1
00:00:00,061 --> 00:00:01,895
Anteriormente en Imposters...

2
00:00:01,931 --> 00:00:04,101
Patrick es del FBI. Le seguí,

3
00:00:04,136 --> 00:00:06,841
y entonces vi a Gina y
a su tía como se llame

4
00:00:06,876 --> 00:00:09,407
con sus identificaciones y vestidos
como putos agentes legítimos del FBI.

5
00:00:09,442 --> 00:00:13,273
- Es complicado.
- O quizás... no es complicado.

6
00:00:13,891 --> 00:00:15,325
Me acosté con Gina.

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,544
¿Te llevaste a la cama
a una agente encubierta?

8
00:00:20,432 --> 00:00:22,732
- Esto es un azafrán.
- Max cuenta esa historia

9
00:00:22,768 --> 00:00:24,901
sobre esa chica de la
que estaba enamorado,

10
00:00:24,937 --> 00:00:27,270
de cómo ella le traicionó
y tuvo que abandonarla.

11
00:00:27,306 --> 00:00:29,573
¿Él ha dicho qué? Max y yo vamos

12
00:00:29,608 --> 00:00:31,241
a enseñarte todo lo que necesitas saber,

13
00:00:31,276 --> 00:00:34,811
y luego se la pegamos a
Patrick, le pagamos al Doctor,

14
00:00:34,847 --> 00:00:37,113
y el FBI nunca sabrá que ha pasado.

15
00:00:37,149 --> 00:00:38,982
Deja que vea la obra de arte.

16
00:00:39,017 --> 00:00:41,351
Cambio el dinero de verdad

17
00:00:41,386 --> 00:00:43,520
por el dinero falso. ¡Voilá!

18
00:00:43,555 --> 00:00:45,622
- ¿Qué necesitas?
- Respuestas.

19
00:00:45,657 --> 00:00:48,158
No trates de conocerme,
Ezra. No vale la pena.

20
00:00:48,193 --> 00:00:50,760
- ¿Qué quieres a cambio?
- Inmunidad.

21
00:00:50,796 --> 00:00:53,029
Yo te entrego al Doctor, tú
me consigues un nuevo lugar

22
00:00:53,065 --> 00:00:55,499
para comenzar de nuevo.
Max, mi mano derecha,

23
00:00:55,534 --> 00:00:57,467
tienes que dejarlo solo
para que esto avance.

24
00:00:57,503 --> 00:00:59,636
Si Maddie le dice al Doctor que
encontraron el dinero desaparecido,

25
00:00:59,671 --> 00:01:01,338
vendrá a recogerlo.

26
00:01:01,373 --> 00:01:03,106
En cuanto muerda el anzuelo,
tenemos a nuestro hombre.

27
00:01:03,141 --> 00:01:04,708
Esto no ha terminado aún, Max.

28
00:01:04,743 --> 00:01:06,776
Necesito que sigas así.

29
00:01:06,812 --> 00:01:09,479
Por supuesto, Doctor.
Soy sus ojos y sus oídos.

30
00:01:09,515 --> 00:01:11,681
Señoras y caballeros...

31
00:01:11,717 --> 00:01:13,717
el Doctor se apunta.

32
00:01:18,190 --> 00:01:20,158
www.subtitulamos.tv

33
00:01:37,756 --> 00:01:39,609
¿LIMPIAMOS LA BOLSA DEL CAMBIO?

34
00:01:48,420 --> 00:01:50,587
Probando, probando, probando.

35
00:01:50,722 --> 00:01:52,255
Probando, probando, probando.

36
00:01:52,291 --> 00:01:55,091
Te recibo alto y claro.

37
00:02:32,497 --> 00:02:34,397
Maddie.

38
00:02:36,268 --> 00:02:38,702
¡Maddie!

39
00:02:41,607 --> 00:02:44,975
¡Maddie, el desayuno!

40
00:02:47,245 --> 00:02:49,613
Vamos.

41
00:02:51,283 --> 00:02:53,783
Buenos días.

42
00:02:53,819 --> 00:02:56,019
Buenos días, cielo.

43
00:02:58,090 --> 00:03:00,457
Maddie, necesito que vengas
directa a casa después de clase.

44
00:03:00,492 --> 00:03:02,492
Tu primo Danny va a
venir el fin de semana

45
00:03:02,527 --> 00:03:04,995
y quiero que le dejes pasar.

46
00:03:05,030 --> 00:03:06,496
Pero tengo un plan con Kelly...

47
00:03:06,531 --> 00:03:08,064
Nada de peros. A las tres y media.

48
00:03:08,100 --> 00:03:09,432
La última vez que Danny estuvo aquí,

49
00:03:09,468 --> 00:03:11,234
me encerró en el
armario durante una hora

50
00:03:11,269 --> 00:03:12,969
hasta que accedí a ser su
sirvienta durante el resto del día.

51
00:03:13,005 --> 00:03:16,172
Eso no es verdad. ¿Por
qué siempre exageras?

52
00:03:17,542 --> 00:03:19,175
- Papá.
- Érais niños pequeños.

53
00:03:19,211 --> 00:03:21,277
Es un joven impresionante.

54
00:03:21,313 --> 00:03:23,113
Un luchador de los mejores del
estado, tiene una gran competición

55
00:03:23,148 --> 00:03:25,448
en Lancaster este fin de semana.

56
00:03:25,484 --> 00:03:26,983
Pero planeé esto, es importante...

57
00:03:27,019 --> 00:03:29,786
Lo sé, cielo. Ahora, por
favor, cómete el desayuno.

58
00:03:29,821 --> 00:03:32,789
¿Vale? Es la comida
más importante del día.

59
00:03:38,563 --> 00:03:41,131
Siempre me estás molestando
para que hagamos algo juntos,

60
00:03:41,166 --> 00:03:43,700
así que te invito a
quedar después de clase

61
00:03:43,735 --> 00:03:46,536
y entonces me dejas plantada.

62
00:03:46,571 --> 00:03:48,338
Lo siento de verdad. Solo...

63
00:03:48,373 --> 00:03:49,539
Olvida a tu estúpido primo.

64
00:03:49,574 --> 00:03:51,141
Puede esperar en el porche.

65
00:03:51,176 --> 00:03:54,511
Maddie es una chica
buena. Nunca haría eso.

66
00:03:54,546 --> 00:03:55,901
¿Verdad, Maddie?

67
00:03:57,149 --> 00:04:00,617
Se lo prometí a mi padre.

68
00:04:00,652 --> 00:04:02,886
Se lo prometió a su padre.

69
00:04:08,894 --> 00:04:11,961
Algún día te divertirás, Maddie Jonson.

70
00:04:11,997 --> 00:04:13,080
Solo que no conmigo.

71
00:04:22,040 --> 00:04:24,174
¿Quién es?

72
00:04:24,209 --> 00:04:25,842
Ezra.

73
00:04:28,380 --> 00:04:29,405
Pasa.

74
00:04:30,015 --> 00:04:31,915
¿Acabas de llegar? Llegas tarde.

75
00:04:31,950 --> 00:04:33,650
¿Para qué? Espera.

76
00:04:33,685 --> 00:04:36,486
- ¿Te casas hoy?
- Muy gracioso.

77
00:04:36,521 --> 00:04:38,221
- ¿Necesitabas algo?
- Solo estoy comprobando.

78
00:04:38,256 --> 00:04:39,489
Te deseo suerte.

79
00:04:39,524 --> 00:04:40,857
La suerte no tiene nada que ver con eso.

80
00:04:40,892 --> 00:04:42,926
No te preocupes. Todo estará bien.

81
00:04:42,961 --> 00:04:45,562
A menos, claro, que estés
jugando con nosotros, otra vez.

82
00:04:45,597 --> 00:04:48,431
Jugando conmigo, otra vez.

83
00:04:50,569 --> 00:04:52,402
¿Qué quieres de mí, Ezra?

84
00:04:52,437 --> 00:04:53,369
¿Sabes qué?

85
00:04:54,272 --> 00:04:57,273
Ya ni lo sé.

86
00:05:00,445 --> 00:05:02,612
¿Me la subirías?

87
00:05:02,647 --> 00:05:04,009
Claro.

88
00:05:16,161 --> 00:05:19,262
Me llamo Maddie Jonson. Sin h en Jonson.

89
00:05:19,297 --> 00:05:21,397
Trabajo para un hombre
llamado el Doctor.

90
00:05:21,433 --> 00:05:24,134
Crecí en Pottsville, Pennsylvania,

91
00:05:24,169 --> 00:05:28,204
y mi primera estafa fue con
mi primo segundo, Danny.

92
00:05:28,240 --> 00:05:31,760
Estaba sentada en mi cama deseando
poder estar en otro lugar,

93
00:05:32,341 --> 00:05:34,978
poder ser otra persona.

94
00:05:37,349 --> 00:05:40,150
Y entonces simplemente lo intenté.

95
00:05:41,987 --> 00:05:45,755
Hola Danny. ¿Qué pasa?

96
00:05:45,791 --> 00:05:48,124
- ¿Tú eres?
- Soy Nikki.

97
00:05:49,661 --> 00:05:51,394
Maddie tenía que hacer alguna
gilipollez después del colegio

98
00:05:51,429 --> 00:05:53,963
y me pidió que me encontrara contigo.

99
00:05:53,999 --> 00:05:55,298
Vamos pasa.

100
00:05:55,333 --> 00:05:57,433
Hola, Nikki.

101
00:05:57,469 --> 00:05:59,435
Y él me creyó.

102
00:05:59,471 --> 00:06:01,271
Tal cual.

103
00:06:07,045 --> 00:06:09,646
¿Les robas sus cervezas?

104
00:06:09,681 --> 00:06:11,314
¿Qué van a hacer...

105
00:06:11,349 --> 00:06:13,183
castigarme?

106
00:06:13,218 --> 00:06:14,751
Ni siquiera vivo aquí.

107
00:06:14,786 --> 00:06:16,419
Con pelotas.

108
00:06:16,454 --> 00:06:18,621
Si crees que eso es tener pelotas,

109
00:06:18,657 --> 00:06:20,790
tu vida debe ser bastante aburrida.

110
00:06:22,494 --> 00:06:24,160
Muy bien. Dame esa cerveza.

111
00:06:33,972 --> 00:06:35,705
Así que la lucha libre es
un poco de gay, ¿verdad?

112
00:06:35,740 --> 00:06:37,540
¿Qué? No.

113
00:06:37,576 --> 00:06:39,275
Eso es un estereotipo tan ignorante.

114
00:06:39,311 --> 00:06:41,010
La lucha libre es una de las
más antiguas y más respetadas...

115
00:06:41,046 --> 00:06:44,681
Vale, todos aquellos chicos
griegos revolcándose en el lodo.

116
00:06:44,716 --> 00:06:45,998
Vamos, eso es estúpido.

117
00:06:45,999 --> 00:06:48,618
Hablas mucho, ¿no?

118
00:06:48,653 --> 00:06:49,991
Sí.

119
00:06:51,223 --> 00:06:54,457
Bueno enséñame una llave de lucha libre.

120
00:06:54,492 --> 00:06:56,492
Porque es que no lo entiendo.

121
00:07:02,857 --> 00:07:04,327
No es tan fácil, ¿verdad?

122
00:07:04,363 --> 00:07:06,496
No es muy fácil.

123
00:07:06,532 --> 00:07:08,031
Pero no imposible.

124
00:07:08,066 --> 00:07:09,499
¿Sí?

125
00:07:09,535 --> 00:07:12,702
¿Qué vas a hacer ahora?

126
00:07:17,009 --> 00:07:18,708
¡Hostias!

127
00:07:24,716 --> 00:07:28,818
Vale, entonces has hecho
esto antes, ¿verdad?

128
00:07:28,854 --> 00:07:30,353
¿Eso importa?

129
00:07:30,389 --> 00:07:31,677
No mucho.

130
00:07:35,861 --> 00:07:39,696
Pottsville es muy diferente
de lo que recuerdo.

131
00:07:39,731 --> 00:07:42,432
Debe parecer bastante aburrido
después de Philadelphia, ¿no?

132
00:07:42,467 --> 00:07:44,534
No lo sé. Cuanta más
experiencia adquiero,

133
00:07:44,570 --> 00:07:47,170
más me doy cuenta qué no sé nada.

134
00:07:47,205 --> 00:07:49,406
- Verdad.
- Bien dicho, bien dicho.

135
00:07:49,441 --> 00:07:51,107
Maddie, la cena está lista.

136
00:07:51,143 --> 00:07:54,344
Perdón. Estaba acabando algunos
ejercicios de matemáticas.

137
00:07:54,379 --> 00:07:55,845
¡Hola, Danny!

138
00:07:55,881 --> 00:07:57,781
Lamento no haber estado
aquí para abrirte.

139
00:07:57,816 --> 00:08:00,884
- Nikki dijo que eras muy amable.
- Pensé que dije a las 3:30 en punto.

140
00:08:00,919 --> 00:08:03,553
- Y ¿quién es Nikki?
- Una nueva amiga.

141
00:08:03,589 --> 00:08:05,255
Me echó una mano.

142
00:08:05,290 --> 00:08:07,724
Dijo que hablasteis mucho
sobre la lucha libre.

143
00:08:07,759 --> 00:08:10,727
¿Incluso le enseñaste algunas llaves?

144
00:08:10,762 --> 00:08:14,931
Gracias mamá. Estoy hambrienta.

145
00:08:14,967 --> 00:08:17,133
Y en ese momento lo supe.

146
00:08:17,169 --> 00:08:19,269
Podía ser quienquiera que quisiera ser

147
00:08:19,304 --> 00:08:21,237
cada vez que quisiera serlo,

148
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
y, por primera vez, me sentí libre.

149
00:08:23,475 --> 00:08:24,975
¿Estás bien? Termínate la comida.

150
00:08:25,010 --> 00:08:28,078
- Sí.
- Vas a necesitar tu energía.

151
00:08:31,249 --> 00:08:34,284
Y esa fue la primera estafa.

152
00:08:34,319 --> 00:08:36,820
La primera de muchas.

153
00:08:36,855 --> 00:08:41,091
¿Sabes?, podrías simplemente
haberte convertido en actriz.

154
00:08:41,126 --> 00:08:42,792
No es lo mismo.

155
00:08:42,828 --> 00:08:44,794
Estaba bromeando. En
realidad ya no me importa

156
00:08:44,830 --> 00:08:46,463
en cómo te convertiste en ti.

157
00:08:46,498 --> 00:08:48,131
¿De verdad? Pensaba
que querías la verdad.

158
00:08:48,166 --> 00:08:50,300
Sé la verdad. Sé lo que
de verdad te hace disfrutar

159
00:08:50,335 --> 00:08:52,068
estando en una estafa.

160
00:08:52,104 --> 00:08:53,903
¿Sí?

161
00:08:53,939 --> 00:08:55,334
Cuéntame.

162
00:08:56,942 --> 00:08:59,609
Nos vemos en el partido, Maddie.

163
00:09:06,250 --> 00:09:08,139
- Derecho por aquí, gracias.
- Lo tienes.

164
00:09:08,220 --> 00:09:09,871
Allá vamos. Gracias.

165
00:09:11,221 --> 00:09:13,121
Buenos días señora.
¿Puedo ayudarla con eso?

166
00:09:13,176 --> 00:09:14,509
¿Parece que necesito ayuda?

167
00:09:14,544 --> 00:09:16,644
Solo asegúrate que nadie se
acerca demasiado a mi coche.

168
00:09:16,680 --> 00:09:17,812
Sí señora.

169
00:09:17,847 --> 00:09:19,247
Qué joven tan apuesto,

170
00:09:19,282 --> 00:09:21,416
pero ese bigote no es halagüeño.

171
00:09:27,924 --> 00:09:29,257
¿Novia o novio?

172
00:09:29,292 --> 00:09:31,159
Genial. La habitación de
los regalos está por aquí.

173
00:09:31,194 --> 00:09:32,193
Gracias.

174
00:09:35,198 --> 00:09:36,698
¿Novia o novio?

175
00:09:36,733 --> 00:09:38,333
- Novio categóricamente.
- Si eso es un regalo,

176
00:09:38,368 --> 00:09:40,001
la habitación de regalos
está justo... nada.

177
00:09:40,036 --> 00:09:41,402
Bueno.

178
00:09:44,040 --> 00:09:46,507
Bueno, ¿cómo vamos?

179
00:09:46,543 --> 00:09:48,443
- Soy increíble.
- Supongo que esto tiene que ser

180
00:09:48,478 --> 00:09:50,011
bastante complicado para ti.

181
00:09:50,046 --> 00:09:51,679
Bueno, tú eres quien se
casa con la mujer que ama

182
00:09:51,715 --> 00:09:53,848
a pesar de saber que es
una completa mentira.

183
00:09:53,883 --> 00:09:56,017
Bastante complicado para los dos.

184
00:09:56,052 --> 00:09:58,920
- Buenos días, ¿novia o novio?
- Novia.

185
00:10:03,793 --> 00:10:05,393
¿Quiénes son todas estas personas?

186
00:10:05,428 --> 00:10:07,295
Contratamos algunos extras.

187
00:10:07,330 --> 00:10:10,198
Tratar de hacer que parezca
auténtico para el Doctor.

188
00:10:10,233 --> 00:10:11,899
¿Qué? Como los de las películas.

189
00:10:11,935 --> 00:10:14,068
Buen señor. Incluso las bodas falsas

190
00:10:14,104 --> 00:10:15,770
están llenas de jueguecitos ridículos.

191
00:10:42,799 --> 00:10:43,714
Hola.

192
00:10:45,502 --> 00:10:46,801
Hola, escucha. Siento de verdad

193
00:10:46,836 --> 00:10:48,102
que no pudiéramos hablar anoche.

194
00:10:48,138 --> 00:10:49,737
Es solo, ya sabes,

195
00:10:49,773 --> 00:10:51,606
con mi tía y Ezra, es solo un poco...

196
00:10:51,641 --> 00:10:52,819
¿Complicado?

197
00:10:53,676 --> 00:10:56,077
Pensé que quizás me estabas evitando.

198
00:10:56,112 --> 00:10:57,912
- Lo que entiendo totalmente.
- No, no, no, no.

199
00:10:57,947 --> 00:10:59,647
Solo era... era complicado. Solo eso...

200
00:10:59,682 --> 00:11:01,382
Quiero decir, es como tú dijiste.

201
00:11:03,486 --> 00:11:05,520
Realmente salió bien.

202
00:11:05,555 --> 00:11:07,688
No te hagas la sorprendida.
Ni siquiera lo viste.

203
00:11:07,724 --> 00:11:11,426
Lo sé, pero es solo un
poco... Es decir, tú solo

204
00:11:11,461 --> 00:11:13,428
parecías realmente plasmar algo

205
00:11:13,463 --> 00:11:16,364
sobre esta boda completamente loca.

206
00:11:17,834 --> 00:11:20,001
Gracias.

207
00:11:20,036 --> 00:11:21,369
   

208
00:11:23,306 --> 00:11:26,274
Toda clase de divertidas
sorpresas en este caso.

209
00:11:28,678 --> 00:11:30,978
- Debería irme.
- Claro.

210
00:11:31,014 --> 00:11:32,847
Ver si Patrick necesita ayuda con algo.

211
00:11:32,882 --> 00:11:34,849
Sí, nos vemos.

212
00:11:34,884 --> 00:11:36,851
Nos vemos.

213
00:11:40,690 --> 00:11:43,224
¿Ya ha llegado?

214
00:11:43,259 --> 00:11:44,659
No.

215
00:11:46,996 --> 00:11:48,696
No te preocupes. Estará aquí.

216
00:11:50,834 --> 00:11:52,700
Vale.

217
00:11:52,735 --> 00:11:53,835
Buenos días, señor.

218
00:11:53,930 --> 00:11:55,430
Si quisiera ir recto y aparcar justo

219
00:11:55,465 --> 00:11:57,665
al lado de ese cono que está
allí. Es un sitio especial

220
00:11:57,701 --> 00:11:58,833
que tengo esperando solo para usted.

221
00:11:58,868 --> 00:12:01,436
Gracias, tío.

222
00:12:10,146 --> 00:12:11,546
¿Novia o novio?

223
00:12:11,581 --> 00:12:13,114
Categóricamente novia.

224
00:12:18,054 --> 00:12:19,721
Es él.

225
00:12:19,756 --> 00:12:21,055
Ahí estás.

226
00:12:21,819 --> 00:12:23,458
Bien hecho.

227
00:12:23,493 --> 00:12:25,960
Considéralo mi regalo de bodas para ti,

228
00:12:25,996 --> 00:12:27,862
mi queridísimo.

229
00:12:27,897 --> 00:12:29,897
Qué dulce.

230
00:12:29,933 --> 00:12:33,034
Muy bien, ha llegado el momento.

231
00:12:33,069 --> 00:12:35,603
- Vamos a trabajar.
- Disfruta del espectáculo.

232
00:13:56,519 --> 00:13:58,352
Estamos aquí reunidos

233
00:13:58,388 --> 00:14:01,155
para unir a esta mujer, Saffron Keyes,

234
00:14:01,191 --> 00:14:03,291
y a este hombre, Patrick Campbell,

235
00:14:03,326 --> 00:14:04,959
en santo matrimonio.

236
00:14:04,994 --> 00:14:07,228
Es una forma de vida dichosa

237
00:14:07,263 --> 00:14:09,197
que todos deben reverenciar

238
00:14:09,232 --> 00:14:11,232
y que nadie debe tomar a la ligera.

239
00:14:13,002 --> 00:14:16,170
Un compromiso en el que
dos personas establecen

240
00:14:16,206 --> 00:14:18,239
entre ellas mismas su unión

241
00:14:19,207 --> 00:14:20,908
para toda la vida,

242
00:14:20,944 --> 00:14:24,345
basada en el amor, la
devoción, y la confianza.

243
00:14:27,851 --> 00:14:29,422
Y las interrupciones.

244
00:14:31,321 --> 00:14:33,020
No, no, no.

245
00:14:33,056 --> 00:14:36,691
Una buena unión puede manejar

246
00:14:36,726 --> 00:14:39,393
una interrupción molesta.

247
00:14:42,411 --> 00:14:43,994
Ahí vamos.

248
00:14:44,482 --> 00:14:46,830
Vamos. Vale.

249
00:14:53,672 --> 00:14:56,006
Venga.

250
00:15:01,647 --> 00:15:04,014
- ¿Todo bien aquí?
- Sí.

251
00:15:04,049 --> 00:15:07,084
Sí, estos nuevos modelos son
muy sensibles a los cambios

252
00:15:07,119 --> 00:15:10,988
en el barómetro... y
cosas por el estilo,

253
00:15:11,023 --> 00:15:14,725
pero sí, se reinician
ellos mismos y todo bien.

254
00:15:16,529 --> 00:15:18,428
Me gusta el bigote.

255
00:15:18,464 --> 00:15:21,265
Muy guay.

256
00:15:21,300 --> 00:15:23,700
Gracias.

257
00:15:25,290 --> 00:15:26,503
Menudo milagro

258
00:15:26,539 --> 00:15:30,207
cuando dos personas se encuentran
la una a la otra en este mundo,

259
00:15:30,242 --> 00:15:32,643
cuando aparentemente de la nada,

260
00:15:32,678 --> 00:15:35,812
el amor brota como una
pequeña joven planta

261
00:15:35,848 --> 00:15:38,282
estirándose por el sol.

262
00:15:38,317 --> 00:15:40,617
De todas formas, ¿cuál
es tu nombre real?

263
00:15:40,653 --> 00:15:42,519
En realidad es Patrick.

264
00:15:42,555 --> 00:15:44,278
Aunque no es Campbell, ¿verdad?

265
00:15:45,891 --> 00:15:48,358
Muchas preguntas, pocas respuestas,

266
00:15:49,342 --> 00:15:52,162
y tú pensabas que yo
era difícil de conocer.

267
00:15:52,198 --> 00:15:54,398
¿No es todo increíble?

268
00:15:54,913 --> 00:15:56,366
Bueno, creo que sí.

269
00:15:56,402 --> 00:15:59,403
Una afirmación entusiasta

270
00:15:59,438 --> 00:16:03,507
de ambos en nuestra fe
y en nuestra humanidad.

271
00:16:03,542 --> 00:16:07,311
Bueno, es el momento
de entrar en materia.

272
00:16:07,346 --> 00:16:09,479
Si alguno de los presentes
conoce alguna razón

273
00:16:09,515 --> 00:16:12,316
por la que Saffron y Patrick no
puedan contraer matrimonio legalmente,

274
00:16:12,351 --> 00:16:15,219
deben declararlo ahora
o callar para siempre.

275
00:16:17,276 --> 00:16:19,189
¿Quieres tú,

276
00:16:19,225 --> 00:16:21,758
Saffron Keyes,

277
00:16:21,794 --> 00:16:25,329
entregarte a este
hombre, Patrick Campbell,

278
00:16:25,364 --> 00:16:27,698
para ser su esposa,

279
00:16:27,733 --> 00:16:31,401
amarlo y consolarlo,
honrarlo y protegerlo,

280
00:16:31,437 --> 00:16:33,737
hasta que la muerte os separe?

281
00:16:33,772 --> 00:16:35,005
Sí quiero.

282
00:16:35,040 --> 00:16:37,608
Y ¿quieres tú, Patrick Campbell,

283
00:16:37,643 --> 00:16:41,411
entregarte a esta mujer, Saffron keyes,

284
00:16:41,447 --> 00:16:43,847
para ser su marido,

285
00:16:43,882 --> 00:16:47,551
amarla y confortarla,
honrarla y protegerla,

286
00:16:47,586 --> 00:16:49,553
hasta que la muerte os separe?

287
00:16:49,588 --> 00:16:52,456
- Lo haré sin duda.
- Maravilloso.

288
00:16:52,491 --> 00:16:57,961
Y así, por el poder que me ha sido
conferido por el estado de Washington,

289
00:16:57,997 --> 00:17:00,063
yo os declaro

290
00:17:00,099 --> 00:17:02,399
marido y mujer.

291
00:17:20,719 --> 00:17:22,619
- Vodka con hielo.
- Muchas gracias por venir.

292
00:17:25,324 --> 00:17:28,392
Creo que olvidé decirte
lo guapa que se te ve hoy.

293
00:17:28,427 --> 00:17:30,160
Sinceramente.

294
00:17:30,195 --> 00:17:31,628
Muchísimas gracias por estar aquí.

295
00:17:31,664 --> 00:17:32,699
Gracias por venir.

296
00:17:32,700 --> 00:17:36,266
Y yo creo que olvidé
preguntarte si estabas casado...

297
00:17:36,302 --> 00:17:37,467
con alguna otra aparte de mí.

298
00:17:37,503 --> 00:17:38,802
- Hola.
- Felicidades.

299
00:17:38,837 --> 00:17:40,337
Muchísimas gracias por estar aquí.

300
00:17:41,531 --> 00:17:42,525
Interesante.

301
00:17:42,725 --> 00:17:43,507
¡Tía!

302
00:17:43,542 --> 00:17:47,778
¡Hola!, muchísimas
gracias por estar aquí

303
00:17:47,813 --> 00:17:49,680
en nuestro día especial.

304
00:17:49,715 --> 00:17:51,348
Fanfarroneando, ¿verdad?

305
00:17:51,383 --> 00:17:54,685
Bueno, el Doctor espera de mí que
ponga en escena un gran espectáculo.

306
00:17:54,720 --> 00:17:57,020
También le gusta que escojas
nombres demasiado estúpidos, ¿no?

307
00:17:57,056 --> 00:17:58,281
Tía, qué especial...

308
00:17:58,316 --> 00:17:59,474
Ahórramelo.

309
00:18:01,337 --> 00:18:02,642
¿Qué hay de niños?

310
00:18:02,677 --> 00:18:04,210
Hola, muchísimas gracias por estar aquí.

311
00:18:04,246 --> 00:18:06,579
No he dicho que estuviera casado.

312
00:18:06,615 --> 00:18:07,914
No has dicho que no lo estuvieras.

313
00:18:07,949 --> 00:18:09,249
¿Riñendo ya?

314
00:18:09,284 --> 00:18:11,317
Hola.

315
00:18:11,353 --> 00:18:13,086
¿Sabes?, de todas mis
sobrinas y sobrinos,

316
00:18:13,121 --> 00:18:15,188
Saffron siempre fue mi favorita.

317
00:18:15,223 --> 00:18:17,557
Cariño, este es mi tío Albert.

318
00:18:17,592 --> 00:18:19,926
He oído hablar mucho de ti.

319
00:18:19,961 --> 00:18:21,130
Estamos contentos de que
pudieras llegar a tiempo.

320
00:18:22,130 --> 00:18:23,530
Trátala bien.

321
00:18:23,565 --> 00:18:25,198
O tendrás que responder ante mí,

322
00:18:25,233 --> 00:18:27,867
y eso no es algo que
quieras en tu calendario.

323
00:18:27,903 --> 00:18:32,872
Bueno, creo que puedo
manejarlo, tío Albert.

324
00:18:35,477 --> 00:18:37,043
Buena elección. Me gusta.

325
00:18:37,078 --> 00:18:38,578
Bueno, te veré en la pista de baile.

326
00:18:38,613 --> 00:18:40,713
Sí, me verás.

327
00:18:40,749 --> 00:18:42,382
- Felicidades.
- Gracias.

328
00:18:42,417 --> 00:18:44,684
- Se aprecia.
- Gracias por venir.

329
00:18:59,901 --> 00:19:02,435
- Fue bonito eso sí.
- Gina.

330
00:19:02,470 --> 00:19:03,603
- Fue...
- Hay un enemigo

331
00:19:03,638 --> 00:19:04,704
en la habitación del dinero.

332
00:19:04,739 --> 00:19:06,105
Tu vieja amiga ha vuelto.

333
00:19:06,141 --> 00:19:07,807
- Recibido.
- ¿Estás bien?

334
00:19:07,843 --> 00:19:10,243
Tengo que comprobar algo.

335
00:19:24,025 --> 00:19:25,658
Siempre he odiado las bodas.

336
00:19:27,462 --> 00:19:31,064
¿No te va el rollo
cenicienta/príncipe encantador?

337
00:19:31,099 --> 00:19:32,398
Exactamente.

338
00:19:32,434 --> 00:19:34,334
Aunque siempre me gustaron
aquellos pajaritos que ayudaban

339
00:19:34,369 --> 00:19:36,569
con la colada.

340
00:19:36,605 --> 00:19:38,838
Oye, ven aquí.

341
00:19:45,847 --> 00:19:48,481
Lo siento si antes he estado rara.

342
00:19:48,516 --> 00:19:51,651
Es que... no sé qué estamos haciendo,

343
00:19:51,686 --> 00:19:54,954
y, bueno, no quiero meterte en problemas

344
00:19:54,990 --> 00:19:57,924
con tu novio.

345
00:19:57,959 --> 00:20:00,793
Bueno, y yo no quiero que
los tengas con tu tía.

346
00:20:00,829 --> 00:20:03,696
- No, es inofensiva.
- ¿Estás segura?

347
00:20:03,732 --> 00:20:04,964
Segura.

348
00:20:09,838 --> 00:20:11,371
Gina, ¿qué está pasando?

349
00:20:11,406 --> 00:20:13,006
- Gina, hay fuego.
- ¡Dios mío!

350
00:20:13,041 --> 00:20:14,440
Mierda, ¿es esto parte
de tu obra de arte?

351
00:20:14,476 --> 00:20:16,142
- ¡No, mierda!
- ¡Asegura el dinero!

352
00:20:16,177 --> 00:20:17,411
Ve a coger algo, rápido.
¡Solo consigue algo!

353
00:20:17,412 --> 00:20:18,140
- ¡Dios!
- Mierda.

354
00:20:18,141 --> 00:20:20,380
- Vale, ¡espera, espera!
- ¿Espera?

355
00:20:27,058 --> 00:20:29,560
Gina, no veo nada. Haz
algo con este fuego.

356
00:20:29,595 --> 00:20:31,295
Gina, ¿dónde estás?

357
00:20:31,330 --> 00:20:32,796
Va hacia el maletín.

358
00:20:34,559 --> 00:20:35,693
¿A dónde demonios fuiste?

359
00:20:37,212 --> 00:20:38,511
¡Lo tengo, lo tengo! ¡Cuidado!

360
00:20:38,547 --> 00:20:40,280
¡Dios mío!

361
00:20:40,315 --> 00:20:42,682
¡Dios mío, lo estás arruinando!
¡Lo estás arruinando!

362
00:20:43,077 --> 00:20:44,484
   

363
00:20:45,654 --> 00:20:47,320
Apagado, ya está.

364
00:20:47,356 --> 00:20:48,888
Estamos bien.

365
00:20:48,924 --> 00:20:50,657
¿Dónde está el maletín?

366
00:21:00,836 --> 00:21:04,504
Lo siento, de veras. Estaba...

367
00:21:04,539 --> 00:21:06,406
estaba en llamas.

368
00:21:06,441 --> 00:21:08,308
Oye... oye, quizás está bien así.

369
00:21:08,343 --> 00:21:12,879
Quiero decir, quizás
Patrick y Saffron son...

370
00:21:12,914 --> 00:21:14,914
signos de agua.

371
00:21:14,950 --> 00:21:17,417
No. Lo has arruinado.

372
00:21:17,452 --> 00:21:18,712
Está arruinado.

373
00:21:22,287 --> 00:21:24,487
¿Qué puedo decir? Desde que era pequeña,

374
00:21:24,523 --> 00:21:25,922
siempre he soñado con ello.

375
00:21:25,958 --> 00:21:27,424
Una boda tradicional.

376
00:21:27,459 --> 00:21:29,292
Bueno, solo te casas una vez.

377
00:21:29,695 --> 00:21:31,461
Toca madera.

378
00:21:31,496 --> 00:21:33,863
¿Qué opinas sobre tu nuevo cuñado?

379
00:21:33,899 --> 00:21:35,465
Aún nos estamos conociendo.

380
00:21:35,500 --> 00:21:37,334
Disculpe.

381
00:21:37,369 --> 00:21:39,169
Sé cómo te sientes. En mi familia,

382
00:21:39,204 --> 00:21:40,770
los llamamos los forajidos,
no la familia política.

383
00:21:40,806 --> 00:21:41,972
- Claro.
- Sí.

384
00:21:42,007 --> 00:21:42,973
- Hola.
- Hola.

385
00:21:43,008 --> 00:21:45,342
- Hola.
- ¿Tienes un segundo?

386
00:21:45,377 --> 00:21:46,876
Sí, claro. ¿Qué pasa?

387
00:21:46,912 --> 00:21:49,145
Aquí no. Vamos.

388
00:21:52,558 --> 00:21:54,191
- Vale...
- No...

389
00:21:54,226 --> 00:21:55,559
- ¡no lo toques!
- Vale, solo quiero

390
00:21:55,594 --> 00:21:57,160
ayudarte con... vale, ¿estás segura

391
00:21:57,196 --> 00:21:58,962
de que tienes que tirarlo?

392
00:21:58,997 --> 00:22:01,465
- Quiero decir, quizás podemos...
- ¡No quiero hablar de ello!

393
00:22:01,500 --> 00:22:03,467
Lo siento...

394
00:22:03,502 --> 00:22:05,402
Así que... ¿destruir tu obra de arte...?

395
00:22:05,437 --> 00:22:08,071
¿Qué? ¿Me incapacita para
estar contigo otra vez?

396
00:22:08,106 --> 00:22:09,898
Me gustó nuestra comida...

397
00:22:10,709 --> 00:22:13,034
y lo después mucho más.

398
00:22:13,069 --> 00:22:14,377
Es que ahora mismo no estoy como

399
00:22:14,413 --> 00:22:16,980
- para confiar en mis sentimientos.
- ¿Qué significa eso?

400
00:22:17,015 --> 00:22:20,484
Significa que nadie
parecer ser quien dice ser.

401
00:22:20,519 --> 00:22:22,319
Todo el mundo esconde algo

402
00:22:22,354 --> 00:22:24,588
o pretende ser algo que no son.

403
00:22:24,623 --> 00:22:26,056
¿Hablas de Ezra?

404
00:22:26,091 --> 00:22:29,092
No, hablo de todo el mundo. Incluída yo.

405
00:22:29,127 --> 00:22:31,828
Simplemente es lo mismo,
una gran proyección.

406
00:22:31,864 --> 00:22:34,164
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

407
00:22:34,199 --> 00:22:35,899
Vale.

408
00:22:35,934 --> 00:22:37,701
Necesito que seas alguien,

409
00:22:37,736 --> 00:22:40,270
para que yo pueda fingir ser la
persona que creo que necesitas que sea

410
00:22:40,305 --> 00:22:42,072
así que con suerte estás
dispuesta a ser la persona

411
00:22:42,107 --> 00:22:44,774
que creo que necesito que seas. Pero
¿qué ocurre si lo que creo que necesito

412
00:22:44,810 --> 00:22:46,376
no es lo que de verdad
necesito? Entonces, ¿qué?

413
00:22:46,411 --> 00:22:48,011
Quizás solo debes ir
a por lo que quieres.

414
00:22:48,046 --> 00:22:49,446
Pero, ¿y si no sé...?

415
00:22:55,888 --> 00:22:58,588
- ¿Quieres esto?
- Pues claro, sí.

416
00:22:58,624 --> 00:23:01,291
Pues quizás es así de simple.

417
00:23:04,096 --> 00:23:05,396
Quizás.

418
00:23:07,266 --> 00:23:09,299
O quizás no.

419
00:23:15,574 --> 00:23:17,240
¿Qué pasa?

420
00:23:17,276 --> 00:23:18,842
Se suponía que no debíamos
dejar la recepción

421
00:23:18,877 --> 00:23:21,278
hasta las dos. Ese era el plan.

422
00:23:21,313 --> 00:23:23,747
Lo sé.

423
00:23:24,983 --> 00:23:27,117
¿Cómo estás, Ez?

424
00:23:27,152 --> 00:23:28,225
¿Eso es?

425
00:23:28,620 --> 00:23:30,587
Sí, estoy bien. ¿Y tú?

426
00:23:30,622 --> 00:23:31,788
- Bien.
- Genial.

427
00:23:31,823 --> 00:23:33,323
Bien.

428
00:23:34,493 --> 00:23:36,226
Quiero escuchártelo decir.

429
00:23:36,261 --> 00:23:39,095
Lo que ibas a decir antes.

430
00:23:39,131 --> 00:23:42,132
Lo que de verdad me encanta.

431
00:23:42,167 --> 00:23:43,905
No importa en realidad.

432
00:23:47,306 --> 00:23:48,881
Quiero escucharlo.

433
00:23:51,476 --> 00:23:52,943
Vale.

434
00:23:52,978 --> 00:23:55,912
Cuando me dejaste,

435
00:23:55,948 --> 00:24:00,016
por fin tuve que abandonar
mi pequeña burbuja

436
00:24:00,052 --> 00:24:03,787
y convertirme en una diferente...

437
00:24:03,822 --> 00:24:05,655
versión de mí.

438
00:24:05,691 --> 00:24:08,091
¿Me estás dando las gracias por
haberte convertido en un estafador?

439
00:24:08,126 --> 00:24:10,119
No, no me convertiste en nada.

440
00:24:12,531 --> 00:24:14,698
Nos pusimos en marcha,
estuvimos viviendo del timo,

441
00:24:14,733 --> 00:24:18,301
y, sí, fue algo increíble,

442
00:24:18,337 --> 00:24:19,589
y pensé...

443
00:24:21,006 --> 00:24:23,673
"Sí, esto es lo que le encanta a Maddie.

444
00:24:23,709 --> 00:24:27,344
Este ajetreo, este es el
sentimiento por el que vive.".

445
00:24:27,379 --> 00:24:31,648
Y entonces te encontré y me di
cuenta de que estaba muy equivocada.

446
00:24:31,683 --> 00:24:34,293
No es la estafa lo que te encanta.

447
00:24:34,611 --> 00:24:35,828
¿Qué es entonces?

448
00:24:36,314 --> 00:24:38,888
Ser amado por alguien,

449
00:24:38,924 --> 00:24:40,724
pero no tener que amarle.

450
00:24:40,759 --> 00:24:45,161
Llegar profundo, pero
no tener que quedarse.

451
00:24:45,197 --> 00:24:47,697
Quiero decir, venga. Casi
tienes que querer a Patrick.

452
00:24:47,733 --> 00:24:49,833
Casi tienes que quererme a mí.

453
00:24:49,868 --> 00:24:51,201
Y una mierda.

454
00:24:51,236 --> 00:24:53,403
No estás torturada.

455
00:24:53,438 --> 00:24:54,482
Estás asustada.

456
00:24:55,273 --> 00:24:57,641
- ¿Asustada?
- Petrificada.

457
00:24:57,676 --> 00:24:59,909
Porque en la vida real,

458
00:24:59,945 --> 00:25:02,245
si quieres sentir algo,

459
00:25:02,280 --> 00:25:04,180
tienes que ir hasta el final,

460
00:25:04,216 --> 00:25:08,218
y alguna gente simplemente
no está hecha para eso.

461
00:25:09,975 --> 00:25:11,908
¿De verdad quieres saber qué pienso?

462
00:25:11,944 --> 00:25:14,177
No importa qué hagas, a dónde vayas,

463
00:25:14,213 --> 00:25:17,647
a quién estafes, en quién te conviertas,

464
00:25:17,683 --> 00:25:20,784
al final, eres la misma niña pequeña

465
00:25:20,819 --> 00:25:23,120
sentada en su habitación

466
00:25:23,155 --> 00:25:24,988
en Pottsville,

467
00:25:25,023 --> 00:25:27,991
fingiendo.

468
00:25:28,026 --> 00:25:30,927
No me conoces.

469
00:25:30,963 --> 00:25:32,295
¿No?

470
00:25:47,312 --> 00:25:49,713
Se está moviendo.

471
00:26:08,500 --> 00:26:10,901
El Doctor se mueve. Esperad
a que coja el dinero.

472
00:26:14,595 --> 00:26:15,338
Vale.

473
00:26:15,933 --> 00:26:16,740
Vale.

474
00:26:19,678 --> 00:26:20,877
Vamos.

475
00:26:22,031 --> 00:26:23,280
Vamos.

476
00:26:29,254 --> 00:26:31,988
- Casi ha llegado.
- Lo veo, lo veo.

477
00:26:32,024 --> 00:26:34,224
Allá vamos.

478
00:26:35,710 --> 00:26:36,460
¿Qué está haciendo? ¿A dónde va?

479
00:26:36,495 --> 00:26:38,328
- No ha cogido el dinero.
- Eso puedo verlo.

480
00:26:38,363 --> 00:26:39,963
¿Qué hacemos ahora? Vamos tras él, ¿no?

481
00:26:39,998 --> 00:26:42,265
No, no podemos hacer
nada hasta que lo coja.

482
00:26:42,301 --> 00:26:43,667
El Doctor ha abandonado el edificio.

483
00:26:43,702 --> 00:26:44,734
¡Mierda!

484
00:26:44,770 --> 00:26:46,570
¿No ha cogido el maletín?

485
00:26:46,605 --> 00:26:48,138
Simplemente se ha ido.

486
00:26:51,076 --> 00:26:52,542
Todo listo, Doctor.

487
00:26:52,578 --> 00:26:54,578
Lo has hecho bien, chico.

488
00:26:54,613 --> 00:26:57,547
Te veré en la cita.

489
00:26:57,583 --> 00:26:59,583
- Nos vemos ahí.
- Sí.

490
00:26:59,618 --> 00:27:03,520
Envía tres equipos que sigan su
coche hasta que haga un movimiento.

491
00:27:03,555 --> 00:27:06,223
Encontraré a Maddie y averiguaré
qué demonios está pasando.

492
00:27:06,258 --> 00:27:07,257
Recibido.

493
00:27:11,797 --> 00:27:13,763
Vale, todos los agentes,
es hora de montar.

494
00:27:13,799 --> 00:27:15,499
Seguid al Doctor. Vamos, vamos, vamos.

495
00:27:15,534 --> 00:27:16,569
Venga, venga.

496
00:27:17,135 --> 00:27:18,602
¿Qué está pasando?

497
00:27:18,637 --> 00:27:19,903
¿No funciona ningún
coche? ¿Es una broma?

498
00:27:19,938 --> 00:27:21,204
No funciona. Mira.

499
00:27:21,240 --> 00:27:22,906
¿Dónde está el aparcacoches?

500
00:27:22,941 --> 00:27:24,608
¿Qué está pasando? ¡No funciona!

501
00:27:24,643 --> 00:27:26,622
Sí, no va a arrancar. Está muerto.

502
00:27:28,046 --> 00:27:29,379
¡Vamos! ¿Qué estás haciendo?

503
00:27:29,414 --> 00:27:31,014
No lo sé. No funciona.

504
00:27:31,049 --> 00:27:33,283
Por favor no me digas que
estos coches no funcionan.

505
00:27:49,731 --> 00:27:51,497
¿Qué demonios estás haciendo, tío?

506
00:27:51,532 --> 00:27:53,199
- Vigilando la marca.
- ¿Por qué el Doctor se va

507
00:27:53,234 --> 00:27:54,600
- sin el dinero?
- ¿Qué?

508
00:27:54,636 --> 00:27:56,369
Oficialmente estamos en
territorio inexplorado.

509
00:27:56,404 --> 00:27:57,837
- Se acabó nuestro trato.
- Oye, ¿qué trato?

510
00:27:57,872 --> 00:27:59,538
- Pensé que teníamos un trato.
- Cierra la boca.

511
00:27:59,574 --> 00:28:01,073
Vas a ir a la cárcel si
esto es algún tipo de...

512
00:28:01,109 --> 00:28:02,575
Espera, ¿me la has jugado?

513
00:28:02,610 --> 00:28:04,043
No me lo creo. ¿Me la has jugado?

514
00:28:04,044 --> 00:28:05,711
Ezra, te sugiero que te
calmes. Estás interfiriendo...

515
00:28:05,747 --> 00:28:07,346
Besé a tu mujer. Bueno, ¿sabías qué?

516
00:28:07,382 --> 00:28:10,750
- Solía ser mi mujer.
- Tan solo cierra la boca.

517
00:28:10,785 --> 00:28:13,519
Ezra, te tengo y a Maddie también.

518
00:28:13,554 --> 00:28:15,121
- No juegues conmigo.
- ¿De verdad?

519
00:28:15,156 --> 00:28:17,356
¿Estás seguro de eso?

520
00:28:19,327 --> 00:28:21,060
- Mierda.
- ¿A dónde vas?

521
00:28:21,095 --> 00:28:24,063
Sal de mi camino.

522
00:28:42,150 --> 00:28:43,616
Mierda.

523
00:28:51,626 --> 00:28:54,527
¡Maddie, no lo hagas!

524
00:29:04,138 --> 00:29:06,272
Soy el agente Simons.
Arresten al Doctor.

525
00:29:06,307 --> 00:29:08,808
No me importa si cogió el
dinero o no... detenedlo.

526
00:29:08,843 --> 00:29:10,743
Maddie está en un bote
que se dirige al sureste.

527
00:29:10,778 --> 00:29:12,945
Haz que la policía de Seattle compruebe
todos los muelles y puertos deportivos

528
00:29:12,980 --> 00:29:14,213
de la parte sureste...

529
00:29:19,821 --> 00:29:22,955
Está conduciendo un Cadillac CTS
negro, con matrícula de Washington.

530
00:29:22,990 --> 00:29:26,459
El sospechoso es calvo,
lleva gafas, traje negro.

531
00:29:26,494 --> 00:29:29,743
- Están de camino.
- Orden 12... ¡no me importa!

532
00:29:29,778 --> 00:29:31,030
¡Salid de ahí!

533
00:29:31,732 --> 00:29:33,199
¡Agente Simons!

534
00:29:33,936 --> 00:29:35,334
¡Simons!

535
00:29:35,369 --> 00:29:37,737
Tiene que estar de vuelta a las 6:30

536
00:29:37,772 --> 00:29:39,472
- para el bingo de los ancianos.
- El bingo de los ancianos.

537
00:29:39,507 --> 00:29:40,706
¡Lo tengo!

538
00:29:42,677 --> 00:29:44,110
Llega hasta la
intersección de autopistas.

539
00:29:44,145 --> 00:29:45,524
La policía de Seattle
está buscando su coche.

540
00:29:45,525 --> 00:29:46,934
Nos harán saber qué camino coger.

541
00:29:46,935 --> 00:29:48,814
Malditas bodas.

542
00:29:52,386 --> 00:29:53,486
¿Qué es eso?

543
00:29:58,693 --> 00:30:01,327
Hola, Patrick.

544
00:30:01,362 --> 00:30:04,897
Esto debe ser muy confuso para ti.

545
00:30:04,932 --> 00:30:06,565
Teníamos un trato.

546
00:30:06,601 --> 00:30:09,168
Incluso firmé un contrato.

547
00:30:09,203 --> 00:30:12,571
Pero mucha gente hace promesas

548
00:30:12,607 --> 00:30:14,707
que no pretende cumplir,

549
00:30:14,742 --> 00:30:15,808
¿verdad?

550
00:30:19,547 --> 00:30:22,181
No hay una manera
sencilla de decir esto,

551
00:30:22,216 --> 00:30:24,316
así que allá va.

552
00:30:24,352 --> 00:30:27,553
Patrick, nunca me vas a atrapar.

553
00:30:31,626 --> 00:30:34,827
Nunca me vas a encontrar.

554
00:30:39,400 --> 00:30:43,369
De hecho, nunca me vas a volver a ver.

555
00:30:46,474 --> 00:30:49,775
Te harás a ti mismo muchas
preguntas en los siguientes días.

556
00:30:49,811 --> 00:30:52,845
Repetirás cada momento
que hemos compartido.

557
00:30:52,880 --> 00:30:55,447
Este trabajo puede liarte
la cabeza y el corazón.

558
00:30:55,483 --> 00:30:57,783
Preguntándote cómo
dejaste que pasase esto.

559
00:30:57,819 --> 00:30:59,718
- Sí, salud, tío.
- Hora de jugar.

560
00:30:59,754 --> 00:31:01,754
¿Qué pistas te perdiste?

561
00:31:01,789 --> 00:31:03,722
- Te tengo.
- Tienes un trato.

562
00:31:03,758 --> 00:31:05,357
¿Qué habrías hecho diferente?

563
00:31:05,393 --> 00:31:07,560
Hablé hoy con el Doctor. Va a venir.

564
00:31:07,595 --> 00:31:09,562
Estará en la boda para
llevarse su dinero.

565
00:31:09,597 --> 00:31:11,297
Sabes, de todos mis sobrinos y sobrinas,

566
00:31:11,332 --> 00:31:12,616
Saffron siempre fue mi favorita.

567
00:31:12,617 --> 00:31:15,134
Sentirás diferentes emociones...

568
00:31:15,169 --> 00:31:16,202
enfado...

569
00:31:16,237 --> 00:31:19,805
humillación... duda.

570
00:31:19,841 --> 00:31:22,274
Pero en realidad,
cuanto antes lo aceptes,

571
00:31:22,310 --> 00:31:23,943
será mejor para todos.

572
00:31:24,505 --> 00:31:26,245
Aunque algo me dice,

573
00:31:26,280 --> 00:31:29,815
que en todo lo que vas a estar
pensando será en encontrarme.

574
00:31:33,321 --> 00:31:35,921
Baje la ventanilla. Manos en el volante.

575
00:31:35,957 --> 00:31:38,224
Muy despacio. Carnet de conducir.

576
00:31:38,259 --> 00:31:40,326
¿Todo bien, agente?

577
00:31:50,504 --> 00:31:54,006
Lo siento, señor. Que tenga un buen día.

578
00:31:54,041 --> 00:31:56,675
Sin duda, lo haré.

579
00:32:13,027 --> 00:32:15,761
Oye, ¿has visto a una mujer
con un vestido de boda?

580
00:32:15,796 --> 00:32:17,196
No lo sé.

581
00:32:17,231 --> 00:32:19,798
¿Alguna de estas monadas es el novio?

582
00:32:23,237 --> 00:32:25,371
Sabes, solía pensar que éramos lo mismo,

583
00:32:25,406 --> 00:32:28,007
tú y yo, en cierto sentido.

584
00:32:28,042 --> 00:32:32,044
Quizás es por eso que empecé
a sentir lo que sentía por ti.

585
00:32:32,079 --> 00:32:34,713
Quizás es por eso que pensé
que a lo mejor querías

586
00:32:34,749 --> 00:32:36,715
huir juntos.

587
00:32:36,751 --> 00:32:38,978
Ya sabes, como habíamos hablado.

588
00:32:39,940 --> 00:32:43,822
Pero entonces, me di cuenta de que
esto solo era un juego para ti.

589
00:32:43,858 --> 00:32:47,693
Así que lo que necesité de ti...

590
00:32:47,728 --> 00:32:50,129
lo cogí.

591
00:32:50,164 --> 00:32:52,798
Adiós, Patrick.

592
00:32:52,833 --> 00:32:56,302
Te deseo suerte.

593
00:32:56,337 --> 00:32:59,004
La necesitarás.

594
00:33:04,879 --> 00:33:06,278
Vaya.

595
00:33:07,515 --> 00:33:10,282
Ponlo otra vez.

596
00:33:32,155 --> 00:33:33,321
- Muchas gracias, tío.
- Gracias.

597
00:33:43,701 --> 00:33:44,729
Tiene que ser dicho,

598
00:33:44,730 --> 00:33:46,225
- eso ha sido...
- Increíble.

599
00:33:46,226 --> 00:33:48,281
- Absolutamente...
- Completamente.

600
00:33:48,282 --> 00:33:49,554
Increíble.

601
00:33:50,700 --> 00:33:53,168
Aunque verla bajar por
ese pasillo otra vez...

602
00:33:53,263 --> 00:33:55,296
Sí, eso fue... algo.

603
00:33:55,332 --> 00:33:58,299
Sí. ¿Alguien más siente que,
no importa lo que hagamos,

604
00:33:58,335 --> 00:34:00,869
a dónde vayamos, siempre
estaremos casados con esa mujer?

605
00:34:00,904 --> 00:34:03,018
Hasta que la muerte nos separe.

606
00:34:05,442 --> 00:34:07,208
¿A qué hora se va el autobús?

607
00:34:07,244 --> 00:34:09,310
En 40 minutos.

608
00:34:09,346 --> 00:34:10,645
¿Compro los billetes?

609
00:34:10,680 --> 00:34:12,447
Sí. Compra cinco, ¿vale?

610
00:34:16,186 --> 00:34:18,019
Cinco billetes. Lo tengo.

611
00:34:37,808 --> 00:34:39,774
Voy a abrir este maletín ahora,

612
00:34:39,810 --> 00:34:43,111
y más te vale rezar para que todo
el dinero del gobierno esté dentro.

613
00:34:43,146 --> 00:34:45,513
Maddie, los patosos están
en la estación de bus.

614
00:34:45,549 --> 00:34:47,182
Tengo el maletín.

615
00:34:47,217 --> 00:34:49,951
Coge el anillo y ve al
punto de la cita, ¿vale?

616
00:34:49,986 --> 00:34:51,953
Vamos a deshacernos de estos
principiantes de una vez por todas.

617
00:35:29,359 --> 00:35:31,559
No lo pillo. ¿Qué demonios está pasando?

618
00:35:33,981 --> 00:35:36,781
ESTO ES POR LO DE SALLY. ADIÓS MAXIE.

619
00:35:50,547 --> 00:35:53,214
Agente, ¿podrías por favor decirme

620
00:35:53,250 --> 00:35:57,497
dónde está el anillo ridiculamente
caro que le diste a esa mujer?

621
00:35:59,055 --> 00:36:01,856
Está seguro. Te lo prometo.

622
00:36:01,892 --> 00:36:04,325
Quizás está desaparecida,

623
00:36:04,361 --> 00:36:07,061
pero tenemos el dinero...

624
00:36:07,097 --> 00:36:09,230
y el anillo está seguro.

625
00:36:16,540 --> 00:36:20,108
Atención, por favor. El
autobús 43 hacia San Francisco

626
00:36:20,143 --> 00:36:23,945
llegará en 30 minutos.

627
00:36:23,980 --> 00:36:26,948
43 a San Francisco en 30 minutos.

628
00:36:28,585 --> 00:36:30,051
Autobús 533 hacia...

629
00:36:30,086 --> 00:36:32,020
- Que le jodan.
- Nos vamos en 10 minutos.

630
00:36:37,160 --> 00:36:40,195
Bus 124 embarcando hacia...

631
00:36:40,230 --> 00:36:41,863
El departamento de transporte de Seattle

632
00:36:41,898 --> 00:36:44,032
presentó recomendaciones
para un plan de tráfico

633
00:36:44,067 --> 00:36:46,901
mediante un portavoz, ellos no
estaban al tanto del resultado real.

634
00:36:46,937 --> 00:36:50,038
El accidente del lunes que
cerró la I-5 durante ocho horas

635
00:36:50,073 --> 00:36:51,973
y que obligó a los conductores
a circular por el casco urbano

636
00:36:52,008 --> 00:36:54,809
fue un recordatorio frustrante
de lo cerca que está Seattle

637
00:36:54,844 --> 00:36:58,279
del atasco completo todos los días.

638
00:36:58,315 --> 00:37:00,315
Hoy estuvo tan bien.

639
00:37:01,261 --> 00:37:03,695
Hicimos algo de verdad...

640
00:37:03,730 --> 00:37:06,865
y lo hicimos todo por ella. Otra vez.

641
00:37:06,900 --> 00:37:08,233
Otra vez, otra vez, otra vez.

642
00:37:08,268 --> 00:37:11,436
Yo no. Yo lo hice por nosotros.

643
00:37:11,471 --> 00:37:14,939
- Por los que estamos aquí.
- ¿De verdad, Richie?

644
00:37:14,975 --> 00:37:17,308
Eso es lo que me estoy
dicendo a mí mismo ahora.

645
00:37:17,344 --> 00:37:19,010
Así que, sí, vayamos con eso.

646
00:37:19,046 --> 00:37:20,779
- Lo pillo.
- Vale, sí, suena bien, tío.

647
00:37:20,814 --> 00:37:21,980
Sí.

648
00:37:22,015 --> 00:37:23,314
Es mi culpa, chicos.

649
00:37:23,350 --> 00:37:24,272
Pensé...

650
00:37:25,419 --> 00:37:27,218
confié en ella de verdad.

651
00:37:27,254 --> 00:37:29,721
Yo siempre creo en
ella. Todos lo hacemos.

652
00:37:29,756 --> 00:37:31,589
Porque queremos.

653
00:37:31,625 --> 00:37:34,059
No creo que pensanse en volver nunca.

654
00:37:34,094 --> 00:37:36,494
Creo que su plan era coger
el dinero y el anillo

655
00:37:36,530 --> 00:37:39,064
- y alejarse de nosotros.
- ¿Podría ser tan...?

656
00:37:39,099 --> 00:37:40,799
Jugada inteligente, ¿verdad?

657
00:37:40,834 --> 00:37:43,635
Dinero, anillo, alejarse.

658
00:37:43,670 --> 00:37:47,338
¿Qué esperábamos? Un leopardo
no puede cambiar sus manchas.

659
00:37:47,374 --> 00:37:50,275
Sí, seguro que es...

660
00:37:50,310 --> 00:37:54,345
Vale, siempre quiso ser libre.

661
00:37:54,381 --> 00:37:56,014
Oye, nosotros también.

662
00:37:56,049 --> 00:37:58,850
- ¿Y somos libres?
- Estás libre de Alice.

663
00:37:58,885 --> 00:38:01,319
Oye, hiciste todo esto sin
una pizca de ayuda de Alice.

664
00:38:01,354 --> 00:38:02,854
Piensa en eso.

665
00:38:02,889 --> 00:38:05,056
Una tormenta moderadamente fuerte fue...

666
00:38:09,062 --> 00:38:10,506
Mirad, este es el tema, chicos.

667
00:38:10,507 --> 00:38:11,996
Nos hemos vuelto bastante
buenos en esto, ¿sabéis?

668
00:38:12,032 --> 00:38:14,065
Tío, siempre he sido bueno en esto.

669
00:38:14,101 --> 00:38:15,600
¿Recuerdas cuándo me presenté en tu casa

670
00:38:15,635 --> 00:38:17,302
con esa placa del FBI y te lo creíste?

671
00:38:17,337 --> 00:38:19,337
Sí, sí, y te pillé en tu treta

672
00:38:19,372 --> 00:38:21,706
- y te pegué en la cara.
- Quieres decir que me pegaste

673
00:38:21,741 --> 00:38:23,174
después de que clavase
tu culo en el suelo.

674
00:38:23,210 --> 00:38:25,944
Bueno, sí. Bueno, insultaste
a mi... a nuestra mujer.

675
00:38:25,979 --> 00:38:28,046
- ¿Qué esperabas?
- Sí, y, ¿recuerdas

676
00:38:28,081 --> 00:38:30,281
cuando hice más dinero que
vosotros tontos en dos semanas

677
00:38:30,317 --> 00:38:31,950
porque me tiré encima de un coche?

678
00:38:31,985 --> 00:38:33,852
¿Lo recuerdas?

679
00:38:33,887 --> 00:38:35,687
- No me suena.
- No, no lo recuerdo...

680
00:38:35,722 --> 00:38:38,189
- Fue muy bueno.
- Sí, eso fue muy bueno.

681
00:38:38,225 --> 00:38:40,024
Así que, sabéis, solo... no sé, chicos.

682
00:38:40,060 --> 00:38:42,327
Tengo un presentimiento.
Creo que estaremos bien.

683
00:38:42,362 --> 00:38:44,829
- No me siento bien. - Sí, no
estoy seguro de que me crea eso.

684
00:38:50,370 --> 00:38:52,036
¿Por qué sonríes como un idiota?

685
00:38:52,072 --> 00:38:53,638
¿Qué?

686
00:38:53,673 --> 00:38:55,473
Tío, hay algo en tu...

687
00:38:55,509 --> 00:38:57,008
- Espera, no, no, espera...
- ¿Está... dónde... está en mi pelo?

688
00:38:57,043 --> 00:38:59,577
- ¿Qué es?
- Lo tengo.

689
00:38:59,613 --> 00:39:01,713
¡Dios mío! ¡Dios mío!

690
00:39:01,748 --> 00:39:04,549
   

691
00:39:04,584 --> 00:39:06,184
- ¿Cómo?
- ¿Cómo lo has...?

692
00:39:06,219 --> 00:39:07,485
¿Qué has hecho?

693
00:39:07,521 --> 00:39:11,322
Hoy... madrugué.

694
00:39:15,661 --> 00:39:17,362
Mientras todos se dirigían a la iglesia,

695
00:39:17,397 --> 00:39:19,531
fui a casa de Patrick

696
00:39:19,566 --> 00:39:22,000
y exploré un poco.

697
00:39:31,144 --> 00:39:34,078
¡Dios mío, les engañaste a todos!

698
00:39:34,114 --> 00:39:36,281
Al maldito FBI, Maddie, Max...

699
00:39:38,943 --> 00:39:41,219
Maldito genio.

700
00:39:41,254 --> 00:39:43,354
Vale, ¿sabes qué? Mereces llevar esto.

701
00:39:43,390 --> 00:39:44,856
- ¿De verdad? ¿Seguro?
- Sí, te queda bien.

702
00:39:44,891 --> 00:39:46,457
Gracias, significa mucho.

703
00:39:46,493 --> 00:39:48,526
Damas y caballeros,
estamos a punto de partir.

704
00:39:48,562 --> 00:39:50,228
Siguiente parada, Tacoma.

705
00:39:50,263 --> 00:39:51,970
Última parada, San Francisco.

706
00:39:54,834 --> 00:39:56,634
Siempre adelante.

707
00:39:56,670 --> 00:39:58,251
Nunca hacia atrás.

708
00:40:24,761 --> 00:40:27,195
No, no, no estoy pidiéndote excusas.

709
00:40:27,231 --> 00:40:29,264
Tan solo responde a la pregunta.

710
00:40:29,299 --> 00:40:30,932
¿Por qué estoy aquí?

711
00:40:30,968 --> 00:40:33,435
Porque no estoy haciendo mi trabajo.

712
00:40:33,470 --> 00:40:37,305
Porque no estás haciendo tu trabajo.

713
00:40:40,844 --> 00:40:42,344
Disculpa.

714
00:40:42,379 --> 00:40:45,113
Tengo que contestar. Es la oficina.

715
00:40:45,148 --> 00:40:46,915
¿Qué pasa, Doctor?

716
00:40:46,950 --> 00:40:49,217
Parece que tenemos un
problema en Seattle.

717
00:40:49,253 --> 00:40:52,153
- ¿De verdad?
- La boda no salió como estaba previsto.

718
00:40:52,189 --> 00:40:54,456
El FBI estaba en la lista de invitados.

719
00:40:54,491 --> 00:40:56,958
- ¿De verdad?
- Grupo total fal...

720
00:40:56,994 --> 00:40:59,261
Entiendo completamente tu preocupación.

721
00:40:59,296 --> 00:41:01,897
Tienes que encontrar a Max y a Maddie
antes de que lo hagan los federales.

722
00:41:01,932 --> 00:41:03,565
Sí, lo haré.

723
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Y a esos tres impostores también.

724
00:41:05,135 --> 00:41:06,281
Ahora mismo.

725
00:41:09,539 --> 00:41:10,939
¿Qué puedo decir?

726
00:41:10,974 --> 00:41:13,742
Es tu día de suerte.

727
00:41:28,491 --> 00:41:30,491
www.subtitulamos.tv

