1
00:00:01,540 --> 00:00:03,820
No sé qué se supone que tengo que decir.

2
00:00:03,880 --> 00:00:07,100
Estoy segura de que no es el
primer hombre casado que te follas.

3
00:00:08,120 --> 00:00:10,420
¿Es la primera vez que te pillan?

4
00:00:11,700 --> 00:00:13,820
¿Dónde os conocisteis mi marido y tú?

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,680
En los muelles. Él me recogió.

6
00:00:15,920 --> 00:00:17,819
¿Eres una prostituta?

7
00:00:17,820 --> 00:00:19,060
Ya no.

8
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
Ahora me dedico al
mundo del espectáculo.

9
00:00:21,700 --> 00:00:24,100
Pero te pagó por mantener relaciones
la primera vez que os visteis.

10
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
¿Por eso te siguió buscando?

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
No tuvimos relaciones la primera vez.

12
00:00:28,400 --> 00:00:30,640
Solo quería hablar.

13
00:00:30,740 --> 00:00:32,520
Ni siquiera quería hablar de guarradas.

14
00:00:33,650 --> 00:00:35,439
¿Habló de mí?

15
00:00:35,440 --> 00:00:36,540
No.

16
00:00:36,650 --> 00:00:39,380
En realidad no, pero yo ya sabía que
existías por si es lo que quieres saber.

17
00:00:39,490 --> 00:00:41,199
Se quitó el anillo e intentó esconderlo,

18
00:00:41,200 --> 00:00:42,720
pero siempre lo supe.

19
00:00:43,240 --> 00:00:45,040
Y jamás me he sentido culpable.

20
00:00:45,120 --> 00:00:46,559
Supuse que quién soy

21
00:00:46,560 --> 00:00:48,280
yo para juzgar lo que alguien hace.

22
00:00:50,240 --> 00:00:52,400
Por qué necesitan lo que necesitan.

23
00:01:02,540 --> 00:01:05,000
Pero sí... que tuvisteis relaciones.

24
00:01:05,480 --> 00:01:07,020
   

25
00:01:07,200 --> 00:01:09,399
¿Usó protección?

26
00:01:09,400 --> 00:01:11,220
Siempre.

27
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
No estamos juntos.

28
00:01:15,760 --> 00:01:17,660
Yo lo dejé.

29
00:01:19,940 --> 00:01:21,920
Sentía que quería tenerme guardada.

30
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
Como a una muñeca.

31
00:01:24,520 --> 00:01:26,400
Eso es lo que siempre he querido.

32
00:01:26,500 --> 00:01:28,080
Pero cuando lo tuve,

33
00:01:28,160 --> 00:01:31,740
me sentía como que no era nadie hasta...

34
00:01:33,260 --> 00:01:37,380
hasta que él decidía venir
a casa a jugar conmigo.

35
00:01:38,820 --> 00:01:41,080
Te entiendo.

36
00:01:42,220 --> 00:01:43,680
¿Vas a dejarlo?

37
00:01:45,720 --> 00:01:47,690
Tenemos hijos.

38
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
Antes que esposa soy madre.

39
00:01:51,630 --> 00:01:53,590
- Puede que ese sea el problema.
- El problema es

40
00:01:53,600 --> 00:01:56,020
que mi marido es un
hombre débil y mentiroso.

41
00:01:56,630 --> 00:01:58,040
Yo le permití mentir.

42
00:01:58,100 --> 00:02:00,180
Su mentira me permite seguir fingiendo.

43
00:02:00,260 --> 00:02:01,670
¿Fingiendo el qué?

44
00:02:01,700 --> 00:02:05,160
Que lo que siempre he querido
es ser la mujer de Stan Bowes.

45
00:02:07,670 --> 00:02:09,140
Todavía le quiero.

46
00:02:09,200 --> 00:02:11,510
Yo también.

47
00:02:11,610 --> 00:02:13,750
¿Alguna vez te dijo que te quería?

48
00:02:13,850 --> 00:02:15,280
Sí.

49
00:02:17,340 --> 00:02:21,140
¿Crees que puede quererme y
quererte a ti al mismo tiempo?

50
00:02:23,620 --> 00:02:26,060
¿Qué hacías en ese sitio con todos esos

51
00:02:26,140 --> 00:02:28,630
gais y esas drag queens?

52
00:02:28,660 --> 00:02:29,790
Ese es mi hogar.

53
00:02:29,900 --> 00:02:31,960
¿Vives ahí?

54
00:02:32,240 --> 00:02:33,780
No, cariño.

55
00:02:33,980 --> 00:02:35,640
Es mi comunidad.

56
00:02:36,280 --> 00:02:37,820
   

57
00:02:37,840 --> 00:02:40,940
¿Cómo puede ser una
mujer una drag queen?

58
00:02:44,680 --> 00:02:46,700
Soy transexual.

59
00:02:47,040 --> 00:02:50,860
No... no te creo.

60
00:02:52,820 --> 00:02:54,640
Vaya, gracias.

61
00:02:55,220 --> 00:02:57,620
Eso es un halago, ¿lo sabías?

62
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
No, eso no es posible.

63
00:03:00,180 --> 00:03:03,110
O sea, Stan nunca haría eso.

64
00:03:03,140 --> 00:03:04,200
Eres una mujer.

65
00:03:04,220 --> 00:03:05,600
Al cien por cien.

66
00:03:06,060 --> 00:03:07,600
Pruébalo.

67
00:03:09,040 --> 00:03:11,180
¿Qué, quieres verme la polla?

68
00:03:11,200 --> 00:03:13,080
Sí.

69
00:03:20,160 --> 00:03:22,710
Siento mucho lo que te he hecho,

70
00:03:22,820 --> 00:03:24,720
y he venido a hablar,

71
00:03:25,280 --> 00:03:27,140
pero tengo límites.

72
00:03:28,240 --> 00:03:31,960
No me molesta ninguna parte
de lo que soy, salvo esa.

73
00:03:33,720 --> 00:03:36,840
Todo lo que no puedo tener en
esta vida es por culpa de eso...

74
00:03:38,460 --> 00:03:40,120
que tengo ahí abajo.

75
00:03:44,910 --> 00:03:46,400
Si quieres saber quién soy,

76
00:03:46,420 --> 00:03:49,280
ese es el último sitio en
el que tienes que mirar.

77
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Tengo que irme.

78
00:04:35,590 --> 00:04:37,690
La categoría es...

79
00:04:38,720 --> 00:04:41,430
Vivir...

80
00:04:41,530 --> 00:04:43,560
Trabajar...

81
00:04:43,660 --> 00:04:47,500
¡Posar!

82
00:04:48,840 --> 00:04:54,200
www.subtitulamos.tv

83
00:05:54,650 --> 00:05:57,260
La categoría es...

84
00:05:57,320 --> 00:06:01,440
Reinona masculina enseñando cuerpo.

85
00:06:01,900 --> 00:06:05,460
Quiero ver toda esa testosterona.

86
00:06:05,900 --> 00:06:07,980
¡Quítatelo todo!

87
00:06:08,060 --> 00:06:11,240
¿Esos pantalones son de rebajas?

88
00:06:11,320 --> 00:06:13,399
Porque si por mí fuera,

89
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
¡te los rebajaba del todo!

90
00:06:18,520 --> 00:06:20,180
Dadle las puntuaciones.

91
00:06:20,400 --> 00:06:23,740
Nueve, nueve, diez, diez, diez.

92
00:06:24,540 --> 00:06:25,980
   

93
00:06:26,100 --> 00:06:29,320
Mirad esa cosita linda.

94
00:06:29,360 --> 00:06:31,690
Ni siquiera se ha molestado en vestirse.

95
00:06:32,760 --> 00:06:34,299
Oye,

96
00:06:34,300 --> 00:06:36,460
ten cuidado a dónde apuntas con esas.

97
00:06:36,520 --> 00:06:39,140
No me gustaría que te arrestaran.

98
00:06:39,180 --> 00:06:40,380
Dadle las puntuaciones.

99
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
Diez, diez, diez, diez, diez.

100
00:06:45,100 --> 00:06:48,060
Primer clasificado, Tanky.

101
00:06:48,440 --> 00:06:50,120
¡Sí!

102
00:06:50,140 --> 00:06:51,380
- Joder, sí.
- Sí.

103
00:06:52,850 --> 00:06:54,820
El primer premio es para...

104
00:06:55,680 --> 00:06:56,780
Ricky.

105
00:06:56,820 --> 00:06:58,760
Ricky Evangelista.

106
00:06:58,840 --> 00:07:01,620
¡Sí, Ricky! ¡Ricky Evangelista!

107
00:07:01,720 --> 00:07:04,520
   

108
00:07:04,540 --> 00:07:06,420
Necesito recargar pilas.

109
00:07:06,460 --> 00:07:09,430
¡¿Dónde está esa maldita canción?!

110
00:07:10,220 --> 00:07:11,479
Love is the Message.

111
00:07:13,200 --> 00:07:16,370
Love is the Message.

112
00:07:16,470 --> 00:07:17,900
Hola.

113
00:07:22,880 --> 00:07:24,820
La categoría es...

114
00:07:25,140 --> 00:07:28,840
¡Pasarela de alta costura!

115
00:07:32,100 --> 00:07:34,900
¿Qué? Acabo de ganar un trofeo.

116
00:07:35,140 --> 00:07:37,260
No es por ti, cariño.
Estamos orgullosos de ti.

117
00:07:37,320 --> 00:07:39,766
- Es que ha vuelto a poner esa
maldita canción. - Es el tercer baile

118
00:07:39,790 --> 00:07:41,760
en el que pone una y
otra vez esa canción.

119
00:07:41,800 --> 00:07:43,536
- Alguien debería hablar con él.
- ¿Y decir qué?

120
00:07:43,560 --> 00:07:45,690
Estoy harto de esta música antigua.

121
00:07:45,700 --> 00:07:47,220
Tienes que poner algo más nuevo.

122
00:07:47,260 --> 00:07:48,480
Le pasa algo.

123
00:07:48,490 --> 00:07:51,080
Está así desde que
nos hicimos la prueba.

124
00:07:51,100 --> 00:07:52,550
Creo que es hora de una intervención.

125
00:07:52,570 --> 00:07:53,940
Tienes razón.

126
00:07:54,340 --> 00:07:56,660
Somos su familia.

127
00:08:04,700 --> 00:08:05,850
Es adorable.

128
00:08:05,860 --> 00:08:08,279
No sabía que hacían
trofeos tamaño bolsillo.

129
00:08:08,280 --> 00:08:10,780
Jamás pierdes oportunidad
de reírte de mí.

130
00:08:10,820 --> 00:08:11,940
No me lo podía creer

131
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
cuando te quedaste con el
de Mejor cuerpo masculino.

132
00:08:14,020 --> 00:08:15,330
Por favor.

133
00:08:15,430 --> 00:08:17,960
Dime algo cuando ganes
una categoría de cara.

134
00:08:18,420 --> 00:08:20,160
Adiós, guapa.

135
00:08:38,520 --> 00:08:39,840
¿Y tú de dónde has salido?

136
00:08:39,860 --> 00:08:41,180
Del cielo.

137
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
Eres mono.

138
00:08:44,080 --> 00:08:45,320
¿Quieres uno?

139
00:08:45,430 --> 00:08:46,980
No, no es lo mío...

140
00:08:48,420 --> 00:08:50,020
Pero tú sí podrías serlo.

141
00:08:50,720 --> 00:08:52,360
¿Yo?

142
00:08:52,620 --> 00:08:54,470
Ahí dentro hay cien chicas

143
00:08:54,540 --> 00:08:58,340
mas jóvenes, más guapas
y más reales que yo.

144
00:08:58,440 --> 00:09:00,300
Ninguna te llega a los talones.

145
00:09:02,680 --> 00:09:04,380
Pero no he salido a eso.

146
00:09:04,480 --> 00:09:06,410
No, apuesto a que llevas sin salir,

147
00:09:06,510 --> 00:09:09,310
¿qué, dos, tres meses?

148
00:09:09,680 --> 00:09:11,319
Años más bien.

149
00:09:11,320 --> 00:09:13,350
Por eso nos teníamos que encontrar.

150
00:09:13,450 --> 00:09:17,060
Soy el tío que romperá esa mala racha.

151
00:09:18,560 --> 00:09:20,140
Tómate una copa conmigo.

152
00:09:21,360 --> 00:09:22,780
No puedo.

153
00:09:23,140 --> 00:09:24,600
Tengo que llevar a mis hijos a casa.

154
00:09:24,700 --> 00:09:25,879
¿Quién eres?

155
00:09:25,880 --> 00:09:27,580
- No seas maleducado.
- No, está bien.

156
00:09:29,240 --> 00:09:30,330
Soy Darius.

157
00:09:32,440 --> 00:09:33,640
Se llama Blanca.

158
00:09:34,260 --> 00:09:35,440
Y tenemos que irnos.

159
00:09:35,540 --> 00:09:37,340
Vamos.

160
00:09:39,060 --> 00:09:40,380
¡Oye, Blanca!

161
00:09:40,480 --> 00:09:41,800
Me ha llamado Cupido.

162
00:09:41,860 --> 00:09:44,240
Dice que necesita que
le devuelvas mi corazón.

163
00:09:44,260 --> 00:09:46,099
Oye, ma, este tío está chalado.

164
00:09:46,100 --> 00:09:48,680
Métete en tus asuntos.

165
00:09:52,280 --> 00:09:54,240
Me siento un poco decaída.

166
00:09:54,260 --> 00:09:56,260
Dos niños pequeños pueden provocar eso.

167
00:09:56,360 --> 00:09:57,500
   

168
00:10:00,470 --> 00:10:02,960
¿Podrías hacer un par de pruebas
solo para estar tranquila?

169
00:10:03,020 --> 00:10:04,350
La mitad de las pruebas que hago

170
00:10:04,360 --> 00:10:06,040
son para tranquilizar amas de casa.

171
00:10:06,980 --> 00:10:08,840
Vale.

172
00:10:14,100 --> 00:10:16,680
¿Podrías... buscar si tengo alguna ETS?

173
00:10:17,000 --> 00:10:19,939
El otro día estaba viendo
un reportaje sobre el VIH,

174
00:10:19,940 --> 00:10:22,490
y me dejó acojonada.

175
00:10:22,500 --> 00:10:24,820
Bueno, eres una mujer
heterosexual felizmente casada.

176
00:10:24,840 --> 00:10:26,480
No hay ninguna posibilidad...

177
00:10:26,560 --> 00:10:28,420
¿Podría hacerlo?

178
00:10:31,240 --> 00:10:32,750
Asistí el parto de tus dos hijos.

179
00:10:32,780 --> 00:10:34,860
Llevo años atendiendo a tu familia.

180
00:10:36,540 --> 00:10:38,040
Puedes confiar en mí.

181
00:10:39,080 --> 00:10:41,220
¿Quién se ha ido de cacería, tú o Stan?

182
00:10:42,840 --> 00:10:45,040
Él.

183
00:10:45,100 --> 00:10:46,340
Lo siento.

184
00:10:47,900 --> 00:10:49,650
Pero aunque haya mantenido relaciones

185
00:10:49,680 --> 00:10:51,550
sin protección con una mujer
las posibilidades de...

186
00:10:53,620 --> 00:10:54,920
   

187
00:10:57,490 --> 00:11:00,620
Voy a hacer esto bajo manga.

188
00:11:01,330 --> 00:11:03,320
Si la compañía de seguro se
entera de que te la haces,

189
00:11:03,360 --> 00:11:05,230
estarás marcada.

190
00:11:05,330 --> 00:11:06,660
¿Cuándo lo sabré?

191
00:11:06,760 --> 00:11:07,820
   

192
00:11:09,280 --> 00:11:10,440
Lo haré lo más deprisa que pueda,

193
00:11:10,540 --> 00:11:12,740
pero llevará dos semanas.

194
00:11:12,880 --> 00:11:15,410
¿Tengo que pasarme las
próximas dos semanas

195
00:11:15,440 --> 00:11:16,920
con esto en la cabeza?

196
00:11:17,000 --> 00:11:18,740
Mantente ocupada.

197
00:11:20,780 --> 00:11:22,720
   

198
00:11:23,780 --> 00:11:25,449
- Tiene muy buena pinta.
- Gracias.

199
00:11:25,450 --> 00:11:27,250
Es del libro de recetas de mi madre.

200
00:11:27,350 --> 00:11:29,220
No seáis tímidos. Adelante.

201
00:11:32,300 --> 00:11:33,880
Pray, ¿tienes hambre?

202
00:11:36,560 --> 00:11:38,040
No.

203
00:11:38,630 --> 00:11:40,220
Tengo sed.

204
00:11:40,300 --> 00:11:41,900
Bueno, deberías

205
00:11:41,940 --> 00:11:43,470
comer algo.

206
00:11:44,340 --> 00:11:46,400
Y tú deberías comprar muebles nuevos

207
00:11:46,510 --> 00:11:48,620
para este apartamento.

208
00:11:48,640 --> 00:11:49,960
Lo haría si me lo pudiera permitir.

209
00:11:50,000 --> 00:11:51,620
Tienes que poner a
estos niños a trabajar.

210
00:11:51,700 --> 00:11:53,600
Tienen que contribuir.

211
00:11:54,580 --> 00:11:56,550
Mi contribución a esta casa

212
00:11:56,580 --> 00:11:58,420
ha pagado por la comida
que te vas a comer.

213
00:12:02,240 --> 00:12:03,900
Deberías dejar esa botella.

214
00:12:03,960 --> 00:12:07,290
Y tú deberías dejar de
venderte por monedas.

215
00:12:07,300 --> 00:12:09,840
¿Qué te parece?

216
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
Sé por qué te ríes, tonto.

217
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
- No soy tonto.
- ¿No?

218
00:12:15,570 --> 00:12:17,350
Deletrea Evangelista.

219
00:12:17,360 --> 00:12:19,220
- Eso no es necesario.
- Lo que no es necesario

220
00:12:19,240 --> 00:12:20,460
es que os metáis en mis asuntos.

221
00:12:20,480 --> 00:12:21,780
¿Eres un tanga?

222
00:12:22,180 --> 00:12:23,610
¡No!

223
00:12:23,710 --> 00:12:25,250
Pues mantente lejos de mi culo.

224
00:12:25,260 --> 00:12:26,880
Muy bien, ya vale.

225
00:12:28,360 --> 00:12:31,300
No puedes venir a mi casa
y hablarle así a mis hijos.

226
00:12:36,960 --> 00:12:38,690
¿Por qué me invitasteis?

227
00:12:38,740 --> 00:12:40,040
Porque tu música es un asco.

228
00:12:41,240 --> 00:12:43,200
Eres nuestra familia.

229
00:12:44,040 --> 00:12:45,660
Nos has vestido, nos has alimentado.

230
00:12:45,770 --> 00:12:47,450
Me apoyaste cuando lo necesité,

231
00:12:47,460 --> 00:12:48,880
así que quiero hacer lo mismo por ti.

232
00:12:48,940 --> 00:12:50,980
Pero estás fuera de ti mismo, Pray.

233
00:12:51,570 --> 00:12:53,019
Bebes, fumas y te metes.

234
00:12:53,020 --> 00:12:54,599
Pones esa puñetera
canción una y otra vez.

235
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
Sabemos que estás pasando
por un momento difícil,

236
00:12:56,640 --> 00:12:59,060
pero estamos preocupados.

237
00:13:00,500 --> 00:13:02,550
¿No podías hacer esto en privado?

238
00:13:02,650 --> 00:13:05,140
   

239
00:13:06,520 --> 00:13:09,080
Después de todas las veces
que he estado para ti.

240
00:13:10,000 --> 00:13:12,660
Después de todos los secretos

241
00:13:12,700 --> 00:13:15,000
- que te he guardado.
- Pray, escucha...

242
00:13:15,020 --> 00:13:16,580
No, escucha tú.

243
00:13:18,080 --> 00:13:21,260
Tenéis que meteros esto en
vuestras cabezas de chorlito.

244
00:13:22,380 --> 00:13:24,420
Cuando estoy detrás de ese podio,

245
00:13:24,440 --> 00:13:27,140
soy yo quién mantiene
al público excitado.

246
00:13:27,180 --> 00:13:28,980
Yo soy quién se asegura

247
00:13:29,000 --> 00:13:31,120
de que todo salga bien.

248
00:13:31,380 --> 00:13:33,260
Si no os gusta la música que pongo,

249
00:13:33,380 --> 00:13:34,460
no vengáis.

250
00:13:34,480 --> 00:13:36,700
- No era nuestra intención disgustarte.
- Pues lo habéis hecho.

251
00:13:39,800 --> 00:13:41,660
Mi vida nunca ha sido fácil.

252
00:13:41,700 --> 00:13:43,640
De entre todo el mundo,
vosotros deberíais entenderlo.

253
00:13:47,340 --> 00:13:49,960
Mi novio...

254
00:13:50,840 --> 00:13:52,820
se está muriendo.

255
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
Ojalá pudiera...

256
00:14:00,480 --> 00:14:02,620
volver a una época más simple

257
00:14:02,640 --> 00:14:06,440
cuando mi vida no estaba consumida por

258
00:14:06,480 --> 00:14:08,220
las drogas y la enfermedad.

259
00:14:12,880 --> 00:14:14,320
Yo...

260
00:14:15,880 --> 00:14:18,250
¡he enterrado más amigos este último año

261
00:14:18,280 --> 00:14:21,240
de los que vosotros podéis contar!

262
00:14:25,240 --> 00:14:27,020
Y cuando todo haya acabado...

263
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
¿quién sabe cuántos de
nosotros quedaremos?

264
00:14:42,920 --> 00:14:44,780
Así que...

265
00:14:45,280 --> 00:14:49,980
no necesito que una panda
de veinteañeros inmaduros,

266
00:14:50,120 --> 00:14:53,630
que acaban de aprender
a limpiarse el culo,

267
00:14:53,660 --> 00:14:55,820
me digan qué hacer...

268
00:14:56,660 --> 00:14:59,060
¡o cómo sentirme!

269
00:14:59,940 --> 00:15:02,300
Cuando hayáis andado un
kilómetro en mis zapatos,

270
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
venid a buscarme.

271
00:15:03,900 --> 00:15:07,740
Pero hasta entonces, ¡meteos
en vuestros propios asuntos!

272
00:15:28,590 --> 00:15:30,590
Eso ha ido bien.

273
00:15:38,830 --> 00:15:40,160
Buenos días, rayito de sol.

274
00:15:40,220 --> 00:15:42,970
Otro día en este puto
infierno fluorescente.

275
00:15:43,070 --> 00:15:44,730
¿Sabes?, Judy, estar
todo el día bajo estas

276
00:15:44,740 --> 00:15:46,780
luces te está dejando con
un cierto tono verdoso.

277
00:15:46,840 --> 00:15:48,579
Eso no te favorece, nena.

278
00:15:48,580 --> 00:15:49,970
Bueno, si eso te molesta,

279
00:15:49,980 --> 00:15:51,640
por qué no te traes unos pañuelos,

280
00:15:51,680 --> 00:15:54,200
podríamos darle un poco de
color a esto, Mary Tyler Moore.

281
00:15:54,240 --> 00:15:57,840
Ni siquiera ella podría
lograrlo en este antro.

282
00:16:15,220 --> 00:16:16,600
¡Judy!

283
00:16:18,200 --> 00:16:19,380
¡Judy!

284
00:16:19,440 --> 00:16:21,840
¿Por qué no han dado de comer a Costas?

285
00:16:22,320 --> 00:16:24,870
Ahí hay una bandeja
llena de comida fría.

286
00:16:24,980 --> 00:16:26,440
Intentamos darle de comer.

287
00:16:26,560 --> 00:16:30,120
Pero le dolía la garganta demasiado
como para tragar, la tiene irritada.

288
00:16:32,640 --> 00:16:34,180
Hola.

289
00:16:34,500 --> 00:16:37,019
Hola, nene, he oído lo de tu garganta.

290
00:16:37,020 --> 00:16:38,860
Duele. Es...

291
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
No hables. A lo mejor podemos
conseguirte un poco de miel.

292
00:16:41,420 --> 00:16:43,059
¿Tenéis un poco de miel

293
00:16:43,060 --> 00:16:44,819
en la cocina para darle?

294
00:16:44,820 --> 00:16:46,650
Puede que tengamos un poco
en la sala de personal.

295
00:16:46,660 --> 00:16:48,060
Gracias.

296
00:16:49,740 --> 00:16:51,520
Ya que no puedes hablar,

297
00:16:52,380 --> 00:16:54,459
deja que te cuente
una historia graciosa.

298
00:16:54,460 --> 00:16:56,000
¿Recuerdas esos jóvenes

299
00:16:56,010 --> 00:16:57,520
de los que te he hablado?

300
00:16:57,620 --> 00:17:00,010
¿La Casa de Evangelista?

301
00:17:00,480 --> 00:17:02,990
Anoche organizaron una reunión.

302
00:17:03,050 --> 00:17:06,340
Me agasajaron con empanadas
e intentaron decirme que

303
00:17:06,360 --> 00:17:07,940
era una puta intervención

304
00:17:08,000 --> 00:17:10,480
porque he estado poniendo demasiadas
veces "Love is the Message".

305
00:17:18,620 --> 00:17:20,660
No les revelé el secreto
de la magia de esa canción

306
00:17:21,060 --> 00:17:23,000
a esos ingratos.

307
00:17:23,080 --> 00:17:25,990
No les conté cómo fue bailar

308
00:17:26,000 --> 00:17:29,340
esa canción todo el verano de 1980.

309
00:17:29,400 --> 00:17:32,180
Todavía no estaba pasando
todo esto del VIH.

310
00:17:33,040 --> 00:17:35,200
Éramos verdaderamente libres.

311
00:17:35,810 --> 00:17:37,779
Libres para amar,

312
00:17:37,780 --> 00:17:39,820
libres para follar,

313
00:17:40,220 --> 00:17:43,400
libres para ser todo lo
gais que quisiéramos

314
00:17:43,420 --> 00:17:46,420
en este hermoso antro de ciudad.

315
00:17:49,240 --> 00:17:51,300
Ellos nunca conocerán ese sentimiento...

316
00:17:53,200 --> 00:17:55,380
lo que es amar sin...

317
00:17:56,320 --> 00:17:58,740
sin preocuparse por si vas a morir o...

318
00:18:00,500 --> 00:18:02,900
peor, por si vas a matar a alguien.

319
00:18:05,160 --> 00:18:07,880
No sé qué es peor...

320
00:18:09,940 --> 00:18:12,320
si tener esa libertad
y que te la quiten...

321
00:18:14,020 --> 00:18:16,560
o nunca haberla tenido.

322
00:18:18,700 --> 00:18:21,360
Como sea...

323
00:18:21,830 --> 00:18:23,760
ahora ya no hay vuelta atrás.

324
00:18:28,870 --> 00:18:32,100
Intenta disfrutar el hermoso día
que hace ahí fuera, Pray Tell.

325
00:18:32,520 --> 00:18:34,340
¿Puedo preguntarte algo?

326
00:18:34,760 --> 00:18:37,560
Ya que ahí fuera hace
un día tan precioso,

327
00:18:38,620 --> 00:18:40,619
¿aquí tiene que ser tan tétrico todo?

328
00:18:40,620 --> 00:18:41,910
¿Tan feo?

329
00:18:41,940 --> 00:18:44,399
¿Así que ahora quieres que haga
de decoradora de interiores

330
00:18:44,400 --> 00:18:47,460
además de mantener con vida a los
pacientes que tienen el sida, Mary?

331
00:18:47,520 --> 00:18:50,040
No tenemos presupuesto
ni para sábanas nuevas.

332
00:18:50,120 --> 00:18:51,690
Sé creativa.

333
00:18:51,720 --> 00:18:53,360
- Aquí hay una sala de juegos.
- Soy enfermera

334
00:18:53,420 --> 00:18:55,460
en una planta dónde nadie mejora.

335
00:18:56,060 --> 00:18:57,880
¿No crees que quiero hacer algo

336
00:18:57,900 --> 00:18:59,480
para que estas personas
estén más cómodas

337
00:18:59,500 --> 00:19:01,079
cuando se van?

338
00:19:01,080 --> 00:19:04,180
Estamos cortos de personal y con
mucha carga de trabajo, señorita.

339
00:19:04,280 --> 00:19:07,199
Y, espera un momento. ¿No eres tú
el que se dedica al entretenimiento?

340
00:19:07,200 --> 00:19:09,120
¿Por qué no organizas algo tú?

341
00:19:09,940 --> 00:19:12,059
Mírate,

342
00:19:12,060 --> 00:19:14,600
siendo de gran ayuda.

343
00:19:19,840 --> 00:19:20,940
Otro fin de semana

344
00:19:20,960 --> 00:19:22,990
con esta puñetera canción.

345
00:19:23,220 --> 00:19:26,180
Estamos atrapadas en el
infierno de una reinona vieja.

346
00:19:26,240 --> 00:19:27,660
- Chica.
- ¿Qué dices?

347
00:19:27,680 --> 00:19:29,300
Esta canción... me sangran los oídos.

348
00:19:29,380 --> 00:19:31,280
¿De qué te quejas tanto?

349
00:19:31,300 --> 00:19:32,980
Esta canción es un clásico.

350
00:19:33,080 --> 00:19:35,830
Me gustan los hombres
por todos los lados.

351
00:19:35,930 --> 00:19:38,100
No me importa como empezó,

352
00:19:38,200 --> 00:19:40,780
siempre que acabe con uno encima de mí.

353
00:19:45,040 --> 00:19:47,100
   

354
00:19:47,180 --> 00:19:48,860
¿Necesitas ayuda para limpiar eso?

355
00:19:49,110 --> 00:19:50,460
Jueces, las puntuaciones.

356
00:19:50,520 --> 00:19:54,050
Primer premio, Sebastian.

357
00:19:56,060 --> 00:19:57,500
Muévete, zorra.

358
00:20:02,680 --> 00:20:05,900
Muy bien, la siguiente categoría es,

359
00:20:06,360 --> 00:20:08,660
Rostro frío como el hielo.

360
00:20:09,440 --> 00:20:10,939
Si cayera una estrella por cada vez

361
00:20:10,940 --> 00:20:13,240
que he pensado en ti esta semana,

362
00:20:13,400 --> 00:20:14,900
el cielo estaría vacío.

363
00:20:15,460 --> 00:20:16,960
Tienes todo un repertorio

364
00:20:16,980 --> 00:20:18,740
- de frases para ligar.
- No.

365
00:20:18,780 --> 00:20:20,500
Eres tú la que me produce ese efecto.

366
00:20:20,560 --> 00:20:22,760
Podría estar parado a
tu lado para siempre,

367
00:20:23,080 --> 00:20:24,810
o hasta que decidas
salir a comer conmigo.

368
00:20:24,860 --> 00:20:26,080
- No puedo.
- ¿Por qué?

369
00:20:26,900 --> 00:20:28,260
¿Tienes miedo?

370
00:20:28,800 --> 00:20:31,360
- No tengo miedo de nada.
- Sí, lo tienes.

371
00:20:31,380 --> 00:20:33,820
Temes ver lo que veo yo.

372
00:20:33,930 --> 00:20:35,120
Eres preciosa.

373
00:20:35,460 --> 00:20:38,220
Impresionante, y ni siquiera lo sabes.

374
00:20:38,420 --> 00:20:40,020
Eso es algo muy raro.

375
00:20:42,620 --> 00:20:45,130
¿Sabes de qué está hecha esta camiseta?

376
00:20:45,680 --> 00:20:47,060
¿De qué?

377
00:20:47,140 --> 00:20:48,800
De material de novio.

378
00:20:50,840 --> 00:20:53,040
Vale, ¿cuándo quedamos?

379
00:20:53,320 --> 00:20:54,820
El sábado.

380
00:20:55,400 --> 00:20:56,820
A las nueve.

381
00:20:56,920 --> 00:20:58,700
Nos vemos en la esquina
de la octava con la sexta.

382
00:20:59,820 --> 00:21:01,460
¿Te gusta la comida italiana?

383
00:21:19,560 --> 00:21:21,970
Con cuidado.

384
00:21:22,070 --> 00:21:24,650
Tienes cojones al venir a
pedirme que te haga un descuento

385
00:21:24,660 --> 00:21:26,980
después de haberme evitado
ayer durante toda la noche.

386
00:21:27,060 --> 00:21:29,160
He venido a disculparme por eso.

387
00:21:29,220 --> 00:21:32,020
Y por haber sido un poco
brusco contigo en tu casa.

388
00:21:32,080 --> 00:21:33,750
Tenías razón.

389
00:21:33,850 --> 00:21:36,820
Sí que he estado dándole a la
sustancia un pelín más de lo habitual,

390
00:21:36,920 --> 00:21:40,020
y puede... solo puede,

391
00:21:40,120 --> 00:21:43,560
que esté atrapado en un bucle

392
00:21:43,800 --> 00:21:46,600
de mis recuerdos y
sentimientos en los bailes.

393
00:21:46,640 --> 00:21:48,380
Pero es porque...

394
00:21:50,380 --> 00:21:53,640
Costas, no está bien.

395
00:22:00,480 --> 00:22:01,800
¿Seguro que no quieres brillo?

396
00:22:01,850 --> 00:22:04,440
Hoy no quiero uñas
brillantes de señorita.

397
00:22:06,180 --> 00:22:08,760
También he venido porque
tengo una oportunidad.

398
00:22:10,020 --> 00:22:13,220
Ese hospital es tan tétrico y deprimente

399
00:22:13,320 --> 00:22:14,840
que he decidido organizar

400
00:22:15,030 --> 00:22:17,280
una noche de cabaret para
los pacientes con sida.

401
00:22:17,340 --> 00:22:19,620
Me he estado estrujando el
cerebro en busca de talentos

402
00:22:19,680 --> 00:22:22,480
y tú eres la única zorra
que conozco que sabe cantar.

403
00:22:22,520 --> 00:22:23,920
Además de mí, por supuesto.

404
00:22:23,940 --> 00:22:26,180
¿Cómo sabes que sé cantar?

405
00:22:26,340 --> 00:22:29,380
Un ruiseñor no puede
esconder su voz, querida.

406
00:22:29,400 --> 00:22:30,870
Brota de ti.

407
00:22:30,980 --> 00:22:33,300
Siempre andas tarareando
o canturreando algo.

408
00:22:33,360 --> 00:22:35,319
Y una vez te emborrachaste tanto

409
00:22:35,320 --> 00:22:37,950
en el barrio chino...

410
00:22:38,340 --> 00:22:39,949
que te pusiste a cantar como Sheila E.

411
00:22:39,950 --> 00:22:42,420
e interpretaste todo Canal
Street, The Glamorous Life.

412
00:22:42,440 --> 00:22:45,180
Vale, sí.

413
00:22:45,660 --> 00:22:48,340
Supongo que me sé una par de
canciones de mi época de instituto.

414
00:22:48,990 --> 00:22:51,990
Sí. Será el sábado por la noche.

415
00:22:52,100 --> 00:22:54,660
He pedido un micrófono
prestado a Gospel Assembly.

416
00:22:54,670 --> 00:22:57,700
Y en el hospital hay un
viejo piano lleno de polvo

417
00:22:57,740 --> 00:23:00,060
que está suplicando que lo toquen.

418
00:23:00,120 --> 00:23:01,420
   

419
00:23:01,440 --> 00:23:02,540
Mierda.

420
00:23:02,680 --> 00:23:05,780
Me encantaría ir, Pray Tell, pero
ya le he dicho que sí a Darius.

421
00:23:05,880 --> 00:23:08,120
¿Ese buen cacho de hombre?

422
00:23:09,950 --> 00:23:11,620
Sí.

423
00:23:13,020 --> 00:23:14,720
Ve, chica, a por él.

424
00:23:14,820 --> 00:23:16,650
Idiota.

425
00:23:16,750 --> 00:23:19,620
En eso sí que me llevas la delantera.

426
00:23:20,220 --> 00:23:22,360
No he podido ni pensar

427
00:23:22,440 --> 00:23:24,500
en el sexo desde que me diagnosticaron.

428
00:23:24,560 --> 00:23:27,080
Yo tampoco... hasta que le conocí a él.

429
00:23:27,100 --> 00:23:29,280
Por eso tengo que ver
a dónde me lleva esto.

430
00:23:29,540 --> 00:23:31,130
Porque me hace sentir algo.

431
00:23:31,240 --> 00:23:33,200
¿Puedo hacerte una pregunta?

432
00:23:33,320 --> 00:23:35,020
¿Le vas a hablar de tu estado?

433
00:23:35,640 --> 00:23:37,980
Si alguna vez llegamos a eso,

434
00:23:38,040 --> 00:23:39,720
supongo que tendré que hacerlo.

435
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Joder, eso pone las
cosas aún más difíciles.

436
00:23:44,040 --> 00:23:45,680
A por él.

437
00:23:49,850 --> 00:23:51,320
Hola, chicas.

438
00:23:51,680 --> 00:23:53,380
Estamos de rebajas de
final de temporada.

439
00:23:53,460 --> 00:23:56,500
Todo lo nuevo al veinte y lo de
temporadas pasadas al cincuenta.

440
00:23:56,580 --> 00:23:59,120
Avisadme si necesitáis algo.

441
00:23:59,160 --> 00:24:00,630
Gracias.

442
00:24:00,730 --> 00:24:03,100
Necesito algo que ponerme este sábado.

443
00:24:03,480 --> 00:24:05,630
Este sábado no hay baile.

444
00:24:05,740 --> 00:24:06,860
Tengo una cita.

445
00:24:07,220 --> 00:24:08,800
¿Qué?

446
00:24:08,910 --> 00:24:11,460
¿De verdad se va a comer
un rosco la madre Teresa?

447
00:24:11,560 --> 00:24:13,010
Lulu, no hagas eso.

448
00:24:13,110 --> 00:24:14,880
- Solo soy exigente.
- No.

449
00:24:15,060 --> 00:24:17,080
Estás seca por dentro

450
00:24:17,180 --> 00:24:19,780
y demasiado metida en
la vida de esos niños.

451
00:24:19,880 --> 00:24:22,340
- No, no es verdad.
- En fin, ¿quién es?

452
00:24:22,440 --> 00:24:24,180
¿Cuánto rato lleváis aquí?

453
00:24:24,260 --> 00:24:25,820
Me podríais haber
avisado de que veníais.

454
00:24:25,920 --> 00:24:27,320
Candy, guarda esto.

455
00:24:27,400 --> 00:24:29,790
Esa zorra de ahí los va a comprar.

456
00:24:29,890 --> 00:24:32,280
Sabes que podría venderle
un vibrador a una monja.

457
00:24:32,830 --> 00:24:35,056
Sabéis que no puedo dejaros llevar
nada mientras que esté Tess.

458
00:24:35,080 --> 00:24:36,950
Chica, he venido a comprarme algo.

459
00:24:36,980 --> 00:24:38,080
Tiene una cita.

460
00:24:38,140 --> 00:24:39,880
¿Vuelves a salir con Jesucristo?

461
00:24:39,900 --> 00:24:41,340
Ni lo intentes.

462
00:24:41,500 --> 00:24:43,360
Lo conocí en el baile.

463
00:24:43,780 --> 00:24:45,440
Es mono aunque un poco cursi.

464
00:24:45,580 --> 00:24:47,120
Lo cursi te pega.

465
00:24:47,150 --> 00:24:48,740
Sé buena, Candy.

466
00:24:48,850 --> 00:24:50,120
¿Por qué dices que es cursi?

467
00:24:50,880 --> 00:24:53,120
Solo hace que soltar frases de ligar.

468
00:24:56,140 --> 00:24:59,160
¿Te dijo que a Dios le faltaba un ángel

469
00:24:59,180 --> 00:25:00,690
y que ha venido a buscarte?

470
00:25:00,790 --> 00:25:02,880
¿O te soltó una de astronomía y

471
00:25:02,890 --> 00:25:06,080
te dijo que el cielo está
lleno de estrellas por ti?

472
00:25:06,120 --> 00:25:07,830
Es Darius.

473
00:25:07,930 --> 00:25:09,439
- Le gustan las chicas.
- Claro que sí.

474
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
Estoy mayor para esto.

475
00:25:11,200 --> 00:25:12,459
Miradme.

476
00:25:12,460 --> 00:25:13,939
Para una vez que quedo con alguien,

477
00:25:13,940 --> 00:25:16,110
y resulta ser un puñetero playboy.

478
00:25:16,540 --> 00:25:17,870
Vaya pérdida de tiempo.

479
00:25:17,880 --> 00:25:19,760
No lo pienses tanto. Es una cena gratis.

480
00:25:19,780 --> 00:25:22,020
Ya no tengo 20 años. Puedo
pagar por mi comida.

481
00:25:22,300 --> 00:25:24,499
Lo que más me cabrea es que

482
00:25:24,500 --> 00:25:26,439
logró engañarme,

483
00:25:26,440 --> 00:25:27,819
me hizo creer que era el

484
00:25:27,820 --> 00:25:29,400
tío que más me convenía.

485
00:25:29,920 --> 00:25:33,199
Chica, Darius te conviene, cariño.

486
00:25:33,200 --> 00:25:34,640
Palabra.

487
00:25:34,790 --> 00:25:36,140
¿Te lo has follado?

488
00:25:40,620 --> 00:25:42,280
Nena, todas nos los hemos follado.

489
00:25:44,600 --> 00:25:47,420
Mira, Darius se tira a todas.

490
00:25:47,500 --> 00:25:49,240
Deberías tirártelo tú también.

491
00:25:49,360 --> 00:25:51,940
Joder, yo me lo seguiría tirando,
pero cuando me hicieron el chocho

492
00:25:52,040 --> 00:25:53,960
- perdió mi número.
- Blanca,

493
00:25:54,060 --> 00:25:56,780
de verdad, no eres como nosotras
que vamos a la caza del pene.

494
00:25:56,880 --> 00:25:58,650
Nosotras, ya sabes...

495
00:25:58,750 --> 00:26:00,100
Tenemos más experiencia.

496
00:26:00,180 --> 00:26:01,360
Sabemos cómo son los tíos.

497
00:26:01,400 --> 00:26:03,750
Darius es todo un ejemplo de tío,

498
00:26:03,860 --> 00:26:06,760
así que deberías disfrutar el paseo.

499
00:26:15,780 --> 00:26:17,659
¿Qué es un cabaret
para pacientes de sida?

500
00:26:17,660 --> 00:26:20,840
Es un concierto exclusivo para
los internos de esta planta.

501
00:26:21,360 --> 00:26:23,840
Cogí la sala recreativa y la decoré.

502
00:26:24,800 --> 00:26:26,540
No tengo ganas de compañía.

503
00:26:26,640 --> 00:26:29,210
Confía en mí, esto te
hará sentir mucho mejor.

504
00:26:29,310 --> 00:26:32,940
He colgado algunas guirnaldas
y hemos montado un bufé.

505
00:26:33,010 --> 00:26:35,180
Tenemos galletas, queso y ponche.

506
00:26:35,280 --> 00:26:37,680
Es simple... pero es algo.

507
00:26:37,780 --> 00:26:39,220
Hola a todos.

508
00:26:39,300 --> 00:26:41,139
   

509
00:26:41,140 --> 00:26:43,420
Voy a cantar una canción

510
00:26:43,500 --> 00:26:46,280
de uno de mis artistas favoritos,
el señor Donny Hathaway.

511
00:26:46,890 --> 00:26:49,800
Y quiero dedicársela

512
00:26:49,840 --> 00:26:51,830
al amor de mi vida...

513
00:26:52,500 --> 00:26:55,200
el señor Costas Perez.

514
00:26:58,360 --> 00:27:02,810
*Por lo*

515
00:27:03,920 --> 00:27:09,540
*que sabemos*

516
00:27:10,260 --> 00:27:17,800
*puede que no nos volvamos a ver*

517
00:27:20,240 --> 00:27:27,020
*Antes de que te vayas*

518
00:27:27,040 --> 00:27:29,840
*hagamos que este momento*

519
00:27:30,480 --> 00:27:35,820
*sea bueno*

520
00:27:37,760 --> 00:27:40,260
*No diremos*

521
00:27:40,380 --> 00:27:45,170
*Buenas noches*

522
00:27:45,200 --> 00:27:49,050
*Hasta*

523
00:27:49,150 --> 00:27:53,360
*el último minuto*

524
00:27:54,260 --> 00:27:57,790
*Tendré la mano*

525
00:27:57,900 --> 00:28:02,740
*en alto*

526
00:28:03,180 --> 00:28:05,720
*y mi corazón*

527
00:28:05,780 --> 00:28:12,480
*estará en ella*

528
00:28:12,500 --> 00:28:15,810
*Por lo que*

529
00:28:15,910 --> 00:28:21,540
*sabemos*

530
00:28:23,320 --> 00:28:26,720
*esto podría ser*

531
00:28:26,820 --> 00:28:29,520
*solo un sueño*

532
00:28:32,360 --> 00:28:35,030
*Vamos*

533
00:28:35,130 --> 00:28:39,600
*y venimos*

534
00:28:39,620 --> 00:28:43,740
*como las ondas*

535
00:28:43,840 --> 00:28:48,540
*de un riachuelo*

536
00:28:48,720 --> 00:28:51,880
*Así que*

537
00:28:51,980 --> 00:28:57,260
*quiéreme esta noche*

538
00:28:57,440 --> 00:29:01,890
*Porque el mañana*

539
00:29:02,300 --> 00:29:06,240
*es para algunos*

540
00:29:06,380 --> 00:29:09,530
*El mañana*

541
00:29:09,630 --> 00:29:14,740
*puede que no llegue*

542
00:29:17,910 --> 00:29:21,380
*Por lo que*

543
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
*sabemos*

544
00:29:36,080 --> 00:29:38,100
¡Sí!

545
00:29:46,700 --> 00:29:48,520
Nena, ¿qué haces aquí?

546
00:29:48,540 --> 00:29:50,540
- Creía que tenías una cita.
- No.

547
00:29:51,900 --> 00:29:53,300
La cancelé.

548
00:29:53,340 --> 00:29:54,980
Me dio mala espina.

549
00:29:55,080 --> 00:29:56,800
Además, esto es más importante.

550
00:29:58,040 --> 00:29:59,520
Te quiero, Pray.

551
00:29:59,680 --> 00:30:01,620
Blanca...

552
00:30:01,640 --> 00:30:05,400
No puedes hacerme llorar
durante mi espectáculo.

553
00:30:08,130 --> 00:30:10,040
Damas y caballeros...

554
00:30:10,060 --> 00:30:12,790
tenemos una invitada muy
especial que va a actuar aquí

555
00:30:12,800 --> 00:30:14,029
esta noche.

556
00:30:14,030 --> 00:30:16,540
No os emocionéis, no es Madonna.

557
00:30:17,060 --> 00:30:18,770
Pero...

558
00:30:18,870 --> 00:30:20,540
es mi amiga.

559
00:30:20,770 --> 00:30:22,740
La señorita Blanca Evangelista.

560
00:30:22,840 --> 00:30:24,620
Dadle una fuerte
bienvenida al escenario.

561
00:30:24,680 --> 00:30:27,140
Ven aquí, guapa.

562
00:30:39,760 --> 00:30:42,160
¿Tienes Home en tu repertorio?

563
00:30:42,180 --> 00:30:44,960
Sí.

564
00:31:14,560 --> 00:31:18,660
*Cuando pienso en el
hogar imagino un lugar*

565
00:31:18,760 --> 00:31:24,070
*en el que el amor flota en el aire*

566
00:31:24,100 --> 00:31:28,780
*Ojalá estuviera en ese sitio*

567
00:31:29,170 --> 00:31:34,080
*Con las cosas que sé*

568
00:31:34,640 --> 00:31:39,660
*El viento que mueve el césped*

569
00:31:39,760 --> 00:31:42,820
*De repente la lluvia que cae*

570
00:31:42,920 --> 00:31:45,620
*Todo eso tiene un significado*

571
00:31:45,680 --> 00:31:50,700
*Salpica la escena*

572
00:31:50,800 --> 00:31:56,770
*Lo limpia todo*

573
00:31:57,220 --> 00:32:01,340
*Puede que tenga la
posibilidad de volver*

574
00:32:01,460 --> 00:32:06,940
*Ahora que controlo mi vida*

575
00:32:07,040 --> 00:32:11,710
*Sería agradable volver al hogar*

576
00:32:11,740 --> 00:32:17,460
*En el que hay amor y cariño*

577
00:32:17,620 --> 00:32:22,860
*Y puede que sea capaz de convencer
al tiempo de ir más despacio*

578
00:32:22,960 --> 00:32:27,860
*para tener tiempo de madurar*

579
00:32:27,970 --> 00:32:33,700
*Tiempo sé mi amigo*

580
00:32:33,820 --> 00:32:39,280
*Déjame volver a empezar*

581
00:32:59,130 --> 00:33:03,460
*De repente mi mundo ha cambiado*

582
00:33:03,540 --> 00:33:05,600
*Pero aún*

583
00:33:05,700 --> 00:33:09,340
*sé a dónde voy*

584
00:33:09,460 --> 00:33:13,420
*Mi mente ha deambulado por el espacio*

585
00:33:13,480 --> 00:33:18,750
*Pero igual la he visto crecer*

586
00:33:18,850 --> 00:33:21,360
*Si aún sigues ahí, Dios*

587
00:33:21,380 --> 00:33:23,950
*No me lo pongas difícil*

588
00:33:24,050 --> 00:33:28,820
*El saber si he de
creer las cosas que veo*

589
00:33:28,930 --> 00:33:31,380
*Dime si he de huir*

590
00:33:31,460 --> 00:33:34,730
*o intento quedarme y que
las cosas sigan su curso*

591
00:33:34,830 --> 00:33:38,730
*¿No será mejor dejar
que las cosas sean?*

592
00:33:38,840 --> 00:33:43,670
*Vivir en un nuevo mundo*

593
00:33:43,770 --> 00:33:49,080
*puede ser una fantasía*

594
00:33:49,180 --> 00:33:51,649
*Pero me ha enseñado a amar*

595
00:33:51,650 --> 00:33:53,880
*Me ha enseñado a amar*

596
00:33:53,980 --> 00:33:55,990
- *Así que es real*
- *Es real*

597
00:33:56,050 --> 00:33:57,789
- *Muy real*
- *Muy real*

598
00:33:57,790 --> 00:33:59,050
*Muy real para mí.

599
00:33:59,160 --> 00:34:00,790
*Y he aprendido*

600
00:34:00,890 --> 00:34:05,400
*que debo mirar al corazón*

601
00:34:05,600 --> 00:34:09,600
*Para encontrar*

602
00:34:09,700 --> 00:34:13,740
*Un mundo lleno de amor*

603
00:34:13,840 --> 00:34:15,800
*Como el tuyo, como*

604
00:34:15,910 --> 00:34:19,500
*el mío*

605
00:34:19,560 --> 00:34:27,480
*Como el hogar*

606
00:34:33,190 --> 00:34:35,340
¡Sí!

607
00:35:01,790 --> 00:35:02,790
Hola, cariño.

608
00:35:02,860 --> 00:35:04,560
- Hola.
- Hola.

609
00:35:04,660 --> 00:35:07,600
Siempre llegas antes a los sitos.

610
00:35:09,600 --> 00:35:11,400
¿Me vas a contar de qué va esto?

611
00:35:12,580 --> 00:35:14,379
   

612
00:35:14,380 --> 00:35:16,940
- ¿Estás embarazada?
- Dios, no.

613
00:35:18,440 --> 00:35:19,740
Bueno, no estás enferma, ¿no?

614
00:35:19,840 --> 00:35:22,409
No, esta es la consulta
de la doctora Gardel.

615
00:35:22,410 --> 00:35:24,360
Es psiquiatra.

616
00:35:24,400 --> 00:35:25,960
Me la recomendó el doctor Valley.

617
00:35:27,540 --> 00:35:29,060
Ya podéis pasar.

618
00:35:42,940 --> 00:35:45,570
¿Qué... es esto?

619
00:35:46,340 --> 00:35:48,040
¿Terapia de parejas?

620
00:35:48,120 --> 00:35:50,600
Creo que esa es una
buena forma de verlo.

621
00:35:51,760 --> 00:35:55,380
Seré totalmente sincera... Patty
y yo ya hemos tenido dos sesiones.

622
00:35:56,980 --> 00:36:00,019
Y hay algunas cosas de las
que quiere hablar contigo,

623
00:36:00,020 --> 00:36:01,430
y espera que tenerme a mí aquí

624
00:36:01,450 --> 00:36:03,320
os lo ponga más fácil a los dos.

625
00:36:03,420 --> 00:36:06,000
Y no te preocupes. Yo no me
pondré de parte de ninguno.

626
00:36:07,560 --> 00:36:09,340
¿Vosotras ya habéis hablado?

627
00:36:10,940 --> 00:36:12,920
Sé que has tenido una aventura.

628
00:36:13,020 --> 00:36:16,120
- Venga ya.
- Y sé que es una prostituta transexual.

629
00:36:16,130 --> 00:36:18,980
La seguí hasta el apartamento
que le alquilaste y

630
00:36:19,120 --> 00:36:20,780
hablamos.

631
00:36:20,940 --> 00:36:23,460
Y me lo confirmó todo.

632
00:36:31,520 --> 00:36:33,019
¿Cuándo?

633
00:36:33,020 --> 00:36:34,360
Hace un par de semanas.

634
00:36:35,720 --> 00:36:37,890
Lo primero que hice fue
hacerme la prueba de VIH.

635
00:36:37,990 --> 00:36:39,180
Salió negativo.

636
00:36:40,620 --> 00:36:42,080
El contrato de alquiler ponía

637
00:36:42,100 --> 00:36:45,720
que todavía tienes el apartamento
por un mes más, así que...

638
00:36:46,100 --> 00:36:48,340
te irás a vivir allí y
yo le diré a los niños

639
00:36:48,350 --> 00:36:49,599
que estás de viaje de negocios

640
00:36:49,600 --> 00:36:51,569
hasta que esté preparada
para que los vuelvas a ver.

641
00:36:51,570 --> 00:36:53,920
¿Qué? No.

642
00:36:54,410 --> 00:36:55,980
Tú...

643
00:36:56,060 --> 00:36:58,240
Esto son chorradas.
Esto es una emboscada.

644
00:36:58,340 --> 00:36:59,900
¿No tomas partido?

645
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
- Tengo derechos.
- Stan,

646
00:37:02,080 --> 00:37:03,650
has tomado decisiones

647
00:37:03,680 --> 00:37:06,250
en base a algo que
necesitabas en tu vida.

648
00:37:06,350 --> 00:37:08,060
Todos hacemos eso cada día.

649
00:37:08,180 --> 00:37:10,650
Pero cada acción tiene
sus consecuencias.

650
00:37:13,360 --> 00:37:15,100
Espero que sigas pagando las facturas,

651
00:37:15,120 --> 00:37:18,360
y yo buscaré un empleo en cuanto
el pequeño vaya a preescolar.

652
00:37:18,460 --> 00:37:21,800
Llevo mucho tiempo siendo infeliz.

653
00:37:21,880 --> 00:37:23,370
Y esta no soy yo.

654
00:37:23,470 --> 00:37:25,530
Dile quién eres, Patty.

655
00:37:25,640 --> 00:37:27,220
No lo sé.

656
00:37:27,280 --> 00:37:29,980
Pero esta es mi oportunidad, así que...

657
00:37:30,200 --> 00:37:32,610
voy a averiguarlo, y...

658
00:37:32,710 --> 00:37:35,360
estoy aquí, Stan, te pido...

659
00:37:35,420 --> 00:37:36,879
no quiero que me digas
por qué me engañaste,

660
00:37:36,880 --> 00:37:39,550
porque ya sé por qué
los hombres hacen eso.

661
00:37:42,520 --> 00:37:44,700
Pero ¿por qué ella?

662
00:37:47,430 --> 00:37:48,920
¿Eres homosexual?

663
00:37:51,530 --> 00:37:54,260
¿Te pasó algo cuando eras pequeño?

664
00:37:57,380 --> 00:38:00,580
Porque soy tu esposa, y...

665
00:38:00,760 --> 00:38:04,040
de alguna manera, a pesar
de todo, te sigo queriendo.

666
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
Pero necesito saber.

667
00:38:08,580 --> 00:38:10,680
¿Todo lo nuestro ha sido una mentira?

668
00:38:11,420 --> 00:38:12,880
No lo sé.

669
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
No lo sé.

670
00:38:15,720 --> 00:38:18,860
No soy capaz de entenderlo. No lo sé.

671
00:38:19,490 --> 00:38:23,460
No lo sé.

672
00:38:25,330 --> 00:38:27,360
No va a funcionar.

673
00:38:27,470 --> 00:38:29,160
Esto es una locura.

674
00:38:29,260 --> 00:38:30,700
¿Puedes apagarlo?

675
00:38:30,780 --> 00:38:32,620
Está llegando a la parte buena.

676
00:38:32,670 --> 00:38:35,960
Tengo que ver cómo se
libran de las esposas.

677
00:38:36,060 --> 00:38:37,470
Tengo que decirte algo.

678
00:38:37,580 --> 00:38:40,630
Un buen tirón.

679
00:38:40,660 --> 00:38:42,300
Uno, dos, tres.

680
00:38:42,340 --> 00:38:44,480
Vale.

681
00:38:45,220 --> 00:38:47,080
¿Qué?

682
00:38:47,320 --> 00:38:50,140
No me voy a ir de este
sitio y tú lo sabes.

683
00:38:51,550 --> 00:38:53,100
Y ya no me queda mucho tiempo.

684
00:38:53,140 --> 00:38:55,040
No me gusta cuando dices esas cosas.

685
00:38:55,160 --> 00:38:56,706
Tienes que creer que mejorarás.

686
00:38:56,730 --> 00:38:58,660
¡Si es que alguna vez vas a estar mejor!

687
00:38:58,680 --> 00:39:01,380
Esta enfermedad no es
cuestión de voluntad.

688
00:39:02,860 --> 00:39:04,499
Voy a morir pronto.

689
00:39:04,500 --> 00:39:07,000
Y necesito que nos sinceremos.

690
00:39:07,660 --> 00:39:10,370
- Necesito que me prometas algo.
- ¡Esta noche sin pesimismo ni tristeza!

691
00:39:10,380 --> 00:39:12,370
- ¡Escúchame!
- No.

692
00:39:12,480 --> 00:39:13,640
Por favor.

693
00:39:14,340 --> 00:39:16,600
Cuando me haya ido

694
00:39:16,640 --> 00:39:18,820
quiero que llores con desespero

695
00:39:18,940 --> 00:39:21,260
y que le grites al mismísimo creador,

696
00:39:22,780 --> 00:39:25,900
pero solo durante un día.

697
00:39:26,000 --> 00:39:28,660
Y luego quiero que sigas con tu vida.

698
00:39:28,760 --> 00:39:31,560
No quiero que te quedes
atascado pensando en este sitio,

699
00:39:31,720 --> 00:39:34,500
en este olor, o en esta muerte.

700
00:39:34,600 --> 00:39:37,780
Quiero que vuelvas a encontrar el amor.

701
00:39:39,500 --> 00:39:42,180
Prométeme que harás eso.

702
00:39:44,380 --> 00:39:47,410
Quién sabe cuánto tiempo te queda.

703
00:39:48,760 --> 00:39:50,860
Sé que tienes el virus.

704
00:39:50,900 --> 00:39:53,450
Veo el miedo en tus ojos,

705
00:39:53,550 --> 00:39:55,439
cada vez que me miras es como

706
00:39:55,440 --> 00:39:58,140
si miraras a tu propio destino.

707
00:39:58,900 --> 00:40:01,290
Y lo que deseas

708
00:40:01,390 --> 00:40:03,530
es coger por los huevos a la vida

709
00:40:03,630 --> 00:40:08,460
y vivirla tan rápida y
ruidosamente como te sea posible.

710
00:40:10,280 --> 00:40:12,470
A ese sentimiento...

711
00:40:12,570 --> 00:40:15,100
es a lo que necesito que te agarres.

712
00:40:19,810 --> 00:40:21,840
Prométemelo.

713
00:40:58,620 --> 00:41:00,280
Está bien.

714
00:41:03,420 --> 00:41:04,940
Lo prometo.

715
00:41:05,140 --> 00:41:08,290
Lo prometo.

716
00:41:13,660 --> 00:41:14,960
Hola.

717
00:41:15,080 --> 00:41:16,549
¿Puedes venir?

718
00:41:16,550 --> 00:41:17,630
¿Está bien?

719
00:41:17,740 --> 00:41:19,430
¿Está teniendo otro espasmo?

720
00:41:19,460 --> 00:41:21,220
¿Qué está pasando?

721
00:41:21,240 --> 00:41:23,180
Murió hace diez minutos.

722
00:41:23,740 --> 00:41:26,740
Entré en la habitación y estaba muerto.

723
00:41:27,510 --> 00:41:29,880
Me imaginé que querrías verlo
antes de que se lo llevaran,

724
00:41:29,920 --> 00:41:32,800
pero tienes que venir ya.

725
00:41:32,880 --> 00:41:34,420
Vale.

726
00:41:35,040 --> 00:41:37,020
Vale, voy para allá.

727
00:41:58,840 --> 00:42:01,260
Verás, la mayoría de las mujeres
pueden con esto, ¿cierto?

728
00:42:01,320 --> 00:42:04,520
Pero, lo que yo necesito es
a una que pueda... con esto.

729
00:42:05,230 --> 00:42:08,100
¿Sabes?, nací así.

730
00:42:08,120 --> 00:42:11,320
Esto ha sido mi cruz. Desde...

731
00:42:11,360 --> 00:42:12,940
Ya sabes...

732
00:42:13,440 --> 00:42:15,540
¿A ti qué te ha pasado, tigre?

733
00:42:16,200 --> 00:42:17,720
¿Te has peleado con tu mujer?

734
00:42:24,620 --> 00:42:26,420
¡Me lo contó!

735
00:42:30,100 --> 00:42:31,740
Te cubrí las espaldas.

736
00:42:31,780 --> 00:42:34,399
Te conseguí un aumento para que
te pudieras pagar un coño extra

737
00:42:34,400 --> 00:42:35,430
y tú la jodiste.

738
00:42:35,530 --> 00:42:37,430
- ¿Por qué me odias?
- No me importas lo suficiente

739
00:42:37,480 --> 00:42:39,500
como para odiarte, me molestas.

740
00:42:39,600 --> 00:42:41,550
¿Crees que te mereces lo que yo tengo?

741
00:42:41,560 --> 00:42:44,140
Pues no, Nueva Jersey.
Nací siendo mejor que tú.

742
00:42:44,740 --> 00:42:46,900
Tú no puedes coger lo que
yo tengo, yo cojo lo tuyo.

743
00:42:46,940 --> 00:42:48,870
¿Te dejó? Bien. Ahora me toca a mí.

744
00:42:52,260 --> 00:42:54,080
La besé, ¿no te lo ha dicho?

745
00:42:54,180 --> 00:42:56,000
Ahí mismo en tu puñetero sofá.

746
00:42:56,020 --> 00:42:58,020
¡Chorradas!

747
00:42:58,920 --> 00:43:00,140
Pregúntale.

748
00:43:17,270 --> 00:43:19,360
Mantente alejado de mi mujer.

749
00:43:19,400 --> 00:43:22,480
El tipo que finges ser no existe.

750
00:43:42,320 --> 00:43:45,880
Preparaos para otras tres
horas de Love is the Message.

751
00:43:46,130 --> 00:43:47,600
Ya vale.

752
00:43:47,840 --> 00:43:50,380
Costas ha muerto.

753
00:43:51,370 --> 00:43:52,899
¿Pray Tell está bien?

754
00:43:52,900 --> 00:43:54,560
¿Tú cómo estarías?

755
00:43:54,580 --> 00:43:56,380
Está aquí porque el espectáculo
tiene que continuar,

756
00:43:56,410 --> 00:43:58,140
así que esta noche dejadlo en paz.

757
00:43:58,620 --> 00:44:00,240
Angel.

758
00:44:02,980 --> 00:44:04,820
La categoría es...

759
00:44:05,020 --> 00:44:07,280
Realidad.

760
00:44:07,390 --> 00:44:09,760
Haz como que eres de una banda.

761
00:44:09,940 --> 00:44:13,320
Quiero ver ese fanfarroneo
propio del gueto.

762
00:44:14,180 --> 00:44:16,740
Sí, eso es. Jueces, las puntuaciones.

763
00:44:16,800 --> 00:44:20,880
Diez, diez, nueve, ocho, ocho.

764
00:44:21,170 --> 00:44:24,160
Muy bien, he dicho de una
banda, no en prisión.

765
00:44:24,260 --> 00:44:25,920
Puntuaciones, por favor.

766
00:44:26,000 --> 00:44:29,680
Nueve, siete, ocho, nueve, ocho.

767
00:44:30,040 --> 00:44:32,120
Vaya.

768
00:44:32,160 --> 00:44:34,310
   

769
00:44:35,800 --> 00:44:39,350
No sabía que los de Run-DMC tenían
un cuarto miembro de piel clara.

770
00:44:40,580 --> 00:44:42,900
Sí, Papi.

771
00:44:42,920 --> 00:44:45,580
¡Sí! Jueces, las puntuaciones.

772
00:44:45,990 --> 00:44:49,660
Diez, diez, diez, diez, diez.

773
00:44:49,700 --> 00:44:52,320
¡Todo dieces!

774
00:44:52,360 --> 00:44:56,440
¡Primer premio, Papi Evangelista!

775
00:45:11,940 --> 00:45:14,660
Vale, vale.

776
00:45:15,080 --> 00:45:18,520
Creo que ya es hora de
calentar un poco esto, ¿no?

777
00:45:21,060 --> 00:45:22,900
¡Quiero una canción nueva!

778
00:45:23,840 --> 00:45:27,160
¡Ponedme a la señorita Ross!

779
00:45:28,720 --> 00:45:31,500
Vamos.

780
00:45:37,210 --> 00:45:39,140
¿Qué te pasó anoche?

781
00:45:39,150 --> 00:45:40,400
Me dejaste plantado.

782
00:45:41,410 --> 00:45:43,880
Tenía una obligación más
importante que cumplir.

783
00:45:43,940 --> 00:45:45,330
Lo entiendo. Quieres que te persiga.

784
00:45:45,350 --> 00:45:46,760
Mira, no me importa. Soy rápido.

785
00:45:46,780 --> 00:45:48,360
Ya sabemos lo rápido que eres.

786
00:45:49,280 --> 00:45:51,540
No estés tan sorprendido.

787
00:45:51,680 --> 00:45:52,750
Llevo un tiempo fuera del juego,

788
00:45:52,760 --> 00:45:55,090
pero todavía sé cómo se juega.

789
00:45:55,190 --> 00:45:57,620
¿Ahora te me pones chula
porque están tus amigas?

790
00:45:57,660 --> 00:45:59,310
No quiero ser el juguete de nadie.

791
00:45:59,330 --> 00:46:01,200
Quiero romance. Quiero enamorarme.

792
00:46:01,300 --> 00:46:04,000
Me merezco eso, no a
un tío de usar y tirar.

793
00:46:04,100 --> 00:46:06,270
Nena, no te pierdes de nada.

794
00:46:06,370 --> 00:46:07,840
Darius es como cualquier vacación.

795
00:46:07,850 --> 00:46:09,939
Nunca dura lo suficiente.

796
00:46:09,940 --> 00:46:11,356
Pero la polla la tiene bien.

797
00:46:21,090 --> 00:46:22,660
¿Sigues aquí?

798
00:46:24,820 --> 00:46:26,920
Esperaba que pudiéramos dar un paseo.

799
00:46:28,500 --> 00:46:30,180
He oído lo de Costas.

800
00:46:31,230 --> 00:46:33,060
¿Necesitas algo de mí?

801
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
Nena.

802
00:46:36,760 --> 00:46:38,780
Hice que lo cremaran.

803
00:46:39,360 --> 00:46:42,520
Voy a esparcir las cenizas
en la quinta avenida.

804
00:46:42,660 --> 00:46:43,899
Vale.

805
00:46:43,900 --> 00:46:45,740
De a poco.

806
00:46:45,820 --> 00:46:48,110
Le encantaba ir a ver escaparates,

807
00:46:48,120 --> 00:46:51,110
así que he pensado que podría dejarlo

808
00:46:51,120 --> 00:46:53,320
hacer eso por toda la eternidad.

809
00:46:53,420 --> 00:46:56,160
A lo mejor podrías ayudarme.

810
00:46:56,360 --> 00:46:58,640
Para eso está la familia.

811
00:47:00,030 --> 00:47:03,160
Dime una cosa, ¿por qué dejaste
de poner Love is the Message?

812
00:47:03,260 --> 00:47:05,060
No quiero insinuar nada,

813
00:47:05,070 --> 00:47:07,930
es solo que te veo diferente.

814
00:47:08,030 --> 00:47:09,170
Feliz.

815
00:47:09,270 --> 00:47:10,960
Le prometí a Costas

816
00:47:10,970 --> 00:47:14,100
que seguiría con mi vida,

817
00:47:14,110 --> 00:47:16,759
que sería feliz y volvería a amar.

818
00:47:18,240 --> 00:47:21,480
Es duro.

819
00:47:22,080 --> 00:47:23,500
Le echo de menos.

820
00:47:24,250 --> 00:47:26,020
Le quería.

821
00:47:26,120 --> 00:47:27,440
Vaya si le quería.

822
00:47:29,090 --> 00:47:31,700
Pero vivimos en un mundo en el que...

823
00:47:32,560 --> 00:47:35,360
puede que ninguno de
nosotros esté mañana,

824
00:47:35,460 --> 00:47:38,880
en dónde los nuestros
solo serán un recuerdo

825
00:47:39,000 --> 00:47:40,779
que el resto de la humanidad

826
00:47:40,780 --> 00:47:43,440
olvidará de buena gana.

827
00:47:43,500 --> 00:47:47,070
Solo tenemos el presente.

828
00:47:47,170 --> 00:47:50,760
No sé cuánto queda hasta
que esté en una caja

829
00:47:50,800 --> 00:47:53,560
en la mesilla de noche de un hombre,

830
00:47:53,640 --> 00:47:55,500
pero hasta entonces...

831
00:47:57,520 --> 00:48:01,380
ese amor y esa promesa

832
00:48:01,940 --> 00:48:04,820
es lo que decido ser.

833
00:48:10,900 --> 00:48:14,030
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

834
00:48:26,840 --> 00:48:28,350
Hola, nena.

835
00:48:49,840 --> 00:48:51,880
- Buenas noches, Angel.
- Oye, Lou.

836
00:48:54,110 --> 00:48:57,840
Pues vaya, ya no cogeré
más propinas hoy.

837
00:48:59,240 --> 00:49:01,680
Hoy es día de cobro.

838
00:49:01,980 --> 00:49:04,050
Pero solo cuando hayáis
acabado vuestro turno.

839
00:49:57,610 --> 00:50:02,380
www.subtitulamos.tv

