1
00:00:05,414 --> 00:00:07,617
Cuando la vida como
Peter Parker me estresa,

2
00:00:07,641 --> 00:00:09,037
que es casi siempre,

3
00:00:09,045 --> 00:00:11,732
a veces ser Spider-Man
es lo que necesito

4
00:00:11,740 --> 00:00:12,574
para levantarme el ánimo.

5
00:00:12,575 --> 00:00:16,165
- Ahí está, esa amenaza.
- ¿De verdad es tan malo?

6
00:00:16,245 --> 00:00:17,574
¿No has visto el Daily Bugle?

7
00:00:17,575 --> 00:00:19,354
Es peligroso y temerario.

8
00:00:20,765 --> 00:00:23,158
Y a veces no tanto.

9
00:00:23,183 --> 00:00:26,624
¡Miren cuánto daño ha
causado Spider-Man!

10
00:00:26,649 --> 00:00:29,093
¿Se hace llamar héroe?
Solo veo una amenaza.

11
00:00:29,765 --> 00:00:33,705
No solo J. Jonah Jameson del
Daily Bugle me hace quedar mal,

12
00:00:33,895 --> 00:00:36,755
yo soy el genio que le vendió el
video para pagar mi matrícula.

13
00:00:36,756 --> 00:00:38,060
Es hora de grabar un video

14
00:00:38,061 --> 00:00:41,221
que será imposible que J.
J.J. lo use en mi contra.

15
00:00:41,231 --> 00:00:44,171
Hora de Héroes EEUU.

16
00:00:44,251 --> 00:00:46,231
Detener a ladrones de joyas...

17
00:00:46,266 --> 00:00:51,661
- Lucha contra el Crimen... - ¡Corten!
¿Quién dejó entrar a este payaso?

18
00:00:51,741 --> 00:00:54,110
¡Mi agente sabrá de esto!

19
00:00:54,135 --> 00:00:55,910
¡Voy a decirlo! ¡Voy a decirlo!

20
00:00:55,911 --> 00:00:58,970
¡Salvar este edificio es una bomba!

21
00:01:01,454 --> 00:01:04,839
Genial. Solo tardé tres
horas en conectar los cables

22
00:01:04,864 --> 00:01:07,464
de esa dinamita para la
demolición controlada de mañana.

23
00:01:07,489 --> 00:01:10,998
- Pero me encanta empezar de nuevo.
- Eso no sonó sincero.

24
00:01:11,836 --> 00:01:14,586
"Botón de borrar", eres
mi nuevo mejor amigo.

25
00:01:14,602 --> 00:01:16,650
Debí tener esta cámara el año pasado,

26
00:01:16,705 --> 00:01:19,813
en mis días de gloria, cuando
todos creían que era el héroe

27
00:01:19,814 --> 00:01:22,226
y Doc Ock... era el villano?

28
00:01:28,962 --> 00:01:31,872
Hola, Otto. ¿No se
supone que eras bueno?

29
00:01:31,952 --> 00:01:35,392
Esta es la cuestión. Los
buenos no roban bancos.

30
00:01:35,472 --> 00:01:37,212
Espera. ¿Quién eres tú?

31
00:01:37,292 --> 00:01:39,122
No eres Doc Ock.

32
00:01:39,157 --> 00:01:43,552
Sé que no lo soy, porque Octavius
es la perfección absoluta.

33
00:01:43,632 --> 00:01:47,428
Solo sueño con lograr una
fracción de su gloria.

34
00:01:48,085 --> 00:01:51,206
Bien. Son las dos frases
más locas que he oído.

35
00:01:51,224 --> 00:01:56,743
Pero mi héroe estará muy orgulloso
si elimino a su problema más molesto.

36
00:01:58,590 --> 00:02:00,530
¿Su personalidad?

37
00:02:00,743 --> 00:02:04,235
Espera.
¡Te refieres a mí!

38
00:02:08,757 --> 00:02:11,651
www.subtitulamos.tv

39
00:02:16,934 --> 00:02:19,965
¡Oye! Acabamos de conocernos.

40
00:02:19,973 --> 00:02:21,197
¿Nadie te enseñó

41
00:02:21,198 --> 00:02:22,898
la importancia de la primera impresión?

42
00:02:25,538 --> 00:02:29,737
Octavius es la única persona
que me interesa impresionar.

43
00:02:29,769 --> 00:02:31,073
¡Y no puedo pensar en una
mejor manera de hacerlo

44
00:02:31,074 --> 00:02:34,165
que destruyéndote!

45
00:02:34,404 --> 00:02:35,923
¡Cómprale un regalo!

46
00:02:35,924 --> 00:02:39,139
Tubos de ensayo nuevos, un
mejor sentido del estilo.

47
00:02:49,584 --> 00:02:52,974
Eso fue muy fácil. Hurra por mí.

48
00:02:53,924 --> 00:02:55,613
Primero, Spider-Man es derrotado.

49
00:02:55,614 --> 00:02:58,684
¡Y ahora tendré el secreto
del poder ilimitado!

50
00:02:58,764 --> 00:03:00,790
Sabía que tenía talento
natural para esto.

51
00:03:06,024 --> 00:03:08,725
¿Dinero? ¡No es lo que quiero!

52
00:03:09,864 --> 00:03:13,624
Noticia de último momento...
no debiste robar un banco.

53
00:03:13,704 --> 00:03:17,046
Las órdenes de transferencia que
hackeé dicen que los cristales

54
00:03:17,047 --> 00:03:19,784
no se transportarán
hasta mañana. Espera.

55
00:03:19,819 --> 00:03:23,214
Oh, no. Me equivoqué con las fechas.

56
00:03:23,284 --> 00:03:26,384
Es muy humillante.

57
00:03:26,454 --> 00:03:29,304
¿Erraste el día de tu plan maestro?

58
00:03:29,384 --> 00:03:31,384
Soy una persona muy ocupada, ¿sí?

59
00:03:31,464 --> 00:03:32,483
Y es difícil seguir estas cosas.

60
00:03:32,484 --> 00:03:34,644
¿Es tu primer día de trabajo?

61
00:03:34,724 --> 00:03:36,554
¡No me insultes! Es el segundo.

62
00:03:36,634 --> 00:03:39,464
¡Ahora ven aquí para
que pueda golpearte!

63
00:03:39,474 --> 00:03:41,459
No funciona así.

64
00:03:41,494 --> 00:03:44,733
¿No leíste tu manual de
supervillano, Doc-no-eres-Ock?

65
00:03:44,734 --> 00:03:47,733
¿Cómo deberíamos llamarte?
¿Profesora Tentáculos?

66
00:03:47,734 --> 00:03:49,726
Asistente de Laboratorio
Muchos Miembros.

67
00:03:49,761 --> 00:03:52,483
- ¡Lo que sea que estás
haciendo, detente! - Encantador.

68
00:03:52,484 --> 00:03:55,264
No podían llegar en mejor momento.

69
00:04:02,084 --> 00:04:05,253
- Se fue.
- ¿Es la novia de Doc Ock?

70
00:04:05,254 --> 00:04:07,834
Quizás era solo su hermana.

71
00:04:07,869 --> 00:04:09,353
No sé quién era,

72
00:04:09,354 --> 00:04:11,514
pero buscaba alguna clase de cristales.

73
00:04:11,594 --> 00:04:14,808
Claro. Ese grupo de cristales
de cuarzo. Valen mucho.

74
00:04:14,843 --> 00:04:17,169
Pero los transportamos
al puerto esta mañana.

75
00:04:19,264 --> 00:04:24,230
¡Épico! J.J.J. no tiene forma
de hacerme quedar mal con esto.

76
00:04:25,604 --> 00:04:27,844
Primero lo golpean.

77
00:04:27,924 --> 00:04:29,433
Luego ni siquiera puede
ayudar a los guardias.

78
00:04:29,434 --> 00:04:32,643
¿Quién es este bufón incompetente
y por qué no lo arrestaron?

79
00:04:33,754 --> 00:04:36,094
Spider-Man debió dejar que
se encargaran esos guardias.

80
00:04:36,129 --> 00:04:40,024
En serio. Al menos están
entrenados para eso.

81
00:04:40,094 --> 00:04:43,541
¿Cómo sigue haciendo esto J.J.J.?

82
00:04:43,576 --> 00:04:45,037
Vamos, Pete.

83
00:04:45,072 --> 00:04:46,866
No queremos llegar tarde a
la clase del Dr. Octavius.

84
00:04:46,901 --> 00:04:49,443
Va a elegir a los líderes del
proyecto de la Neuro Corteza.

85
00:04:49,444 --> 00:04:51,554
Hablando de Ock,

86
00:04:51,624 --> 00:04:53,884
nunca vas a creer lo
que encontré anoche.

87
00:04:53,964 --> 00:04:57,224
- Era...
- ¿Una mujer usando brazos de pulpo?

88
00:04:57,404 --> 00:04:59,574
Sí. Se parecía a su
clase de equipamiento.

89
00:04:59,654 --> 00:05:02,324
¿Mío? No, no.

90
00:05:02,394 --> 00:05:04,324
Esa tecnología es obviamente
una imitación inferior.

91
00:05:04,394 --> 00:05:06,324
Mire los...

92
00:05:06,404 --> 00:05:08,715
Espere. La reconozco.

93
00:05:08,750 --> 00:05:12,014
Carolyn Trainer. Estaba
en la celda contigua

94
00:05:12,094 --> 00:05:14,164
cuando hacía mi rehabilitación criminal.

95
00:05:14,244 --> 00:05:17,764
- ¿Trató de contactarse con usted?
- Cielos, no.

96
00:05:17,834 --> 00:05:20,174
Digamos que temía que su liberación

97
00:05:20,244 --> 00:05:23,118
- llevara a algo como esto.
- ¿Tendría inconveniente

98
00:05:23,119 --> 00:05:25,004
si necesitamos contactarlo
para más información?

99
00:05:25,084 --> 00:05:28,844
Claro que no. Espero que
puedan ayudar a esa pobre mujer

100
00:05:28,924 --> 00:05:30,944
y puedan mantenerla muy alejada de mí.

101
00:05:31,014 --> 00:05:33,204
Estoy trabajando velozmente
para comenzar una nueva vida,

102
00:05:33,274 --> 00:05:35,264
y no necesito aduladoras.

103
00:05:35,299 --> 00:05:37,524
¿Estamos seguros de que
no es un clon de Ock

104
00:05:37,594 --> 00:05:40,649
- sin todo lo de Ock?
- Se está tomando

105
00:05:40,684 --> 00:05:43,214
muy en serio esta cosa
de "cambiar de página".

106
00:05:43,284 --> 00:05:44,638
Me sorprende que no
haya empezado sus clases

107
00:05:44,639 --> 00:05:46,339
con abrazos grupales.

108
00:05:47,704 --> 00:05:52,429
Me gustaría empezar la clase
de hoy con un abrazo grupal.

109
00:05:54,284 --> 00:05:57,469
Probablemente se preguntarán
por qué hago este

110
00:05:57,470 --> 00:05:59,064
formato de sermón de perdedor.

111
00:05:59,134 --> 00:06:01,304
Bueno, para acercarnos apropiadamente

112
00:06:01,384 --> 00:06:03,458
a la ciencia detrás de la Neuro Corteza,

113
00:06:03,493 --> 00:06:06,734
he diseñado nuestra clase
para que sea más espontánea

114
00:06:06,814 --> 00:06:10,463
- y al azar.
- ¿Sr. Octavius?

115
00:06:10,464 --> 00:06:12,224
Llámame Otto.

116
00:06:12,304 --> 00:06:14,653
Y no hay necesidad de
levantar la mano. Solo habla.

117
00:06:14,654 --> 00:06:18,894
Otto, sentarse en el suelo no parece ser

118
00:06:18,974 --> 00:06:20,473
lo que harían científicos profesionales.

119
00:06:20,474 --> 00:06:23,832
Es cierto, Anya, pero nuestra
meta es romper el molde.

120
00:06:23,867 --> 00:06:27,984
Este formato es un espejo de
cómo opera la mente humana.

121
00:06:28,019 --> 00:06:30,164
Pero tuviste el coraje
para cuestionarme.

122
00:06:30,244 --> 00:06:32,244
Bien. Es una de las razones por la

123
00:06:32,324 --> 00:06:34,414
que te elijo como una de los líderes

124
00:06:34,484 --> 00:06:36,674
de nuestros tres equipos de
desarrollo de la Neuro Corteza,

125
00:06:36,744 --> 00:06:38,674
junto con Gwen y Miles.

126
00:06:38,754 --> 00:06:40,584
Nuestra primera reunión será esta noche.

127
00:06:40,664 --> 00:06:42,674
Por supuesto que todos tendrán

128
00:06:42,754 --> 00:06:44,994
la oportunidad de contribuir
en la Neuro Corteza.

129
00:06:45,004 --> 00:06:47,774
Mi intención es que
todos los estudiantes

130
00:06:47,854 --> 00:06:51,384
se involucren, sin importar
sus niveles de capacidades.

131
00:06:52,624 --> 00:06:54,693
¿Líder de desarrollo
de la Neuro Corteza?

132
00:06:54,694 --> 00:06:56,954
Esto es enorme.

133
00:06:57,024 --> 00:06:58,693
Esto me pondría en carrera
para las mejores universidades.

134
00:06:58,694 --> 00:07:03,454
- Estoy emocionado por ti.
- Lo siento, Pete.

135
00:07:03,534 --> 00:07:04,703
Ojalá te hubiera elegido a ti también.

136
00:07:04,704 --> 00:07:08,224
- La pasaríamos genial.
- No puedo culpar a Ock.

137
00:07:08,294 --> 00:07:10,644
No estuve concentrándome
en la escuela como debería.

138
00:07:10,724 --> 00:07:11,563
Todo lo que pensaba durante la clase

139
00:07:11,564 --> 00:07:13,818
era encontrar a Carolyn Trainer.

140
00:07:13,853 --> 00:07:17,324
Tienes que encontrar un mejor
equilibrio entre escuela y vida, amigo.

141
00:07:17,394 --> 00:07:19,714
Te diré algo. Luego de la
reunión de la Neuro Corteza,

142
00:07:19,749 --> 00:07:20,588
te ayudaré a encontrarla.

143
00:07:20,589 --> 00:07:24,814
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho. Gracias, Miles.

144
00:07:24,894 --> 00:07:27,664
- ¿Podemos hablar, Sr. Jameson?
- En 11 segundos, chico.

145
00:07:27,744 --> 00:07:29,834
Sobre el video de Spider-Man que le di.

146
00:07:29,914 --> 00:07:32,323
No está siendo sincero
con él. Es un héroe.

147
00:07:32,324 --> 00:07:36,654
Tú ves un héroe, yo veo un
justiciero sin habilidades

148
00:07:36,734 --> 00:07:37,598
que no responde ante nadie.

149
00:07:37,599 --> 00:07:41,844
Iron Man, el Capitán América...
esos son héroes de verdad.

150
00:07:41,924 --> 00:07:43,754
Conocemos sus nombres.
Sabemos dónde viven.

151
00:07:43,834 --> 00:07:45,278
¿Por qué Spider-Man usa máscara?

152
00:07:45,279 --> 00:07:48,354
- ¿Quién es? ¿Por qué se esconde?
- Tal vez...

153
00:07:48,434 --> 00:07:50,244
Bueno, trata de proteger a su familia.

154
00:07:50,264 --> 00:07:52,024
Una excusa débil.

155
00:07:52,104 --> 00:07:53,603
El público necesita
despertar y saber la verdad

156
00:07:53,604 --> 00:07:55,694
sobre esta amenaza con disfraz,

157
00:07:55,774 --> 00:07:57,458
y yo soy el hombre que hará que suceda.

158
00:07:57,459 --> 00:08:01,263
Entonces... no puedo
venderle más videos.

159
00:08:01,264 --> 00:08:02,628
Tu decisión, chico.

160
00:08:02,629 --> 00:08:05,444
Si no lo haces, encontraré
a alguien más que lo haga.

161
00:08:05,524 --> 00:08:07,224
Sabes dónde está la puerta.

162
00:08:09,934 --> 00:08:10,933
Oye, Miles.

163
00:08:10,934 --> 00:08:13,103
He rastreado los cristales
que buscaba Carolyn Trainer

164
00:08:13,104 --> 00:08:14,884
hasta un almacén cerca del río.

165
00:08:14,954 --> 00:08:17,703
Pero lo he vigilado por
horas y no ha aparecido.

166
00:08:17,704 --> 00:08:20,814
Yo no me molestaría en venir.
Parece que es una pérdida de tiempo.

167
00:08:21,444 --> 00:08:25,394
- ¡Mentí!
- Hola, bichito.

168
00:08:25,464 --> 00:08:27,113
¡Esperaba que nos viéramos de nuevo

169
00:08:27,114 --> 00:08:31,304
para hacerte pagar por tus
crímenes contra el genio de Ock!

170
00:08:33,714 --> 00:08:35,213
Tienes las peores habilidades sociales.

171
00:08:35,214 --> 00:08:39,494
No tanto. Mira cuántos amigos hice.

172
00:08:39,554 --> 00:08:42,634
Está bien, admito que
los hice en mi taller,

173
00:08:42,669 --> 00:08:44,394
pero igual cuenta, ¿verdad?

174
00:08:44,464 --> 00:08:47,007
¡Octobots, ataquen!

175
00:08:50,564 --> 00:08:54,404
¿No deberías ponerles correas
a las mascotas peligrosas?

176
00:08:54,474 --> 00:08:58,734
¿Amarrar a estas bellezas?
De ninguna manera.

177
00:08:58,814 --> 00:09:02,744
Y mira esto. Las programé con
las tácticas superiores de Ock.

178
00:09:02,824 --> 00:09:05,843
Es como luchar contra el
Ock original, ¿cierto?

179
00:09:05,844 --> 00:09:08,917
Solo que no hablan constantemente
de lo buenos que son.

180
00:09:08,952 --> 00:09:11,844
Otto hace eso.

181
00:09:11,924 --> 00:09:14,344
Me encanta. Su modestia
no encuentra obstáculos.

182
00:09:14,424 --> 00:09:19,027
Pórtense bien mientras mamá
recoge las cosas robadas.

183
00:09:23,174 --> 00:09:26,104
Esperen. ¿Hacen trabajo en equipo?

184
00:09:26,174 --> 00:09:28,742
¡No se parecen en nada
al Doc Ock original!

185
00:09:32,069 --> 00:09:34,489
Cielos, Octobots.

186
00:09:34,569 --> 00:09:36,269
Qué dientes grandes tienen.

187
00:09:43,909 --> 00:09:45,609
¿Qué tal si mastican esto?

188
00:09:47,509 --> 00:09:49,519
Acéptalo, cara de telaraña,

189
00:09:49,599 --> 00:09:53,919
ahora que hay toda una
familia Ock, estás lavado.

190
00:09:53,954 --> 00:09:55,699
¿"Lavado"? ¿Qué quieres decir con...?

191
00:10:05,815 --> 00:10:09,236
Me alegra que nadie haya visto eso.

192
00:10:13,939 --> 00:10:15,278
No debí decirte que no vengas.

193
00:10:15,279 --> 00:10:16,788
Me hubiera servido tu ayuda.

194
00:10:16,789 --> 00:10:20,199
- ¿No recibiste mi correo de voz?
- No, lo siento.

195
00:10:20,279 --> 00:10:21,948
Me fui a casa y me quedé dormido.

196
00:10:21,949 --> 00:10:23,538
La reunión de ideas de la Neuro Corteza

197
00:10:23,539 --> 00:10:25,779
fue fabulosa pero agotadora.

198
00:10:25,789 --> 00:10:28,949
Apenas recuerdo llegar a
casa. Me desperté vestido.

199
00:10:28,959 --> 00:10:32,048
- ¿De verdad?
- No te preocupes. Me cambié.

200
00:10:32,049 --> 00:10:34,399
Eso no.

201
00:10:34,479 --> 00:10:37,069
Carolyn Trainer no tiene un prontuario,

202
00:10:37,094 --> 00:10:38,959
pero Ock dijo que su celda
estaba junto a la suya.

203
00:10:38,979 --> 00:10:40,909
¿Por qué estaba tras las rejas?

204
00:10:40,934 --> 00:10:44,694
Solo es una investigadora con un
doctorado en ingeniería eléctrica.

205
00:10:44,819 --> 00:10:47,394
Aparentemente tener poco sentido común

206
00:10:47,395 --> 00:10:49,969
no evitó que obtuviese
un posgrado avanzado.

207
00:10:49,979 --> 00:10:51,308
Otra cosa sobre ella...

208
00:10:51,309 --> 00:10:55,142
compra las partes de sus
Octobots en una ferretería.

209
00:10:55,177 --> 00:10:58,739
Reconozco casi todos los
componentes de mis proyectos.

210
00:10:58,764 --> 00:11:02,742
- ¿Un trabajo para los Spider-men?
- No puedo.

211
00:11:02,767 --> 00:11:06,009
Tenemos otra reunión de la
Neuro Corteza esta tarde.

212
00:11:06,079 --> 00:11:09,394
Pero llámame si necesitas ayuda
más tarde. Esta vez responderé.

213
00:11:10,659 --> 00:11:14,109
- Pete, ¿puedo hablar contigo?
- Hola, Max.

214
00:11:14,179 --> 00:11:18,169
- ¿Es la palabra "matrícula"?
- Sí. Lo siento.

215
00:11:18,204 --> 00:11:19,929
Mantuve alejada a la
junta lo más que pude.

216
00:11:20,009 --> 00:11:22,929
Si la oficina no recibe
un pago para mañana,

217
00:11:23,009 --> 00:11:24,028
le darán tu lugar en Horizon

218
00:11:24,029 --> 00:11:29,000
- a alguien de la lista de espera.
- Entiendo. Encontraré una manera.

219
00:11:31,019 --> 00:11:33,021
Tony Stark tenía la idea correcta.

220
00:11:33,056 --> 00:11:35,939
Hacerte millonario y luego
convertirte en superhéroe.

221
00:11:36,019 --> 00:11:38,779
Pero mientras trato de hallar
la manera de pagar mi matrícula,

222
00:11:38,859 --> 00:11:42,890
también podría encontrar dónde
Carolyn Trainer compra sus repuestos.

223
00:11:43,199 --> 00:11:46,048
¿Pero qué voy a hacer, preguntar
a los empleados si vieron

224
00:11:46,049 --> 00:11:48,632
a un cliente bizarro
con brazos de pulpo?

225
00:11:48,667 --> 00:11:52,699
Espera. ¿Un restaurante de comida
marina junto a la ferretería?

226
00:11:52,709 --> 00:11:54,649
No. No lo haría.

227
00:11:54,719 --> 00:11:57,630
Sería demasiado obvio. ¿Cierto?

228
00:12:00,899 --> 00:12:04,549
¿Qué podría estar planeando
ese genio, chicos?

229
00:12:04,584 --> 00:12:06,775
Los cristales parecen ser inertes.

230
00:12:06,810 --> 00:12:08,999
No veo para qué podría necesitarlos.

231
00:12:09,069 --> 00:12:11,149
Y pensé que bromeabas...

232
00:12:11,219 --> 00:12:12,972
cuando dijiste que esas
cosas eran tus amigos.

233
00:12:13,007 --> 00:12:16,489
- Tenebroso.
- ¡Peste!

234
00:12:16,559 --> 00:12:19,147
¡Octobots, ataquen!

235
00:12:21,399 --> 00:12:23,829
Chicos, un consejo profesional...

236
00:12:23,899 --> 00:12:25,498
cuando empecé a derrotar villanos,

237
00:12:25,499 --> 00:12:28,069
siempre se me iba de las manos.

238
00:12:28,104 --> 00:12:29,578
Pero ahora, como héroe
experimentado de segundo año,

239
00:12:29,579 --> 00:12:32,675
aprendí la importancia de...

240
00:12:35,099 --> 00:12:39,529
- estar preparado.
- ¡Mis pequeños Ottos!

241
00:12:39,599 --> 00:12:42,400
¿Qué les hizo ese maniático?

242
00:12:42,435 --> 00:12:45,419
Tú eres la que quiere aliarse
con un supervillano reformado,

243
00:12:45,429 --> 00:12:46,938
pero yo soy el maniático.

244
00:12:46,939 --> 00:12:49,699
¿"Reformado"? Como si lo estuviera.

245
00:12:49,779 --> 00:12:54,119
Otto no me reveló todos
los pasos de su plan,

246
00:12:54,189 --> 00:12:56,189
pero me prometió que
si sigo sus órdenes,

247
00:12:56,269 --> 00:12:59,687
- gobernaremos la ciudad juntos.
- Juntos.

248
00:12:59,722 --> 00:13:01,619
¿No conociste a Ock?

249
00:13:01,699 --> 00:13:04,129
Compartir no es su mejor cualidad.

250
00:13:04,199 --> 00:13:06,439
Además, Otto dio tu nombre a la policía.

251
00:13:06,449 --> 00:13:08,889
Colabora con ellos y no contigo.

252
00:13:08,969 --> 00:13:10,538
Sé que eso no es verdad.

253
00:13:10,539 --> 00:13:13,789
¿Sugieres que Otto
rompió nuestra promesa?

254
00:13:13,824 --> 00:13:16,565
¿Lo llamas mentiroso?

255
00:13:16,789 --> 00:13:20,138
Uno de ustedes miente. Es
hora de averiguar quién.

256
00:13:20,139 --> 00:13:21,959
Por cierto, saluda a
la policía de mi parte.

257
00:13:21,994 --> 00:13:23,694
Los enviaré en seguida.

258
00:13:26,969 --> 00:13:29,979
Por suerte, será fácil encontrar a Ock.

259
00:13:30,059 --> 00:13:32,559
El Club Neuro Corteza sigue en sesión.

260
00:13:32,639 --> 00:13:35,139
Bien. ¿Ya es tenebroso?

261
00:13:35,174 --> 00:13:37,419
Puerta trabada,
iluminación espeluznante.

262
00:13:37,489 --> 00:13:39,289
¿Qué clase de reunión escolar es esta?

263
00:13:40,239 --> 00:13:41,939
¿Qué?

264
00:13:45,319 --> 00:13:48,669
Sé que parece aterrador, Spider-Man,

265
00:13:48,749 --> 00:13:51,489
pero a menudo es la
apariencia del progreso.

266
00:13:51,524 --> 00:13:54,994
Octavius. ¿Qué haces
con estos estudiantes?

267
00:13:58,499 --> 00:14:01,169
Lo que les hago es irrelevante.

268
00:14:01,204 --> 00:14:05,779
Lo que hacen para mí cambiará
el mundo para siempre.

269
00:14:05,859 --> 00:14:08,322
Tu pequeño experimento acaba ahora.

270
00:14:09,689 --> 00:14:12,789
¡No hagas eso, Spider-Man!

271
00:14:12,859 --> 00:14:16,108
- Espera. ¿Cómo?
- Les dije a todos

272
00:14:16,109 --> 00:14:18,883
que el potencial de la
Neuro-Corteza era ilimitado,

273
00:14:18,884 --> 00:14:22,362
y he aquí, me permitió desbloquear
la fuerza más importante

274
00:14:22,363 --> 00:14:26,340
del mundo... ¡mi propia mente!

275
00:14:34,829 --> 00:14:37,132
No sabía que hacías trucos de magia.

276
00:14:39,959 --> 00:14:42,558
¿Cómo lo haces?

277
00:14:43,912 --> 00:14:45,894
Algunos los llaman
poderes telekinéticos...

278
00:14:45,919 --> 00:14:48,752
manipulando mentalmente el
entrelazamiento cuántico.

279
00:14:48,832 --> 00:14:51,422
Einstein lo llamó "acción
fantasmal a distancia".

280
00:14:51,502 --> 00:14:54,927
¡Pero yo lo llamo el futuro!

281
00:14:55,502 --> 00:14:57,828
No quiero vivir en él.

282
00:14:57,863 --> 00:15:01,112
¿Sabías que las neuronas
del cerebro humano

283
00:15:01,192 --> 00:15:03,762
pueden enviar docenas
de señales por segundo?

284
00:15:03,842 --> 00:15:08,501
¿Sí? Fascinante, Dr. Irrelevante.

285
00:15:09,352 --> 00:15:11,622
Eres rápido, Spider-Man,

286
00:15:11,702 --> 00:15:13,402
pero no más rápido que la
velocidad del pensamiento.

287
00:15:13,442 --> 00:15:17,782
Los cerebros de los estudiantes
actúan como procesadores paralelos,

288
00:15:17,852 --> 00:15:20,952
ayudando a la Neuro Corteza a
procesar el software cuántico,

289
00:15:21,022 --> 00:15:23,972
¡que llevan mi genialidad
hasta el límite!

290
00:15:24,042 --> 00:15:27,362
No puedes usar sus conductos
neuronales como circuitos informáticos.

291
00:15:27,397 --> 00:15:28,871
Podría freír sus mentes.

292
00:15:30,532 --> 00:15:33,642
un pequeño sacrificio

293
00:15:33,722 --> 00:15:36,542
para llevar a la existencia
humana al siguiente nivel.

294
00:15:36,577 --> 00:15:40,901
El nivel físico ya no me limitará.

295
00:15:44,882 --> 00:15:48,641
Esos brazos estaban fusionados.
Eran imposibles de remover.

296
00:15:48,642 --> 00:15:50,784
Ahora nada es imposible para mí.

297
00:15:50,809 --> 00:15:53,722
Max Modell, Norman Osborn...

298
00:15:53,757 --> 00:15:56,392
ninguno pudo ver mi
verdadera brillantez.

299
00:15:56,427 --> 00:15:59,172
Se rieron de mí. ¿Quién se ríe ahora?

300
00:15:59,252 --> 00:16:04,140
Imagina un mundo gobernado por
mi mente. ¡El mundo perfecto!

301
00:16:04,175 --> 00:16:06,332
Les mentiste a todos.

302
00:16:06,402 --> 00:16:09,502
Espera. El Grupo Salvaje,
Carolyn Trainer.

303
00:16:09,572 --> 00:16:11,106
¿Qué hay de esos cristales robados?

304
00:16:11,107 --> 00:16:15,242
- ¿Fuiste tú?
- Brillante, ¿no?

305
00:16:15,252 --> 00:16:20,202
Los manipulé como piezas de
ajedrez, incluyéndote a ti.

306
00:16:25,592 --> 00:16:28,277
Carolyn Trainer solo era un medio

307
00:16:28,312 --> 00:16:32,157
para mantenerte ocupado mientras
alcanzaba mi verdadero potencial.

308
00:16:35,362 --> 00:16:40,192
¿Me usaste? Otto, ¿cómo pudiste?

309
00:16:40,272 --> 00:16:42,102
No acabé en prisión por accidente.

310
00:16:42,112 --> 00:16:44,974
Hackeé el sistema y
falsifiqué mi propia condena

311
00:16:45,009 --> 00:16:48,402
solo para conocerte. ¡Dijiste
que estaríamos juntos!

312
00:16:48,482 --> 00:16:51,392
¡Hice todo lo que me pediste!

313
00:16:51,462 --> 00:16:55,282
Serviste para mis propósitos
por un tiempo, Carolyn.

314
00:16:55,292 --> 00:16:59,414
Más que la mayoría. Confórmate con eso.

315
00:17:24,652 --> 00:17:27,720
Miles. Dime que puedes oírme.

316
00:17:28,672 --> 00:17:31,529
Miles, por favor. ¡Necesito tu ayuda!

317
00:17:32,184 --> 00:17:35,161
¡Gwen! ¡Anya! Recuperen el control.

318
00:17:35,312 --> 00:17:38,742
Tienen que luchar.

319
00:17:46,992 --> 00:17:49,661
¿Qué? ¿Yo hice eso?

320
00:17:49,662 --> 00:17:52,196
Están defendiéndose.

321
00:17:52,197 --> 00:17:55,842
- Pues vamos a ayudarlos.
- Eso es usar tu cerebro.

322
00:17:55,922 --> 00:17:58,102
Ellos lo golpean mentalmente,
nosotros físicamente.

323
00:17:58,182 --> 00:18:01,592
¿Cómo? ¡Es imposible!

324
00:18:19,522 --> 00:18:21,919
Esta ciudad. ¿Verdad?

325
00:18:22,782 --> 00:18:26,112
Están bien, solo están inconscientes.

326
00:18:26,192 --> 00:18:27,892
Bueno, no puedo decir lo mismo de Otto.

327
00:18:27,952 --> 00:18:30,995
Está vivo, pero en un coma profundo.

328
00:18:34,222 --> 00:18:38,982
Sabía que la policía me
encontraría de nuevo.

329
00:18:39,062 --> 00:18:40,852
¿Sabes lo que me costó escapar de ellos?

330
00:18:40,872 --> 00:18:44,482
No, pero sí sé que no
podría haber hecho esto

331
00:18:44,562 --> 00:18:46,141
sin tu ayuda esta noche.

332
00:18:46,142 --> 00:18:49,806
Tal vez es hora de admitir que
eres una pésima supervillana.

333
00:18:50,732 --> 00:18:52,902
Ock era tan inspirador.

334
00:18:52,982 --> 00:18:56,832
Me hizo sentir que pertenecía
a algo más grande.

335
00:18:56,912 --> 00:18:59,630
Pero todo fue una mentira.

336
00:19:01,652 --> 00:19:04,902
No es muy tarde para hacer
la diferencia, Carolyn.

337
00:19:04,937 --> 00:19:06,902
Si tienes una segunda oportunidad,

338
00:19:06,937 --> 00:19:09,312
no la arruines como
lo hizo Otto Octavius.

339
00:19:19,752 --> 00:19:23,233
- Me perdí de algo, ¿no?
- Miles.

340
00:19:23,268 --> 00:19:26,032
Pete nos contó una historia
que es difícil de creer.

341
00:19:26,102 --> 00:19:27,862
¿Doc Ock con poderes telekinéticos?

342
00:19:27,942 --> 00:19:32,431
- ¿Recuerdas algo?
- No. Solo...

343
00:19:32,432 --> 00:19:36,466
Creo que soñé con
Spider-Man. Necesitaba ayuda.

344
00:19:36,467 --> 00:19:40,121
Aparentemente, vino para
salvarlos de Ock anoche,

345
00:19:40,122 --> 00:19:42,282
pero acabaron salvándolo a él.

346
00:19:42,362 --> 00:19:45,552
Bueno, esa parte suena creíble.

347
00:19:48,792 --> 00:19:50,552
Ustedes tres tienen suerte.

348
00:19:50,632 --> 00:19:52,782
Ock trató de expandir su mente,

349
00:19:52,817 --> 00:19:55,812
pero parece que la sobrecargó.

350
00:19:59,542 --> 00:20:02,471
Asegúrate de agradecer a
Spider-Man por dejarme ver esto.

351
00:20:02,472 --> 00:20:06,732
Pondré salvaguardas más estrictas
en el uso de la Neuro Corteza.

352
00:20:06,812 --> 00:20:09,292
Nunca debí dejar que Otto se acercara.

353
00:20:09,302 --> 00:20:11,802
Para ser sincero, Otto engañó a todos.

354
00:20:11,837 --> 00:20:13,391
Pero sí demostró una cosa...

355
00:20:13,392 --> 00:20:17,097
que la Neuro Corteza tiene
potencial para cosas asombrosas.

356
00:20:17,132 --> 00:20:20,867
Cosas asombrosas de las que
quiero que seas parte, Peter.

357
00:20:23,142 --> 00:20:25,651
Fantástico, chico.

358
00:20:25,652 --> 00:20:27,982
Me alegra que cambiaras de opinión.

359
00:20:28,017 --> 00:20:30,386
De hecho, ¿por qué no te
contrato con sueldo fijo?

360
00:20:30,421 --> 00:20:32,262
Sigue trayéndome esta clase de material

361
00:20:32,342 --> 00:20:36,002
- y tendrás trabajo estable aquí.
- Sí, Sr. Jameson.

362
00:20:36,082 --> 00:20:37,912
Quizás esto te ayudará a mejorar, Brock.

363
00:20:37,992 --> 00:20:40,102
Un poco de competencia de un escolar

364
00:20:40,182 --> 00:20:43,252
podría obligarte a hacer un
buen trabajo de vez en cuando.

365
00:20:51,672 --> 00:20:53,612
Ahí están.

366
00:20:53,692 --> 00:20:56,511
Chicos, no deberían estar
limpiando el laboratorio

367
00:20:56,512 --> 00:20:59,085
donde un maestro/supervillano
se volvió un misil nuclear.

368
00:20:59,120 --> 00:21:02,442
Es lo que tenemos que hacer
si queremos volver a trabajar.

369
00:21:02,522 --> 00:21:04,242
La Neuro Corteza no va
a desarrollarse sola.

370
00:21:04,272 --> 00:21:08,292
De acuerdo. Si la fiesta es
aquí, entonces yo ayudaré.

371
00:21:08,372 --> 00:21:11,004
Tienes una extraña
definición de "fiesta".

372
00:21:11,039 --> 00:21:13,472
Puede que no sea el
evento social del año,

373
00:21:13,542 --> 00:21:16,282
pero dondequiera que estén, estaré bien.

374
00:21:16,362 --> 00:21:18,862
Cuando entré a Horizon,
no conocía a nadie,

375
00:21:18,872 --> 00:21:21,642
y ahora no puedo imaginar
mi vida sin ustedes.

376
00:21:21,722 --> 00:21:24,632
Creí que venías a limpiar, no
a ponerte cursi con nosotros.

377
00:21:24,702 --> 00:21:26,652
Lamento lo que pasó con Otto.

378
00:21:26,722 --> 00:21:28,391
Pero la buena noticia...

379
00:21:28,392 --> 00:21:31,504
es que no nos causará más pena este año.

380
00:21:36,916 --> 00:21:41,295
www.subtitulamos.tv

