1
00:00:04,166 --> 00:00:05,987
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:05,988 --> 00:00:07,791
- ¿Te conozco?
- Creo que me diste

3
00:00:07,792 --> 00:00:09,374
- con tu tabla esta mañana.
- Sí.

4
00:00:09,375 --> 00:00:10,886
Deja que te lo compense.

5
00:00:18,977 --> 00:00:21,082
Te acabo de ver metiéndote
crac, gilipollas.

6
00:00:21,083 --> 00:00:23,124
¿Por qué no llamas a la poli, eh?

7
00:00:23,125 --> 00:00:25,426
Me encantará decirles quién me
vendió mi primera papelina,

8
00:00:25,427 --> 00:00:26,984
Sr. Lockhart.

9
00:00:26,985 --> 00:00:29,958
Cole, abandonó a su
hija en nuestra puerta.

10
00:00:29,959 --> 00:00:32,473
- Sigue siendo la madre de Joanie.
- No merece serlo.

11
00:00:32,474 --> 00:00:33,653
Bueno, ¿qué quieres que haga?

12
00:00:33,654 --> 00:00:34,853
Vamos a darle lo que quiere

13
00:00:34,854 --> 00:00:36,487
y podremos dejar de pensar en ella.

14
00:00:36,488 --> 00:00:37,912
No soy muy fan de Alison.

15
00:00:37,913 --> 00:00:39,791
Debería recuperar a su hija.

16
00:00:39,792 --> 00:00:40,917
Hemos hecho lo correcto.

17
00:00:42,341 --> 00:00:43,675
Mierda.

18
00:00:45,081 --> 00:00:46,081
Hola, agente.

19
00:00:47,333 --> 00:00:48,875
Odio que un puto policía

20
00:00:48,876 --> 00:00:50,875
me haga parar y que mi única esperanza

21
00:00:50,876 --> 00:00:52,370
sea que lo conozcas

22
00:00:52,371 --> 00:00:54,166
y le caigas bien para que no me joda.

23
00:00:54,167 --> 00:00:56,416
Podemos volver a intentar
conseguirte la tarjeta de residencia.

24
00:00:56,417 --> 00:00:57,624
¿Cómo?

25
00:00:57,625 --> 00:00:59,508
No tengo hijos propios.

26
00:00:59,509 --> 00:01:01,352
No puedo demostrar adversidades.

27
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
Adivina dónde he estado esta mañana.

28
00:01:02,940 --> 00:01:04,814
- No tengo ni idea, Ali.
- En Woodlawn.

29
00:01:04,815 --> 00:01:06,691
Alguien como yo, con mi experiencia,

30
00:01:06,692 --> 00:01:08,423
podría convertir esto en una carrera.

31
00:01:08,957 --> 00:01:10,043
¿Una carrera?

32
00:01:10,044 --> 00:01:11,949
Solo intento pasar página.

33
00:01:11,950 --> 00:01:14,407
A lo que haces no lo
llamaría "pasar página".

34
00:01:14,408 --> 00:01:15,989
- ¿Por qué no?
- Toda tu identidad

35
00:01:15,990 --> 00:01:18,077
está basada prácticamente en su muerte.

36
00:01:18,078 --> 00:01:20,030
Esa conferencia de la que te hablé

37
00:01:20,031 --> 00:01:21,497
se hará en Montauk.

38
00:01:22,657 --> 00:01:24,822
¿Es el despacho del
coordinador de subvenciones?

39
00:01:24,823 --> 00:01:27,864
- Hola. Soy Alison.
- Ben.

40
00:01:27,865 --> 00:01:30,781
¿Cuánto tiempo te queda
para acabar el programa?

41
00:01:30,782 --> 00:01:32,447
Cinco meses, dos semanas y tres días.

42
00:01:32,448 --> 00:01:33,448
¿Pero quién los cuenta?

43
00:02:40,514 --> 00:02:44,062
www.subtitulamos.tv

44
00:02:51,016 --> 00:02:52,702
¿Qué insinúa?

45
00:02:52,703 --> 00:02:54,342
No insinúo nada, Cole.

46
00:02:54,343 --> 00:02:55,698
Pregunto.

47
00:02:55,699 --> 00:02:58,030
Alison tiene un historial
de depresión, así que...

48
00:02:58,031 --> 00:03:00,072
¿cómo le parecía que estaba últimamente?

49
00:03:00,073 --> 00:03:01,489
¿Cómo se sentía?

50
00:03:01,490 --> 00:03:03,197
¿Cómo se sentía?

51
00:03:03,198 --> 00:03:04,975
Se sentía feliz.

52
00:03:04,976 --> 00:03:06,811
Lleva bien desde hace años.

53
00:03:06,812 --> 00:03:08,531
Y no le haría algo así a Joanie.

54
00:03:08,532 --> 00:03:09,939
Relájate, Cole.

55
00:03:09,940 --> 00:03:11,190
Jeffries intenta ayudar.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,914
Un momento. ¿Ese es Solloway?

57
00:03:12,916 --> 00:03:13,989
Hola, detective.

58
00:03:13,990 --> 00:03:15,778
Agradecemos lo que está haciendo.

59
00:03:15,779 --> 00:03:16,887
No es verdad.

60
00:03:16,888 --> 00:03:18,782
No se centra en la vía correcta.

61
00:03:19,516 --> 00:03:21,197
¿Qué hay del tío con el que sale?

62
00:03:21,198 --> 00:03:23,285
Benjamin Cruz.

63
00:03:23,286 --> 00:03:25,692
- ¿Tiene coartada?
- ¿Coartada para qué?

64
00:03:25,693 --> 00:03:28,234
Mire, no es una
investigación criminal, Cole.

65
00:03:28,235 --> 00:03:30,819
Alison ha desaparecido, así
que nos centramos en ella.

66
00:03:31,323 --> 00:03:33,281
Llámeme si se acuerda de algo.

67
00:03:33,282 --> 00:03:34,822
Cosas que le preocupaban,

68
00:03:34,823 --> 00:03:37,204
comportamientos irracionales. Tal vez...

69
00:03:37,205 --> 00:03:38,489
¡Madre mía!

70
00:03:38,490 --> 00:03:40,517
¡Le he dicho que está bien!

71
00:03:40,518 --> 00:03:41,550
Anton.

72
00:03:41,551 --> 00:03:43,261
Vamos a parar ahí.

73
00:03:44,010 --> 00:03:45,197
Comamos algo.

74
00:03:45,199 --> 00:03:46,199
Claro.

75
00:03:59,834 --> 00:04:01,500
Joder.

76
00:04:04,390 --> 00:04:05,792
¿Quieres responder?

77
00:04:05,794 --> 00:04:06,955
Yo te cogeré algo.

78
00:04:07,784 --> 00:04:08,896
Gracias.

79
00:04:14,023 --> 00:04:16,409
Hola, Luisa. ¿Cómo estás?

80
00:04:18,322 --> 00:04:20,441
- PARTE UNO: ALISON
- ¿Secretaria de Estado?

81
00:04:20,443 --> 00:04:22,709
- ¿Por qué no presidenta?
- Demasiado trabajo.

82
00:04:24,682 --> 00:04:26,434
Bueno, tenemos que irnos.

83
00:04:26,435 --> 00:04:27,933
Tengo que lavarle a alguien los dientes.

84
00:04:27,934 --> 00:04:29,364
- Puedo hacerlo sola.
- Ya.

85
00:04:29,365 --> 00:04:31,187
Adiós, Noah. Nos vemos.

86
00:04:31,188 --> 00:04:33,616
Adiós, Joanie. Gracias
por hablar conmigo.

87
00:04:33,617 --> 00:04:35,848
Vale, cepíllatelos todos,
hasta los de atrás.

88
00:04:35,850 --> 00:04:38,039
- Iré a comprobarlo.
- Lo haré.

89
00:04:41,653 --> 00:04:42,781
Bueno...

90
00:04:42,782 --> 00:04:44,239
Bueno.

91
00:04:44,240 --> 00:04:47,283
Debería irme.

92
00:04:48,049 --> 00:04:49,110
Sí.

93
00:04:49,940 --> 00:04:50,948
Tienes buen aspecto.

94
00:04:52,114 --> 00:04:53,198
Gracias.

95
00:04:53,919 --> 00:04:55,070
¿Estás bien?

96
00:04:55,656 --> 00:04:57,412
Sí, eso creo.

97
00:04:57,413 --> 00:04:58,573
¿Y tú?

98
00:04:58,574 --> 00:05:00,281
Sí, estoy bien.

99
00:05:00,813 --> 00:05:03,614
Helen ha convertido
en una labor hercúlea

100
00:05:03,615 --> 00:05:05,239
poder ver a los niños, pero...

101
00:05:05,240 --> 00:05:07,096
¿No estás allí por eso?

102
00:05:07,097 --> 00:05:08,929
Sí, pero ya conoces a Helen.

103
00:05:08,930 --> 00:05:10,036
¿Por qué hacer fáciles las cosas

104
00:05:10,037 --> 00:05:12,103
cuando pueden ser
dolorosas y complicadas?

105
00:05:13,146 --> 00:05:15,649
Ya, bueno, estás haciendo lo correcto.

106
00:05:16,133 --> 00:05:18,473
Tus hijos sabrán que
has luchado por verlos.

107
00:05:18,474 --> 00:05:20,737
Y eso significará mucho
para ellos algún día.

108
00:05:21,611 --> 00:05:22,861
Eso espero.

109
00:05:22,863 --> 00:05:25,700
Créeme, mi padre no lo
hizo, así que lo sé.

110
00:05:27,118 --> 00:05:29,058
Oye, te he enviado algo.

111
00:05:29,059 --> 00:05:31,072
Dios, ¿qué es?

112
00:05:31,073 --> 00:05:33,239
Nada. Solo una tarjeta regalo.

113
00:05:33,240 --> 00:05:35,656
¿Qué clase de tarjeta regalo?

114
00:05:35,657 --> 00:05:38,267
Para que compres billetes
de avión a California

115
00:05:38,268 --> 00:05:39,489
para ti y para Joanie

116
00:05:39,490 --> 00:05:41,675
si alguna vez necesitas un respiro.

117
00:05:43,948 --> 00:05:46,531
Me gustaría volver a
verla, Alison, en persona.

118
00:05:46,972 --> 00:05:50,407
Porque crié a esa niña

119
00:05:50,408 --> 00:05:52,847
como si fuera mi propia hija
durante sus primeros dos años.

120
00:05:52,848 --> 00:05:54,000
Lo sé.

121
00:05:54,001 --> 00:05:56,582
Porque, verás, creía que era hija mía.

122
00:05:56,583 --> 00:05:57,947
Sí.

123
00:05:57,948 --> 00:06:01,073
Guárdalo para cuando vengan curvas.

124
00:06:04,687 --> 00:06:05,725
Vale.

125
00:06:05,727 --> 00:06:06,735
Lo haré.

126
00:06:07,321 --> 00:06:08,448
Gracias.

127
00:06:10,120 --> 00:06:11,447
Buena suerte por allí.

128
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Igualmente.

129
00:06:13,282 --> 00:06:14,399
Vale.

130
00:06:28,864 --> 00:06:30,682
   

131
00:06:31,532 --> 00:06:32,552
Hola.

132
00:06:32,553 --> 00:06:33,656
Hola. ¿Puedo ayudarla?

133
00:06:33,657 --> 00:06:35,406
Bailey, Alison.

134
00:06:35,407 --> 00:06:37,362
Veamos. Sí.

135
00:06:38,063 --> 00:06:39,448
Aquí está.

136
00:06:40,698 --> 00:06:42,344
- Tenga.
- Gracias.

137
00:06:43,716 --> 00:06:45,223
Disfrute de la conferencia.

138
00:06:45,225 --> 00:06:46,289
Gracias.

139
00:07:22,541 --> 00:07:23,739
Cierra los ojos.

140
00:07:26,525 --> 00:07:27,857
Respira hondo.

141
00:07:33,109 --> 00:07:34,523
¿Qué percibes?

142
00:07:40,848 --> 00:07:42,474
El fregadero está...

143
00:07:43,308 --> 00:07:45,281
lleno de platos sucios.

144
00:07:47,702 --> 00:07:49,052
Vale. Bien.

145
00:07:49,578 --> 00:07:50,702
Sigue desde ahí.

146
00:07:59,889 --> 00:08:00,986
Cierra los ojos.

147
00:08:02,906 --> 00:08:04,406
Respira hondo.

148
00:08:08,544 --> 00:08:10,335
¿Qué percibes?

149
00:08:15,280 --> 00:08:17,906
Mi madre está en la puerta.

150
00:08:19,448 --> 00:08:20,792
Tiene...

151
00:08:21,448 --> 00:08:22,864
una carta en la mano.

152
00:08:24,689 --> 00:08:25,767
Vale, bien.

153
00:08:25,769 --> 00:08:26,864
Sigue desde ahí.

154
00:08:27,716 --> 00:08:30,864
Otra opción si el
paciente se atasca es...

155
00:08:30,865 --> 00:08:34,347
presionar las palmas de sus manos, así.

156
00:08:37,061 --> 00:08:38,603
Vale.

157
00:08:43,693 --> 00:08:45,005
Respira hondo.

158
00:08:45,006 --> 00:08:47,073
Cierra los ojos.

159
00:08:49,673 --> 00:08:50,937
¿Qué percibes?

160
00:08:55,660 --> 00:08:57,604
Está llorando.

161
00:08:58,897 --> 00:09:00,698
Se disculpa.

162
00:09:04,875 --> 00:09:07,532
Dice que lo ha sabido todo el tiempo.

163
00:09:11,031 --> 00:09:12,237
Eso es bueno.

164
00:09:14,977 --> 00:09:16,703
Vale. Muchas gracias, Tria.

165
00:09:16,704 --> 00:09:18,850
Vamos a dejarlo aquí, ¿vale?

166
00:09:19,668 --> 00:09:22,460
Cuando empezamos la sesión, dijiste que

167
00:09:22,461 --> 00:09:24,739
la angustia y el desasosiego

168
00:09:24,740 --> 00:09:27,447
de haber guardado el
secreto de tu hermana

169
00:09:27,448 --> 00:09:29,155
durante todos estos años...

170
00:09:29,156 --> 00:09:31,114
estaba entre un nueve y un diez.

171
00:09:31,115 --> 00:09:32,781
¿Es correcto?

172
00:09:32,782 --> 00:09:35,406
- Cuando pensaba en ello, sí.
- Perfecto.

173
00:09:35,407 --> 00:09:36,989
Dijiste que no te permitías

174
00:09:36,990 --> 00:09:39,322
pensar en ello muy a menudo, ¿verdad?

175
00:09:39,323 --> 00:09:41,606
Por lo doloroso que te resultaba.

176
00:09:42,448 --> 00:09:45,235
¿Me harías el favor de volver
a imaginar esa escena de nuevo?

177
00:09:50,532 --> 00:09:51,947
¿Y?

178
00:09:51,948 --> 00:09:55,323
¿Cuál es tu nivel actual de desasosiego?

179
00:10:00,367 --> 00:10:03,003
Puede que... dos.

180
00:10:07,941 --> 00:10:09,718
Lo noto más lejano.

181
00:10:11,278 --> 00:10:13,718
Como si le pasara a otra persona.

182
00:10:18,568 --> 00:10:19,864
Vale.

183
00:10:19,865 --> 00:10:22,281
Bien, la idea de la

184
00:10:22,282 --> 00:10:26,406
desensibilización y reprocesamiento
por movimientos oculares, EMDR,

185
00:10:26,407 --> 00:10:29,138
es reorganizar nuestros recuerdos

186
00:10:29,139 --> 00:10:32,668
para que parezcan más neutrales
y menos... menos intensos.

187
00:10:32,669 --> 00:10:33,947
¿Sí?

188
00:10:33,948 --> 00:10:36,179
¿Cómo funciona?

189
00:10:36,180 --> 00:10:38,197
Nadie lo sabe con
seguridad, si soy sincera.

190
00:10:38,198 --> 00:10:41,114
Pero nuestra hipótesis
es que su efectividad

191
00:10:41,115 --> 00:10:43,114
está relacionada con la simulación

192
00:10:43,115 --> 00:10:45,269
de lo que ocurre en el
cerebro durante la fase REM.

193
00:10:45,270 --> 00:10:47,771
Básicamente, creemos
que la sanación mental

194
00:10:47,772 --> 00:10:49,064
se asemeja a la sanación física.

195
00:10:49,065 --> 00:10:51,058
Nuestro cuerpo quiere repararse,

196
00:10:51,059 --> 00:10:54,322
pero si un objeto extraño
o una lesión repetitiva

197
00:10:54,323 --> 00:10:59,199
irrita una herida física, no se curará.

198
00:10:59,200 --> 00:11:02,035
Nuestra mente se cura de
los traumas psicológicos

199
00:11:02,036 --> 00:11:03,579
de una forma muy parecida.

200
00:11:03,580 --> 00:11:04,822
Si el sistema está bloqueado

201
00:11:04,823 --> 00:11:06,708
por un recuerdo perturbador,

202
00:11:07,792 --> 00:11:09,828
la herida emocional se pudrirá

203
00:11:09,829 --> 00:11:12,361
y eso provoca un intenso sufrimiento.

204
00:11:12,362 --> 00:11:13,905
Lo que el EMDR hace, básicamente,

205
00:11:13,906 --> 00:11:15,781
es... suavizar ese bloqueo.

206
00:11:15,782 --> 00:11:16,971
Con eso

207
00:11:16,972 --> 00:11:19,150
se neutraliza su potencia

208
00:11:19,823 --> 00:11:22,279
y así podemos curar
nuestra propia mente.

209
00:11:23,989 --> 00:11:25,475
Sí, el de atrás.

210
00:11:25,476 --> 00:11:27,489
¿Puede hablar específicamente

211
00:11:27,490 --> 00:11:28,822
sobre su experiencia

212
00:11:28,823 --> 00:11:30,489
con este tipo de trabajo en veteranos?

213
00:11:30,490 --> 00:11:32,239
Una pregunta excelente.

214
00:11:32,240 --> 00:11:35,369
En tres ensayos clínicos
distintos durante el año pasado,

215
00:11:35,370 --> 00:11:39,114
se informó de que, tras
12 sesiones de EMDR,

216
00:11:39,115 --> 00:11:42,190
el 77,7 por ciento de los veteranos

217
00:11:42,191 --> 00:11:44,498
dejaron de encajar con
los criterios del TEPT.

218
00:11:45,355 --> 00:11:47,706
Muy bien, vamos a tomarnos un descanso.

219
00:11:47,707 --> 00:11:50,406
Buscad un compañero. Dispersaos.

220
00:11:50,407 --> 00:11:52,794
Quiero que experimentéis
esta técnica vosotros mismos.

221
00:11:52,795 --> 00:11:54,322
Tomaos una hora y volved aquí

222
00:11:54,323 --> 00:11:55,822
para hablar de vuestros hallazgos.

223
00:11:55,823 --> 00:11:58,114
Gracias, chicos.

224
00:12:31,474 --> 00:12:33,698
Es muy interesante, ¿no?

225
00:12:35,380 --> 00:12:36,614
Me has asustado.

226
00:12:36,615 --> 00:12:39,007
Lo siento. No doy tanto miedo.

227
00:12:39,008 --> 00:12:40,656
¿Me perdonas?

228
00:12:40,657 --> 00:12:42,508
¿Qué haces aquí?

229
00:12:43,281 --> 00:12:44,948
Te acoso, por supuesto.

230
00:12:47,483 --> 00:12:48,587
Es broma.

231
00:12:48,589 --> 00:12:52,151
El Departamento de Veteranos me
envía para investigar esta terapia.

232
00:12:52,152 --> 00:12:54,278
Creemos que podría
ayudar a los nuestros.

233
00:12:54,279 --> 00:12:55,327
   

234
00:12:56,025 --> 00:12:57,822
¿Quieres probar?

235
00:12:57,823 --> 00:12:58,963
¿Somos compañeros?

236
00:12:59,699 --> 00:13:01,614
Sí.

237
00:13:01,615 --> 00:13:02,782
Vale.

238
00:13:03,476 --> 00:13:05,242
Bien. Sí.

239
00:13:05,243 --> 00:13:07,114
Perdón.

240
00:13:23,906 --> 00:13:24,948
Vale.

241
00:13:36,844 --> 00:13:38,928
- Muy bien...
- Vale.

242
00:13:41,545 --> 00:13:43,598
Veamos.

243
00:13:46,585 --> 00:13:48,822
Dice que podemos empezar

244
00:13:48,823 --> 00:13:51,414
explicándonos una
historia el uno al otro.

245
00:13:52,383 --> 00:13:54,208
Suena un poco cochino, ¿no?

246
00:13:55,201 --> 00:13:58,114
Luego, pasamos a las

247
00:13:58,115 --> 00:14:00,423
preguntas y al metrónomo dactilar.

248
00:14:02,143 --> 00:14:03,222
¿Estás...?

249
00:14:03,223 --> 00:14:04,489
¿Estás nerviosa? Pareces nerviosa.

250
00:14:04,490 --> 00:14:06,689
- No, no. No estoy...
- Yo estoy nervioso.

251
00:14:06,690 --> 00:14:07,822
Vale.

252
00:14:07,823 --> 00:14:09,457
Estoy algo nerviosa.

253
00:14:10,638 --> 00:14:13,739
Nunca había hecho algo así...

254
00:14:14,270 --> 00:14:15,588
Ya. Yo tampoco.

255
00:14:16,464 --> 00:14:18,508
Aunque me alegro de que mi
primera vez sea contigo.

256
00:14:26,390 --> 00:14:27,447
Bien...

257
00:14:28,018 --> 00:14:29,435
¿Qué traumas tienes?

258
00:14:32,177 --> 00:14:33,373
   

259
00:14:35,828 --> 00:14:38,009
Bueno, mi padre abandonó a mi madre,

260
00:14:38,648 --> 00:14:40,635
pero fue antes de nacer yo, así que...

261
00:14:41,954 --> 00:14:43,408
Vale.

262
00:14:44,031 --> 00:14:45,614
Dijiste que te habías
divorciado dos veces.

263
00:14:46,214 --> 00:14:47,214
¿Algún trauma?

264
00:14:49,948 --> 00:14:51,402
¿Qué?

265
00:14:51,403 --> 00:14:52,822
Vale, muy bien.

266
00:14:52,823 --> 00:14:55,074
¿Con qué nos deja eso?

267
00:14:55,075 --> 00:14:56,989
¿Alguna fobia?

268
00:14:57,761 --> 00:14:59,257
Bueno...

269
00:15:00,300 --> 00:15:01,716
no me gusta el océano.

270
00:15:03,062 --> 00:15:04,161
Un clásico.

271
00:15:04,162 --> 00:15:05,322
Vale. Agua.

272
00:15:05,323 --> 00:15:07,733
Empecemos con eso.

273
00:15:07,735 --> 00:15:08,901
¿Estás preparada?

274
00:15:08,903 --> 00:15:10,277
   

275
00:15:22,426 --> 00:15:23,885
Cierra los ojos.

276
00:15:25,490 --> 00:15:26,877
Piensa en el océano.

277
00:15:28,227 --> 00:15:29,545
Vale.

278
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Espera, por favor.

279
00:15:35,989 --> 00:15:37,067
Se te da de vicio.

280
00:15:37,068 --> 00:15:38,364
Sí. Un segundo.

281
00:15:38,365 --> 00:15:39,659
Ah, aquí está.

282
00:15:39,660 --> 00:15:42,399
Pone que podemos empezar

283
00:15:42,400 --> 00:15:44,760
con tu primer recuerdo sobre el trauma,

284
00:15:44,761 --> 00:15:47,163
tu peor recuerdo o el más reciente.

285
00:15:47,164 --> 00:15:51,284
¿Te ha pasado algo
traumático en el océano?

286
00:15:52,702 --> 00:15:53,936
Sí.

287
00:15:54,819 --> 00:15:56,485
¿Estás pensando en ello?

288
00:15:56,486 --> 00:15:57,505
Vale.

289
00:15:57,506 --> 00:15:59,167
Me quiero asegurar de hacerlo bien.

290
00:15:59,906 --> 00:16:01,489
Vale.

291
00:16:01,490 --> 00:16:03,571
Vuelve a seguir mi mano.

292
00:16:14,857 --> 00:16:16,042
Cierra los ojos.

293
00:16:16,998 --> 00:16:18,207
Respira hondo.

294
00:16:25,902 --> 00:16:27,240
¿Qué percibes?

295
00:16:28,971 --> 00:16:30,261
Estoy en la playa.

296
00:16:32,495 --> 00:16:33,735
¿Qué momento del día es?

297
00:16:34,243 --> 00:16:35,490
Por la tarde.

298
00:16:37,446 --> 00:16:38,626
¿Estás sola?

299
00:16:39,398 --> 00:16:40,478
No.

300
00:16:41,413 --> 00:16:42,880
Estoy con unos amigos.

301
00:16:44,031 --> 00:16:46,073
Hacemos una barbacoa.

302
00:16:49,146 --> 00:16:51,246
Mi hijo juega con las olas.

303
00:16:53,019 --> 00:16:54,091
¿Tu hijo?

304
00:16:58,836 --> 00:16:59,870
Vale.

305
00:17:00,837 --> 00:17:01,876
Bien.

306
00:17:02,721 --> 00:17:03,721
Sigue desde ahí.

307
00:17:16,827 --> 00:17:18,062
Cierra los ojos.

308
00:17:19,080 --> 00:17:20,323
Respira hondo.

309
00:17:22,038 --> 00:17:23,440
¿Qué percibes?

310
00:17:26,549 --> 00:17:27,989
Se hace tarde.

311
00:17:30,081 --> 00:17:32,498
El sol cae y tengo frío.

312
00:17:38,933 --> 00:17:39,993
Vale.

313
00:17:40,673 --> 00:17:41,989
Sigue desde ahí.

314
00:17:51,105 --> 00:17:52,688
Cierra los ojos.

315
00:17:54,634 --> 00:17:56,000
¿Qué percibes?

316
00:18:02,905 --> 00:18:04,321
No lo sé.

317
00:18:04,323 --> 00:18:05,573
Nada.

318
00:18:05,574 --> 00:18:07,573
- ¿Nada?
- Solo...

319
00:18:07,574 --> 00:18:10,364
la playa, la arena, nuestros amigos.

320
00:18:10,365 --> 00:18:11,716
Es más de lo mismo.

321
00:18:14,010 --> 00:18:15,661
Vale.

322
00:18:17,335 --> 00:18:18,711
Podemos probar esta técnica.

323
00:18:33,626 --> 00:18:34,774
Cierra los ojos.

324
00:18:41,636 --> 00:18:44,515
Ahora, ¿qué percibes?

325
00:18:47,481 --> 00:18:49,857
Mi marido no presta atención.

326
00:18:51,197 --> 00:18:53,037
Está flirteando con una mujer.

327
00:18:55,057 --> 00:18:56,448
Quiero irme.

328
00:18:59,882 --> 00:19:01,410
Llamo a mi hijo.

329
00:19:01,412 --> 00:19:02,959
Le digo que es hora de salir.

330
00:19:05,537 --> 00:19:08,881
Cole dice que él vigila a
los niños y que están bien.

331
00:19:16,898 --> 00:19:18,606
Vale.

332
00:19:21,448 --> 00:19:22,823
Sigue desde ahí.

333
00:19:40,156 --> 00:19:41,956
Estoy dentro de casa.

334
00:19:43,207 --> 00:19:44,864
He ido a por una manta.

335
00:19:50,648 --> 00:19:52,629
Oigo escándalo desde la ventana.

336
00:19:52,630 --> 00:19:53,884
Gritos.

337
00:19:55,096 --> 00:19:56,822
Miro fuera y veo a un grupo de gente

338
00:19:56,823 --> 00:19:58,679
sacando algo del agua.

339
00:19:58,681 --> 00:20:00,188
Parece un niño.

340
00:20:05,701 --> 00:20:07,113
Vale. Bien.

341
00:20:07,114 --> 00:20:08,864
Bien. Sigue desde ahí.

342
00:20:16,079 --> 00:20:17,385
Cierra los ojos.

343
00:20:19,406 --> 00:20:20,989
Bien...

344
00:20:20,990 --> 00:20:22,928
estás mirando por la ventana.

345
00:20:30,782 --> 00:20:33,155
Ahora veo otra cosa.

346
00:20:33,156 --> 00:20:35,197
- ¿Qué ves?
- Estoy en el agua.

347
00:20:35,198 --> 00:20:36,726
¿Estás en el agua?

348
00:20:37,401 --> 00:20:38,580
No puedo respirar.

349
00:20:38,581 --> 00:20:40,031
Me ahogo con el agua.

350
00:20:41,073 --> 00:20:43,198
Me arden los pulmones.

351
00:20:44,952 --> 00:20:47,186
Y aparecen unas manos, unas...

352
00:20:47,187 --> 00:20:49,405
- ¿Las manos de quién?
- Dos manos grandes y fuertes

353
00:20:49,946 --> 00:20:51,989
me sacan del agua y...

354
00:20:53,994 --> 00:20:55,448
El aire es cálido.

355
00:20:59,705 --> 00:21:00,864
Vale, bien.

356
00:21:01,898 --> 00:21:02,898
Sigue desde ahí.

357
00:21:05,034 --> 00:21:06,114
No puedo.

358
00:21:06,115 --> 00:21:07,448
Lo siento. No puedo.

359
00:21:16,124 --> 00:21:17,239
Alison.

360
00:21:22,295 --> 00:21:23,573
¿Estás bien?

361
00:21:25,451 --> 00:21:26,698
Sí.

362
00:21:27,138 --> 00:21:29,271
¿Necesitas algo?

363
00:21:34,708 --> 00:21:36,404
¿Quieres que te deje a solas?

364
00:21:38,803 --> 00:21:39,966
No.

365
00:21:45,618 --> 00:21:47,117
¿Sabes qué deberíamos hacer?

366
00:21:47,119 --> 00:21:48,611
Encontrarnos por todo el país

367
00:21:48,613 --> 00:21:50,443
en distintas conferencias sobre el TEPT.

368
00:21:50,444 --> 00:21:51,943
¿Qué?

369
00:21:51,944 --> 00:21:54,155
Sí, hay una conferencia
sobre terapia cognitiva

370
00:21:54,156 --> 00:21:55,573
en Milwaukee dentro de dos semanas.

371
00:21:55,574 --> 00:21:56,739
¿Quieres ir?

372
00:21:56,740 --> 00:21:58,408
¿En serio?

373
00:21:58,409 --> 00:21:59,781
Me gusta la idea.

374
00:21:59,782 --> 00:22:02,782
Es como una comedia
romántica muy jodida.

375
00:22:02,783 --> 00:22:04,287
Muy a lo Woody Allen.

376
00:22:04,289 --> 00:22:06,783
Sí. Vale.

377
00:22:06,784 --> 00:22:08,284
Bueno, piénsatelo.

378
00:22:08,285 --> 00:22:09,853
Te enviaré la información.

379
00:22:09,854 --> 00:22:11,328
Diría que es dentro de dos semanas.

380
00:22:12,081 --> 00:22:13,573
Ah, no. No creo que pueda.

381
00:22:13,574 --> 00:22:17,246
Tengo a mi hija ese fin de semana...

382
00:22:17,247 --> 00:22:19,880
Bueno, eso es más importante.

383
00:22:20,651 --> 00:22:21,715
Sí.

384
00:22:26,215 --> 00:22:27,454
¿Quieres alquilar un barco?

385
00:22:29,834 --> 00:22:30,905
¿Qué, ahora?

386
00:22:30,906 --> 00:22:32,114
Sí, ahora mismo.

387
00:22:32,115 --> 00:22:33,565
Podemos pasar la tarde.

388
00:22:34,615 --> 00:22:37,132
¿Qué mejor forma de superar
tu miedo al océano, verdad?

389
00:22:37,133 --> 00:22:39,583
Y como está claro que he jodido tu EMDR,

390
00:22:39,584 --> 00:22:41,050
tengo que buscar otra forma.

391
00:22:41,051 --> 00:22:44,249
Se me ocurre... una
terapia de inmersión.

392
00:23:09,404 --> 00:23:11,221
Alison, tenemos un barco.

393
00:23:11,768 --> 00:23:13,034
   

394
00:23:24,168 --> 00:23:26,240
¿Te diviertes?

395
00:23:26,242 --> 00:23:27,607
¿Qué?

396
00:23:27,608 --> 00:23:30,406
Que si te diviertes.

397
00:23:30,407 --> 00:23:32,786
No te oigo.

398
00:23:33,657 --> 00:23:35,573
Da igual.

399
00:24:00,057 --> 00:24:01,558
Vamos allá.

400
00:24:06,905 --> 00:24:09,201
¿Tienes hambre? Nos han
preparado un almuerzo.

401
00:24:09,203 --> 00:24:11,079
- ¿En serio?
- Sí, está

402
00:24:11,080 --> 00:24:13,197
justo detrás del asiento
del capitán, en un nevera.

403
00:24:13,198 --> 00:24:14,365
   

404
00:24:23,698 --> 00:24:25,739
Apartaré esto.

405
00:24:25,740 --> 00:24:26,969
No, no te preocupes.

406
00:24:26,970 --> 00:24:28,520
De verdad, estoy.

407
00:24:28,522 --> 00:24:30,068
Deberías beberlo.

408
00:24:30,070 --> 00:24:31,996
Seguro que eres una
borracha encantadora.

409
00:24:36,573 --> 00:24:37,989
¿Fue duro?

410
00:24:37,990 --> 00:24:39,365
¿Estar sobrio?

411
00:24:40,281 --> 00:24:42,670
Sí. Sí, fue una puta mierda.

412
00:24:42,671 --> 00:24:46,364
Durante un tiempo, creía que
preferiría estar muerto.

413
00:24:46,365 --> 00:24:48,281
Pero la persona que soy cuando bebo

414
00:24:48,282 --> 00:24:50,531
es alguien a quien odio y

415
00:24:51,682 --> 00:24:53,905
la persona que soy estando sobrio es

416
00:24:53,906 --> 00:24:55,573
alguien con quien puedo vivir.

417
00:24:59,114 --> 00:25:01,281
- ¿Y tú qué?
- ¿Yo?

418
00:25:01,282 --> 00:25:03,739
¿Alguna dependencia
química que deba saber?

419
00:25:03,740 --> 00:25:06,296
No. Milagrosamente.

420
00:25:10,155 --> 00:25:12,052
Aunque antes me hacía cortes.

421
00:25:14,737 --> 00:25:15,790
¿Te refieres...?

422
00:25:15,791 --> 00:25:16,822
¿Por placer?

423
00:25:17,304 --> 00:25:18,657
Sí, más o menos.

424
00:25:20,221 --> 00:25:21,378
Para sentirme mejor.

425
00:25:23,956 --> 00:25:25,237
Es horrible.

426
00:25:26,120 --> 00:25:27,287
Sí, lo fue.

427
00:25:29,413 --> 00:25:31,067
También intenté suicidarme una vez.

428
00:25:35,888 --> 00:25:38,659
No sé por qué te estoy contando esto.

429
00:25:39,371 --> 00:25:40,448
   

430
00:25:42,288 --> 00:25:44,551
Tal vez porque crees que lo entendería.

431
00:25:49,105 --> 00:25:50,240
Así que...

432
00:25:51,200 --> 00:25:53,077
tienes un hijo y una hija.

433
00:25:54,740 --> 00:25:56,791
Creo que tomaré algo de ese vino.

434
00:25:56,792 --> 00:25:58,364
Por favor.

435
00:25:58,365 --> 00:26:00,582
Sí, gracias.

436
00:26:00,584 --> 00:26:01,647
Yo me ocupo.

437
00:26:01,649 --> 00:26:02,649
- Muy bien.
- Sí.

438
00:26:18,938 --> 00:26:20,396
Tenía un hijo.

439
00:26:21,355 --> 00:26:22,648
Pero se ahogó.

440
00:26:23,532 --> 00:26:25,198
¿Qué?

441
00:26:30,094 --> 00:26:31,280
Y...

442
00:26:32,910 --> 00:26:35,114
el recuerdo del día

443
00:26:35,115 --> 00:26:38,281
en la playa con tu marido y la manta,

444
00:26:38,282 --> 00:26:40,706
¿es el del día en que tu hijo...?

445
00:26:42,142 --> 00:26:43,210
Sí.

446
00:26:44,436 --> 00:26:46,772
Por Dios, lo siento, Alison.

447
00:26:53,308 --> 00:26:54,794
¿Qué hay de las manos?

448
00:26:54,795 --> 00:26:57,364
Has dicho que lo sacaban del agua

449
00:26:57,365 --> 00:26:59,072
y que estaba en la playa.
Que podía respirar.

450
00:26:59,073 --> 00:27:00,457
No, no...

451
00:27:02,304 --> 00:27:03,644
No era él.

452
00:27:04,617 --> 00:27:05,767
No, esa era yo.

453
00:27:05,769 --> 00:27:08,861
Es un sueño que tenía antes.

454
00:27:10,192 --> 00:27:11,254
Por eso fue tan raro

455
00:27:11,256 --> 00:27:13,006
que apareciera en el EMDR.

456
00:27:13,008 --> 00:27:14,008
Es que...

457
00:27:16,940 --> 00:27:19,592
No, a ver... Gabriel murió ese día.

458
00:27:19,593 --> 00:27:20,722
Tenía cuatro años.

459
00:27:21,932 --> 00:27:23,240
Nadie lo salvó.

460
00:27:28,957 --> 00:27:30,739
Bueno, me ha llevado

461
00:27:30,740 --> 00:27:33,777
mucho tiempo decir esto
sin tener ganas de morir.

462
00:27:35,146 --> 00:27:36,488
Mi hijo se ahogó.

463
00:27:38,134 --> 00:27:39,134
Se ahogó.

464
00:27:44,357 --> 00:27:45,592
Y...

465
00:27:46,252 --> 00:27:48,333
¿vas cargando con eso todos los días?

466
00:27:49,440 --> 00:27:50,544
¿Con tu propio hijo?

467
00:27:52,048 --> 00:27:53,106
Sí.

468
00:27:54,677 --> 00:27:57,062
Pareces muy centrada, muy funcional.

469
00:27:58,188 --> 00:27:59,947
Así es, casi siempre.

470
00:28:00,390 --> 00:28:01,864
Me está costando.

471
00:28:10,448 --> 00:28:12,490
¿Por qué pones esa cara?

472
00:28:13,704 --> 00:28:15,120
Me pareces increíble.

473
00:28:21,477 --> 00:28:23,685
¿Sabes lo raro de ese sueño?

474
00:28:24,603 --> 00:28:26,605
¿El de cuando me ahogo y me rescatan?

475
00:28:28,482 --> 00:28:30,489
Solía soñar con eso todo
el tiempo cuando era niña.

476
00:28:31,443 --> 00:28:35,489
Recuerdo tener cinco o seis años y

477
00:28:35,906 --> 00:28:37,324
que me diera miedo dormir.

478
00:28:37,991 --> 00:28:40,160
Al final dejé de soñar eso, pero...

479
00:28:40,953 --> 00:28:42,322
cuando Gabriel murió,

480
00:28:43,372 --> 00:28:45,040
volvió de nuevo.

481
00:28:46,125 --> 00:28:47,251
Y...

482
00:28:50,394 --> 00:28:52,003
es la misma playa.

483
00:28:53,812 --> 00:28:55,830
Veo el faro a lo lejos.

484
00:28:56,516 --> 00:28:58,905
Veo mi casa detrás de mí,
más allá de las dunas.

485
00:29:01,987 --> 00:29:05,567
Y, desde entonces, me he
preguntado si fue una...

486
00:29:05,569 --> 00:29:06,694
Premonición.

487
00:29:09,245 --> 00:29:10,566
Una premonición.

488
00:29:11,900 --> 00:29:13,277
No un sueño.

489
00:29:16,637 --> 00:29:18,281
Así que crees que viste

490
00:29:18,282 --> 00:29:20,492
lo que le iba a pasar a tu
hijo antes de que pasara.

491
00:29:21,702 --> 00:29:23,829
Si digo que sí, ¿creerás que estoy loca?

492
00:29:24,997 --> 00:29:26,030
No.

493
00:29:27,332 --> 00:29:30,502
Creo que hay muchas formas
de saber las cosas, Alison.

494
00:29:33,318 --> 00:29:34,339
¿Y si...?

495
00:29:36,300 --> 00:29:37,675
¿Y si algo o alguien

496
00:29:37,676 --> 00:29:39,698
intentaba decirme que fuera con cuidado,

497
00:29:42,233 --> 00:29:43,407
que estuviera preparada,

498
00:29:45,899 --> 00:29:47,853
y cuando llegó el momento, no lo estuve?

499
00:30:00,922 --> 00:30:02,843
No le había contado esto a nadie.

500
00:30:04,162 --> 00:30:06,287
Ni a Cole, ni a Noah.

501
00:30:10,557 --> 00:30:12,002
Ven aquí.

502
00:30:14,146 --> 00:30:15,323
¿Por qué?

503
00:30:17,281 --> 00:30:19,058
Solo quiero que estés más cerca.

504
00:30:31,692 --> 00:30:34,441
Mucha gente tiene
pesadillas con ahogarse.

505
00:30:35,734 --> 00:30:37,573
Puede que sea una

506
00:30:37,574 --> 00:30:39,968
fantasía infantil sobre ser salvado.

507
00:30:39,969 --> 00:30:42,883
¿Pero por qué iba a soñar con
la misma playa en la que murió?

508
00:30:44,212 --> 00:30:45,925
Bueno, puede que no
fuera así al principio.

509
00:30:46,511 --> 00:30:48,288
Puede que añadieras esa parte después.

510
00:30:49,482 --> 00:30:52,274
Puede que busques una forma
de culparte a ti misma.

511
00:30:57,434 --> 00:30:59,135
Serías un buen loquero.

512
00:31:04,184 --> 00:31:05,715
¿Qué hago en un barco contigo?

513
00:31:07,198 --> 00:31:08,740
Ha sido idea tuya.

514
00:31:14,052 --> 00:31:15,135
¿Volvemos?

515
00:31:20,031 --> 00:31:21,148
Vale.

516
00:31:23,887 --> 00:31:25,240
Muy bien.

517
00:32:18,281 --> 00:32:19,864
Espera, espera.

518
00:32:24,268 --> 00:32:27,487
Esto es un desastre total.

519
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Claro.

520
00:33:30,105 --> 00:33:31,397
¿Estás bien?

521
00:33:31,399 --> 00:33:32,510
Estoy bien.

522
00:33:32,512 --> 00:33:35,533
Dios, pensaba que te había
dado un puto derrame.

523
00:33:37,350 --> 00:33:39,226
Solo intentaba alejarme de ti.

524
00:33:41,389 --> 00:33:42,947
Y eso que le tienes miedo al océano.

525
00:33:44,198 --> 00:33:46,179
Estás como una cabra. Lo sabías, ¿no?

526
00:33:46,180 --> 00:33:48,151
Sí, sí. Ya me lo habían dicho.

527
00:33:56,978 --> 00:33:58,197
¿Ben?

528
00:33:58,198 --> 00:33:59,864
¿Alison?

529
00:34:00,888 --> 00:34:04,225
Me lo he pasado muy bien
no acostándome contigo.

530
00:34:05,573 --> 00:34:07,448
Bueno, no te acostumbres.

531
00:34:19,603 --> 00:34:22,533
PARTE DOS:
COLE

532
00:35:28,994 --> 00:35:31,273
¿Qué cojones haces, tío?

533
00:35:31,274 --> 00:35:33,064
Arriba. Nos vamos.

534
00:35:33,865 --> 00:35:34,892
¿Qué?

535
00:35:35,744 --> 00:35:38,138
- ¿Tú y yo?
- Así es.

536
00:35:38,139 --> 00:35:40,197
Tío, ni de coña.

537
00:35:45,448 --> 00:35:47,701
¿A qué huele?

538
00:35:47,702 --> 00:35:48,989
Líquido inflamable.

539
00:35:49,595 --> 00:35:51,771
Oye, no me voy a ninguna parte contigo.

540
00:35:51,772 --> 00:35:53,518
Puto psicópata.

541
00:35:53,519 --> 00:35:54,781
Yo creo que sí.

542
00:35:54,782 --> 00:35:56,640
¿O qué, tío?

543
00:35:57,556 --> 00:35:59,698
¿Me vas a prender fuego?

544
00:35:59,699 --> 00:36:01,406
Puede.

545
00:36:04,324 --> 00:36:05,909
Han pasado

546
00:36:05,910 --> 00:36:08,221
seis años, tres meses y dos días

547
00:36:08,222 --> 00:36:10,947
desde el accidente y

548
00:36:10,948 --> 00:36:14,923
he reconstruido parte de
la relación con mis hijos.

549
00:36:15,882 --> 00:36:18,330
Mi exmujer sigue sin hablarme,

550
00:36:18,331 --> 00:36:20,363
pero no la culpo.

551
00:36:20,364 --> 00:36:23,239
El otro día la vi en el súper

552
00:36:23,240 --> 00:36:25,740
y fingió no verme.

553
00:36:27,246 --> 00:36:28,668
Pero paso a paso.

554
00:36:30,397 --> 00:36:32,397
Doy gracias a Dios todos los días

555
00:36:32,399 --> 00:36:34,720
por seguir vivo y poder disponer

556
00:36:34,722 --> 00:36:38,846
de otro amanecer para
intentar hacerlo mejor.

557
00:36:40,960 --> 00:36:41,989
Gracias.

558
00:36:41,990 --> 00:36:43,985
Me han secuestrado.

559
00:36:43,987 --> 00:36:44,987
Silencio.

560
00:36:53,871 --> 00:36:55,864
Hola. Me llamo Ben y soy adicto.

561
00:36:55,865 --> 00:36:57,417
- Hola, Ben.
- Hola, Ben.

562
00:36:58,444 --> 00:37:00,414
Me alegro de haber
encontrado esta reunión.

563
00:37:00,415 --> 00:37:02,595
No soy de por aquí.

564
00:37:03,538 --> 00:37:05,905
Me desperté esta mañana

565
00:37:05,906 --> 00:37:07,809
con ganas de algo de coca y...

566
00:37:08,543 --> 00:37:09,988
supe que necesitaría ayuda.

567
00:37:10,876 --> 00:37:14,405
Llevo limpio unos siete meses

568
00:37:15,353 --> 00:37:16,905
y ha sido lo más duro
que he hecho en la vida.

569
00:37:16,906 --> 00:37:19,323
Y he servido dos veces en Afganistán.

570
00:37:21,640 --> 00:37:23,016
¿Sabéis?, para ser sincero,

571
00:37:23,990 --> 00:37:25,884
lo que llevo peor del programa

572
00:37:25,885 --> 00:37:29,615
no es la bebida, sino la abstinencia.

573
00:37:33,263 --> 00:37:34,502
Echo de menos a las mujeres.

574
00:37:38,266 --> 00:37:41,551
Pero sé que, para mí, es
un callejón sin salida.

575
00:37:42,327 --> 00:37:43,698
Las chicas me hacen querer beber

576
00:37:43,699 --> 00:37:46,448
y beber me hace querer drogarme.

577
00:37:50,073 --> 00:37:52,459
Cuando volví de Afganistán

578
00:37:52,460 --> 00:37:56,007
estaba... totalmente bloqueado.

579
00:37:59,922 --> 00:38:01,416
No se me levantaba con mi mujer,

580
00:38:01,417 --> 00:38:04,824
así que empecé a beber
para poder tirármela.

581
00:38:06,104 --> 00:38:09,030
Y eso me llevó a las drogas

582
00:38:09,650 --> 00:38:11,650
y nuestro matrimonio
empezó a irse al garete.

583
00:38:12,948 --> 00:38:15,921
Las cosas que me hacían feliz

584
00:38:17,245 --> 00:38:19,070
ya no era capaz de sentirlas.

585
00:38:21,206 --> 00:38:24,119
No sentía nada más que ira.

586
00:38:25,448 --> 00:38:26,947
Fue un infierno.

587
00:38:26,948 --> 00:38:29,053
Me gusta este tío.

588
00:38:29,054 --> 00:38:30,805
Podrías pedirle que sea tu padrino.

589
00:38:30,806 --> 00:38:31,905
Silencio.

590
00:38:31,906 --> 00:38:33,489
No he tenido ataques de TEPT

591
00:38:33,490 --> 00:38:35,238
y estoy normal.

592
00:38:35,239 --> 00:38:36,739
Ni bien ni mal.

593
00:38:36,740 --> 00:38:39,698
Solo normal.

594
00:38:41,919 --> 00:38:44,281
Y entonces conocí a una chica y...

595
00:38:46,783 --> 00:38:49,448
Es la mujer que he estado
buscando toda mi vida.

596
00:38:51,582 --> 00:38:54,531
Pero ayer pasé el día
con ella en un barco.

597
00:38:54,958 --> 00:38:57,026
Pasé unas ganas de beber de la hostia.

598
00:39:00,425 --> 00:39:01,631
No lo hice.

599
00:39:02,957 --> 00:39:04,403
Por eso estoy aquí esta mañana.

600
00:39:04,404 --> 00:39:07,098
Paso a paso, por la gracia de Dios.

601
00:39:07,099 --> 00:39:09,030
Así que gracias por dejarme compartirlo.

602
00:39:17,251 --> 00:39:18,364
Os lo agradezco.

603
00:39:18,365 --> 00:39:20,601
Es un sitio genial, gracias.

604
00:39:20,602 --> 00:39:22,323
- De nada.
- Adiós.

605
00:39:26,240 --> 00:39:27,364
Oye, tío.

606
00:39:27,365 --> 00:39:29,739
Hola. Soy Cole.

607
00:39:29,740 --> 00:39:31,114
Hola.

608
00:39:31,115 --> 00:39:32,379
Él es Bram.

609
00:39:33,121 --> 00:39:34,598
Me gusta lo que has dicho.

610
00:39:34,600 --> 00:39:37,584
Y él es nuevo en el
programa. Busca un padrino.

611
00:39:39,210 --> 00:39:40,989
Es nuevo en el programa, ¿eh?

612
00:39:40,990 --> 00:39:42,656
Sí. Primer día.

613
00:39:42,657 --> 00:39:44,562
¿Crees que aguantará?

614
00:39:44,564 --> 00:39:47,106
Claro. Está comprometido
al cien por cien.

615
00:39:49,888 --> 00:39:52,758
Ya, me gustaría, tío,
pero no soy de aquí.

616
00:39:52,759 --> 00:39:54,158
Me vuelvo a Hicksville ya.

617
00:39:54,159 --> 00:39:56,155
Mi mujer se vuelve
loca con los dos niños

618
00:39:56,156 --> 00:39:58,018
los fines de semana y ya voy tarde.

619
00:39:58,019 --> 00:39:59,939
¿Qué pasa con la chica
de la que hablabas?

620
00:40:02,072 --> 00:40:04,042
Ya sabes cómo son esas cosas, ¿no?

621
00:40:04,351 --> 00:40:05,684
Es complicado.

622
00:40:07,363 --> 00:40:08,647
Un placer conocerte, Cole.

623
00:40:08,649 --> 00:40:10,027
Buena suerte.

624
00:40:10,029 --> 00:40:11,134
Igualmente, chico.

625
00:40:17,118 --> 00:40:18,178
Hola, cielo.

626
00:40:19,272 --> 00:40:20,656
¿Dónde has estado?

627
00:40:21,110 --> 00:40:22,795
Intentando ser un buen samaritano.

628
00:40:23,488 --> 00:40:24,739
¿Lo has conseguido?

629
00:40:25,198 --> 00:40:26,198
No.

630
00:40:33,950 --> 00:40:35,667
¿Qué es todo ese papeleo?

631
00:40:35,668 --> 00:40:37,401
¿Estudias para entrar en Derecho?

632
00:40:37,402 --> 00:40:39,696
¿Por qué iba a estar
estudiando para eso?

633
00:40:39,697 --> 00:40:41,240
Estoy de broma.

634
00:40:42,647 --> 00:40:44,182
¿Qué es todo eso?

635
00:40:44,968 --> 00:40:47,989
Son los formularios de inmigración.

636
00:40:49,739 --> 00:40:50,849
¿En serio?

637
00:40:51,683 --> 00:40:52,851
Sí.

638
00:40:53,365 --> 00:40:56,531
Estoy pensando en solicitar
la ciudadanía después de todo.

639
00:40:56,532 --> 00:40:58,989
Quien no arriesga no gana, ¿verdad?

640
00:40:59,604 --> 00:41:02,457
Verdad, ¿pero no
deberíamos hablarlo antes?

641
00:41:02,458 --> 00:41:03,947
¿De qué hay que hablar?

642
00:41:03,948 --> 00:41:05,406
Bueno, del riesgo.

643
00:41:05,407 --> 00:41:06,698
¿Qué riesgo?

644
00:41:06,699 --> 00:41:08,338
Podrían deportarte.

645
00:41:08,339 --> 00:41:09,427
Sí.

646
00:41:10,154 --> 00:41:12,831
Y por eso necesito que firmes algo.

647
00:41:12,832 --> 00:41:15,279
- ¿Qué es?
- La exoneración por adversidades.

648
00:41:15,705 --> 00:41:17,651
Mi única posibilidad de
convertirme en ciudadana

649
00:41:17,652 --> 00:41:19,835
es demostrar que mi deportación

650
00:41:19,836 --> 00:41:21,646
crearía adversidades para alguien.

651
00:41:22,422 --> 00:41:25,312
¿Quieres que firme que me
crearía adversidades? Claro.

652
00:41:25,313 --> 00:41:27,114
No, a ti no. A Joanie.

653
00:41:27,802 --> 00:41:28,989
Estoy confuso.

654
00:41:28,990 --> 00:41:31,573
Mira, Alison tiene un
historial de enfermedad mental.

655
00:41:31,574 --> 00:41:33,426
Está documentado.

656
00:41:33,427 --> 00:41:34,739
Solo tenemos que enviar los registros

657
00:41:34,740 --> 00:41:38,520
de su hospitalización para demostrar
que no está capacitada como madre.

658
00:41:38,521 --> 00:41:41,809
Espera, he redactado un borrador.

659
00:41:41,810 --> 00:41:45,197
Es una declaración en nombre de Joanie.

660
00:41:45,198 --> 00:41:46,614
No lo entiendo.

661
00:41:46,615 --> 00:41:48,983
Necesito que le preguntes
a Alison si me dejaría

662
00:41:48,984 --> 00:41:50,489
ser la tutora legal de Joanie.

663
00:41:50,490 --> 00:41:54,072
Luisa, pasamos por esto el año pasado.

664
00:41:54,073 --> 00:41:55,375
Lo sé.

665
00:41:55,376 --> 00:41:57,674
Le devolvimos la custodia.

666
00:41:57,675 --> 00:42:00,239
Tú quisiste hacerlo. Fue idea tuya.

667
00:42:00,240 --> 00:42:02,739
Sí, lo sé. Fue un error.

668
00:42:02,740 --> 00:42:04,092
¿Un error para quién?

669
00:42:04,093 --> 00:42:05,489
Bueno, para mí.

670
00:42:05,490 --> 00:42:07,197
Así que quieres que le pida a Alison

671
00:42:07,198 --> 00:42:09,197
que se declare no capacitada

672
00:42:09,198 --> 00:42:10,974
después de todo por lo que ha pasado.

673
00:42:10,975 --> 00:42:12,774
Sí, pero solo sería sobre el papel.

674
00:42:12,775 --> 00:42:14,926
Nada cambiaría.

675
00:42:14,927 --> 00:42:17,281
Seguiríamos compartiendo
la custodia de Joanie,

676
00:42:17,282 --> 00:42:19,827
pero yo podría presentar
los formularios.

677
00:42:20,168 --> 00:42:21,656
Y decir que soy su
madre, su única madre.

678
00:42:21,657 --> 00:42:23,064
¿Y no crees que lo comprobarán?

679
00:42:23,065 --> 00:42:26,155
No. ¿Crees que un agente de
inmigración va a venir a Montauk

680
00:42:26,156 --> 00:42:29,030
para comprobar quién recoge a
Joanie de la puta guardería?

681
00:42:29,031 --> 00:42:31,144
No les importa una mierda, Cole.

682
00:42:31,145 --> 00:42:33,843
Lo que les importa es lo
que hay sobre el papel.

683
00:42:33,844 --> 00:42:36,293
- No puedo pedirle eso a Alison.
- ¿Por qué?

684
00:42:36,294 --> 00:42:38,581
Porque le rompería el corazón.

685
00:42:43,359 --> 00:42:44,939
Pues no puedo quedarme.

686
00:42:44,940 --> 00:42:46,627
Deja de ser tan dramática.

687
00:42:46,628 --> 00:42:48,024
Claro que puedes quedarte.

688
00:42:48,967 --> 00:42:50,520
Aquí todo va bien.

689
00:42:50,521 --> 00:42:52,067
Tenemos una vida genial.

690
00:42:52,068 --> 00:42:54,037
No, tú tienes una vida genial.

691
00:42:55,156 --> 00:42:56,776
Estás convirtiendo
esto en una competición

692
00:42:56,777 --> 00:42:58,645
entre ella y tú. En serio.

693
00:42:58,646 --> 00:43:00,286
Piensa en lo que haces.

694
00:43:00,287 --> 00:43:02,331
Piensa en lo que me pides que haga.

695
00:43:02,332 --> 00:43:03,485
Lo siento.

696
00:43:03,486 --> 00:43:05,080
No puedo seguir así.

697
00:43:05,821 --> 00:43:07,691
Esto no es vida para mí.

698
00:43:07,692 --> 00:43:09,484
Puede que a ti te funcione,

699
00:43:09,485 --> 00:43:11,447
pero esta relación,

700
00:43:11,448 --> 00:43:14,059
nuestro matrimonio, está
construida según tu criterio, Cole.

701
00:43:14,060 --> 00:43:15,863
Vivimos en tu ciudad.

702
00:43:15,864 --> 00:43:18,303
Vemos a tu familia.
Trabajo en tu restaurante.

703
00:43:18,304 --> 00:43:19,864
Venderé el restaurante.

704
00:43:19,865 --> 00:43:22,782
Si eso te hace feliz,
venderé el restaurante.

705
00:43:26,278 --> 00:43:27,801
¿Y si me deportan?

706
00:43:29,267 --> 00:43:30,857
¿Vendrías conmigo

707
00:43:30,859 --> 00:43:32,482
a Ecuador?

708
00:43:32,484 --> 00:43:34,362
¿Y dejar aquí a Joanie? Claro que no.

709
00:43:39,075 --> 00:43:41,489
Estoy harta de sentir que soy
tu empleada doméstica, Cole.

710
00:43:41,490 --> 00:43:44,432
Basta ya. Eres mi mujer.

711
00:43:45,046 --> 00:43:46,645
Sí, vivo en esta casa.

712
00:43:46,646 --> 00:43:48,066
Te hago la comida.

713
00:43:48,067 --> 00:43:49,489
Te lavo la ropa. Cuido de tu hija.

714
00:43:49,490 --> 00:43:51,420
Pero no tengo nada mío.

715
00:43:51,421 --> 00:43:52,739
A mí.

716
00:43:52,740 --> 00:43:54,532
Me tienes a mí.

717
00:43:56,206 --> 00:43:57,231
¿De verdad?

718
00:43:58,719 --> 00:43:59,818
No lo sé.

719
00:44:04,654 --> 00:44:06,102
No lo sé.

720
00:44:08,114 --> 00:44:11,670
Vas a recoger a Joanie
a casa de Alison, ¿no?

721
00:44:11,671 --> 00:44:12,796
Sí.

722
00:44:12,797 --> 00:44:15,420
Bueno, tal vez puedas hablar con ella

723
00:44:15,421 --> 00:44:17,363
a ver lo que piensa.

724
00:44:57,069 --> 00:44:58,527
Mamá.

725
00:44:59,823 --> 00:45:01,406
¡Mamá!

726
00:45:03,155 --> 00:45:04,805
¡Mamá!

727
00:45:10,796 --> 00:45:13,587
Vaya, mira quién es.
El díscolo de mi hijo.

728
00:45:18,703 --> 00:45:20,282
¿Cómo está mi nieta?

729
00:45:20,283 --> 00:45:21,614
Bien.

730
00:45:21,615 --> 00:45:23,573
Le gustó aquello que le regalaste.

731
00:45:23,574 --> 00:45:25,030
¿El qué?

732
00:45:25,031 --> 00:45:27,822
Aquello elástico que hace ruido.

733
00:45:27,823 --> 00:45:29,322
¿El acordeón?

734
00:45:29,323 --> 00:45:30,323
Sí.

735
00:45:39,278 --> 00:45:40,578
¿Qué pasa?

736
00:45:41,113 --> 00:45:42,513
¿A qué te refieres?

737
00:45:42,515 --> 00:45:44,989
Solo comes así cuando pasa algo.

738
00:45:45,696 --> 00:45:46,894
¿Así cómo?

739
00:45:46,896 --> 00:45:48,822
Como si alguien te lo fuera a quitar.

740
00:45:49,664 --> 00:45:51,699
Con todo el respeto, mamá,
crecí con tres hermanos.

741
00:45:51,701 --> 00:45:53,784
Normalmente, alguien me lo quitaba.

742
00:45:59,021 --> 00:46:00,064
¿Qué tal el negocio?

743
00:46:00,712 --> 00:46:02,658
¿Qué? Va bien.

744
00:46:03,657 --> 00:46:04,971
¿Y Sheri?

745
00:46:06,223 --> 00:46:07,598
Lo lleva bien.

746
00:46:10,743 --> 00:46:12,367
¿La gente se ríe cuando se da cuenta

747
00:46:12,369 --> 00:46:14,614
de que esto se llama
Criadero Sheri y Cherry?

748
00:46:15,898 --> 00:46:18,685
No, eres el primero que hace esa broma.

749
00:46:21,504 --> 00:46:23,656
En fin, el negocio está prosperando.

750
00:46:24,515 --> 00:46:26,656
Sheri aprecia mi experiencia operativa

751
00:46:26,657 --> 00:46:29,620
y a mí me encanta ayudar
a una vieja amiga.

752
00:46:33,906 --> 00:46:35,193
Es impresionante.

753
00:46:36,333 --> 00:46:38,365
Perdón por no haber
venido antes a verlo.

754
00:46:38,366 --> 00:46:40,447
Solo han pasado unos años.

755
00:46:40,448 --> 00:46:42,117
Sé que has estado muy ocupado.

756
00:46:42,118 --> 00:46:43,724
Acabo de pedirte perdón, mamá.

757
00:46:43,725 --> 00:46:45,234
¿Qué quieres, Cole?

758
00:46:45,235 --> 00:46:47,331
Solo vienes a verme cuando algo va mal.

759
00:46:47,332 --> 00:46:49,081
¿Qué es esta vez?

760
00:46:51,922 --> 00:46:53,698
Quería hacerte unas preguntas.

761
00:46:53,699 --> 00:46:55,114
¿Sobre qué?

762
00:46:55,115 --> 00:46:56,615
Sobre papá y tú.

763
00:46:58,357 --> 00:46:59,592
Vale.

764
00:46:59,593 --> 00:47:01,156
¿Qué pasa con papá y conmigo?

765
00:47:02,778 --> 00:47:04,197
¿Erais felices juntos?

766
00:47:04,697 --> 00:47:05,700
Sí.

767
00:47:06,182 --> 00:47:07,182
¿Todo el tiempo?

768
00:47:08,938 --> 00:47:11,110
Bueno, tu padre fue
un hombre muy infeliz

769
00:47:11,111 --> 00:47:12,281
al final de sus días, Cole.

770
00:47:12,282 --> 00:47:14,604
Exacto, lo sé. Así que
¿cómo podías ser feliz?

771
00:47:15,371 --> 00:47:17,427
Lo quería, así que lo acepté todo.

772
00:47:18,214 --> 00:47:19,436
¿Cómo lo sabías?

773
00:47:19,984 --> 00:47:21,235
Se sabe sin más.

774
00:47:26,862 --> 00:47:28,846
Luisa no cree que la quiera.

775
00:47:30,198 --> 00:47:32,725
Vale. Bueno, ¿la quieres?

776
00:47:32,727 --> 00:47:33,845
Pues claro que la quiero.

777
00:47:33,847 --> 00:47:35,614
¿Y por qué no lo sabe?

778
00:47:35,615 --> 00:47:36,656
No lo sé.

779
00:47:37,696 --> 00:47:40,299
Es una mujer. Está loca.

780
00:47:42,610 --> 00:47:44,387
Quiere que le pida a Alison

781
00:47:45,346 --> 00:47:47,828
que renuncie a sus derechos
como madre de Joanie,

782
00:47:47,829 --> 00:47:50,052
porque cree que le ayudará
a conseguir la ciudadanía

783
00:47:50,053 --> 00:47:52,030
ser la cuidadora principal de Joanie.

784
00:47:52,597 --> 00:47:54,939
¿Vas a pedirle a Alison que lo haga?

785
00:47:57,717 --> 00:47:58,717
¿Por qué no?

786
00:48:04,370 --> 00:48:05,818
Vale.

787
00:48:06,279 --> 00:48:07,605
Pues ahí tienes tu respuesta.

788
00:48:13,448 --> 00:48:14,823
Muy bien.

789
00:48:16,350 --> 00:48:17,633
Buena charla.

790
00:48:20,047 --> 00:48:23,001
¿Por qué no haces un
viaje de iniciación, Cole?

791
00:48:23,941 --> 00:48:25,246
¿Un viaje de qué?

792
00:48:25,247 --> 00:48:27,455
Envié a tu padre a uno hace años.

793
00:48:27,456 --> 00:48:28,822
Le hizo mucho bien.

794
00:48:28,823 --> 00:48:30,322
¿Le enviaste a un viaje de qué?

795
00:48:30,323 --> 00:48:32,237
- De iniciación.
- No sé lo que es, mamá.

796
00:48:32,238 --> 00:48:34,867
Ya sabes, lo de los
aborígenes australianos.

797
00:48:34,868 --> 00:48:36,529
Quieres que me vaya a Australia.

798
00:48:37,023 --> 00:48:39,166
No tienes que irte a Australia.

799
00:48:39,746 --> 00:48:41,364
Tu padre fue a California.

800
00:48:42,711 --> 00:48:44,053
¿Qué? ¿Cuándo?

801
00:48:44,630 --> 00:48:45,904
Antes de que nacieras.

802
00:48:46,444 --> 00:48:47,698
¿Cuánto tiempo?

803
00:48:47,699 --> 00:48:49,490
Unos seis meses.

804
00:48:50,615 --> 00:48:51,947
¿Por qué?

805
00:48:51,948 --> 00:48:53,411
Yo se lo pedí.

806
00:48:54,123 --> 00:48:55,750
Parecía confuso.

807
00:48:56,198 --> 00:48:58,686
Yo no podía ayudarlo, así que

808
00:48:59,618 --> 00:49:01,364
lo mandé fuera para que se aclarara.

809
00:49:01,365 --> 00:49:03,935
¿Papá desapareció seis meses?

810
00:49:03,936 --> 00:49:06,814
- ¿Qué hizo?
- No lo sé exactamente.

811
00:49:06,815 --> 00:49:09,605
No se lo pregunté. Era parte del trato.

812
00:49:10,451 --> 00:49:11,451
Se marchó.

813
00:49:11,989 --> 00:49:14,491
Seis meses después, volvió

814
00:49:14,492 --> 00:49:15,614
con una tabla de surf.

815
00:49:16,264 --> 00:49:17,781
Parecía más tranquilo.

816
00:49:17,782 --> 00:49:19,460
¿Y no sabes adónde fue?

817
00:49:19,461 --> 00:49:21,375
Bueno, sé que fue a California,

818
00:49:22,157 --> 00:49:25,496
a un sitio con una roca
gigante en mitad del mar.

819
00:49:27,209 --> 00:49:28,667
Me envió una postal.

820
00:49:28,669 --> 00:49:30,003
Te la buscaré.

821
00:49:34,041 --> 00:49:35,749
Hola, papá.

822
00:49:40,031 --> 00:49:41,573
Ven aquí, pequeña.

823
00:49:42,864 --> 00:49:44,128
Hola.

824
00:49:44,662 --> 00:49:45,905
Hola. Fíjate.

825
00:49:45,906 --> 00:49:47,114
Estás estupenda.

826
00:49:47,115 --> 00:49:48,251
Gracias.

827
00:49:48,679 --> 00:49:50,097
¿Llevas tacones?

828
00:49:51,322 --> 00:49:52,362
Eso parece.

829
00:49:53,089 --> 00:49:55,489
- ¿Vas a alguna parte?
- Tengo una cita.

830
00:49:56,162 --> 00:49:57,822
Aquí tienes las cosas de Joanie.

831
00:49:58,366 --> 00:50:01,031
He metido un bañador
porque Luisa mencionó

832
00:50:01,032 --> 00:50:02,766
que el que tiene en
vuestra casa le va pequeño.

833
00:50:03,207 --> 00:50:04,947
Y esta mañana hicimos galletas,

834
00:50:04,948 --> 00:50:07,487
las he guardado para vosotros.

835
00:50:07,488 --> 00:50:08,793
No hacía falta.

836
00:50:08,794 --> 00:50:10,030
No, es un placer.

837
00:50:10,031 --> 00:50:11,952
Adiós, bichito.

838
00:50:11,953 --> 00:50:14,281
No te veré en todo el fin de semana.

839
00:50:14,282 --> 00:50:16,030
- Adiós, mamá.
- Adiós, cielo.

840
00:50:16,031 --> 00:50:17,406
Muy bien. Nos vamos.

841
00:50:17,407 --> 00:50:18,656
Ah, oye, me pasaré

842
00:50:18,657 --> 00:50:20,255
la semana que viene con los papeles

843
00:50:20,256 --> 00:50:21,898
para la venta del Lobster Roll, ¿vale?

844
00:50:21,899 --> 00:50:23,155
Vale. Suena bien.

845
00:50:23,156 --> 00:50:26,822
No, no, espera. Quería preguntarte...

846
00:50:27,415 --> 00:50:30,124
¿Podemos cambiar los findes
dentro de dos semanas?

847
00:50:31,196 --> 00:50:32,555
Sí.

848
00:50:32,556 --> 00:50:33,822
Claro. ¿Por qué?

849
00:50:33,823 --> 00:50:35,639
Hay una conferencia sobre TEPT

850
00:50:35,640 --> 00:50:37,197
en Milwaukee a la que quiero ir,

851
00:50:37,910 --> 00:50:40,120
y quiero pedir plaza
antes de que sea tarde.

852
00:50:42,099 --> 00:50:43,072
Hecho.

853
00:50:43,073 --> 00:50:44,838
Perfecto. Gracias.

854
00:50:44,840 --> 00:50:46,339
Muy bien, nos vamos.

855
00:50:46,341 --> 00:50:48,147
Pasadlo bien.

856
00:50:52,864 --> 00:50:54,546
   

857
00:50:55,054 --> 00:50:56,245
¿No te conozco?

858
00:50:56,912 --> 00:50:58,055
¿Cole?

859
00:50:59,283 --> 00:51:01,042
Es mi amigo Ben.

860
00:51:03,026 --> 00:51:04,462
Un placer, Cole.

861
00:51:06,647 --> 00:51:08,382
Vamos, papá.

862
00:51:21,704 --> 00:51:23,328
Muy bien.

863
00:51:26,365 --> 00:51:27,989
¿Bien? Perfecto.

864
00:51:33,579 --> 00:51:34,823
Ahora vuelvo, pequeña.

865
00:51:42,948 --> 00:51:44,013
Escucha.

866
00:51:44,014 --> 00:51:45,322
No es lo que crees.

867
00:51:45,323 --> 00:51:47,402
Lo siento.

868
00:51:47,403 --> 00:51:49,599
No quería montar una
escena delante de tu hija.

869
00:51:50,146 --> 00:51:52,996
- ¿Sabe que estás casado?
- No.

870
00:51:52,997 --> 00:51:55,111
- Claro que no.
- Mira, se lo voy a contar.

871
00:51:55,112 --> 00:51:57,261
Seguro que sí. ¿Por qué
no se lo cuento yo mismo?

872
00:51:57,262 --> 00:52:00,240
Oye, oye. Mi situación
es complicada, ¿vale?

873
00:52:00,241 --> 00:52:02,957
Mi matrimonio está
acabado desde hace años.

874
00:52:02,958 --> 00:52:04,598
He intentado seguir por los niños.

875
00:52:05,657 --> 00:52:06,824
¿Cole?

876
00:52:07,898 --> 00:52:09,403
¿Va todo bien?

877
00:52:11,073 --> 00:52:13,188
Sí.

878
00:52:13,189 --> 00:52:14,776
Joanie se ha dejado las gafas de bucear.

879
00:52:14,777 --> 00:52:17,030
Perdón. Un segundo.

880
00:52:21,273 --> 00:52:22,563
Gracias.

881
00:52:22,565 --> 00:52:24,004
Mira, es la primera persona

882
00:52:24,005 --> 00:52:25,905
que conozco en diez años que me
ha devuelto las ganas de vivir.

883
00:52:26,633 --> 00:52:27,772
Voy a contarle la verdad.

884
00:52:27,773 --> 00:52:29,455
Pero dame un momento.

885
00:52:29,456 --> 00:52:31,364
Deja que lo haga en la forma
y el momento correctos.

886
00:52:33,574 --> 00:52:35,508
¿De qué habláis?

887
00:52:35,509 --> 00:52:37,382
Resulta que sí nos conocemos.

888
00:52:37,383 --> 00:52:38,699
¿Sí?

889
00:52:38,700 --> 00:52:40,989
Sí. De una reunión de
Alcohólicos Anónimos.

890
00:52:40,990 --> 00:52:43,067
Ah, sí.

891
00:52:43,068 --> 00:52:45,000
Ben es un gran seguidor del programa.

892
00:52:45,001 --> 00:52:46,791
Le ha salvado la vida.

893
00:52:47,466 --> 00:52:49,549
Oye, ¿pero tú qué hacías allí?

894
00:52:51,362 --> 00:52:52,701
Solo ayudaba a un amigo.

895
00:52:52,702 --> 00:52:53,864
Vale.

896
00:52:54,349 --> 00:52:55,548
Que paséis un buen fin de semana.

897
00:52:55,549 --> 00:52:56,590
Vamos.

898
00:53:24,637 --> 00:53:26,409
TE ECHO DE MENOS. EL PACÍFICO
ES FEO E INTIMIDANTE.

899
00:53:26,436 --> 00:53:28,411
Y SIGO PERDIDO. TE ESCRIBIRÉ
PRONTO. TU GABRIEL.

900
00:53:39,318 --> 00:53:40,447
¿Qué haces?

901
00:53:41,354 --> 00:53:42,544
Las maletas.

902
00:53:43,328 --> 00:53:44,578
¿Adónde vas?

903
00:53:45,371 --> 00:53:46,498
No estoy segura.

904
00:53:46,499 --> 00:53:47,656
Luisa, para.

905
00:53:48,012 --> 00:53:49,031
Por favor.

906
00:53:50,031 --> 00:53:51,615
¿Se lo has pedido a Alison?

907
00:53:53,198 --> 00:53:56,288
Ya hemos hablado de esto mil veces.

908
00:53:56,289 --> 00:53:57,989
Ningún juez de inmigración que se precie

909
00:53:57,990 --> 00:53:59,573
pondrá en duda que eres

910
00:53:59,574 --> 00:54:00,781
legalmente auxiliar
para el funcionamiento

911
00:54:00,782 --> 00:54:02,489
- de esta familia.
- ¿Auxiliar?

912
00:54:03,281 --> 00:54:05,020
He dicho legalmente.

913
00:54:06,061 --> 00:54:07,519
¿Dónde vas a ir?

914
00:54:07,520 --> 00:54:09,059
No lo sé. A casa de mi madre.

915
00:54:09,060 --> 00:54:10,610
Luisa, para.

916
00:54:10,611 --> 00:54:12,541
- Por favor, podemos solucionarlo.
- No.

917
00:54:13,407 --> 00:54:14,698
Te quiero.

918
00:54:15,736 --> 00:54:18,447
Y llevo años esperando
a que me elijas a mí.

919
00:54:19,911 --> 00:54:22,197
A que te des cuenta de que soy

920
00:54:22,198 --> 00:54:23,698
más fuerte y amable

921
00:54:23,699 --> 00:54:25,637
y más competente de lo
que ella será jamás.

922
00:54:26,456 --> 00:54:29,497
Y de que soy yo por quien
vale la pena luchar.

923
00:54:29,499 --> 00:54:31,248
Pero no haces, ni lo harás.

924
00:54:44,307 --> 00:54:45,608
¿Y si me voy yo?

925
00:54:47,375 --> 00:54:48,375
¿Qué?

926
00:54:49,911 --> 00:54:52,365
¿Y si hiciera un...

927
00:54:52,946 --> 00:54:54,208
viaje de iniciación?

928
00:54:54,983 --> 00:54:56,193
¿Qué es eso?

929
00:55:00,198 --> 00:55:02,174
Sé que te he decepcionado.

930
00:55:03,657 --> 00:55:06,047
Y sé que te estoy haciendo daño, y tú...

931
00:55:08,236 --> 00:55:09,568
te mereces algo mejor.

932
00:55:11,505 --> 00:55:12,905
Así que ¿y si me voy yo?

933
00:55:14,378 --> 00:55:15,822
¿Estarías dispuesta a darme tiempo

934
00:55:15,823 --> 00:55:18,281
para irme...?

935
00:55:18,282 --> 00:55:19,775
Sí.

936
00:55:25,779 --> 00:55:26,904
¿En serio?

937
00:55:27,765 --> 00:55:29,182
Sí, claro.

938
00:55:30,521 --> 00:55:32,325
No quiero que esto termine.

939
00:55:33,615 --> 00:55:35,592
Solo necesito saber que soy importante.

940
00:57:12,201 --> 00:57:19,209
www.subtitulamos.tv

