1
00:00:01,102 --> 00:00:02,866
Frank. Hemos venido a rescatarte.

2
00:00:02,869 --> 00:00:04,046
Gracias.

3
00:00:04,049 --> 00:00:05,584
Me has salvado la vida.

4
00:00:05,586 --> 00:00:07,288
¿Cuánto sabe el FBI?

5
00:00:08,131 --> 00:00:09,673
¿Cuánto tiempo estuvo bajo el agua?

6
00:00:09,676 --> 00:00:11,569
Está embarazada.

7
00:00:11,572 --> 00:00:12,640
Lo sé.

8
00:00:30,611 --> 00:00:33,478
Agente Teague, ¿qué ha pasado aquí?

9
00:00:33,480 --> 00:00:35,814
Bueno, la CIA estaba protegiendo
a cuatro ciudadanos sirios

10
00:00:35,816 --> 00:00:37,687
cuando fueron atacados.

11
00:00:37,690 --> 00:00:39,221
- ¿Por quién?
- No lo sabemos.

12
00:00:39,224 --> 00:00:41,438
Pero entraron con fuerza,
mataron al guarda en la puerta

13
00:00:41,441 --> 00:00:42,689
y a tres de nuestros protegidos.

14
00:00:42,692 --> 00:00:44,358
Él es mi compañero, agente Dan Monroe.

15
00:00:44,399 --> 00:00:46,089
¿Tres? Pensaba que habías dicho cuatro.

16
00:00:46,092 --> 00:00:47,959
Uno está en paradero desconocido.

17
00:00:47,961 --> 00:00:49,560
Un testigo llamado Nazir Habib.

18
00:00:49,562 --> 00:00:50,875
- ¿Por qué nos habéis llamado?
- Estos son los tipos

19
00:00:50,877 --> 00:00:53,130
que iban a testificar en
las Naciones Unidas mañana.

20
00:00:53,133 --> 00:00:54,426
Junto con Shelby Wyatt.

21
00:00:55,838 --> 00:00:57,585
Disculpad.

22
00:00:57,588 --> 00:00:59,593
Esto no pudo haber pasado

23
00:00:59,596 --> 00:01:00,904
hace más de seis horas.

24
00:01:00,907 --> 00:01:02,039
Vamos, Shelby.

25
00:01:02,041 --> 00:01:03,629
Vamos, ¡cógelo, cógelo, cógelo!

26
00:01:08,281 --> 00:01:09,980
Gracias.

27
00:01:09,982 --> 00:01:11,215
¿Por qué?

28
00:01:11,217 --> 00:01:14,784
Por aguantarme las últimas dos semanas.

29
00:01:14,787 --> 00:01:17,187
Sé que no soy la mejor
paciente, así que...

30
00:01:17,189 --> 00:01:18,455
¿Qué quieres decir?

31
00:01:18,457 --> 00:01:19,523
Eres terca,

32
00:01:19,525 --> 00:01:22,004
tu primer instinto es rechazar la ayuda,

33
00:01:22,007 --> 00:01:23,622
y odias hablar de tus sentimientos.

34
00:01:23,625 --> 00:01:24,857
Eres un cielo.

35
00:01:42,482 --> 00:01:44,335
¡Vamos! ¡¿Una copa?!

36
00:01:44,338 --> 00:01:45,979
- Oh, Dios mío.
- ¡Venga! ¡¿Una copa?!

37
00:01:47,351 --> 00:01:48,884
Gracias, chicos, pero...

38
00:01:48,887 --> 00:01:49,986
No.

39
00:01:54,325 --> 00:01:56,292
Sigo pensando que mañana

40
00:01:56,294 --> 00:01:58,577
voy a estar lista para volver,

41
00:01:58,580 --> 00:01:59,879
y luego no lo estoy.

42
00:01:59,882 --> 00:02:01,731
Deberías tomarte todo el
tiempo que necesites.

43
00:02:01,733 --> 00:02:03,800
Lo que te pasó a ti...

44
00:02:03,802 --> 00:02:05,466
Puedes decirlo, Shelby.

45
00:02:05,469 --> 00:02:07,469
Perdí un bebé.

46
00:02:07,472 --> 00:02:10,406
Y la verdad es que, por
horrible que fuera,

47
00:02:10,408 --> 00:02:12,908
mi vida estaba a punto de
volverse realmente complicada.

48
00:02:12,910 --> 00:02:14,343
Y ahora ya no.

49
00:02:15,613 --> 00:02:17,779
No creo que sea así de simple.

50
00:02:17,782 --> 00:02:18,915
Y tú tampoco.

51
00:02:19,955 --> 00:02:21,405
Necesitamos que vuelvas al apartamento.

52
00:02:21,408 --> 00:02:23,265
Porque ahora, estamos
rompiendo el protocolo.

53
00:02:23,268 --> 00:02:24,171
Genial.

54
00:02:24,173 --> 00:02:25,588
Ahora suenas igual que Ryan.

55
00:02:32,096 --> 00:02:33,963
¡¿Qué?!

56
00:02:36,400 --> 00:02:38,234
¡Al suelo!

57
00:02:45,042 --> 00:02:46,308
¿Dónde está?

58
00:02:48,078 --> 00:02:49,845
No veo a nadie.

59
00:02:54,817 --> 00:02:56,116
¡¿Shelby?!

60
00:02:56,119 --> 00:02:57,686
Está bien.

61
00:02:57,688 --> 00:02:59,020
Nazir Habib ha desaparecido.

62
00:02:59,022 --> 00:03:00,722
- ¡Shelby!
- Ryan.

63
00:03:02,326 --> 00:03:03,613
Estoy bien, de verdad.

64
00:03:03,616 --> 00:03:05,560
Pero han matado a un chico inocente.

65
00:03:05,562 --> 00:03:07,394
No quería que salieras por una razón.

66
00:03:07,397 --> 00:03:08,329
Era por esto.

67
00:03:08,331 --> 00:03:10,098
Te quieren muerta, Shelby.

68
00:03:10,100 --> 00:03:11,977
Siria no quiere que tu
testimonio se haga público.

69
00:03:11,980 --> 00:03:13,413
Yo soy la que estaba allí.

70
00:03:13,416 --> 00:03:14,883
- Sé de lo que es capaz de hacer Assad.
- Sí.

71
00:03:14,885 --> 00:03:16,734
Y su testimonio pone de
relieve a los rebeldes...

72
00:03:16,736 --> 00:03:17,711
intentando derrocarlo.

73
00:03:17,713 --> 00:03:19,522
Estás en el punto de mira de su régimen.

74
00:03:20,493 --> 00:03:21,526
¿Qué pasa?

75
00:03:21,529 --> 00:03:22,862
Creo que es Nazir.

76
00:03:23,680 --> 00:03:25,660
Será mejor que lo pienses dos
veces antes de responder a eso.

77
00:03:25,663 --> 00:03:27,811
¡Alguien acaba de asesinar a sus amigos!

78
00:03:27,814 --> 00:03:29,783
Y él ha sido el único
que se ha escapado.

79
00:03:29,786 --> 00:03:31,152
¿Qué estás sugiriendo?

80
00:03:31,154 --> 00:03:33,457
Shelby, Ryan tiene razón.
No sabemos nada todavía.

81
00:03:36,626 --> 00:03:37,959
¿Nazir?

82
00:03:37,961 --> 00:03:39,593
¡Todos están muertos! ¡Están muertos!

83
00:03:39,596 --> 00:03:41,428
Mira, Nazir, necesito que te calmes.

84
00:03:41,430 --> 00:03:43,297
- ¿Dónde estás?
- ¡Tienes que venir a por mí!

85
00:03:43,300 --> 00:03:44,398
Nadie más.

86
00:03:44,401 --> 00:03:46,001
¡La CIA casi me mata!

87
00:03:46,004 --> 00:03:48,134
¡No confío en el FBI! Solo en ti.

88
00:03:48,137 --> 00:03:49,938
Estás viendo los mismos
problemas aquí que yo, ¿verdad?

89
00:03:49,940 --> 00:03:52,418
Este tío se escapa
milagrosamente de una masacre,

90
00:03:52,421 --> 00:03:53,788
te está atrayendo para
que te reúnas con él...

91
00:03:53,791 --> 00:03:55,093
¡Nazir necesita nuestra ayuda!

92
00:03:55,096 --> 00:03:57,515
Vale, mira. Lugar público, a la vista.

93
00:03:57,518 --> 00:03:59,251
Nosotros controlamos el entorno.

94
00:03:59,254 --> 00:04:00,480
Nazir, escúchame.

95
00:04:00,482 --> 00:04:02,649
Haz exactamente lo que
yo diga y todo irá bien.

96
00:04:02,651 --> 00:04:04,718
Cuando colguemos, tira tu teléfono.

97
00:04:14,363 --> 00:04:16,429
A tus seis despejado.

98
00:04:16,431 --> 00:04:17,898
Despejado a tus nueve.

99
00:04:20,994 --> 00:04:22,768
Despejado a tus doce.

100
00:04:26,108 --> 00:04:28,274
Oye. Detrás de ti.

101
00:04:29,277 --> 00:04:31,578
Shelby, gracias a Dios.

102
00:04:33,858 --> 00:04:36,397
"El sol nunca le dice a la
Tierra: Me lo debes...".

103
00:04:36,400 --> 00:04:37,945
¿Recuerdas el resto?

104
00:04:39,488 --> 00:04:43,015
Nazir, ahora no es momento para poesías.

105
00:04:44,925 --> 00:04:46,925
Estás casada.

106
00:04:46,928 --> 00:04:48,561
Sí, así es,

107
00:04:48,563 --> 00:04:50,096
y podemos hablar de todo eso después,

108
00:04:50,098 --> 00:04:51,611
pero ahora mismo, tenemos que irnos.

109
00:04:51,614 --> 00:04:53,046
¿No estás sola?

110
00:04:54,468 --> 00:04:55,734
Tenemos que movernos.

111
00:05:01,309 --> 00:05:03,209
Posible enemigo acercándose a tus doce,

112
00:05:03,211 --> 00:05:04,176
gorro y gafas de sol.

113
00:05:04,178 --> 00:05:05,441
Sal de ahí, Shelby.

114
00:05:05,444 --> 00:05:06,988
Puede que hayan seguido a Nazir.

115
00:05:06,991 --> 00:05:08,414
¿Tiraste tu teléfono?

116
00:05:08,416 --> 00:05:10,293
- Pensé que lo necesitaría.
- ¡Dámelo!

117
00:05:14,023 --> 00:05:16,054
Vale, tengo a la vista
otro posible enemigo

118
00:05:16,057 --> 00:05:17,156
gafas de sol y gorro.

119
00:05:17,158 --> 00:05:19,291
Dos enemigos en total. Muévete, Shelby.

120
00:05:20,494 --> 00:05:22,094
Vámonos. Seguid moviéndoos. Seguid.

121
00:05:22,096 --> 00:05:23,195
Vamos.

122
00:05:23,197 --> 00:05:25,431
No, no queremos un tiroteo.

123
00:05:25,433 --> 00:05:27,480
Demasiados civiles en la zona.

124
00:05:36,343 --> 00:05:37,643
Sí, eres bueno.

125
00:05:37,645 --> 00:05:39,444
Eres bueno, cariño. Eres bueno.

126
00:05:46,820 --> 00:05:48,116
Shelby y Nazir libres.

127
00:05:48,119 --> 00:05:49,179
Uno abatido.

128
00:05:49,182 --> 00:05:51,516
Vale. Los otros dos huyeron.

129
00:05:51,519 --> 00:05:53,118
Quédate con Shelby y Nazir.

130
00:05:53,121 --> 00:05:55,121
¿Tenemos identificación de estos tíos?

131
00:05:56,430 --> 00:05:58,063
Oye.

132
00:05:58,065 --> 00:05:59,798
¿Te parece sirio?

133
00:06:17,871 --> 00:06:21,819
www.subtitulamos.tv

134
00:06:33,815 --> 00:06:35,581
Oye, Shelby.

135
00:06:35,584 --> 00:06:37,780
¿Qué te ha dicho Nazir en el muelle?

136
00:06:37,783 --> 00:06:39,401
No he podido oírlo
por los comunicadores.

137
00:06:39,404 --> 00:06:40,432
No lo recuerdo.

138
00:06:40,435 --> 00:06:42,151
Algo de lo que pasó una vez.

139
00:06:42,154 --> 00:06:44,167
Parecía árabe.

140
00:06:46,411 --> 00:06:48,024
No era nada.

141
00:06:48,027 --> 00:06:49,268
Un poema.

142
00:06:50,057 --> 00:06:52,129
Fue hace mucho tiempo, Alex.

143
00:06:53,499 --> 00:06:55,987
Vamos.

144
00:06:55,990 --> 00:06:57,201
Era del IRA.

145
00:06:57,203 --> 00:06:58,565
¿Qué?

146
00:06:58,568 --> 00:07:00,435
¿Trabajando con el gobierno sirio?

147
00:07:00,438 --> 00:07:01,807
Sí, muchos de estos
excomponentes del IRA,

148
00:07:01,810 --> 00:07:03,128
en realidad, empezaron allí

149
00:07:03,131 --> 00:07:04,883
trabajando para First Pledge.

150
00:07:04,886 --> 00:07:07,138
Contratista militar de Garrett King.

151
00:07:07,141 --> 00:07:08,842
Sí, pero al final, King
se separó de ellos

152
00:07:08,844 --> 00:07:11,281
y comenzó a trabajar directamente
con el gobierno sirio.

153
00:07:11,284 --> 00:07:13,117
Más dinero, menos reglas.

154
00:07:13,119 --> 00:07:14,351
King sigue huido.

155
00:07:14,353 --> 00:07:16,074
No podemos traerlo para interrogarlo.

156
00:07:16,076 --> 00:07:18,510
Y ahora está utilizando a estos
tiradores IRA para darnos caza aquí.

157
00:07:18,513 --> 00:07:19,705
Esa es una teoría.

158
00:07:19,708 --> 00:07:21,158
¿Una teoría?

159
00:07:22,061 --> 00:07:24,221
Es mi realidad. La gente
está tratando de matarme.

160
00:07:24,224 --> 00:07:25,696
Mirad, Nazir tiene razón.

161
00:07:25,698 --> 00:07:28,499
La contratación de irlandeses
puede evitar a Seguridad Nacional.

162
00:07:28,501 --> 00:07:30,224
Es una enorme desgracia, ¿verdad?

163
00:07:30,227 --> 00:07:32,569
Revolucionarios contratados
como sicarios a sueldo.

164
00:07:32,572 --> 00:07:34,270
Los tatuajes del asesino lo
conectan con una facción

165
00:07:34,273 --> 00:07:36,172
dirigida por un tipo
llamado Conor Devlin.

166
00:07:36,175 --> 00:07:37,369
He oído hablar de él.

167
00:07:37,372 --> 00:07:38,576
De la vieja escuela del IRA.

168
00:07:38,578 --> 00:07:39,777
Afirma que está fuera.

169
00:07:39,779 --> 00:07:41,312
Todos dicen que están fuera.

170
00:07:41,314 --> 00:07:42,661
Su hijo, Phelan, sin embargo,

171
00:07:42,664 --> 00:07:44,714
presume de ello con orgullo.

172
00:07:44,717 --> 00:07:46,850
Su historial delictivo
es largo y colorido.

173
00:07:46,852 --> 00:07:49,114
Creo que es hora de que tenga
una charla con Conor Devlin.

174
00:07:49,117 --> 00:07:50,988
¿Se supone que debo sentarme
aquí y no hacer nada?

175
00:07:50,990 --> 00:07:51,833
Sí.

176
00:07:51,836 --> 00:07:53,485
Bueno, le hemos dicho a
la CIA que estás a salvo.

177
00:07:53,487 --> 00:07:55,084
Así que vas a volver bajo su custodia.

178
00:07:55,087 --> 00:07:56,119
Los agentes Teague y Monroe

179
00:07:56,122 --> 00:07:57,822
ya están preparando un
nuevo piso franco para ti.

180
00:07:57,825 --> 00:07:59,442
¿Los que dejaron que
mataran a mis amigos?

181
00:08:00,659 --> 00:08:03,026
¿De verdad me estáis enviando
de vuelta con ellos?

182
00:08:06,539 --> 00:08:07,838
No.

183
00:08:08,908 --> 00:08:10,507
No, te vas a quedar con nosotros

184
00:08:14,780 --> 00:08:17,214
Es bueno tenerte de vuelta, Parrish.

185
00:08:17,216 --> 00:08:18,515
Gracias.

186
00:08:18,517 --> 00:08:19,883
¿Cómo lo llevas?

187
00:08:19,885 --> 00:08:21,885
Estoy bien.

188
00:08:21,887 --> 00:08:24,486
Pero tenéis que dejar
de preocuparos por mí.

189
00:08:24,489 --> 00:08:27,324
Preocuparme por ti es la
mejor parte de mi día.

190
00:08:28,661 --> 00:08:29,727
Perdona, ¿qué?

191
00:08:29,729 --> 00:08:31,562
Es una vieja canción country.

192
00:08:31,564 --> 00:08:33,142
¿De quién?

193
00:08:33,145 --> 00:08:35,099
De este servidor.

194
00:08:36,828 --> 00:08:39,128
Te lo dije, no sabes nada de mí.

195
00:08:39,131 --> 00:08:41,622
Mira, estás solo... Ni
siquiera lo estás entendiendo.

196
00:08:41,625 --> 00:08:42,825
- No estás prestando atención.
- Sí.

197
00:08:42,827 --> 00:08:45,141
- Alex, ¿tengo razón o no?
- ¿Sobre qué?

198
00:08:45,144 --> 00:08:46,167
Sobre no confiar en otro
piso franco de la CIA...

199
00:08:46,192 --> 00:08:47,077
¡No importa lo que piense Alex!

200
00:08:47,079 --> 00:08:48,245
- después de lo que ha pasado hoy.
- Eres mi esposa,

201
00:08:48,247 --> 00:08:50,414
- y te estoy diciendo que...
- ¿Me estás diciendo qué?

202
00:08:50,416 --> 00:08:52,383
Lo único que me importa eres tú.

203
00:08:52,386 --> 00:08:55,149
Vale, bueno, Nazir y
yo nos quedamos aquí.

204
00:08:55,152 --> 00:08:56,452
Él confía en mí con su vida.

205
00:08:56,455 --> 00:08:58,366
Hubo muchas veces en las que
yo confié en él con la mía.

206
00:08:58,368 --> 00:08:59,188
Y es mi amigo.

207
00:08:59,191 --> 00:09:00,851
- ¿Sí?
- Lo siento,

208
00:09:00,854 --> 00:09:02,952
pero tuve toda una vida antes
de que nos enamoráramos.

209
00:09:02,955 --> 00:09:04,459
Y también tú.

210
00:09:08,033 --> 00:09:11,399
¿Crees que este hombre
fue contratado por Assad?

211
00:09:11,402 --> 00:09:12,901
Bueno, nuestra teoría de trabajo es

212
00:09:12,904 --> 00:09:15,532
que Siria lo contrató para
silenciar tu testimonio.

213
00:09:15,535 --> 00:09:17,516
- Entonces vamos a por él.
- No.

214
00:09:17,519 --> 00:09:20,086
Te vas a quedar aquí y nos vas
a dejar hacer nuestro trabajo.

215
00:09:20,089 --> 00:09:21,407
No formas parte de este equipo.

216
00:09:21,410 --> 00:09:23,607
Mi equipo está muerto
por culpa de este hombre.

217
00:09:23,610 --> 00:09:24,460
¡Voy con vosotros!

218
00:09:24,463 --> 00:09:26,251
No, no vas.

219
00:09:26,254 --> 00:09:28,743
Shelby, este tipo podría haber
matado a nuestros amigos.

220
00:09:28,746 --> 00:09:30,876
Estamos sentados aquí
hablando de reunir pruebas

221
00:09:30,879 --> 00:09:32,719
cuando deberíamos estar
fuera dándole caza.

222
00:09:32,722 --> 00:09:35,758
Sí, no tenemos suficientes pruebas
para perseguir a Devlin, ¿vale?

223
00:09:35,761 --> 00:09:38,870
- Mira, en este país, tenemos una
cosa llamada... - ¡Ryan! Para.

224
00:09:38,873 --> 00:09:41,774
Cueste lo que cueste, lo encontraremos.

225
00:09:41,777 --> 00:09:44,579
Mira, Nazir, Ryan tiene razón.

226
00:09:44,582 --> 00:09:47,082
No es tu trabajo ir a por Conor Devlin.

227
00:09:48,488 --> 00:09:50,154
Es el nuestro.

228
00:09:58,934 --> 00:10:02,535
No estoy acusándolo de nada, Sr. Devlin.

229
00:10:02,538 --> 00:10:04,104
Estoy pidiendo su ayuda.

230
00:10:04,107 --> 00:10:05,829
Anoche, ha sido arrasado

231
00:10:05,832 --> 00:10:07,724
un piso franco de seguridad.

232
00:10:07,727 --> 00:10:10,260
Esta mañana, los sicarios
fueron tras otros dos.

233
00:10:10,262 --> 00:10:11,662
¿Testigos?

234
00:10:11,664 --> 00:10:12,896
¿Testigos de qué?

235
00:10:12,898 --> 00:10:14,665
Crímenes de guerra sirios.

236
00:10:16,168 --> 00:10:18,435
Uno de los tiradores era
un exagente del IRA.

237
00:10:18,437 --> 00:10:20,070
Ya han operado en Siria antes

238
00:10:20,072 --> 00:10:21,818
como mercenarios.

239
00:10:21,821 --> 00:10:24,685
Irlandeses criando camellos

240
00:10:24,688 --> 00:10:27,578
junto a Bin Laden en el desierto.

241
00:10:27,580 --> 00:10:29,546
Me suena como a noticias falsas.

242
00:10:29,548 --> 00:10:33,350
Todo lo que pueda ofrecerme
sería gratamente apreciado.

243
00:10:33,352 --> 00:10:35,870
¿Qué me trae, agente Hall?

244
00:10:35,873 --> 00:10:37,373
Solo soy un hombre de negocios.

245
00:10:37,376 --> 00:10:39,119
No lo ha sido siempre.

246
00:10:40,391 --> 00:10:41,490
En otra vida,

247
00:10:41,493 --> 00:10:44,027
encontré la salida de
algunas ruidosas payasadas.

248
00:10:44,029 --> 00:10:46,169
¿Pero los jóvenes?

249
00:10:46,172 --> 00:10:47,530
La mayoría de los jóvenes no crecieron

250
00:10:47,532 --> 00:10:49,383
con soldados de la Royal
Ulster dándoles caza

251
00:10:49,386 --> 00:10:51,000
por las calles de Belfast.

252
00:10:51,002 --> 00:10:53,670
Nosotros también hemos compartido
nuestra parte de la caza,

253
00:10:53,672 --> 00:10:54,704
créame.

254
00:10:58,243 --> 00:10:59,943
No, no fumo.

255
00:11:05,183 --> 00:11:07,532
¿Sabe porque la Royal
Ulster perdió la guerra?

256
00:11:09,254 --> 00:11:10,977
No podían notar la diferencia

257
00:11:10,980 --> 00:11:14,089
entre un mal hábito y
una ofrenda de paz.

258
00:11:14,092 --> 00:11:16,526
¿Ofrenda de paz?

259
00:11:16,528 --> 00:11:18,294
¿Estamos en guerra, Sr. Devlin?

260
00:11:19,964 --> 00:11:22,398
Estuve afiliado a la
causa durante 20 años.

261
00:11:22,400 --> 00:11:24,734
No lo negaré,

262
00:11:24,736 --> 00:11:26,544
ni me disculparé,

263
00:11:26,547 --> 00:11:28,871
ya que nunca fui
condenado por un crimen.

264
00:11:28,874 --> 00:11:32,108
Llegué a Nueva York con cuarenta
dólares en mi bolsillo,

265
00:11:32,110 --> 00:11:35,077
y construí este negocio legítimamente.

266
00:11:42,654 --> 00:11:45,086
No todos los irlandeses son terroristas.

267
00:11:48,292 --> 00:11:49,691
Intente recordar eso.

268
00:11:58,874 --> 00:12:00,441
Me doy por vencido.

269
00:12:00,444 --> 00:12:02,110
- No puedo contactar con ella.
- ¿No?

270
00:12:02,113 --> 00:12:04,529
Bueno, perdóname la pequeña ironía.

271
00:12:04,532 --> 00:12:06,004
- No, no lo hagas.
- Vamos, Ryan,

272
00:12:06,006 --> 00:12:07,240
tú de entre toda la gente
deberías darte cuenta

273
00:12:07,242 --> 00:12:08,266
de que el corazón es capaz

274
00:12:08,269 --> 00:12:10,077
de mantener dos cosas a la vez.

275
00:12:10,080 --> 00:12:11,505
Su corazón no mantiene nada.

276
00:12:11,508 --> 00:12:12,881
Bueno.

277
00:12:12,883 --> 00:12:15,050
Hermano, deja que te recuerde
lo que arriesgas aquí.

278
00:12:15,052 --> 00:12:16,818
No hay nadie más en su vida.

279
00:12:16,820 --> 00:12:18,319
Ella es tuya

280
00:12:18,321 --> 00:12:19,888
Ya has ganado.

281
00:12:19,890 --> 00:12:21,060
¿Tú también?

282
00:12:21,063 --> 00:12:23,925
Chicos, no estoy celoso de Nazir.

283
00:12:23,927 --> 00:12:25,740
Estoy tratando de mantener
viva a mi esposa.

284
00:12:48,690 --> 00:12:50,672
Papá, se hará, lo juro.

285
00:12:53,456 --> 00:12:56,391
Podría haber enviado 40 hombres
diferentes a ese trabajo.

286
00:12:56,393 --> 00:12:58,751
Pero el tonto de mi hijo va y lo enreda,

287
00:12:58,754 --> 00:13:00,820
¿verdad?

288
00:13:00,823 --> 00:13:03,107
¡Ayúdalo y serás el siguiente!

289
00:13:03,110 --> 00:13:05,899
Señor, los objetivos tenían
un equipo que los respaldaba.

290
00:13:05,901 --> 00:13:08,969
A juzgar por sus tácticas,
diría que del FBI.

291
00:13:08,971 --> 00:13:10,470
¿Quién eres tú?

292
00:13:10,472 --> 00:13:12,290
Sean Maguire, señor.

293
00:13:12,293 --> 00:13:13,707
Sean es mi teniente.

294
00:13:13,709 --> 00:13:15,052
Dirige las operaciones.

295
00:13:15,055 --> 00:13:16,443
¿Ahora tienes un "teniente"?

296
00:13:16,445 --> 00:13:18,227
Tiene experiencia, papá.

297
00:13:18,230 --> 00:13:20,080
Ejército, dos misiones.

298
00:13:20,082 --> 00:13:21,560
Entonces tienes un plan.

299
00:13:21,563 --> 00:13:25,485
Bueno, su hijo y yo hemos
ideado un plan juntos, señor.

300
00:13:25,487 --> 00:13:26,672
Cuéntaselo, Phelan.

301
00:13:26,675 --> 00:13:28,430
Sean dice que el último testigo sirio

302
00:13:28,433 --> 00:13:30,505
va a acabar bajo la custodia de la CIA.

303
00:13:30,508 --> 00:13:31,888
Entonces, nuestro hombre
de dentro de la CIA

304
00:13:31,891 --> 00:13:33,491
nos dirá dónde lo están manteniendo...

305
00:13:37,769 --> 00:13:39,298
Continúa, hijo, estoy escuchando.

306
00:13:41,136 --> 00:13:44,047
Y nuestro... Nuestro hombre en la CIA

307
00:13:44,050 --> 00:13:45,972
- nos dirá dónde lo están manteniendo.
- En otras palabras,

308
00:13:45,974 --> 00:13:47,607
repites el mismo plan

309
00:13:47,609 --> 00:13:49,309
que te hizo parecer un mono

310
00:13:49,311 --> 00:13:51,411
y ponerme en un aprieto...

311
00:13:51,413 --> 00:13:54,314
Agentes del FBI sentados en mi oficina.

312
00:13:54,316 --> 00:13:55,815
¡En mi oficina, chico!

313
00:14:17,639 --> 00:14:20,876
El nuevo piso franco de la
CIA está listo para Nazir.

314
00:14:20,879 --> 00:14:22,445
Quieren que lo llevemos allí.

315
00:14:22,448 --> 00:14:23,809
A Shelby no le va a gustar eso.

316
00:14:23,812 --> 00:14:25,311
A mí tampoco me gusta.

317
00:14:25,313 --> 00:14:27,677
Aún no sabemos cómo se
comprometió la primera casa.

318
00:14:27,680 --> 00:14:29,148
¿Crees que uno de estos
tipos es un infiltrado?

319
00:14:29,150 --> 00:14:30,750
Bueno, alguien tuvo
que haberlo filtrado.

320
00:14:30,752 --> 00:14:31,884
Teague y Monroe, ambos sabían

321
00:14:31,886 --> 00:14:33,498
donde estaban siendo
alojados los testigos.

322
00:14:33,501 --> 00:14:34,921
- Solo estoy...
- ¡Nazir se ha ido!

323
00:14:34,923 --> 00:14:37,924
Ha cogido un arma del
armario de suministros.

324
00:14:39,928 --> 00:14:41,294
Genial.

325
00:14:41,296 --> 00:14:42,395
Chicos...

326
00:14:43,996 --> 00:14:45,888
nuestros archivos de
Conor y Phelan Devlin

327
00:14:45,891 --> 00:14:47,091
han desaparecido.

328
00:15:15,667 --> 00:15:17,834
Quiero hablar con Conor Devlin.

329
00:15:21,386 --> 00:15:24,808
¿Conor Devlin? No creas
que conozco ese nombre.

330
00:15:24,811 --> 00:15:27,347
Es el propietario del pub.

331
00:15:27,350 --> 00:15:30,046
Está por encima de mi rango, Osama.

332
00:15:35,421 --> 00:15:36,776
No lo hagas.

333
00:15:36,779 --> 00:15:38,645
Está bien, no hay nada
que ver aquí, señoras.

334
00:15:38,648 --> 00:15:39,747
Continúen bebiendo.

335
00:15:39,750 --> 00:15:40,949
¿En qué estabas pensando?

336
00:15:40,952 --> 00:15:42,053
No me voy a quedar en un piso franco

337
00:15:42,055 --> 00:15:43,492
en el que los hombres que
mataron a mis amigos...

338
00:15:43,495 --> 00:15:44,898
- ¡se salgan de rositas!
- ¿No?

339
00:15:44,901 --> 00:15:46,296
Mueres, nada cambia.

340
00:15:46,298 --> 00:15:48,047
Nadie escucha tu testimonio sobre Siria.

341
00:15:48,050 --> 00:15:49,132
Usa la cabeza.

342
00:15:49,134 --> 00:15:51,797
Nazir, no estás aquí para vengarte.

343
00:15:51,800 --> 00:15:53,695
Estás aquí para contarle a las
Naciones Unidas lo que has visto.

344
00:15:53,698 --> 00:15:55,238
¿Por favor?

345
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
He oído que me estaban buscando.

346
00:15:59,144 --> 00:16:01,645
Usted mató a mis amigos.

347
00:16:01,648 --> 00:16:03,378
¿Qué pasa si hubiera
matado a tus amigos?

348
00:16:04,557 --> 00:16:07,227
¿Y qué hará un enclenque infiel como tú

349
00:16:07,230 --> 00:16:08,630
al respecto?

350
00:16:09,968 --> 00:16:12,717
Sé inteligente, ¿vale?

351
00:16:12,720 --> 00:16:14,253
Él quiere que pierdas el control.

352
00:16:14,256 --> 00:16:15,889
No le des lo que quiere.

353
00:16:17,895 --> 00:16:20,796
Nueva York, Belfast... Todo es lo mismo.

354
00:16:20,798 --> 00:16:22,498
Siempre la bota de un gobierno

355
00:16:22,500 --> 00:16:24,967
rechinando en el cuello
de los hombres libres.

356
00:16:24,969 --> 00:16:27,636
Pero es el deber de los
hombres libres rebelarse.

357
00:16:27,638 --> 00:16:29,227
Conozco mis derechos.

358
00:16:29,230 --> 00:16:30,578
He sangrado por ellos.

359
00:16:30,581 --> 00:16:32,341
Así que, a menos que tengan una orden,

360
00:16:32,343 --> 00:16:33,809
largo de aquí.

361
00:16:36,047 --> 00:16:37,580
Déjalo.

362
00:16:39,916 --> 00:16:41,549
Oye.

363
00:16:52,563 --> 00:16:55,130
Alex, nos reuniremos contigo
y Nazir en el apartamento.

364
00:16:59,116 --> 00:17:01,323
Has sido diferente desde que apareció.

365
00:17:01,326 --> 00:17:03,037
¿Qué estás insinuando?

366
00:17:03,039 --> 00:17:04,570
¿Qué pasó allí?

367
00:17:04,573 --> 00:17:06,541
- ¿Lo dices en serio?
- No.

368
00:17:06,543 --> 00:17:07,975
Eso no es lo que estoy preguntando.

369
00:17:07,977 --> 00:17:09,844
Vale, me gusta pensar que
te conozco mejor que nadie.

370
00:17:09,846 --> 00:17:10,878
Y nunca eres tan imprudente.

371
00:17:10,880 --> 00:17:12,113
Sí, bueno, no lo sabes todo.

372
00:17:12,115 --> 00:17:13,147
Vale.

373
00:17:13,149 --> 00:17:14,159
Entonces hablemos de eso.

374
00:17:14,162 --> 00:17:15,904
- No hay nada de qué hablar.
- Shelby...

375
00:17:18,188 --> 00:17:19,887
Hice que mataran a su familia.

376
00:17:22,036 --> 00:17:24,164
¿Vale?

377
00:17:24,167 --> 00:17:27,260
Estaba trabajando en la
oficina de la CIA en Damasco

378
00:17:27,263 --> 00:17:29,797
cuando nos enteramos de
un ataque a Deir-al Zour.

379
00:17:29,799 --> 00:17:30,964
¿Dónde?

380
00:17:30,966 --> 00:17:32,566
En la ciudad natal de Nazir.

381
00:17:32,568 --> 00:17:35,034
Tenía 24 horas.

382
00:17:35,037 --> 00:17:38,238
Podría haberlo avisado, la
ciudad había sido evacuada.

383
00:17:38,240 --> 00:17:40,207
Pero eso significaría exponer tu activo.

384
00:17:40,209 --> 00:17:41,408
Necesitarías autorización.

385
00:17:41,410 --> 00:17:43,344
Lo intenté. No lo conseguí.

386
00:17:43,346 --> 00:17:46,113
¿Nazir todavía no lo sabe?

387
00:17:46,115 --> 00:17:47,748
¿Cómo podría decírselo?

388
00:17:47,750 --> 00:17:48,982
Perdió mucho...

389
00:17:48,984 --> 00:17:51,618
Su madre, su esposa, sus dos hijas.

390
00:17:53,080 --> 00:17:55,147
Y si se lo dijeras,
también te perdería a ti.

391
00:17:55,691 --> 00:17:58,125
Podría haberlos salvado.

392
00:17:58,127 --> 00:18:00,227
Pero no lo hice.

393
00:18:00,229 --> 00:18:01,948
Acaté las órdenes.

394
00:18:04,058 --> 00:18:05,131
Podría quedarme aquí

395
00:18:05,134 --> 00:18:06,883
y decirte que no es culpa tuya,

396
00:18:06,886 --> 00:18:08,702
pero no me creerías.

397
00:18:08,704 --> 00:18:11,504
Oye, pero lo entiendo,
¿vale? Lo entiendo.

398
00:18:11,506 --> 00:18:13,039
Pero mientras estáis haciendo las paces,

399
00:18:13,041 --> 00:18:15,359
no estamos haciendo
nuestro trabajo, Shelby.

400
00:18:15,362 --> 00:18:18,211
Llévalo de vuelta al piso franco.

401
00:18:18,213 --> 00:18:20,266
Vale, revisaremos el
lugar nosotros mismos,

402
00:18:20,269 --> 00:18:22,147
y si te parece bien,

403
00:18:22,150 --> 00:18:24,050
lo dejaremos allí,
volveremos a la ofensiva,

404
00:18:24,052 --> 00:18:25,785
y encontraremos a la gente
que mató a sus amigos.

405
00:18:27,255 --> 00:18:28,539
Vale.

406
00:18:44,933 --> 00:18:47,472
Oye. He hablado con Gomez.

407
00:18:47,474 --> 00:18:50,308
Ha dicho que dejemos
en paz a Conor Devlin

408
00:18:50,310 --> 00:18:53,003
hasta que tengamos algo sólido.

409
00:18:56,120 --> 00:18:58,543
¿Qué hay de Frank Marlow?

410
00:18:59,715 --> 00:19:02,215
No tiene nada que ver con esto.

411
00:19:03,011 --> 00:19:05,456
Estuvo 13 meses infiltrado

412
00:19:05,503 --> 00:19:07,847
con el IRA en Nueva York

413
00:19:07,850 --> 00:19:08,911
hace cuatro años.

414
00:19:08,912 --> 00:19:10,789
He buscado el archivo del caso.

415
00:19:10,792 --> 00:19:12,886
Su tapadera sigue intacta.

416
00:19:12,889 --> 00:19:15,141
La última vez que vi a Frank,

417
00:19:15,144 --> 00:19:17,235
lo sacamos de una mazmorra

418
00:19:17,237 --> 00:19:19,905
después de que Dante
Warwick lo capturara

419
00:19:19,907 --> 00:19:22,073
en una operación en solitario.

420
00:19:22,075 --> 00:19:24,543
Pero parece como que

421
00:19:24,545 --> 00:19:26,711
has estado pasando mucho tiempo con él.

422
00:19:27,980 --> 00:19:30,394
Necesitaba una oportunidad
de volver al campo.

423
00:19:30,683 --> 00:19:33,714
Tú me encontraste en
Quantico y me la diste.

424
00:19:33,853 --> 00:19:35,019
¿Qué hay de Frank?

425
00:19:35,022 --> 00:19:38,386
Frank no es tú.

426
00:19:38,964 --> 00:19:41,265
Podríamos ayudarle a salir...

427
00:19:41,268 --> 00:19:46,605
El FBI no está en el
"negocio de ayudar", Jocelyn.

428
00:19:46,608 --> 00:19:48,493
Conor quiere a Shelby muerta...

429
00:19:49,722 --> 00:19:51,824
y Frank es nuestra mejor
opción para sacarlo.

430
00:20:04,945 --> 00:20:06,044
Shelby...

431
00:20:06,995 --> 00:20:08,512
"Incluso después de todo este tiempo,

432
00:20:08,513 --> 00:20:11,004
el sol nunca le dice a la
Tierra: Me lo debes...".

433
00:20:11,007 --> 00:20:13,173
Te acuerdas.

434
00:20:13,176 --> 00:20:14,542
Dime el resto.

435
00:20:14,545 --> 00:20:15,678
No lo recuerdo.

436
00:20:15,681 --> 00:20:16,780
Lo siento.

437
00:20:16,783 --> 00:20:18,063
Voy a investigar este piso franco.

438
00:20:18,066 --> 00:20:19,997
Quédate aquí. Vuelvo enseguida.

439
00:20:34,947 --> 00:20:36,313
De acuerdo, habla con él.

440
00:20:36,315 --> 00:20:37,648
Yo vigilaré a Nazir.

441
00:20:37,650 --> 00:20:39,172
Estaremos bien.

442
00:20:41,987 --> 00:20:43,664
Tenemos que hablar.

443
00:20:43,667 --> 00:20:44,755
¿Hablar?

444
00:20:44,757 --> 00:20:45,983
Dejáis el paquete

445
00:20:45,986 --> 00:20:47,356
y nos vamos por caminos separados.

446
00:20:47,359 --> 00:20:48,750
¿De qué más hay que hablar?

447
00:20:48,753 --> 00:20:50,448
Tres "paquetes" fueron ejecutados

448
00:20:50,451 --> 00:20:52,494
mientras estaban bajo custodia
de la CIA esta mañana.

449
00:20:52,497 --> 00:20:53,429
Retrocede, princesa.

450
00:20:53,431 --> 00:20:55,098
¿Me estás acusando de algo?

451
00:20:55,100 --> 00:20:56,900
Pensamos que hay un infiltrado.

452
00:20:56,902 --> 00:20:58,151
Creéis que yo soy el infiltrado.

453
00:20:58,154 --> 00:20:59,882
Bueno, no vamos a dejar a Nazir contigo

454
00:20:59,885 --> 00:21:01,671
hasta que sepamos que no lo eres.

455
00:21:08,013 --> 00:21:09,145
¿Dónde está el agente Monroe?

456
00:21:09,147 --> 00:21:10,206
Ya está aquí...

457
00:21:10,209 --> 00:21:12,012
Lleva horas preparando el lugar.

458
00:21:12,015 --> 00:21:13,547
¿Monroe?

459
00:21:25,897 --> 00:21:28,070
Vamos, es probable que esté en el baño.

460
00:21:28,073 --> 00:21:30,031
Hemos desayunado en un mexicano.

461
00:21:32,370 --> 00:21:33,702
Chicos.

462
00:22:01,106 --> 00:22:03,816
Todas nuestras cámaras de seguridad
han sido apagadas hace 40 minutos.

463
00:22:03,819 --> 00:22:06,119
Monroe inició sesión
y las apagó él mismo.

464
00:22:06,122 --> 00:22:08,067
Teague.

465
00:22:08,069 --> 00:22:09,902
Sí.

466
00:22:09,905 --> 00:22:11,937
Estaba dejando entrar a los
hombres de Devlin al piso.

467
00:22:11,940 --> 00:22:13,673
Luego se volvieron contra él.

468
00:22:13,675 --> 00:22:15,347
Devlin se cargó a su
propio topo de la CIA

469
00:22:15,350 --> 00:22:16,813
antes de que pudiéramos desenmascararlo.

470
00:22:16,816 --> 00:22:18,482
Si tenía un hombre dentro de la Agencia,

471
00:22:18,485 --> 00:22:19,617
podría tener más.

472
00:22:20,380 --> 00:22:21,746
La CIA se queda fuera de esta operación.

473
00:22:21,749 --> 00:22:23,415
¿Por qué? ¿Por qué Monroe era un topo?

474
00:22:23,417 --> 00:22:25,050
Porque estamos en suelo estadounidense.

475
00:22:25,052 --> 00:22:26,752
Nazir es todo vuestro.

476
00:22:26,754 --> 00:22:28,521
Me mantendréis informado, ¿sí?

477
00:22:28,524 --> 00:22:29,789
No.

478
00:22:31,292 --> 00:22:32,758
Lamento lo de tu amigo.

479
00:22:49,209 --> 00:22:50,375
¿Teniendo un momento de duda

480
00:22:50,377 --> 00:22:52,094
sobre volver a poner a
Frank sobre el terreno?

481
00:22:52,097 --> 00:22:54,030
Sí, es su evaluación psicológica.

482
00:22:54,033 --> 00:22:56,980
¿Cuándo vuelven a unirse
las piezas rotas?

483
00:22:58,014 --> 00:23:00,514
¿Cuándo está un agente listo
para volver a la lucha?

484
00:23:02,222 --> 00:23:05,156
No quería... No me refería a ti.

485
00:23:05,158 --> 00:23:06,824
Pero encaja, ¿verdad?

486
00:23:06,826 --> 00:23:08,593
¿También tienes uno de
esos archivos sobre mí?

487
00:23:09,729 --> 00:23:11,905
Bueno, lo tienen de todos nosotros.

488
00:23:11,908 --> 00:23:13,641
Pero ya que estamos hablando de ello,

489
00:23:13,644 --> 00:23:15,700
¿estás lista para estar de vuelta?

490
00:23:15,702 --> 00:23:18,102
No lo sé.

491
00:23:18,105 --> 00:23:20,972
Lo que sé es que ayuda el saber

492
00:23:20,974 --> 00:23:23,507
que tengo gente a mi
alrededor que me apoya.

493
00:23:23,509 --> 00:23:26,177
Quizá eso es todo lo
que Frank necesita...

494
00:23:26,179 --> 00:23:28,045
Algo de apoyo.

495
00:23:31,816 --> 00:23:34,984
¿Fue traumático lo que
pasé con Dante Warwick?

496
00:23:34,987 --> 00:23:36,066
¿Cómo podría no serlo?

497
00:23:36,069 --> 00:23:38,372
Pero ahora estoy de vuelta.

498
00:23:38,375 --> 00:23:40,672
Bueno, la junta de supervisión
del FBI no está de acuerdo.

499
00:23:40,675 --> 00:23:43,164
Su informe dice que todavía necesitas
un tiempo alejado del campo.

500
00:23:43,167 --> 00:23:45,183
Sí, porque nunca han estado en el campo.

501
00:23:45,186 --> 00:23:46,586
- Frank...
- Lo siento.

502
00:23:46,589 --> 00:23:48,363
Solo estoy...

503
00:23:48,366 --> 00:23:50,099
No me gusta que gente que

504
00:23:50,102 --> 00:23:51,868
no están aquí arriesgando sus vidas,

505
00:23:51,870 --> 00:23:53,337
me digan que no estoy listo para hacer

506
00:23:53,339 --> 00:23:54,953
lo que me han entrenado para hacer.

507
00:23:54,956 --> 00:23:57,908
- Frank.
- Somos iguales, tú y yo.

508
00:23:57,910 --> 00:24:00,377
A los dos nos han tumbado...

509
00:24:00,379 --> 00:24:01,672
No somos iguales.

510
00:24:01,675 --> 00:24:04,414
Estamos en lados opuestos de la mesa.

511
00:24:05,684 --> 00:24:07,589
¿Esto es por Jocelyn?

512
00:24:07,592 --> 00:24:08,691
¿No te gusta

513
00:24:08,694 --> 00:24:10,867
que vuelva a pasar el tiempo conmigo?

514
00:24:10,870 --> 00:24:12,988
Su vida personal no me concierne.

515
00:24:12,991 --> 00:24:15,224
Entonces, ¿me vas a dar
una oportunidad o qué?

516
00:24:15,226 --> 00:24:17,593
Estoy harto de ir a sus
psiquiatras y médicos.

517
00:24:17,595 --> 00:24:19,195
- Frank...
- ¡Vamos, Owen!

518
00:24:19,197 --> 00:24:21,798
Ya sabes lo que es ser
juzgado injustamente.

519
00:24:21,800 --> 00:24:24,300
Cuando metieron a tu hija en la cárcel,

520
00:24:24,302 --> 00:24:26,869
¿me estás diciendo que no
abrieron un archivo sobre ti?

521
00:24:28,173 --> 00:24:32,241
Lo que te pasó fue horrible,
realmente horrible,

522
00:24:32,243 --> 00:24:34,297
pero traes a mi hija a esto una vez más,

523
00:24:34,300 --> 00:24:35,868
y no va a ser a un médico
a donde ellos te envíen.

524
00:24:35,870 --> 00:24:37,080
Será a un dentista.

525
00:24:41,987 --> 00:24:44,313
Solo hay una cosa que me preocupa...

526
00:24:44,316 --> 00:24:46,344
Eso si te quedan suficientes agallas

527
00:24:46,347 --> 00:24:48,991
para hacer una cosa
para mí, solo una cosa.

528
00:24:48,993 --> 00:24:50,726
Creo que me vas a tener

529
00:24:50,729 --> 00:24:53,160
haciendo esa cosa para ti, Owen.

530
00:24:53,163 --> 00:24:54,263
¿En serio?

531
00:24:54,265 --> 00:24:56,269
Soy el único agente del FBI

532
00:24:56,272 --> 00:24:58,706
que estuvo en contacto
directo con Conor Devlin

533
00:24:58,709 --> 00:25:02,169
y todavía tiene su tapadera intacta.

534
00:25:02,172 --> 00:25:04,172
¿Qué?

535
00:25:04,174 --> 00:25:06,608
Nunca te he mencionado el
nombre de Conor Devlin.

536
00:25:08,029 --> 00:25:10,196
Ni una vez.

537
00:25:18,722 --> 00:25:20,312
¡En qué demonios estabas pensando!

538
00:25:20,313 --> 00:25:22,441
Estás molesto, le dije a Frank

539
00:25:22,444 --> 00:25:23,857
lo de Conor Devlin.

540
00:25:23,858 --> 00:25:25,527
¡No está preparado para eso!

541
00:25:25,530 --> 00:25:27,824
¡Frank ni siquiera es un
agente del FBI en este momento!

542
00:25:28,253 --> 00:25:30,365
¿Por qué estás hablando por
señas? Puedo leerte los labios.

543
00:25:30,368 --> 00:25:33,159
¡Porque no quiero gritarte, Jocelyn!

544
00:25:33,285 --> 00:25:36,162
¿Y vas a gritarme con tus manos
porque parece menos una escena?

545
00:25:37,789 --> 00:25:41,409
¿Y no vas a usar a Frank
porque estás cabreado conmigo?

546
00:25:41,412 --> 00:25:43,079
¿Es eso lo que en
realidad piensas de mí?

547
00:25:43,169 --> 00:25:44,754
No importa lo que piense.

548
00:25:46,106 --> 00:25:47,979
Frank es nuestra mejor opción.

549
00:25:47,982 --> 00:25:50,519
Por eso va de camino
para reunirse con Alex.

550
00:25:54,523 --> 00:25:55,789
Gracias, Owen.

551
00:25:55,792 --> 00:25:58,391
Eso es lo que piensas de
mí, ¿verdad, Jocelyn?

552
00:25:58,394 --> 00:26:00,194
No estoy haciendo esto
como un favor hacia ti.

553
00:26:00,196 --> 00:26:01,229
Lo estoy haciendo

554
00:26:01,231 --> 00:26:03,231
porque no tengo otros
movimientos ahora mismo.

555
00:26:03,233 --> 00:26:04,365
¿Vale?

556
00:26:08,805 --> 00:26:11,005
Un irlandés completo, señor Devlin.

557
00:26:11,007 --> 00:26:12,428
Extra de panceta, Mickey.

558
00:26:12,431 --> 00:26:14,164
Hoy tengo a mi hijo conmigo.

559
00:26:14,167 --> 00:26:15,776
Ya sabes cómo lo tomo.

560
00:26:15,778 --> 00:26:17,578
Bien tostado, señor.

561
00:26:43,939 --> 00:26:46,740
¿Sabes por qué hago eso, muchacho?

562
00:26:46,742 --> 00:26:48,108
¿Hacer qué, papá?

563
00:26:48,110 --> 00:26:49,743
Dirigirte como lo hago.

564
00:26:51,516 --> 00:26:53,149
Porque quieres que sea como tú.

565
00:26:54,482 --> 00:26:56,349
Nunca serás como yo.

566
00:26:56,351 --> 00:26:58,985
Lo acepté hace mucho tiempo.

567
00:26:58,987 --> 00:27:01,394
¿Crees que soy un sádico,

568
00:27:01,397 --> 00:27:03,856
un monstruo que disfruta
haciéndote sufrir?

569
00:27:06,928 --> 00:27:08,795
No sé por qué lo haces, papá.

570
00:27:08,797 --> 00:27:11,264
Soy exigente contigo,

571
00:27:11,266 --> 00:27:13,391
porque ningún otro hombre
se atrevería a hacerlo.

572
00:27:13,394 --> 00:27:16,132
Toda la vida he observado
que nuestros hombres

573
00:27:16,135 --> 00:27:17,935
te dejan ganar todas
las partidas en el pub.

574
00:27:17,938 --> 00:27:19,137
He oído que te dicen

575
00:27:19,140 --> 00:27:21,440
que tus golpes resultan más
fuerte de lo que realmente son.

576
00:27:21,442 --> 00:27:23,165
El mundo te da una fantasía.

577
00:27:23,168 --> 00:27:24,508
Yo te doy la verdad.

578
00:27:24,511 --> 00:27:26,779
Es mi trabajo.

579
00:27:26,782 --> 00:27:30,549
Yo soy tu padre, y tú
eres mi único hijo.

580
00:27:33,321 --> 00:27:35,587
Pero si quieres que pare, solo dímelo.

581
00:27:35,589 --> 00:27:37,556
Eres un hombre adulto.

582
00:27:37,558 --> 00:27:41,160
Dime que pare,

583
00:27:41,162 --> 00:27:44,363
y no voy a decirte ni una mala palabra

584
00:27:44,365 --> 00:27:46,598
ni ponerte una mano encima otra vez.

585
00:27:53,507 --> 00:27:55,040
No pares, papá.

586
00:27:57,778 --> 00:27:59,206
Ese es mi chico.

587
00:28:02,484 --> 00:28:04,001
¡Podrías haberme matado! ¡¿Estás ciego?!

588
00:28:04,003 --> 00:28:05,336
Suéltame, maldita sea, tío.

589
00:28:05,339 --> 00:28:06,615
¡Soy un agente del FBI!

590
00:28:06,618 --> 00:28:08,619
¡Voy a arruinarte la vida, amigo!

591
00:28:08,621 --> 00:28:09,921
Vamos. Tengo sitios en
los que estar. Vámonos.

592
00:28:09,923 --> 00:28:11,909
- ¡Mantente al margen de esto!
- ¡Frankie!

593
00:28:12,893 --> 00:28:14,659
¿Eres tú, chaval?

594
00:28:15,495 --> 00:28:17,027
¿Conor?

595
00:28:18,865 --> 00:28:20,198
Oye.

596
00:28:20,200 --> 00:28:22,100
Largo de aquí.

597
00:28:22,102 --> 00:28:23,601
Sí, largo.

598
00:28:23,603 --> 00:28:25,269
Vamos.

599
00:28:31,945 --> 00:28:34,579
Tenemos que tener una charla, Frankie.

600
00:28:34,581 --> 00:28:36,214
No puedo ser visto contigo, Conor.

601
00:28:36,216 --> 00:28:38,216
Vale, no es como en los viejos tiempos.

602
00:28:38,218 --> 00:28:39,711
Estoy limpio.

603
00:28:39,714 --> 00:28:42,553
En ese caso,

604
00:28:42,555 --> 00:28:44,655
somos un par de ciudadanos
respetuosos con la ley

605
00:28:44,657 --> 00:28:47,525
que solo se están poniendo al
día después de todos estos años.

606
00:28:48,802 --> 00:28:51,503
No tienes nada de qué preocuparte.

607
00:28:54,667 --> 00:28:56,267
Vale. Cinco minutos.

608
00:28:58,585 --> 00:29:01,485
El FBI me sacó del crimen organizado,

609
00:29:01,488 --> 00:29:03,066
me dio un trabajo administrativo.

610
00:29:03,069 --> 00:29:05,844
Ahora solo soy un chupatintas.

611
00:29:08,590 --> 00:29:10,058
¿Tienes algún lugar en el que estar?

612
00:29:11,751 --> 00:29:13,902
Conor, tengo que irme.

613
00:29:13,905 --> 00:29:15,085
Si alguien en esa calle

614
00:29:15,087 --> 00:29:16,789
me ha visto entrando aquí contigo,

615
00:29:16,792 --> 00:29:18,255
estoy jodido,

616
00:29:18,257 --> 00:29:21,992
especialmente con lo
que está pasando ahora.

617
00:29:21,994 --> 00:29:23,660
¿Qué está "pasando ahora"?

618
00:29:25,488 --> 00:29:26,662
La audiencia de las Naciones Unidas,

619
00:29:26,665 --> 00:29:28,532
los testigos sirios
que fueron asesinados.

620
00:29:28,534 --> 00:29:31,001
El FBI tiene a tu gente como
los principales sospechosos.

621
00:29:32,304 --> 00:29:34,271
Una imaginación vergonzosa.

622
00:29:34,273 --> 00:29:38,542
Es la primera vez que lo oigo, Frankie.

623
00:29:41,446 --> 00:29:42,946
¿Llevas un micrófono, Frank?

624
00:29:46,334 --> 00:29:48,385
- Lo echó a perder. Voy a sacarlo.
- No, no, no.

625
00:29:48,387 --> 00:29:50,078
- Déjalo actuar, Owen.
- ¿Actuar?

626
00:29:50,081 --> 00:29:51,354
Sí. Dale algo de tiempo.

627
00:29:51,356 --> 00:29:52,355
¿Tiempo para qué?

628
00:29:52,357 --> 00:29:53,890
Para cabrearlos.

629
00:29:55,294 --> 00:29:56,993
Oye, vuelve a tocarme

630
00:29:56,995 --> 00:29:59,095
y comerás esa panceta
por una pajita, chaval.

631
00:29:59,097 --> 00:30:00,597
Cuidado con mi hijo.

632
00:30:00,599 --> 00:30:03,011
Ponle una correa, o lo haré yo mismo.

633
00:30:05,170 --> 00:30:07,770
Conor, tenemos nuestra historia,

634
00:30:07,772 --> 00:30:09,906
pero ahora soy un tipo diferente.

635
00:30:09,908 --> 00:30:12,227
¿Un tipo diferente

636
00:30:12,230 --> 00:30:14,375
al que pagué deudas de juego?

637
00:30:14,378 --> 00:30:17,495
Vegas ya tenía hombres en un
avión para hacerte una visita,

638
00:30:17,498 --> 00:30:19,380
por lo que puedo recordar.

639
00:30:19,383 --> 00:30:20,847
Vegas.

640
00:30:20,850 --> 00:30:22,443
Qué tiempos aquellos.

641
00:30:22,446 --> 00:30:24,012
¿A dónde va con esto?

642
00:30:24,015 --> 00:30:25,920
Está a punto de dejarlo.

643
00:30:25,923 --> 00:30:28,542
Conor, te debía una,

644
00:30:28,545 --> 00:30:30,409
pero ya pagué mi deuda.

645
00:30:32,296 --> 00:30:34,386
Lo siento, chicos,

646
00:30:34,389 --> 00:30:36,355
pero tengo que irme,

647
00:30:36,358 --> 00:30:38,886
y no podéis hacer nada para pararme.

648
00:30:38,889 --> 00:30:40,055
¿Eres un chupatintas

649
00:30:40,058 --> 00:30:42,637
que sigue teniendo autorización
de seguridad, Frankie?

650
00:30:42,640 --> 00:30:44,874
Adiós y buen viaje, Conor.

651
00:30:44,876 --> 00:30:46,542
Espera por...

652
00:30:49,983 --> 00:30:51,616
¡Frankie!

653
00:30:53,740 --> 00:30:55,540
Me debías más que una.

654
00:30:57,517 --> 00:30:59,050
Vuelve aquí.

655
00:30:59,053 --> 00:31:01,120
No he acabado mi desayuno.

656
00:31:17,893 --> 00:31:18,970
Conor mordió el anzuelo.

657
00:31:18,973 --> 00:31:20,806
Los fondos acaban de llegar
a mi cuenta del extranjero.

658
00:31:20,809 --> 00:31:22,558
Él tiene que pasar a
esa información hoy.

659
00:31:22,561 --> 00:31:24,041
Puedo informar a tu equipo,

660
00:31:24,044 --> 00:31:25,977
darte una idea de la gente de Conor...

661
00:31:25,979 --> 00:31:28,379
El equipo ya se está moviendo a
su posición. El tiempo corre.

662
00:31:31,518 --> 00:31:33,084
Bien. Por supuesto.

663
00:31:33,086 --> 00:31:36,012
Bueno... supongo que mi
trabajo aquí está hecho.

664
00:31:37,605 --> 00:31:38,840
Gracias, Frank.

665
00:31:41,394 --> 00:31:43,461
Gracias por darme una oportunidad, Owen.

666
00:31:43,463 --> 00:31:45,899
Supongo que cuando tengas
una cosa que necesites hacer,

667
00:31:45,902 --> 00:31:47,498
yo sea tu chico.

668
00:31:47,500 --> 00:31:48,866
Lo has sido hoy.

669
00:31:57,879 --> 00:31:59,074
¿Eso es todo?

670
00:31:59,077 --> 00:32:01,511
Hizo su trabajo, Jocelyn.

671
00:32:01,514 --> 00:32:03,514
- ¿Qué más quieres que haga?
- Owen...

672
00:32:04,550 --> 00:32:05,682
Mejor nos vamos ahora

673
00:32:05,684 --> 00:32:07,217
si vamos a unirnos a nuestro equipo.

674
00:32:17,496 --> 00:32:19,235
- Sin vigilancia, sin francotiradores.
- Sin vigilancia, sin francotiradores.

675
00:32:19,238 --> 00:32:20,697
¿Alguien ve a los Devlin?

676
00:32:20,699 --> 00:32:21,799
Negativo.

677
00:32:21,801 --> 00:32:23,367
No.

678
00:32:26,090 --> 00:32:27,397
Nada hasta ahora.

679
00:32:29,607 --> 00:32:31,140
Frank les dijo que la
transferencia del testigo

680
00:32:31,143 --> 00:32:33,001
iba a ser a la una en punto de la tarde.

681
00:32:33,004 --> 00:32:34,708
Quietos, gente.

682
00:32:34,711 --> 00:32:36,744
Dos minutos hasta la
hora del espectáculo.

683
00:32:36,747 --> 00:32:38,747
Mira, querías a los
Devlin fuera de la calle,

684
00:32:38,750 --> 00:32:39,916
así es como lo hacemos...

685
00:32:39,918 --> 00:32:42,318
Los atraemos y atraparlos en el acto.

686
00:32:43,421 --> 00:32:44,654
Entendido.

687
00:32:47,392 --> 00:32:48,558
Allá vamos.

688
00:32:48,560 --> 00:32:50,159
Vámonos.

689
00:33:00,437 --> 00:33:03,171
Está bien, chicos, veo a
Phelan y a otro enemigo,

690
00:33:03,174 --> 00:33:05,088
- esquina noreste.
- Armado y llegando rápido...

691
00:33:05,090 --> 00:33:06,776
A 50 metros de ti, Alex.

692
00:33:06,778 --> 00:33:11,213
Contacto en tres... dos... uno.

693
00:33:11,216 --> 00:33:13,581
¡FBI! ¡Tira el arma ahora mismo!

694
00:33:13,584 --> 00:33:15,551
¡Manos arriba! ¡Al suelo!

695
00:33:15,553 --> 00:33:16,685
¡Hazlo! ¡Ahora!

696
00:33:16,687 --> 00:33:18,387
Tírala, Phelan.

697
00:33:31,636 --> 00:33:34,137
He oído que alguien le disparó
a tus amigos en la cara.

698
00:33:36,207 --> 00:33:37,973
Mis condolencias.

699
00:33:40,346 --> 00:33:41,809
¡Nazir! ¡Nazir, no!

700
00:33:42,813 --> 00:33:44,846
¡Nazir, no!

701
00:33:58,827 --> 00:34:01,928
Bueno, ahora tenemos
que atrapar a su viejo.

702
00:34:02,769 --> 00:34:04,933
Sí, antes de que su viejo
nos atrape a nosotros.

703
00:34:06,302 --> 00:34:08,102
- ¿Estás bien?
- Sí.

704
00:34:17,180 --> 00:34:19,847
Vale chicos, mirada al
frente. Estad atentos.

705
00:34:19,849 --> 00:34:21,449
Fuego a discreción y no falléis.

706
00:34:26,389 --> 00:34:29,286
No, no hay nada aquí, Owen.

707
00:34:29,289 --> 00:34:32,657
Conor Devlin ha limpiado el lugar.

708
00:34:52,214 --> 00:34:53,580
Vale.

709
00:34:53,583 --> 00:34:54,880
Debido a la muerte de Phelan

710
00:34:54,883 --> 00:34:56,049
y la amenaza contra Shelby y Nazir,

711
00:34:56,051 --> 00:34:57,571
el testimonio en las Naciones
Unidas se ha cambiado.

712
00:34:57,574 --> 00:34:58,680
¿Para cuándo?

713
00:34:58,683 --> 00:35:00,151
Para dentro de una hora.

714
00:35:00,154 --> 00:35:01,453
Eso es una locura. No tenemos...

715
00:35:01,456 --> 00:35:02,522
No hemos tenido tiempo

716
00:35:02,524 --> 00:35:03,949
para verificar una ruta segura
hasta las Naciones Unidas

717
00:35:03,952 --> 00:35:05,491
ni coordinar los detalles
con su seguridad.

718
00:35:05,493 --> 00:35:06,793
Esto es lo que tenemos.

719
00:35:06,795 --> 00:35:08,567
Nuestra misión es
llevar a Shelby y Nazir

720
00:35:08,570 --> 00:35:09,937
a salvo hasta las Naciones
Unidas para esa audiencia,

721
00:35:09,939 --> 00:35:10,938
no importa cómo.

722
00:35:13,234 --> 00:35:14,367
Estaremos listos.

723
00:35:15,636 --> 00:35:16,635
Vámonos.

724
00:35:38,232 --> 00:35:39,357
Antes de entrar,

725
00:35:39,360 --> 00:35:40,941
hay algo que tengo que decirte.

726
00:35:40,944 --> 00:35:42,561
Es sobre el ataque a Deir-al Zour

727
00:35:42,563 --> 00:35:43,899
en el que murió tu familia.

728
00:35:43,902 --> 00:35:45,418
Shelby, ahora no es el momento.

729
00:35:45,421 --> 00:35:47,254
Disponía de información avanzada.

730
00:35:47,257 --> 00:35:49,183
Sabía que iba a pasar y no te advertí

731
00:35:49,186 --> 00:35:51,920
porque tenía órdenes de proteger
un activo sobre el terreno.

732
00:35:53,841 --> 00:35:54,940
Lo sé.

733
00:35:59,581 --> 00:36:01,245
Siempre lo he sabido.

734
00:36:04,918 --> 00:36:05,917
Es la hora.

735
00:36:11,425 --> 00:36:13,859
Conor está en alguna parte ahí afuera.

736
00:36:13,862 --> 00:36:16,161
Alex, Shelby, llevad a Nazir adentro.

737
00:36:16,459 --> 00:36:18,058
Aseguraremos el perímetro.

738
00:36:31,482 --> 00:36:32,687
¡Nazir!

739
00:36:41,255 --> 00:36:42,805
Alex, ¡agáchate!

740
00:36:50,178 --> 00:36:51,686
¡Fuego de cobertura!

741
00:37:06,559 --> 00:37:07,524
¿Nazir?

742
00:37:07,690 --> 00:37:09,357
¿Dónde está Shelby?

743
00:37:11,460 --> 00:37:12,493
¡Cúbreme!

744
00:37:21,891 --> 00:37:23,458
Shelby, ¿te dieron?

745
00:37:23,483 --> 00:37:24,615
No lo creo.

746
00:37:31,171 --> 00:37:33,344
- Nazir.
- Se está desangrando.

747
00:37:35,235 --> 00:37:36,879
McQuigg, conduce.

748
00:38:03,788 --> 00:38:05,487
No te muevas.

749
00:38:14,254 --> 00:38:17,259
El mayor error que has
cometido, ha sido no matarme.

750
00:38:17,751 --> 00:38:19,629
Para cuando acabe,

751
00:38:19,632 --> 00:38:21,638
me habré llevado a todos los que amas.

752
00:38:23,675 --> 00:38:25,085
Nazir.

753
00:38:25,140 --> 00:38:26,642
Nazir.

754
00:38:27,290 --> 00:38:31,793
El sol nunca le dice a la
Tierra: "Me lo debes".

755
00:38:34,977 --> 00:38:37,277
"Un amor como ese
ilumina todo el cielo".

756
00:38:48,676 --> 00:38:50,581
Lo siento, Shelby.

757
00:38:57,708 --> 00:38:59,975
No, yo no... No veo
eso como un problema.

758
00:38:59,977 --> 00:39:01,155
Claro.

759
00:39:02,746 --> 00:39:03,845
Oye, te vuelvo a llamar.

760
00:39:05,706 --> 00:39:06,705
Hola.

761
00:39:09,987 --> 00:39:13,960
No metí a Frank en el juego
para hacerte un favor.

762
00:39:14,673 --> 00:39:15,799
Lo sé.

763
00:39:15,802 --> 00:39:16,905
Ya lo has dicho.

764
00:39:17,928 --> 00:39:21,663
Pero esto es un favor.

765
00:39:22,799 --> 00:39:24,598
Es una carta de recomendación.

766
00:39:24,923 --> 00:39:26,571
Voy a apoyarlo

767
00:39:26,574 --> 00:39:29,046
para la reincorporación
completa al trabajo de campo.

768
00:39:37,545 --> 00:39:39,308
Estoy viendo a Frank.

769
00:39:43,419 --> 00:39:45,386
Eso no cambia nada.

770
00:39:45,826 --> 00:39:49,023
Espero estar haciendo lo correcto.

771
00:39:51,060 --> 00:39:52,037
Owen.

772
00:39:53,623 --> 00:39:55,095
Gracias.

773
00:39:58,166 --> 00:39:59,966
Dada la naturaleza de la amenaza,

774
00:39:59,969 --> 00:40:02,536
mi unidad fue asignada
para proteger a Nazir Habib

775
00:40:02,538 --> 00:40:04,972
y traerlo hasta esta
sala para testificar.

776
00:40:06,442 --> 00:40:08,809
Hemos fallado.

777
00:40:08,811 --> 00:40:10,177
Yo he fallado.

778
00:40:20,956 --> 00:40:21,922
Voy a contarles

779
00:40:21,924 --> 00:40:24,031
todo lo que hemos visto juntos en Siria.

780
00:40:24,034 --> 00:40:27,000
Voy a contarles todo
lo que él no ha podido.

781
00:40:27,003 --> 00:40:29,594
He fallado en proteger la vida de Nazir,

782
00:40:29,597 --> 00:40:32,565
pero puedo seguir protegiendo su legado.

783
00:40:37,972 --> 00:40:39,906
Me alegra que lo amaras.

784
00:40:39,908 --> 00:40:41,808
¿Sí?

785
00:40:41,810 --> 00:40:43,109
Hay un millón de cosas

786
00:40:43,111 --> 00:40:45,511
que te han convertido
en la mujer que amo.

787
00:40:45,513 --> 00:40:48,681
Lo que sea que haya pasado
allí es parte de ellas.

788
00:41:07,902 --> 00:41:09,568
Oye, estaba pensando...

789
00:41:09,570 --> 00:41:11,737
¿Un bar de mala muerte esta noche?

790
00:41:13,174 --> 00:41:14,339
Claro.

791
00:41:15,429 --> 00:41:19,111
Vale. Vamos.

792
00:41:19,113 --> 00:41:20,512
En realidad, no.

793
00:41:21,882 --> 00:41:22,948
¿No?

794
00:41:22,950 --> 00:41:24,683
No, nada de bares de mala muerte.

795
00:41:24,685 --> 00:41:27,286
¿Lo posponemos, entonces?

796
00:41:27,288 --> 00:41:28,454
No.

797
00:41:28,456 --> 00:41:31,623
Es solo que los bares son ruidosos.

798
00:41:31,625 --> 00:41:34,193
Quiero buscar un lugar tranquilo
en el que pueda oírte hablar.

799
00:41:34,195 --> 00:41:35,355
Has pasado por mucho,

800
00:41:35,358 --> 00:41:38,363
y quiero escuchar sobre eso.

801
00:41:43,670 --> 00:41:45,631
Así que...

802
00:41:46,303 --> 00:41:47,738
preocuparte por mí

803
00:41:47,741 --> 00:41:49,674
es la mejor parte de tu día, ¿eh?

804
00:41:52,145 --> 00:41:53,345
No.

805
00:41:53,347 --> 00:41:55,113
Es solo una vieja canción country.

806
00:42:22,539 --> 00:42:27,612
www.subtitulamos.tv

