16:32,928 --> 00:16:35,094
De acuerdo.

375
00:16:35,096 --> 00:16:37,284
¿Ahora quieres decirnos qué pasaba?

376
00:16:37,309 --> 00:16:38,403
Nada.

377
00:16:38,981 --> 00:16:41,650
La gente normalmente no tiene
ataques de pánico sin razón.

378
00:16:43,903 --> 00:16:46,447
Cuando el escenario se
derrumbó, entré en pánico.

379
00:16:47,406 --> 00:16:48,688
Huí.

380
00:16:48,713 --> 00:16:50,526
Bueno, parece que es lo
que hizo todo el mundo.

381
00:16:50,528 --> 00:16:53,495
No lo entiende. Corrí... Empujé.

382
00:16:54,538 --> 00:16:56,949
La empujé fuera de mi camino.

383
00:16:58,626 --> 00:17:00,035
Soy un tacle ofensivo.

384
00:17:00,037 --> 00:17:02,922
Tengo una beca por una razón...

385
00:17:02,924 --> 00:17:04,138
Para proteger a la gente.

386
00:17:06,177 --> 00:17:08,127
Pero en la vida real, cuando
la presión llevó a empujar...

387
00:17:08,129 --> 00:17:09,962
- Presionaste y empujaste.
- Dr. Avila.

388
00:17:09,964 --> 00:17:10,925
Es literalmente lo que hizo.

389
00:17:10,950 --> 00:17:12,431
Nadie sabe cómo reaccionaríamos

390
00:17:12,433 --> 00:17:15,601
en esa situación. La cuestión
es que no es culpa tuya

391
00:17:15,603 --> 00:17:17,533
- que esa mujer resultara herida.
- Sí lo es.

392
00:17:17,535 --> 00:17:19,972
Ya es suficiente, Dr. Avila.

393
00:17:21,442 --> 00:17:24,860
Ahora Logan, quiero que
descanses, ¿de acuerdo?

394
00:17:24,862 --> 00:17:26,779
Tuviste un día difícil.

395
00:17:26,781 --> 00:17:29,231
Dr. Avila, un momento, por favor.

396
00:17:32,203 --> 00:17:33,786
¿Me quieres decir qué hacías ahí dentro?

397
00:17:33,788 --> 00:17:34,898
Solo decir la verdad.

398
00:17:34,923 --> 00:17:37,156
No. No, estás enfadado.
Esa es la verdad.

399
00:17:37,158 --> 00:17:39,875
La junta vio tu película y no les gustó.

400
00:17:39,877 --> 00:17:41,493
¿Cree que me importa lo que piensen?

401
00:17:41,495 --> 00:17:43,329
Te importa lo que piense tu padre.

402
00:17:48,967 --> 00:17:50,552
Dra. Kean, ¿qué ocurre?

403
00:17:50,554 --> 00:17:53,589
Estás caliente. Creo que
tienes fiebre. ¿Te duele algo?

404
00:17:53,591 --> 00:17:55,224
- En realidad no.
- ¿Dónde están tus padres?

405
00:17:55,226 --> 00:17:58,507
Me estaban volviendo loca. Los
mandé a tomar un café. ¿Por qué?

406
00:17:58,509 --> 00:17:59,536
¿Es malo?

407
00:17:59,561 --> 00:18:01,150
Escucha, Keri, voy a resolver esto,

408
00:18:01,152 --> 00:18:02,982
pero tengo que comprobar
si rompiste aguas.

409
00:18:02,984 --> 00:18:05,150
Lo estás haciendo genial. Vas
a sentir un poco de presión.

410
00:18:05,152 --> 00:18:06,352
Hola.

411
00:18:06,354 --> 00:18:08,217
- Posible infección.
- ¿Aumentaste los líquidos?

412
00:18:08,219 --> 00:18:10,856
- Va por el tercer litro.
- Oye. Respiraciones profundas.

413
00:18:11,824 --> 00:18:13,409
¿Ya elegiste nombre?

414
00:18:13,411 --> 00:18:15,277
Sí. Pero te vas a reír.

415
00:18:15,279 --> 00:18:17,863
Soy una chica que se
llama Noa. Inténtalo.

416
00:18:18,706 --> 00:18:21,367
- Peregrine.
- ¡Vaya!

417
00:18:21,369 --> 00:18:23,535
Sé que es una locura, pero
es un nombre de familia

418
00:18:23,537 --> 00:18:25,871
y me encanta.

419
00:18:25,873 --> 00:18:27,214
Es precioso.

420
00:18:29,627 --> 00:18:31,427
Mucus cervical.

421
00:18:31,429 --> 00:18:33,429
Eso me dice que es líquido amniótico

422
00:18:33,431 --> 00:18:34,797
y que rompiste aguas.

423
00:18:34,799 --> 00:18:36,660
Tenemos que ponerte
antibióticos y sueros

424
00:18:36,662 --> 00:18:38,884
y dar a luz a este bebé cuanto antes.

425
00:18:38,886 --> 00:18:40,129
¿Pero está bien?

426
00:18:40,154 --> 00:18:42,554
Está bien. Es solo que...
está lista para conocerte.

427
00:18:42,556 --> 00:18:44,106
Iré a buscar a tus
padres y les informaré.

428
00:18:44,108 --> 00:18:47,726
Bien. Otra razón para que mi
mamá diga: "ya te lo dije".

429
00:18:47,728 --> 00:18:51,238
Va a ser una gran
abuela. Estará encantada.

430
00:18:53,784 --> 00:18:55,200
Entonces consultó con el cirujano,

431
00:18:55,202 --> 00:18:56,910
entiendo que está todavía
intentando decidir.

432
00:18:56,912 --> 00:18:58,570
Mi hija cree que es demasiado arriesgado

433
00:18:58,572 --> 00:19:02,208
- y la quimio es menos invasiva.
- Bueno, la verdad es que tiene razón.

434
00:19:03,544 --> 00:19:05,251
Tiene miedo, lo entiendo.

435
00:19:05,253 --> 00:19:08,247
Mi hermano estuvo en coma el
año pasado y yo estaba solo,

436
00:19:08,249 --> 00:19:10,450
luchando contra todos en la habitación

437
00:19:10,452 --> 00:19:12,334
porque querían ir sobre seguro.

438
00:19:12,336 --> 00:19:14,636
Pero yo elegí el tratamiento
agresivo y tenía razón.

439
00:19:14,638 --> 00:19:16,055
Quiere decir que tuvo suerte.

440
00:19:16,057 --> 00:19:18,090
Al menos con la quimio, sabemos
exactamente qué esperar.

441
00:19:18,092 --> 00:19:20,259
Los riesgos de la cirugía son mínimos.

442
00:19:20,261 --> 00:19:22,144
Podemos reparar el cerebro de tu madre.

443
00:19:22,146 --> 00:19:25,064
Podrá ser ella y su don seguirá intacto.

444
00:19:25,066 --> 00:19:26,202
No puedes decirlo con seguridad.

445
00:19:26,227 --> 00:19:28,150
Pero, con la quimio, solo
podemos encoger el tumor.

446
00:19:28,152 --> 00:19:30,436
No podemos devolverle
su habilidad para tocar.

447
00:19:30,438 --> 00:19:32,688
Cariño, eso es realmente
importante para mí.

448
00:19:32,690 --> 00:19:34,106
Me siento perdida si
no soy capaz de tocar.

449
00:19:34,108 --> 00:19:35,741
No me importa eso.

450
00:19:35,743 --> 00:19:38,026
Para mí, no eres la genial
y talentosa Vicky Markwith.

451
00:19:38,028 --> 00:19:39,187
Eres mi mamá.

452
00:19:39,212 --> 00:19:41,447
No se trata de emociones.
Esto es ciencia.

453
00:19:41,449 --> 00:19:44,616
Hace 20 años, no hubiéramos podido
curar a tu madre, pero ahora podemos.

454
00:19:44,618 --> 00:19:47,274
Podemos darle todo lo que quiere.

455
00:19:47,276 --> 00:19:49,705
Con la quimio, estamos arruinando
la oportunidad de tu madre

456
00:19:49,707 --> 00:19:51,957
de volver a tocar el piano.

457
00:19:51,959 --> 00:19:54,793
Pero con esta cirugía
podría tenerlo todo.

458
00:19:54,795 --> 00:19:58,097
Cariño, voy a intentarlo.

459
00:19:58,099 --> 00:20:00,132
   

460
00:20:00,683 --> 00:20:02,601
La veo allí.

461
00:20:05,389 --> 00:20:08,357
Lo siento, ¿riesgos mínimos
en sacar un tumor cerebral?

462
00:20:08,359 --> 00:20:10,142
La quimioterapia no es una cura.

463
00:20:10,144 --> 00:20:12,140
¿Y si alguien te quita tu
capacidad para ser médico?

464
00:20:12,142 --> 00:20:13,862
Preferiría pasar tiempo con mi familia

465
00:20:13,864 --> 00:20:15,280
que asumir un riesgo como este.

466
00:20:15,282 --> 00:20:17,065
Bueno, tú no eres ella
o yo, es lo que quiere.

467
00:20:17,067 --> 00:20:18,375
Porque la convenciste.

468
00:20:18,400 --> 00:20:20,736
Ayudé a mi paciente a
tomar la decisión correcta.

469
00:20:20,738 --> 00:20:22,204
Angus...

470
00:20:29,213 --> 00:20:32,714
- ¿Estás seguro de que estás bien?
- Sí, sí.

471
00:20:33,465 --> 00:20:34,666
Algo así.

472
00:20:35,272 --> 00:20:37,836
Quizá sería mejor si los
leyéramos en voz alta.

473
00:20:37,838 --> 00:20:41,974
Yo seré Max y tú haces de Ariel.

474
00:20:41,976 --> 00:20:43,475
¿Eso es mejor?

475
00:20:43,477 --> 00:20:46,772
No lo sé. Quiero decir,
no puede ser peor.

476
00:20:47,515 --> 00:20:48,974
Ahí.

477
00:20:48,999 --> 00:20:53,352
Bien, "lamao". No tengo ni
idea de lo qué significa.

478
00:20:53,354 --> 00:20:56,405
L-A-M-A-O. Todo el mundo
sabe lo que significa.

479
00:20:56,407 --> 00:21:01,276
Inténtalo de nuevo. Con el personaje.

480
00:21:01,278 --> 00:21:03,912
¿"Cómo va todo en Siberia"?

481
00:21:03,914 --> 00:21:07,082
"Helando, obvio".
Emoticono de un témpano.

482
00:21:07,084 --> 00:21:10,085
- ¿"Y en la Antártica"?
- "Cálido. Muy cálido".

483
00:21:10,087 --> 00:21:13,922
"Etiqueta: el calentamiento global
es real". Emoticono de cara llorosa.

484
00:21:13,924 --> 00:21:16,341
   

485
00:21:16,343 --> 00:21:17,709
Era divertido.

486
00:21:17,711 --> 00:21:20,596
Lo era. ¿Estás bien?

487
00:21:20,598 --> 00:21:22,473
Sigamos.

488
00:21:23,017 --> 00:21:24,391
   

489
00:21:24,852 --> 00:21:28,053
"Para ser sincero, un poco nervioso".

490
00:21:28,055 --> 00:21:29,638
Es una fiesta en una casa.

491
00:21:29,640 --> 00:21:32,391
"Todo el mundo es
supertranquilo. Joy es la mejor".

492
00:21:32,393 --> 00:21:35,611
"¿El novio de Joy tiene, como 30 años

493
00:21:36,028 --> 00:21:38,063
y lleva una navaja?

494
00:21:38,065 --> 00:21:41,233
Joy es un cuadro total.
Emily también lo piensa".

495
00:21:41,235 --> 00:21:43,452
- ¿Qué? ¿Quién es Joy?
- Ni idea.

496
00:21:43,454 --> 00:21:45,904
Continúa. "Emily va".
Qué... y luego se para.

497
00:21:45,906 --> 00:21:47,206
Eso es todo.

498
00:21:51,245 --> 00:21:53,379
Vas a ponerte bien.

499
00:21:55,799 --> 00:21:56,999
Es hora de despertar.

500
00:21:57,001 --> 00:21:59,100
Así que este cirujano es
un general de una estrella

501
00:21:59,102 --> 00:22:01,297
por el que cruzaste volando la
mitad del estado para ver...

502
00:22:01,299 --> 00:22:03,088
y ahora dices que está
totalmente equivocado.

503
00:22:03,090 --> 00:22:04,923
Solo intento salvar a mi amiga.

504
00:22:04,925 --> 00:22:06,475
¿Tu amiga?

505
00:22:06,477 --> 00:22:08,143
¿Qué quieres decir?

506
00:22:08,560 --> 00:22:09,761
¿La amas?

507
00:22:11,105 --> 00:22:13,482
Tomaré eso como un sí.

508
00:22:14,268 --> 00:22:15,979
¿Cuándo tiene que despertar?

509
00:22:15,981 --> 00:22:17,102
Pronto.

510
00:22:18,779 --> 00:22:19,855
¿Qué ocurrió?

511
00:22:19,857 --> 00:22:21,140
No lo sé.

512
00:22:21,142 --> 00:22:23,639
Bueno, no tienes mucho tiempo.
Alguien tiene que haber oído eso.

513
00:22:23,641 --> 00:22:25,032
No necesita mucho
tiempo. Solo unos minutos

514
00:22:25,034 --> 00:22:25,956
y podrá ser capaz

515
00:22:25,981 --> 00:22:26,912
de respirar por sí misma.

516
00:22:26,914 --> 00:22:28,209
- Maldición.
- ¿Qué?

517
00:22:28,211 --> 00:22:30,449
- Hay una obstrucción.
- Suena mal.

518
00:22:30,451 --> 00:22:32,618
De acuerdo. Es por estar con la
respiración asistida tanto tiempo.

519
00:22:32,620 --> 00:22:36,127
La neumonía está peor.
Está bien, está bien.

520
00:22:36,129 --> 00:22:39,291
- Solo es moco en el tubo.
- No parece estar bien.

521
00:22:39,293 --> 00:22:41,877
Ya sabes que esa enfermera
va a llamar a la caballería.

522
00:22:41,879 --> 00:22:43,679
No me importa a quién llame.

523
00:22:44,214 --> 00:22:46,181
No hay sonido respiratorio
en la izquierda.

524
00:22:46,183 --> 00:22:48,800
- Vas a pedir ayuda.
- No necesito ayuda.

525
00:22:48,802 --> 00:22:51,853
Se colapsó un pulmón. Es lo que sucede
cuando las infecciones se descontrolan.

526
00:22:59,229 --> 00:23:00,819
Apártese de mi paciente.

527
00:23:00,821 --> 00:23:03,065
Lo haría, general, pero tengo un
dedo manteniendo abierto el pulmón.

528
00:23:03,067 --> 00:23:05,317
¿Se va a poner los guantes y
ayudarme con este tubo torácico?

529
00:23:16,330 --> 00:23:17,496
Deme el tubo, por favor.

530
00:23:17,498 --> 00:23:19,382
Asegúrate de pinzar el extremo distal.

531
00:23:19,384 --> 00:23:21,608
Este es mi tubo número 7.000. Lo tengo.

532
00:23:21,610 --> 00:23:23,669
Es muy arrogante para ser un tipo que
acaba de causar un colapso pulmonar.

533
00:23:23,671 --> 00:23:25,560
Usted lo causó por tenerla demasiado
tiempo en respiración asistida.

534
00:23:25,562 --> 00:23:26,672
Eso no lo sabe.

535
00:23:26,674 --> 00:23:28,497
Se lo dije, ya puse
7.000 tubos torácicos.

536
00:23:28,499 --> 00:23:29,975
Sé lo que estoy haciendo
y sé lo que sucedió.

537
00:23:29,977 --> 00:23:32,144
Y sé que es mejor extubar
llegado este momento.

538
00:23:32,146 --> 00:23:34,480
No vuelva a ponerla en sedación
solo por rencor hacia mí.

539
00:23:34,482 --> 00:23:36,853
No trato a mis pacientes por rencor.

540
00:23:38,093 --> 00:23:40,402
Ahora, apártese de mi paciente.

541
00:23:40,404 --> 00:23:41,854
¿Va a extubarla?

542
00:23:41,856 --> 00:23:45,193
Le di una orden,
coronel. Ahora, apártese.

543
00:23:56,338 --> 00:24:01,162
Terminado el acto de apertura, es tiempo
para el plato principal. Enfermera.

544
00:24:02,209 --> 00:24:05,377
Muy bien, Vicky, el Dr. Edlen va
a empezar ahora a quitar el tumor.

545
00:24:06,053 --> 00:24:07,763
¿Peticiones?

546
00:24:07,765 --> 00:24:10,476
- ¿Debussy?
- Un hombre tras mi corazón.

547
00:24:10,478 --> 00:24:13,335
- ¿"Ensueño"?
- Una joya. Me encanta.

548
00:24:18,893 --> 00:24:21,393
- ¿Le has oído tocarla antes?
- No.

549
00:24:23,898 --> 00:24:27,158
Mi marido tenía una abono en la
Filarmónica para cinco temporadas.

550
00:24:28,498 --> 00:24:30,491
Su "Concierto en la menor" de Schumann

551
00:24:30,493 --> 00:24:32,583
es la única obra en la que
siempre nos pusimos de acuerdo.

552
00:24:35,743 --> 00:24:37,543
Es preciosa.

553
00:24:38,412 --> 00:24:40,628
¡Alto!

554
00:24:40,630 --> 00:24:41,855
¿Qué pasó?

555
00:24:41,880 --> 00:24:44,666
Picamos donde debimos pinchar.

556
00:24:44,668 --> 00:24:46,802
No salga del campo.

557
00:24:48,303 --> 00:24:50,422
Muy bien, Vicky, ¿puede
continuar desde ahí?

558
00:24:55,145 --> 00:24:57,262
Esa es mi chica.

559
00:25:00,351 --> 00:25:02,184
Manos firmes.

560
00:25:02,186 --> 00:25:04,486
¿De qué año eres?

561
00:25:04,488 --> 00:25:06,271
De tercer año.

562
00:25:06,273 --> 00:25:09,992
Bueno, de primer año. Acabo
de cambiarme a cirugía.

563
00:25:09,994 --> 00:25:13,111
Me aseguraré de que el Dr.
Campbell sepa que te entrenó bien.

564
00:25:21,455 --> 00:25:22,788
Como le dije a mi papá,

565
00:25:22,790 --> 00:25:26,291
no sé nada de Ariel desde hace
una semana y no conozco a Joy.

566
00:25:26,293 --> 00:25:29,845
Según Max, conoces a Joy.

567
00:25:29,847 --> 00:25:31,296
Emily.

568
00:25:31,889 --> 00:25:34,150
Sé que quieres proteger a Ariel,

569
00:25:34,152 --> 00:25:36,969
pero ese es mi trabajo. Soy su madre.

570
00:25:37,394 --> 00:25:39,992
No importa lo que suceda,
no importa el poco tiempo

571
00:25:39,994 --> 00:25:41,974
que hayamos estado en
la vida de la otra,

572
00:25:42,441 --> 00:25:44,318
soy su madre.

573
00:25:44,979 --> 00:25:47,729
La necesito en casa conmigo.

574
00:25:49,281 --> 00:25:50,949
Necesito que esté a salvo.

575
00:25:52,034 --> 00:25:55,237
Es mi trabajo ayudarla
en lo que está pasando.

576
00:25:55,239 --> 00:25:58,240
Es mi trabajo sostenerla y decirle que

577
00:25:58,242 --> 00:26:00,659
todo va a salir bien.

578
00:26:00,661 --> 00:26:03,754
Y de verdad, de verdad
necesito decírselo.

579
00:26:04,248 --> 00:26:07,499
Y francamente, también
necesito que ella me diga eso.

580
00:26:11,639 --> 00:26:13,500
Me dijo que no lo contara.

581
00:26:13,502 --> 00:26:16,308
- ¿Está con Joy?
- Sí.

582
00:26:16,310 --> 00:26:18,010
¿Dónde vive Joy?

583
00:26:18,012 --> 00:26:20,827
En ningún sitio. Estaba
en acogida, como Ariel,

584
00:26:20,829 --> 00:26:22,044
pero no funcionó.

585
00:26:22,046 --> 00:26:24,733
Es probablemente por lo que
Ariel se sintió atraída por ella.

586
00:26:24,735 --> 00:26:26,735
Si no tiene un hogar, ¿dónde se queda?

587
00:26:26,737 --> 00:26:28,516
Joy y algunos otros chicos...

588
00:26:28,518 --> 00:26:31,356
pasan la noche en diferentes
lugares de la ciudad.

589
00:26:31,358 --> 00:26:33,890
Creo que recuerdo a Ariel decir algo

590
00:26:33,892 --> 00:26:35,861
sobre el puente de la Calle Octava.

591
00:26:35,886 --> 00:26:37,871
Eso está cerca del Angels.

592
00:26:38,438 --> 00:26:40,874
Emily, eres una buena amiga.

593
00:26:42,392 --> 00:26:45,226
Hiciste lo correcto
diciéndonos dónde estaba.

594
00:26:45,228 --> 00:26:48,897
Pero estás castigada...
hasta la universidad.

595
00:26:58,292 --> 00:26:59,895
La Dra. Kean, ¿verdad?

596
00:26:59,897 --> 00:27:02,494
Correcto. ¿Está buscando a Diego?

597
00:27:02,496 --> 00:27:05,330
- Puedo llamarlo.
- No hay problema.

598
00:27:05,332 --> 00:27:07,993
Si lo ves, solo dile que dije adiós.

599
00:27:07,995 --> 00:27:11,476
Claro. Escuche,

600
00:27:11,477 --> 00:27:13,060
gracias por hacer esa llamada.

601
00:27:13,532 --> 00:27:15,979
O hacer que su asistente la hiciera.

602
00:27:15,981 --> 00:27:18,449
No hay problema. Literalmente.

603
00:27:20,653 --> 00:27:23,487
¿Y si te hago un favor de verdad?

604
00:27:23,489 --> 00:27:25,072
No es necesario.

605
00:27:25,074 --> 00:27:28,792
- ¿Qué no es necesario?
- Vamos todos a cenar.

606
00:27:28,794 --> 00:27:30,757
Ayudamos a la Dra. Kean a
prepararse para la entrevista

607
00:27:30,759 --> 00:27:32,212
y escarbo en su cerebro

608
00:27:32,214 --> 00:27:33,914
sobre cómo te va realmente aquí.

609
00:27:33,916 --> 00:27:36,250
- Me va bien aquí.
- Es verdad.

610
00:27:36,252 --> 00:27:38,669
Bueno, espero que lo consideres.

611
00:27:38,671 --> 00:27:40,804
Conozco a todo el mundo en ese hospital

612
00:27:40,806 --> 00:27:45,259
y la mayoría de ellos me deben
una. Diego, siempre es un placer.

613
00:27:49,265 --> 00:27:50,981
- Es...
- ¿Un idiota?

614
00:27:50,983 --> 00:27:55,102
Sí. Es su mejor cualidad.

615
00:27:58,858 --> 00:28:01,442
- Dr. Savetti.
- ¿Se va?

616
00:28:01,444 --> 00:28:03,277
Tengo un asunto personal que resolver,

617
00:28:03,279 --> 00:28:05,662
pero el hospital está en buenas manos.

618
00:28:05,664 --> 00:28:08,545
Te he visto hoy. Fuiste examinado.

619
00:28:09,838 --> 00:28:12,841
Mira, pudiste haberte
escondido del desafío,

620
00:28:13,839 --> 00:28:15,706
pero pediste el balón

621
00:28:15,708 --> 00:28:17,624
y no dejaste que tu equipo decayera.

622
00:28:17,626 --> 00:28:20,165
Gracias, se lo agradezco.

623
00:28:20,167 --> 00:28:22,045
El trabajo es tuyo si lo quieres.

624
00:28:22,809 --> 00:28:25,182
- ¿El puesto de médico tratante?
- Dr. Savetti, espabila.

625
00:28:25,184 --> 00:28:27,134
Tengo que estar en otro
sitio. Acéptalo o no.

626
00:28:27,136 --> 00:28:29,470
- Lo quiero.
- Ahí lo tienes.

627
00:28:35,728 --> 00:28:37,366
- Perdona.
- Sí.

628
00:28:38,314 --> 00:28:39,993
¡Sí!

629
00:28:43,786 --> 00:28:45,768
- ¿Qué ocurre?
- Algo va mal.

630
00:28:45,770 --> 00:28:47,988
- Ella encontró algunos árboles.
- Me temo que su madre

631
00:28:47,990 --> 00:28:49,740
sufre de afasia receptiva.

632
00:28:49,742 --> 00:28:51,492
Es una forma de discapacidad
en el lenguaje que afecta

633
00:28:51,494 --> 00:28:55,212
- a la producción del habla.
- ¿Cuánto dura?

634
00:28:55,214 --> 00:28:56,880
Si trabaja con un terapeuta del lenguaje

635
00:28:56,882 --> 00:29:00,834
- podría mejorar.
- Pero no hay garantías.

636
00:29:02,933 --> 00:29:05,639
No. Eso no es lo que él dijo.

637
00:29:05,641 --> 00:29:07,224
¡Dijo que no había riesgos!

638
00:29:07,226 --> 00:29:09,393
Con los cuadros, ellos...
ellos... nos lo agradecen.

639
00:29:09,395 --> 00:29:11,765
¡Me hizo creer!

640
00:29:11,767 --> 00:29:13,625
Nunca hubiéramos accedido a la operación

641
00:29:13,627 --> 00:29:15,182
su hubiéramos entendido
lo que podíamos perder.

642
00:29:15,184 --> 00:29:17,317
Dr. Leighton, ¿qué le dijo exactamente?

643
00:29:21,932 --> 00:29:24,637
La puso en riesgo de empeorar la
hemorragia cerebral, de inflamación...

644
00:29:24,662 --> 00:29:27,194
Le salvé la vida y usted también
se dará cuenta, cuando despierte.

645
00:29:27,196 --> 00:29:28,124
Si se despierta.

646
00:29:28,149 --> 00:29:29,744
Coronel Willis, le pongo bajo arresto.

647
00:29:29,746 --> 00:29:31,728
- ¿Qué?
- Desobedeció una orden directa

648
00:29:31,753 --> 00:29:33,200
y puso en peligro a un paciente.

649
00:29:33,202 --> 00:29:35,169
¡Apártese de mí! Está
cometiendo un gran error.

650
00:29:35,171 --> 00:29:37,171
Sáquenlo de aquí.

651
00:29:43,379 --> 00:29:45,179
- ¡Dr. Guthrie!
- ¿Qué ocurrió?

652
00:29:45,181 --> 00:29:47,130
No lo sé. Solo... no le llegaba el aire.

653
00:29:47,132 --> 00:29:48,765
Muy bien, relájate.

654
00:29:50,219 --> 00:29:51,598
Sonidos respiratorios
disminuidos en la izquierda.

655
00:29:51,600 --> 00:29:53,458
Repetí el ultrasonido cuando
empezó a ponerse peor.

656
00:29:53,483 --> 00:29:54,435
Muy bien, enséñamelo.

657
00:29:54,437 --> 00:29:56,690
De acuerdo.

658
00:29:56,692 --> 00:29:59,059
Derrame pleural en el lado izquierdo.

659
00:29:59,061 --> 00:30:00,551
Tenía uno pequeño cuando vino,

660
00:30:00,553 --> 00:30:03,063
- pero ahora, quiero decir, es enorme.
- De acuerdo.

661
00:30:03,065 --> 00:30:04,281
¿Cuál es el siguiente paso?

662
00:30:04,283 --> 00:30:05,816
Lo sabes.

663
00:30:05,818 --> 00:30:07,651
Un tubo torácico.

664
00:30:07,653 --> 00:30:09,736
Muy bien. Logan, escúchame.

665
00:30:09,738 --> 00:30:11,538
El líquido se acumuló
alrededor del pulmón izquierdo

666
00:30:11,540 --> 00:30:14,575
y tenemos que insertar un tubo
para drenarlo, ¿de acuerdo?

667
00:30:14,577 --> 00:30:16,376
- Dale ocho miligramos de morfina.
- Relájate. Relájate.

668
00:30:16,378 --> 00:30:19,997
Muy bien. Recuerda la anatomía.

669
00:30:19,999 --> 00:30:21,381
De acuerdo.

670
00:30:21,383 --> 00:30:23,083
Línea axilar media.

671
00:30:23,085 --> 00:30:24,751
Cuarto espacio intercostal.

672
00:30:24,753 --> 00:30:27,559
- Bien. Creo que lo tengo.
- Ahí vamos.

673
00:30:28,057 --> 00:30:30,507
- Qué...
- Muy bien, retrocede, retrocede.

674
00:30:30,509 --> 00:30:32,309
Bien. ¡Necesitamos ayuda aquí!

675
00:30:32,311 --> 00:30:34,144
Acercándose.

676
00:30:34,146 --> 00:30:35,812
Dra. Kean, algo ocurre.

677
00:30:35,814 --> 00:30:37,681
¿Keri? ¿Qué sucede?

678
00:30:37,683 --> 00:30:39,266
- No puedo respirar.
- ¡Mario!

679
00:30:39,268 --> 00:30:41,203
¿Qué sucede?

680
00:30:48,944 --> 00:30:50,694
Los pulmones están limpios.

681
00:30:50,696 --> 00:30:51,920
Mamá.

682
00:30:51,922 --> 00:30:53,447
El bebé.

683
00:30:53,449 --> 00:30:54,781
Los médicos están
cuidando de ti, cariño.

684
00:30:54,783 --> 00:30:56,416
Todo saldrá bien.

685
00:30:56,418 --> 00:30:59,703
- Prométemelo.
- Dios mío. ¿Se va a poner bien?

686
00:30:59,705 --> 00:31:02,339
Ventrículo derecho severamente
dilatado. Función sistólica reducida.

687
00:31:02,341 --> 00:31:04,591
- ¿Embolismo pulmonar? - Quizá o
un embolismo de líquido amniótico,

688
00:31:04,593 --> 00:31:06,627
posiblemente un embolismo graso.

689
00:31:06,629 --> 00:31:09,337
- Fallo cardíaco agudo.
- ¿Fallo cardíaco?

690
00:31:09,339 --> 00:31:11,798
- Dios mío, Keri.
- Mamá.

691
00:31:11,800 --> 00:31:15,218
Cuida... de ella.

692
00:31:15,220 --> 00:31:17,271
Tú cuidarás de ella. Te pondrás bien.

693
00:31:17,273 --> 00:31:19,856
Prométaselo.

694
00:31:19,858 --> 00:31:22,207
- Lo prometo.
- Bien, empieza compresiones.

695
00:31:22,232 --> 00:31:23,727
Llevémosla a la Sala Central.

696
00:31:23,729 --> 00:31:25,812
Empezando contracciones.
Muy bien, vamos a movernos.

697
00:31:25,814 --> 00:31:26,947
Háganle espacio, gente.

698
00:31:31,306 --> 00:31:33,339
Este paciente necesita una
toracotomía, Dr. Avila.

699
00:31:33,341 --> 00:31:34,791
- Estás preparado.
- No, nunca hice ninguna.

700
00:31:34,816 --> 00:31:36,116
No te preocupes. Estás preparado.

701
00:31:37,045 --> 00:31:38,451
Estás en la aurícula derecha.

702
00:31:38,453 --> 00:31:41,237
- Intenta tirar de la jeringa.
- Lo intento. Todavía no hay nada.

703
00:31:41,239 --> 00:31:43,740
- Nos quedamos sin tiempo.
- Lo sé. Tenemos que salvar al bebé.

704
00:31:43,742 --> 00:31:45,875
Tenemos que hacer una
cesárea de emergencia.

705
00:31:45,877 --> 00:31:49,295
Bien, el sangrado viene
del pulmón izquierdo.

706
00:31:49,297 --> 00:31:50,914
Dr. Avila.

707
00:31:52,217 --> 00:31:54,570
Escúchame, tu problema
es que nadie te dijo

708
00:31:54,572 --> 00:31:55,802
en qué eres bueno.

709
00:31:55,804 --> 00:31:58,505
Bueno, yo te lo digo ahora, eres bueno.

710
00:31:58,507 --> 00:31:59,923
Puedes hacerlo.

711
00:31:59,925 --> 00:32:02,892
He visto tu trabajo,
hijo. No te rindas ahora.

712
00:32:06,064 --> 00:32:09,065
Sangrado arterial
abundante por el hilio.

713
00:32:09,067 --> 00:32:11,083
- No puedo ligarlo.
- Sí. Sí, puedes.

714
00:32:11,085 --> 00:32:12,936
No lo sé. Está demasiado
cerca para pinzar.

715
00:32:12,938 --> 00:32:15,355
   

716
00:32:15,357 --> 00:32:16,773
Siéntelo.

717
00:32:18,777 --> 00:32:20,443
Sí.

718
00:32:20,445 --> 00:32:22,245
En la facultad leí sobre esto.

719
00:32:22,247 --> 00:32:24,247
¿Podemos volver el pulmón sobre sí
mismo para cortar la hemorragia?

720
00:32:24,249 --> 00:32:25,782
Apuesta a que podemos.

721
00:32:25,784 --> 00:32:27,834
- Muy bien, Dr. Guthrie, sujete la base.
- Sí.

722
00:32:30,705 --> 00:32:31,955
El sangrado paró.

723
00:32:31,957 --> 00:32:35,625
Sí. Muy bien, llevemos a
este paciente a quirófano.

724
00:32:35,627 --> 00:32:37,460
Buen trabajo, hijo.

725
00:32:39,616 --> 00:32:40,691
Todavía no hay pulso.

726
00:32:40,716 --> 00:32:42,549
No dejes las compresiones.
Tiene que ver a su niña.

727
00:32:42,551 --> 00:32:44,300
Vamos.

728
00:32:48,773 --> 00:32:50,773
- Lo tienes controlado.
- Aquí viene.

729
00:32:50,775 --> 00:32:53,943
- Ya está.
- La tengo.

730
00:32:56,448 --> 00:32:58,064
Ya está.

731
00:32:58,066 --> 00:32:59,649
No respira.

732
00:32:59,651 --> 00:33:01,401
¡Necesitamos succión aquí!

733
00:33:01,403 --> 00:33:04,737
- Noa, ¿necesitas ayuda?
- No dejes las compresiones.

734
00:33:08,243 --> 00:33:10,910
Vamos. Vamos.

735
00:33:10,912 --> 00:33:12,557
Vamos.

736
00:33:13,665 --> 00:33:15,582
- ¡Vamos!
- Vamos.

737
00:33:15,584 --> 00:33:16,916
Vamos.

738
00:33:18,753 --> 00:33:20,503
Vamos.

739
00:33:20,505 --> 00:33:23,375
- Vamos.
- Vamos.

740
00:33:46,498 --> 00:33:48,781
Hora de la muerte... 18:42.

741
00:33:50,952 --> 00:33:54,537
18:42, la misma hora de nacimiento.

742
00:33:59,377 --> 00:34:01,344
De acuerdo.

743
00:34:18,897 --> 00:34:22,448
Perdona. ¿Viste a esta persona?

744
00:34:23,110 --> 00:34:24,484
¿Viste a esta persona?

745
00:34:25,497 --> 00:34:27,638
Siento arrastrarte a esto.

746
00:34:27,640 --> 00:34:30,244
Está bien. Me alegro de estar aquí.

747
00:34:30,246 --> 00:34:31,991
Gracias por venir, mamá.

748
00:34:31,993 --> 00:34:34,577
- Hola, chicos.
- ¿Han visto a esta persona?

749
00:34:34,579 --> 00:34:36,212
¿No?

750
00:34:36,214 --> 00:34:38,581
¿Viste a esta persona?
Su nombre es Ariel.

751
00:34:38,583 --> 00:34:40,747
¿Y a alguien llamado Joy?

752
00:34:40,749 --> 00:34:43,356
¿Conoces a alguien llamado
Joy? ¿Te suena de algo?

753
00:34:44,506 --> 00:34:46,172
Muy bien, gracias.

754
00:34:51,179 --> 00:34:53,513
¿Es esa agua de allí?

755
00:34:54,117 --> 00:34:56,099
Es un piano, mamá.

756
00:34:56,101 --> 00:34:58,422
- ¿Estarán allí?
- Bueno, es de Pediatría.

757
00:34:58,424 --> 00:35:00,019
No es a lo que está acostumbrada,

758
00:35:00,021 --> 00:35:02,355
pero la calidad de sonido será
mucho mejor que la del teclado.

759
00:35:02,357 --> 00:35:04,716
Y no lo sé. Me imagino
que sería un buen modo

760
00:35:04,718 --> 00:35:06,693
- de poder expresarse.
- ¿Quiere tocarlo?

761
00:35:06,695 --> 00:35:08,278
- Elijo el cielo.
- ¿Puede caminar?

762
00:35:08,280 --> 00:35:10,780
- Lo hice.
- Sí, claro, si ella quiere.

763
00:35:10,782 --> 00:35:12,332
Aquí. Déjeme ayudarla, Sra. Markwith.

764
00:35:12,334 --> 00:35:14,284
Tocaremos juntas, ¿de acuerdo?

765
00:35:14,286 --> 00:35:17,287
Agua.

766
00:35:17,289 --> 00:35:19,622
Para el océano.

767
00:35:34,639 --> 00:35:36,351
¿Tabitha?

768
00:35:36,353 --> 00:35:38,441
Ella...

769
00:35:40,478 --> 00:35:42,562
Escribió esta canción para
mí cuando era pequeña.

770
00:35:42,564 --> 00:35:45,148
Solía cantármela todo el tiempo.

771
00:35:45,919 --> 00:35:47,533
Para el océano.

772
00:35:49,287 --> 00:35:53,122
Creo que tu madre está
pidiéndote que se la cantes.

773
00:35:58,129 --> 00:36:02,772
*Cuando llega la noche,
y estoy respirando*

774
00:36:05,754 --> 00:36:09,972
*Cuando amanece y estoy soñando*

775
00:36:09,974 --> 00:36:14,010
*La suave brisa baila en el grano*

776
00:36:14,012 --> 00:36:17,013
*De las respuestas de un tren de paso*

777
00:36:17,015 --> 00:36:20,983
*Así que resiste*

778
00:36:20,985 --> 00:36:23,853
*Resiste*

779
00:36:25,490 --> 00:36:30,743
*Rayos de luz a través de la ventana*

780
00:36:38,703 --> 00:36:42,255
*Una arena dorada y
una sonrisa profunda*

781
00:36:42,257 --> 00:36:45,875
*Una mano diminuta y
un giro de bombilla*

782
00:36:45,877 --> 00:36:47,960
Aunque su bebé está bien.

783
00:36:47,962 --> 00:36:49,929
Practicamos una cesárea.

784
00:36:49,931 --> 00:36:52,993
Es de 32 semanas, pero totalmente sana.

785
00:36:52,995 --> 00:36:55,134
¿Dónde está Keri ahora?

786
00:36:55,812 --> 00:36:57,053
Puedo llevarles con ella.

787
00:36:57,055 --> 00:36:59,722
De acuerdo, gracias.

788
00:36:59,724 --> 00:37:03,893
Pero antes tengo que ver
a su hija, nuestra nieta.

789
00:37:05,069 --> 00:37:07,166
Se lo prometí.

790
00:37:07,866 --> 00:37:12,229
*Descansa tus ojos cansados*

791
00:37:12,231 --> 00:37:14,070
Oye, ¿qué ocurre?

792
00:37:14,072 --> 00:37:16,406
Acabas de pasarlas negras.

793
00:37:16,408 --> 00:37:18,207
Probablemente me lo merecía, ¿no?

794
00:37:18,209 --> 00:37:21,994
Sí, claro, pero vas a conseguirlo.

795
00:37:21,996 --> 00:37:25,131
- ¿Y la chica?
- Está bien.

796
00:37:25,133 --> 00:37:27,750
Estará en postoperatorio unos días,
pero no hay nada de qué preocuparse.

797
00:37:31,430 --> 00:37:33,973
Te debo una disculpa.

798
00:37:33,975 --> 00:37:37,643
Todo el mundo se asusta. Sé que yo lo
hago, así que lo siento, ¿de acuerdo?

799
00:37:37,645 --> 00:37:40,146
No estaba en situación de juzgarte.

800
00:37:40,658 --> 00:37:42,765
¿De qué tienes miedo?

801
00:37:43,369 --> 00:37:44,855
No importa.

802
00:37:44,857 --> 00:37:47,487
Estoy tan colocado ahora.

803
00:37:47,489 --> 00:37:49,772
Nunca recordaré nada
de lo que me dijiste.

804
00:37:49,774 --> 00:37:53,087
Muy bien, solo intenta
recordar esto, ¿de acuerdo?

805
00:37:54,078 --> 00:37:55,528
Solo eres humano.

806
00:37:55,530 --> 00:37:57,697
Te vas a decepcionar a ti mismo,

807
00:37:57,699 --> 00:38:01,367
pero también vas a
sorprenderte a ti mismo,

808
00:38:01,369 --> 00:38:03,723
hacer cosas que nunca
pensaste que podrías hacer...

809
00:38:04,968 --> 00:38:06,533
siempre que no te rindas.

810
00:38:29,397 --> 00:38:32,148
Es preciosa.

811
00:38:32,150 --> 00:38:34,379
¿Cómo la llamaremos?

812
00:38:35,421 --> 00:38:37,799
Su nombre es Peregrine.

813
00:38:38,907 --> 00:38:41,260
Keri le puso mi nombre.

814
00:38:41,826 --> 00:38:45,495
No tenía ni idea.

815
00:38:59,070 --> 00:39:02,011
Oye. Espera.

816
00:39:02,615 --> 00:39:05,493
Escucha, siento lo de tu paciente.

817
00:39:06,184 --> 00:39:07,817
Sabes que no podías hacer nada.

818
00:39:07,819 --> 00:39:09,497
Lo sé.

819
00:39:10,321 --> 00:39:11,756
Lo sé.

820
00:39:11,758 --> 00:39:14,156
Aunque lo hiciste genial.

821
00:39:14,158 --> 00:39:16,295
- Tú también.
- Sí.

822
00:39:16,828 --> 00:39:18,765
Me he enterado lo de tu
trabajo de médico tratante.

823
00:39:18,767 --> 00:39:21,134
- Sí.
- Felicidades.

824
00:39:23,511 --> 00:39:24,750
No pareces contenta.

825
00:39:24,752 --> 00:39:28,696
Lo estoy. Es solo que ¿el
programa de Obstetricia

826
00:39:28,698 --> 00:39:31,099
en el que me metió el Sr. Avila?

827
00:39:31,101 --> 00:39:32,311
Sí.

828
00:39:32,877 --> 00:39:34,927
Es en Filadelfia.

829
00:39:37,549 --> 00:39:39,715
¿No puedes hacer el programa aquí?

830
00:39:39,717 --> 00:39:42,018
Tienen el mejor del país.

831
00:39:42,020 --> 00:39:44,720
Quiero ser la mejor. Tú de entre
toda la gente deberías entenderlo.

832
00:39:44,722 --> 00:39:47,201
Eres tan bueno en lo que haces.

833
00:39:47,630 --> 00:39:49,141
- No, solo...
- Mario.

834
00:39:49,557 --> 00:39:52,165
¿Sabes lo bueno que
eres en lo que haces?

835
00:39:52,947 --> 00:39:54,709
Y te encanta.

836
00:39:56,067 --> 00:39:58,618
Quiero eso para mí. ¿Puedes entenderlo?

837
00:39:58,620 --> 00:39:59,922
Claro.

838
00:40:01,039 --> 00:40:06,075
Entonces, bueno, se supone que
hacemos esto a distancia o...

839
00:40:09,432 --> 00:40:11,380
   

840
00:40:12,267 --> 00:40:13,549
Quieres romper.

841
00:40:13,551 --> 00:40:14,951
No quiero, Mario, pero...

842
00:40:14,953 --> 00:40:16,586
Pero no podemos ser un
lastre para el otro, ¿verdad?

843
00:40:16,588 --> 00:40:18,721
- Quiero decir, es lo que dijiste.
- Lo dijimos.

844
00:40:20,240 --> 00:40:22,391
Será mejor que lo terminemos ahora.

845
00:40:22,393 --> 00:40:24,927
Todavía no sabemos nada.

846
00:40:24,929 --> 00:40:27,256
Seguro que sí.

847
00:40:30,101 --> 00:40:33,686
Estoy feliz por ti, Noa.

848
00:40:36,024 --> 00:40:37,189
De verdad que lo estoy.

849
00:40:46,584 --> 00:40:49,452
¿Vieron a esta persona?

850
00:40:49,454 --> 00:40:53,756
- ¿Vieron a esta persona?
- ¿No?

851
00:40:53,758 --> 00:40:56,509
¿Ariel?

852
00:41:09,390 --> 00:41:11,524
¡Oigan!

853
00:41:11,526 --> 00:41:13,142
¿Qué demonios le pasa a esa gente?

854
00:41:13,144 --> 00:41:14,724
Se están preguntando lo mismo de ti.

855
00:41:14,726 --> 00:41:16,958
Hice lo correcto. Lo haría otra vez.

856
00:41:17,565 --> 00:41:19,281
No tengo ninguna duda.

857
00:41:20,044 --> 00:41:22,201
Sé que siempre haces lo correcto.

858
00:41:22,203 --> 00:41:23,653
¿Cómo ibas a saberlo?

859
00:41:33,344 --> 00:41:35,581
¿Qué pasa aquí?

860
00:41:35,583 --> 00:41:36,749
¿Qué quieres decir?

861
00:41:40,505 --> 00:41:42,733
¿Qué es eso en el brazo?

862
00:41:44,642 --> 00:41:47,321
¡¿Quién eres?!

863
00:41:47,979 --> 00:41:50,157
¡¿Quién eres?!

864
00:41:50,848 --> 00:41:53,149
Sabes quién soy.

865
00:41:53,151 --> 00:41:56,402
Lo supiste todo el tiempo, ¿verdad?

866
00:41:56,956 --> 00:41:59,355
¡Guardias!

867
00:41:59,357 --> 00:42:01,912
Guardias, ¡lo quiero fuera de aquí!

868
00:42:01,914 --> 00:42:03,693
¡Lo quiero fuera!

869
00:42:03,695 --> 00:42:05,464
¡Sáquenlo!

870
00:42:06,114 --> 00:42:07,697
Es por lo que lo he llamado.

871
00:42:07,699 --> 00:42:10,366
¿Cuánto tiempo lleva pasando?

872
00:42:10,368 --> 00:42:12,084
No estoy seguro.

873
00:42:12,086 --> 00:42:15,287
Lo tengo en retención
psiquiátrica de 72 horas.

874
00:42:15,289 --> 00:42:21,927
*Descansa tus ojos cansados*

875
00:42:21,929 --> 00:42:24,430
*Esta noche*

876
00:42:28,052 --> 00:42:29,329
¿Ethan?

877
00:42:29,331 --> 00:42:32,144
*Esta noche*

878
00:42:32,145 --> 00:42:37,694
www.subtitulamos.tv

