1
00:00:14,800 --> 00:00:16,420
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:16,440 --> 00:00:17,516
Solo estamos recuperando
lo que es nuestro.

3
00:00:17,540 --> 00:00:18,806
- ¿Tyrone?
- ¿Duane?

4
00:00:18,830 --> 00:00:20,510
- Tío, ¡mírate!
- ¿Eres el dueño?

5
00:00:20,550 --> 00:00:22,240
¿Y si pudierais atrapar
a Connors por otra cosa?

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,250
Como traficar con drogas.

7
00:00:23,260 --> 00:00:24,880
Dejó sitio para que

8
00:00:24,890 --> 00:00:26,720
un traficante misterioso
jugara al Monopoly.

9
00:00:26,730 --> 00:00:28,650
¡No trabajo para ti! Somos socios.

10
00:00:28,710 --> 00:00:30,326
"Socio" no es la palabra que buscas.

11
00:00:30,350 --> 00:00:32,070
¡No después de la noche en
la que disparaste a mi chico!

12
00:00:32,150 --> 00:00:33,400
Roxxon está culpando

13
00:00:33,420 --> 00:00:35,650
a Nathan de la explosión de
la plataforma petrolífera.

14
00:00:35,690 --> 00:00:37,810
He estado mirando los
papeles de mi padre,

15
00:00:37,850 --> 00:00:39,190
intentando unir los puntos.

16
00:00:39,250 --> 00:00:40,530
Mi nombre es Mina Hess,

17
00:00:40,560 --> 00:00:42,720
y trabajo con Roxxon Gulf

18
00:00:42,730 --> 00:00:43,830
para salvar al mundo.

19
00:00:49,050 --> 00:00:50,450
¿Vamos a hacer una lectura?

20
00:00:52,950 --> 00:00:55,210
¿Cómo van las cosas
con ese chico tuyo?

21
00:00:55,290 --> 00:00:57,690
- No es mío.
- Es lo bastante tuyo.

22
00:00:58,450 --> 00:00:59,970
¿Esta es tu forma de
tener la conversación?

23
00:01:00,030 --> 00:01:01,690
Porque está prediciendo el pasado.

24
00:01:05,550 --> 00:01:06,890
Esta lectura no es para ti.

25
00:01:07,590 --> 00:01:09,260
Es para nuestra ciudad.

26
00:01:09,290 --> 00:01:10,770
¿Y qué le pasa a la ciudad?

27
00:01:12,330 --> 00:01:14,430
Pasan cosas malas de vez en cuando.

28
00:01:17,470 --> 00:01:19,270
¿Y para qué me necesitas?

29
00:01:19,300 --> 00:01:21,270
No huelo sexo en ti,

30
00:01:21,730 --> 00:01:23,530
pero sí una conexión con un poder.

31
00:01:23,930 --> 00:01:25,470
El poder que sentí en ese chico.

32
00:01:25,510 --> 00:01:27,310
¿Y qué tiene que ver Tyrone con nada?

33
00:01:27,340 --> 00:01:28,790
Aún no lo sé.

34
00:01:28,870 --> 00:01:30,730
Para eso es esta lectura.

35
00:01:31,090 --> 00:01:33,470
Primero, miramos al pasado.

36
00:01:35,090 --> 00:01:36,570
Luego, al presente.

37
00:01:37,550 --> 00:01:40,190
Y, si los Loa están con nosotros hoy,

38
00:01:40,370 --> 00:01:42,320
veremos...

39
00:01:43,570 --> 00:01:44,670
el futuro.

40
00:01:49,100 --> 00:01:54,100
www.subtitulamos.tv

41
00:02:30,160 --> 00:02:31,490
ESTÁS BLOQUEANDO MI SITIO. ESO NO MOLA

42
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Siento llegar tarde.

43
00:02:40,250 --> 00:02:41,930
Merci.

44
00:02:42,010 --> 00:02:44,630
¿La señorita Hess?

45
00:02:46,790 --> 00:02:48,110
¿Estás en una excursión o algo?

46
00:02:48,970 --> 00:02:50,290
No.

47
00:02:50,320 --> 00:02:52,070
No, soy Liz. ¿Su nueva becaria?

48
00:02:52,240 --> 00:02:53,340
Yo no he pedido una becaria.

49
00:02:53,380 --> 00:02:55,850
- Pero el señor Caruthers ha dicho...
- ¿Caruthers?

50
00:02:58,320 --> 00:02:59,750
Vale. Ahora lo entiendo.

51
00:03:01,150 --> 00:03:03,230
Dios mío. ¿Esto es mentira?

52
00:03:03,390 --> 00:03:05,550
Yo no he pedido una becaria. Lo siento.

53
00:03:05,730 --> 00:03:07,340
Vi su discurso y me

54
00:03:07,350 --> 00:03:08,790
emocioné por aprender de usted y...

55
00:03:11,000 --> 00:03:12,930
¿Sabe qué? Vaya...

56
00:03:13,000 --> 00:03:14,630
Siento haberle hecho perder el tiempo.

57
00:03:16,100 --> 00:03:17,690
Vas a necesitar botas de pescador.

58
00:03:20,730 --> 00:03:22,310
De las buenas.

59
00:03:22,610 --> 00:03:24,310
Nunca escojas las botas
de pescador baratas.

60
00:03:24,340 --> 00:03:26,670
Y coge guantes resistentes al calor,

61
00:03:26,690 --> 00:03:28,190
gafas, repelente de serpientes,

62
00:03:28,200 --> 00:03:30,570
sombrero contra los mosquitos, 60
centímetros de red, espray antibichos.

63
00:03:37,110 --> 00:03:39,100
Estás ganando menos
dinero del que podrías.

64
00:03:39,120 --> 00:03:41,170
Te reemplazaré si me entero de
que has vuelto a ir a un club.

65
00:03:41,190 --> 00:03:43,090
Primero el sitio del barrio y luego
en la parte alta de la ciudad.

66
00:03:43,130 --> 00:03:45,110
Asegúrate de contar y de
que tu producto está bien.

67
00:03:45,210 --> 00:03:46,380
Estate atento

68
00:03:46,390 --> 00:03:47,880
y no vayas a visitar a tus novietas.

69
00:03:47,890 --> 00:03:49,770
Entendido.

70
00:03:53,100 --> 00:03:54,580
¿Qué haces de nuevo aquí, hombrecito?

71
00:03:55,940 --> 00:03:57,250
Quería verte por un trabajo.

72
00:03:57,290 --> 00:03:58,750
¿Quieres arreglar casas?

73
00:03:58,810 --> 00:03:59,980
Quiero trabajar contigo.

74
00:04:00,530 --> 00:04:02,250
No tengo vacantes. Lo siento.

75
00:04:03,510 --> 00:04:05,250
Mira, me vendría bien algo

76
00:04:05,280 --> 00:04:07,020
después de ese partido.

77
00:04:08,920 --> 00:04:10,090
Te entiendo.

78
00:04:10,120 --> 00:04:11,510
Fue una lástima.

79
00:04:11,770 --> 00:04:13,190
He pasado por eso.

80
00:04:13,220 --> 00:04:15,610
Pero jugaste con corazón.
Eso es lo que cuenta, ¿no?

81
00:04:15,690 --> 00:04:18,150
Eso no cambia lo que pasó.
Ese ha sido mi último partido.

82
00:04:19,100 --> 00:04:20,930
No sé, solo me pregunto

83
00:04:20,970 --> 00:04:22,410
si escogí el camino equivocado, ¿sabes?

84
00:04:22,730 --> 00:04:24,930
Si debería encontrar
otra cosa que hacer.

85
00:04:24,970 --> 00:04:26,630
No quieres hacer lo que hago yo.

86
00:04:27,010 --> 00:04:29,190
Eres inteligente. Puedes
trabajar en un despacho.

87
00:04:29,210 --> 00:04:31,170
No, tío, quiero estar aquí.

88
00:04:31,210 --> 00:04:32,220
De vuelta en el barrio.

89
00:04:32,230 --> 00:04:34,630
Tío, la mayoría de gente
intenta salir de él.

90
00:04:35,150 --> 00:04:36,450
¿Y si no me hubiera ido?

91
00:04:37,590 --> 00:04:40,550
¿Y si aquella noche hubiera
salido de otra forma?

92
00:04:40,870 --> 00:04:42,180
¿Qué noche?

93
00:04:43,220 --> 00:04:44,950
La noche en la que murió Billy.

94
00:04:49,030 --> 00:04:50,410
¿Y si...

95
00:04:50,830 --> 00:04:53,000
pudiera haber tenido otra vida?

96
00:04:54,300 --> 00:04:55,810
Vamos, tío.

97
00:04:55,870 --> 00:04:57,250
Vas a la universidad.

98
00:04:57,330 --> 00:04:58,970
Seguro que tienes a
una animadora esperando

99
00:04:59,000 --> 00:05:00,520
para alejar los problemas, ¡no?

100
00:05:02,410 --> 00:05:04,750
¡Exacto! No te lo tomes a pecho.

101
00:05:04,790 --> 00:05:06,490
Encontrarás el camino adecuado para ti.

102
00:05:07,130 --> 00:05:08,130
Lo sé.

103
00:05:10,470 --> 00:05:11,750
Tengo que volver al trabajo.

104
00:05:12,270 --> 00:05:13,750
Estate orgulloso de ti mismo, hermanito.

105
00:05:51,910 --> 00:05:53,990
He visto que hoy muchos
pájaros se han dado la vuelta.

106
00:05:54,110 --> 00:05:55,610
Has estado observando a los pájaros.

107
00:05:55,630 --> 00:05:58,410
Sí, haciendo amigos.
Influenciando a la gente.

108
00:05:58,490 --> 00:06:00,030
No hacer preguntas ha sido lo mío

109
00:06:00,060 --> 00:06:02,110
porque has dejado claro que
no querías que se hicieran.

110
00:06:02,130 --> 00:06:03,340
Y eso me gusta de ti.

111
00:06:03,350 --> 00:06:04,870
Prepárate para que te guste menos.

112
00:06:05,710 --> 00:06:07,940
La gente de esta ciudad ha
estado haciendo la vista gorda

113
00:06:07,970 --> 00:06:10,150
y oídos sordos a las
cosas por conveniencia.

114
00:06:10,270 --> 00:06:12,156
Incluyendo a la gente de esta comisaría,

115
00:06:12,180 --> 00:06:14,840
pero les estás obligando
a prestar atención.

116
00:06:14,880 --> 00:06:16,210
Esa es la cuestión.

117
00:06:16,250 --> 00:06:18,196
Sé que sabes qué atención buscas

118
00:06:18,220 --> 00:06:19,490
- y...
- ¿Y qué?

119
00:06:19,530 --> 00:06:21,090
- ¿Crees que no va a funcionar?
- No.

120
00:06:21,450 --> 00:06:23,030
Me preocupa que funcione.

121
00:06:23,150 --> 00:06:24,540
Connors es inflamable.

122
00:06:24,550 --> 00:06:26,550
No juegues con fuego, ¿vale?

123
00:06:45,140 --> 00:06:47,940
¡¿Qué te crees que estás haciendo?!

124
00:06:47,980 --> 00:06:49,630
Más te vale tener cuidado.

125
00:06:49,980 --> 00:06:51,910
A no ser que quieras problemas.

126
00:06:51,950 --> 00:06:53,350
No, estoy bien.

127
00:06:53,380 --> 00:06:55,330
Más te vale que no vuelva a verte.

128
00:07:01,590 --> 00:07:03,810
El pasado de Nueva
Orleans es un carrusel

129
00:07:03,820 --> 00:07:05,850
de destrucción y renacimiento.

130
00:07:05,880 --> 00:07:08,350
Los ciclos naturales por
los que nacemos y morimos.

131
00:07:08,690 --> 00:07:10,410
¿Qué quieres decir? ¿Otro huracán?

132
00:07:10,490 --> 00:07:11,750
En algunos ciclos.

133
00:07:11,790 --> 00:07:13,660
En otros, un incendio...

134
00:07:13,690 --> 00:07:15,210
hambre, enfermedad...

135
00:07:15,250 --> 00:07:16,250
guerra...

136
00:07:16,800 --> 00:07:19,610
Aquí tenemos una buena
bolsa de mal yuyu.

137
00:07:19,830 --> 00:07:21,850
¿Y crees que se aproxima algún desastre?

138
00:07:21,890 --> 00:07:22,900
Sí.

139
00:07:22,930 --> 00:07:24,460
Pero creo que tenemos que entender

140
00:07:24,470 --> 00:07:25,730
el pasado para poder verlo.

141
00:07:26,050 --> 00:07:27,690
¿Qué tiene esto que ver con Ty?

142
00:07:29,710 --> 00:07:31,270
¿Te acuerdas de las
historias que te contaba?

143
00:07:31,370 --> 00:07:33,090
¿De los otros que
están en la estantería?

144
00:07:33,780 --> 00:07:34,940
Sabes que sí.

145
00:07:34,950 --> 00:07:36,000
Y, cuando las cuento en la visita,

146
00:07:36,010 --> 00:07:37,450
todos se acercan a escuchar.

147
00:07:37,470 --> 00:07:40,050
Creo que es hora de que
también nosotros escuchemos.

148
00:07:40,080 --> 00:07:42,360
Que veamos cuál será
la próxima historia,

149
00:07:42,370 --> 00:07:43,710
porque tengo un presentimiento.

150
00:07:44,290 --> 00:07:47,510
Y este me dice que esa puede
ser la historia de tu hombre.

151
00:08:09,050 --> 00:08:11,110
Así que ahora nos visitamos.

152
00:08:12,120 --> 00:08:14,390
¿Ahora llevas pantalones de goma?

153
00:08:14,510 --> 00:08:15,970
Menos juzgar o largo.

154
00:08:22,470 --> 00:08:24,370
Mola mucho cómo lo has sacado.

155
00:08:25,800 --> 00:08:27,130
¿Qué tal va lo tuyo?

156
00:08:27,430 --> 00:08:28,670
No va.

157
00:08:29,530 --> 00:08:32,210
Seguía a un chico y
me apuntó con un arma.

158
00:08:32,940 --> 00:08:35,060
Debería haberme esfumado,
pero no fue así.

159
00:08:35,650 --> 00:08:36,840
¿Qué chico?

160
00:08:36,880 --> 00:08:39,310
Un correo de la droga para un
antiguo amigo de mi hermano.

161
00:08:39,370 --> 00:08:42,090
Duane. Tiene controlado a Connors.

162
00:08:42,170 --> 00:08:44,450
¿Intentaste engañar a Duane primero?

163
00:08:44,590 --> 00:08:46,320
Sí, le pedí un trabajo

164
00:08:46,330 --> 00:08:48,720
para poder pillar a
Connors desde dentro.

165
00:08:48,750 --> 00:08:50,820
- ¿Y?
- No hay vacantes.

166
00:08:50,860 --> 00:08:53,060
A veces tienes que crearlas.

167
00:08:53,090 --> 00:08:54,790
Ese chico...

168
00:08:55,030 --> 00:08:56,350
¿Qué edad tenía?

169
00:08:56,790 --> 00:08:58,090
Mi edad.

170
00:08:58,130 --> 00:08:59,670
No sé.

171
00:09:00,130 --> 00:09:01,490
Podrías ser él.

172
00:09:01,570 --> 00:09:03,830
¿Qué? ¿Traficar con drogas para Duane?

173
00:09:03,870 --> 00:09:05,840
Te quedaría bien.

174
00:09:05,870 --> 00:09:07,870
Mírame a mí.

175
00:09:07,910 --> 00:09:09,950
Soy una becaria de Roxxon.

176
00:09:10,880 --> 00:09:13,050
- ¿En serio?
- Falsamente en serio.

177
00:09:13,810 --> 00:09:15,860
Voy a los pantanos para
acercarme a una chica

178
00:09:15,870 --> 00:09:17,710
cuyo padre sobrevivió a la explosión
de la plataforma petrolífera.

179
00:09:17,750 --> 00:09:20,710
- ¿A los pantanos?
- Es científica medioambiental.

180
00:09:22,720 --> 00:09:24,170
Su padre trabajaba con mi padre.

181
00:09:24,720 --> 00:09:26,370
Tú también podrías ser como ella.

182
00:09:26,430 --> 00:09:29,530
Claro, en otra vida mejor.

183
00:09:29,690 --> 00:09:31,670
A lo mejor haces una amiga.

184
00:09:31,800 --> 00:09:34,230
No es mi amiga. Es mi marca.

185
00:09:34,450 --> 00:09:36,730
¿Vas a hacer lo de la esperanza?

186
00:09:36,770 --> 00:09:38,700
Hay que usar lo que tienes, ¿no?

187
00:09:38,740 --> 00:09:40,090
Tú también puedes hacerlo.

188
00:09:40,210 --> 00:09:41,310
¿El qué?

189
00:09:41,410 --> 00:09:43,230
Usar las pesadillas de
la gente en su contra.

190
00:09:43,740 --> 00:09:45,120
A lo mejor consigues
algo que puedas usar

191
00:09:45,130 --> 00:09:46,740
contra el chico del arma.

192
00:09:46,780 --> 00:09:47,810
Para robarle el trabajo.

193
00:09:49,850 --> 00:09:52,070
Supongo que a los dos nos
tocan vidas distintas.

194
00:09:52,770 --> 00:09:56,210
Las nuevas aventuras de la
científica y el delincuente.

195
00:10:37,100 --> 00:10:39,450
¿Hola? ¿Señorita Hess?

196
00:10:41,910 --> 00:10:44,410
¡Sube aquí y haz ciencia.

197
00:10:44,450 --> 00:10:45,790
De acuerdo.

198
00:10:49,940 --> 00:10:52,450
¡Genial! Tienes las botas buenas.

199
00:10:53,810 --> 00:10:55,040
¿Has guardado los recibos?

200
00:10:55,080 --> 00:10:56,490
Sí.

201
00:10:56,530 --> 00:10:57,610
Espera.

202
00:11:11,470 --> 00:11:13,390
- ¿Srta. Hess?
- Mina.

203
00:11:13,550 --> 00:11:14,710
Mina.

204
00:11:14,830 --> 00:11:16,730
¿A qué vienen todos estos planos?

205
00:11:16,770 --> 00:11:18,490
¿Tú diseñaste el nuevo
edificio de Roxxon?

206
00:11:18,510 --> 00:11:19,870
No.

207
00:11:19,900 --> 00:11:22,140
Solo hice que fuera ecológico.

208
00:11:22,730 --> 00:11:26,250
Nadie aprobó un conducto que llevara la
mierda a un montón de compost.

209
00:11:26,370 --> 00:11:28,270
Qué desperdicio.

210
00:11:37,410 --> 00:11:38,790
¿Galleta?

211
00:11:44,130 --> 00:11:45,680
¿Qué las hace tan crujientes?

212
00:11:45,690 --> 00:11:47,210
Mi ingrediente secreto.

213
00:11:47,370 --> 00:11:49,890
Cardamomo. Un antidepresivo natural.

214
00:11:50,170 --> 00:11:52,570
Esa es la plataforma petrolífera, ¿no?

215
00:11:52,790 --> 00:11:54,330
La de hace ocho años.

216
00:11:54,770 --> 00:11:56,450
La que...

217
00:11:57,710 --> 00:11:59,880
Sí.

218
00:11:59,910 --> 00:12:02,880
Pero, en serio, estas galletas
tardaron mucho en salir perfectas.

219
00:12:02,990 --> 00:12:05,780
¿A la genio de Roxxon
le costaba cocinar?

220
00:12:05,820 --> 00:12:07,850
Mi nuevo horno es una bestia voluble.

221
00:12:07,890 --> 00:12:09,230
Lo quemaba todo.

222
00:12:09,250 --> 00:12:11,990
Y recalibré el termostato y ahora...

223
00:12:12,290 --> 00:12:13,820
deliciosas.

224
00:12:13,860 --> 00:12:15,460
Las galletas son así de traicioneras.

225
00:12:15,470 --> 00:12:17,030
Así es.

226
00:12:17,060 --> 00:12:18,730
¿Lista para que nos pongamos a trabajar?

227
00:12:18,760 --> 00:12:20,770
Es hora de ir a comprobar el equipo.

228
00:12:20,910 --> 00:12:22,130
Espero que te guste el barro.

229
00:12:41,530 --> 00:12:44,510
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que trabajas demasiado, O'Reilly?

230
00:12:44,530 --> 00:12:45,860
Sí.

231
00:12:45,890 --> 00:12:47,330
Pero nunca les hago caso.

232
00:12:47,550 --> 00:12:49,630
Otra cosa que tenemos en común.

233
00:12:50,760 --> 00:12:53,490
¿Qué sucede? Parece que andas con algo.

234
00:12:53,550 --> 00:12:55,130
Sí, la camello del club del otro día.

235
00:12:55,170 --> 00:12:57,490
Mencionó que nunca
había conocido al jefe.

236
00:12:57,550 --> 00:13:00,900
Lo que me hizo pensar: "¿Cómo
coño permanece tan aislado?".

237
00:13:00,940 --> 00:13:02,630
A lo mejor simplemente es inteligente.

238
00:13:02,730 --> 00:13:04,110
Se mantiene a un lado.

239
00:13:05,270 --> 00:13:06,910
Eso sería lo que haría yo.

240
00:13:08,250 --> 00:13:09,950
Yo también.

241
00:13:09,980 --> 00:13:11,630
Pero, si indagas lo suficiente,

242
00:13:11,650 --> 00:13:13,410
hay patrones que señalan
en ciertas direcciones.

243
00:13:13,630 --> 00:13:15,920
¿Y esa chica te dio todo esto?

244
00:13:15,950 --> 00:13:17,950
No, creo que se fue de la ciudad,

245
00:13:17,990 --> 00:13:21,120
pero he encontrado cinco
más en diversos sitios.

246
00:13:21,270 --> 00:13:23,860
Y les seguí hasta el siguiente
eslabón de la cadena.

247
00:13:23,890 --> 00:13:26,320
¿Qué tenemos aquí? Los
chicos de los recados.

248
00:13:26,330 --> 00:13:28,650
Pero no consigo rastrearlos
hasta una ubicación central.

249
00:13:28,690 --> 00:13:30,000
Se mueven por toda la ciudad

250
00:13:30,030 --> 00:13:32,230
y siempre los pierdo en
esta zona del distrito.

251
00:13:36,910 --> 00:13:38,530
¿Te apetece tener compañía hoy?

252
00:13:39,210 --> 00:13:40,930
¿Me ofreces ayuda?

253
00:13:41,210 --> 00:13:43,390
Solía patearme esos territorios.

254
00:13:43,980 --> 00:13:46,390
Claro, pero yo conduzco.

255
00:13:57,780 --> 00:14:00,080
El presente es sobrecogedor.

256
00:14:00,410 --> 00:14:02,780
Nunca pasamos dos
veces por el mismo río.

257
00:14:02,820 --> 00:14:04,930
Pero, si entendemos el pasado,

258
00:14:05,010 --> 00:14:06,690
entendemos el ciclo.

259
00:14:07,150 --> 00:14:09,610
Y sabremos qué buscar en el ahora.

260
00:14:10,630 --> 00:14:12,550
¿Qué te cuentan esas antiguas historias

261
00:14:12,590 --> 00:14:14,550
sobre lo que puede pasar ahora?

262
00:14:14,830 --> 00:14:17,090
Pasamos el hambre con el
chico y la chica de mimbre.

263
00:14:17,410 --> 00:14:19,710
Los enfrentamientos con
los hermanos Wilson.

264
00:14:19,930 --> 00:14:22,650
En la guerra y la enfermedad,
siempre se reducía a dos personas.

265
00:14:22,690 --> 00:14:24,150
La pareja divina.

266
00:14:24,550 --> 00:14:26,740
Si Ty es uno de ellos,

267
00:14:26,770 --> 00:14:28,370
un miembro de la pareja...

268
00:14:29,670 --> 00:14:31,310
¿quién es el otro?

269
00:14:44,790 --> 00:14:48,330
¿Y tu padre sigue
trabajando para Roxxon?

270
00:14:51,490 --> 00:14:53,890
¿Buscas algo?

271
00:14:54,350 --> 00:14:56,000
A Bee Arthur.

272
00:14:56,040 --> 00:14:57,740
¿De Las chicas de oro?

273
00:14:57,770 --> 00:14:59,450
El abejorro americano.

274
00:15:00,590 --> 00:15:02,430
Solía haber uno cada tres metros.

275
00:15:02,810 --> 00:15:04,010
Ahí.

276
00:15:05,950 --> 00:15:07,190
Ahí.

277
00:15:08,190 --> 00:15:09,190
Ahí.

278
00:15:09,920 --> 00:15:12,570
En cada Dactylorhiza de
mayo, había un Bee Arthur.

279
00:15:13,690 --> 00:15:15,750
Y, un día, desaparecieron todos.

280
00:15:17,890 --> 00:15:20,130
Parece el Problema de
colapso de colonias.

281
00:15:20,790 --> 00:15:21,930
¿Qué es eso?

282
00:15:23,000 --> 00:15:25,760
El fenómeno en el que
las abejas de una colonia

283
00:15:25,800 --> 00:15:27,470
desaparecen repentinamente y...

284
00:15:27,590 --> 00:15:29,450
dejan atrás solo una reina.

285
00:15:29,610 --> 00:15:30,770
Como por arte de magia.

286
00:15:31,040 --> 00:15:32,700
Nada de magia.

287
00:15:32,740 --> 00:15:34,530
Solo ciencia que no comprendemos.

288
00:15:34,910 --> 00:15:37,530
¿Has oído esa teoría de que...

289
00:15:37,740 --> 00:15:40,990
la memoria navegacional de las abejas
se ve afectada por los pesticidas?

290
00:15:41,530 --> 00:15:42,910
Salen a buscar alimentos

291
00:15:42,950 --> 00:15:45,350
y les golpean esos químicos.

292
00:15:45,570 --> 00:15:47,350
Y no pueden encontrar el
camino de vuelta a casa.

293
00:15:49,060 --> 00:15:51,170
Alguien se ha leído mi
tesis para el máster.

294
00:15:51,230 --> 00:15:53,120
"¿Qué es el Problema de
colapso de colonias?"

295
00:15:53,160 --> 00:15:54,690
Cállate.

296
00:15:54,930 --> 00:15:56,130
Has pasado la prueba.

297
00:15:58,760 --> 00:16:00,390
Me alegro de que busques esa abeja.

298
00:16:01,450 --> 00:16:03,450
Cuando dejamos de buscar algo,

299
00:16:03,590 --> 00:16:05,770
dejamos que desaparezca, ¿verdad?

300
00:16:09,840 --> 00:16:11,210
Yo también buscaré.

301
00:16:16,720 --> 00:16:18,290
Hace 65 millones de años,

302
00:16:18,310 --> 00:16:19,630
hubo una extinción masiva de abejas

303
00:16:19,650 --> 00:16:21,720
como la que está pasando ahora.

304
00:16:21,750 --> 00:16:23,750
Y, entonces, golpeó el asteroide
que exterminó a los dinosaurios,

305
00:16:23,790 --> 00:16:25,290
pero, a ver si adivinas.

306
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
¿Las abejas volvieron?

307
00:16:26,370 --> 00:16:27,860
Y tanto que sí.

308
00:16:27,890 --> 00:16:30,790
Son la Nueva Orleans de los insectos.

309
00:16:30,830 --> 00:16:33,290
¿Por qué?

310
00:16:33,900 --> 00:16:35,070
Las abejas sobreviven.

311
00:16:35,490 --> 00:16:37,070
Ya.

312
00:16:37,490 --> 00:16:39,650
Esta es una ciudad imposible.

313
00:16:40,870 --> 00:16:43,040
Un desastre tras otro

314
00:16:43,350 --> 00:16:45,530
y Nueva Orleans siempre vuelve.

315
00:16:47,010 --> 00:16:48,870
Me encanta.

316
00:16:50,020 --> 00:16:52,250
Sí, es un lugar muy agradable.

317
00:16:55,790 --> 00:16:58,820
También hay algo muy especial debajo.

318
00:16:58,860 --> 00:17:00,760
- ¿El qué?
- Te lo enseñaré.

319
00:17:09,770 --> 00:17:11,370
Y esa chica que hiciste que se fuera...

320
00:17:12,550 --> 00:17:13,810
Necesitaba un apaño, ¿no?

321
00:17:14,870 --> 00:17:16,670
No me hagas sonar como un yonqui.

322
00:17:17,450 --> 00:17:19,090
A veces sienta bien.

323
00:17:19,810 --> 00:17:21,930
Pero como policía sentiste curiosidad.

324
00:17:22,050 --> 00:17:23,880
Seguiste la cadena de suministro.

325
00:17:24,150 --> 00:17:26,720
Están vendiéndoles droga a los niños.

326
00:17:26,750 --> 00:17:29,170
Un viaje gratis no significa
que les dé carta blanca.

327
00:17:35,160 --> 00:17:37,860
Puede que atrape a los correos

328
00:17:37,900 --> 00:17:39,110
y sonsaque la información de uno.

329
00:17:40,170 --> 00:17:42,310
¿Sabes la clave para esto?

330
00:17:43,450 --> 00:17:45,590
¿Para meterse en la cabeza de otro?

331
00:17:46,210 --> 00:17:48,170
¿Para pensar como ellos?

332
00:17:48,210 --> 00:17:50,510
Ver el mundo como lo ven ellos.

333
00:17:51,210 --> 00:17:54,710
Así, puedes predecir lo que van a hacer.

334
00:17:54,750 --> 00:17:56,350
¿Ahora me das lecciones?

335
00:17:57,980 --> 00:17:59,590
Yo solo lo comento.

336
00:17:59,890 --> 00:18:01,400
Si empiezas a pensar como el otro,

337
00:18:01,410 --> 00:18:02,710
vives un poco más.

338
00:18:02,750 --> 00:18:04,890
O empiezas a pensar como el otro

339
00:18:04,920 --> 00:18:07,130
y poco a poco te conviertes en él.

340
00:18:10,100 --> 00:18:12,070
Aparca aquí. Ahora.

341
00:18:15,130 --> 00:18:17,870
- ¡Quietos ahí!
- ¡Una mochila! ¡Llevaba una mochila!

342
00:18:49,950 --> 00:18:51,550
Podríamos haber venido conduciendo.

343
00:18:51,740 --> 00:18:53,470
Sí. Podríamos.

344
00:18:54,350 --> 00:18:56,710
Estoy emocionada por
enseñarte mi válvula.

345
00:18:56,740 --> 00:18:59,050
Yo estoy emocionada por ver tu válvula.

346
00:18:59,910 --> 00:19:01,470
¿Es parte de la nueva plataforma?

347
00:19:01,530 --> 00:19:02,920
Las plataformas petrolíferas
son las latas agujereadas

348
00:19:02,930 --> 00:19:04,500
de la extracción de recursos naturales.

349
00:19:04,530 --> 00:19:07,440
Mi válvula forma parte de un
complejo y concienzudo sistema

350
00:19:07,450 --> 00:19:08,650
conectado a un nuevo taladro.

351
00:19:08,690 --> 00:19:10,050
Uno que respeta la naturaleza.

352
00:19:10,090 --> 00:19:12,650
Para que lo que pasó la
última vez no vuelva a pasar.

353
00:19:12,810 --> 00:19:13,990
¿Y cómo sabes que no va a pasar?

354
00:19:14,030 --> 00:19:15,440
Porque lo he arreglado.

355
00:19:15,450 --> 00:19:17,650
Nadie sabía cuánto se
iba a calentar esto.

356
00:19:17,750 --> 00:19:20,130
Nadie salvo mi padre
y Nathan Bowen, claro.

357
00:19:20,930 --> 00:19:22,550
Les tomó a todos por sorpresa.

358
00:19:22,870 --> 00:19:25,810
¿En serio? O sea, ¿a qué
temperatura arde el petróleo?

359
00:19:26,290 --> 00:19:28,790
Caruthers te ha hecho firmar el
acuerdo de confidencialidad, ¿no?

360
00:19:28,810 --> 00:19:29,920
Sí.

361
00:19:29,930 --> 00:19:32,190
Y el acuerdo de confidencialidad
sobre el acuerdo de confidencialidad.

362
00:19:33,490 --> 00:19:35,330
No perforamos en busca de petróleo.

363
00:19:36,280 --> 00:19:37,350
Entonces, ¿de qué?

364
00:19:37,380 --> 00:19:39,396
No podremos hacer pruebas hasta
que empecemos a extraerlo,

365
00:19:39,420 --> 00:19:42,290
pero mi padre decía que ardía
diez veces mejor que el petróleo.

366
00:19:42,400 --> 00:19:44,170
Y el doble de caliente.

367
00:19:44,210 --> 00:19:45,990
Las bombas de la plataforma
no podían soportarlo.

368
00:19:46,090 --> 00:19:49,180
La perforación debería haber parado,
pero no lo hizo, y, entonces...

369
00:19:49,210 --> 00:19:51,850
Sí.

370
00:19:52,830 --> 00:19:54,570
Las galletas son igual de traicioneras.

371
00:19:54,890 --> 00:19:56,330
Exacto.

372
00:19:56,730 --> 00:19:58,390
¿Y cómo arreglaste el horno?

373
00:19:58,420 --> 00:20:00,190
Ahí entran mis válvulas.

374
00:20:00,290 --> 00:20:02,430
Instalé puntos de liberación de la
presión a lo largo de la ciudad.

375
00:20:02,610 --> 00:20:04,960
Añadí escudos térmicos para
soportar el calor extremo.

376
00:20:05,730 --> 00:20:07,210
Parece que has pensado mucho

377
00:20:07,230 --> 00:20:08,910
en lo que salió mal la primera vez.

378
00:20:09,400 --> 00:20:10,690
Cada día.

379
00:20:10,950 --> 00:20:12,610
Tu padre debe estar realmente orgulloso.

380
00:20:12,850 --> 00:20:14,420
Eres la única que se interpone entre

381
00:20:14,430 --> 00:20:16,390
Roxxon y una fusión.

382
00:20:16,850 --> 00:20:19,210
Alguien tiene que hacer
limonada con esos capullos.

383
00:20:21,770 --> 00:20:24,210
Leí un artículo por aquel entonces.

384
00:20:24,250 --> 00:20:25,420
Decía que Nathan Bowen fue quien

385
00:20:25,430 --> 00:20:26,500
causó la explosión.

386
00:20:26,530 --> 00:20:28,290
Alguna clase de error de cálculo.

387
00:20:28,450 --> 00:20:30,220
Mi padre dijo una vez: "Nathan Bowen no

388
00:20:30,230 --> 00:20:32,010
ha cometido un error
de cálculo en su vida".

389
00:20:37,750 --> 00:20:38,780
Oye...

390
00:20:38,790 --> 00:20:40,670
creo que ese tío te
está haciendo señales.

391
00:20:40,690 --> 00:20:42,760
Es Stan, el trajeado que acecha.

392
00:20:42,770 --> 00:20:44,930
Tu escudo térmico está funcionando mal.

393
00:20:44,970 --> 00:20:46,400
No sé lo que le pasa.

394
00:20:46,410 --> 00:20:48,250
Vale, voy a comprobarlo.

395
00:20:49,270 --> 00:20:50,570
Quédate aquí, Stan.

396
00:20:56,870 --> 00:20:58,870
¿Qué coño pasa, tío? ¿Por
qué me estás jodiendo?

397
00:20:59,280 --> 00:21:01,110
¡Tío! ¿Te has vuelto loco?

398
00:21:03,650 --> 00:21:06,490
Vuelve y dile que he dicho
que tenemos que reunirnos.

399
00:21:06,550 --> 00:21:09,190
Dile que está atrayendo
atención no deseada.

400
00:21:09,220 --> 00:21:10,280
Y dile

401
00:21:10,290 --> 00:21:12,280
que esto es sobre salvarle el culo.

402
00:21:12,290 --> 00:21:13,420
¿Me oyes?

403
00:21:26,110 --> 00:21:27,450
O'Reilly, la mochila.

404
00:21:27,630 --> 00:21:29,390
Alguien debe de haberla cogido.

405
00:21:32,830 --> 00:21:35,080
- Tú tienes un socio.
- No tengo nada.

406
00:21:35,120 --> 00:21:37,770
Y no tienes nada

407
00:21:37,780 --> 00:21:40,020
salvo una venganza avecinándose.

408
00:21:43,730 --> 00:21:45,460
Quítate de mi vista.

409
00:21:50,500 --> 00:21:53,070
La he buscado. Creía haber
visto dónde había acabado.

410
00:21:54,730 --> 00:21:56,970
Lo que sea. Vamos.

411
00:22:00,280 --> 00:22:02,366
Parece que el escudo térmico
ha sufrido presión adicional.

412
00:22:02,390 --> 00:22:03,880
Nada de esto tiene sentido.

413
00:22:12,850 --> 00:22:14,310
¿Seguro que este es el sitio?

414
00:22:14,450 --> 00:22:15,850
¿Qué quieres decir?

415
00:22:17,460 --> 00:22:20,160
Parece que la válvula debería estar
a diez metros en esa dirección.

416
00:22:20,430 --> 00:22:21,870
Dios mío.

417
00:22:22,030 --> 00:22:23,890
Benditos sean tus ojos, sí.

418
00:22:24,110 --> 00:22:25,430
Esto está mal.

419
00:22:27,100 --> 00:22:28,450
Stan.

420
00:22:31,970 --> 00:22:33,610
Solo tenías que hacer una cosa, Stan.

421
00:22:33,690 --> 00:22:35,980
- Ponerla donde te dije.
- Lo hice.

422
00:22:36,490 --> 00:22:38,350
Habéis excavado en una base de lutita.

423
00:22:38,380 --> 00:22:40,180
- Es una diferencia de diez pies.
- ¡De diez metros!

424
00:22:40,220 --> 00:22:41,906
Había tanta presión que
la tubería casi explota.

425
00:22:41,930 --> 00:22:42,980
Habríamos tenido que usar una grúa

426
00:22:42,990 --> 00:22:44,210
si la poníamos donde querías.

427
00:22:44,220 --> 00:22:46,220
- ¿Estáis atajando?
- ¡Era mi decisión!

428
00:22:46,250 --> 00:22:47,550
Fue una decisión estúpida.

429
00:22:47,570 --> 00:22:49,630
Scarborough se va a enterar de esto.

430
00:22:50,460 --> 00:22:51,890
Mañana volveré con un equipo

431
00:22:51,900 --> 00:22:53,190
y la reinstalaré yo misma.

432
00:22:53,230 --> 00:22:55,200
Tú quédate en el despacho
con el aire acondicionado.

433
00:22:56,330 --> 00:22:58,860
Vale. Ponte como un basilisco por eso.

434
00:23:32,110 --> 00:23:33,290
¡Dame mi mochila!

435
00:23:33,330 --> 00:23:34,370
¡No!

436
00:24:12,630 --> 00:24:13,710
¡Ayuda!

437
00:24:28,110 --> 00:24:31,140
El futuro se acerca
como un tren de carga.

438
00:24:31,180 --> 00:24:33,050
Con tanta empatía por nuestro bienestar

439
00:24:33,080 --> 00:24:34,600
como la que tendría una locomotora.

440
00:24:34,620 --> 00:24:36,280
¿No se puede parar lo que se avecina?

441
00:24:36,320 --> 00:24:37,880
¿No se puede frenar el tren?

442
00:24:37,940 --> 00:24:40,250
La energía aumenta y se libera.

443
00:24:40,290 --> 00:24:42,040
Eso no se puede cambiar.

444
00:24:42,580 --> 00:24:44,260
Pero, cuando la rueda esté girando...

445
00:24:45,860 --> 00:24:48,030
Solo la pareja divina puede evitar

446
00:24:48,060 --> 00:24:49,440
que nos aplaste a todos.

447
00:24:50,760 --> 00:24:52,740
¿Tienes idea de cuándo será?

448
00:24:54,640 --> 00:24:56,240
Es difícil de decir.

449
00:24:56,270 --> 00:24:57,540
Pero pronto.

450
00:24:57,600 --> 00:25:00,210
Cada desastre se va fraguando, ¿no?

451
00:25:00,240 --> 00:25:02,180
Siempre se habla de un
punto de no retorno.

452
00:25:03,600 --> 00:25:06,540
Siempre hay un punto
de no retorno, cielo.

453
00:25:07,120 --> 00:25:08,560
Se llama el final.

454
00:25:11,250 --> 00:25:13,020
¿Has perdido la mochila?

455
00:25:13,340 --> 00:25:16,060
Encima de todo aquello con lo que
tengo que lidiar, ¿pierdes la mochila?

456
00:25:17,480 --> 00:25:18,960
Estúpido...

457
00:25:21,130 --> 00:25:23,380
Ty, ahora no tengo tiempo para ti.

458
00:25:25,070 --> 00:25:26,460
¿Y qué es esto?

459
00:25:26,520 --> 00:25:28,230
Algo que me he encontrado en la calle.

460
00:25:28,270 --> 00:25:29,870
Supuse que debía cogerlo.

461
00:25:29,910 --> 00:25:31,340
¿Y por qué lo traes aquí?

462
00:25:31,370 --> 00:25:33,460
Tu chico la soltó en
cuanto apareció la policía.

463
00:25:33,480 --> 00:25:35,820
Supuse que querrías recuperarla.

464
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
¿Sabes lo que hay dentro?

465
00:25:42,280 --> 00:25:44,720
Chris, cógela, ¿quieres?

466
00:25:51,560 --> 00:25:53,880
¿Quieres una recompensa o algo?

467
00:25:54,030 --> 00:25:55,380
Quiero hacer lo que tú haces.

468
00:25:55,880 --> 00:25:57,340
De eso se trata, ¿eh?

469
00:25:59,970 --> 00:26:01,700
¿Sabes lo que hago?

470
00:26:02,800 --> 00:26:04,600
Lo que hago realmente.

471
00:26:06,140 --> 00:26:07,540
¿Quieres aprender?

472
00:26:08,080 --> 00:26:09,980
Vendrás conmigo hoy.

473
00:26:10,080 --> 00:26:11,720
Terminaremos la vuelta de Kevin.

474
00:26:12,210 --> 00:26:14,440
A ver si de verdad quieres todo esto.

475
00:26:21,020 --> 00:26:22,800
Ese tío no hace nada aquí fuera.

476
00:26:22,920 --> 00:26:24,580
Stan no es como nosotras. No le importa.

477
00:26:24,740 --> 00:26:26,570
Por no mencionar que
no puede leer un plano.

478
00:26:27,740 --> 00:26:29,640
¿Dónde aprendiste a leer uno?

479
00:26:32,180 --> 00:26:34,320
Había un padre que visitaba mi colegio

480
00:26:34,330 --> 00:26:35,720
cuando era pequeña.

481
00:26:36,620 --> 00:26:38,420
Hacía que la ciencia fuera divertida.

482
00:26:40,420 --> 00:26:41,990
Bombillas de patata,

483
00:26:42,020 --> 00:26:44,260
volcanes de levadura...

484
00:26:44,290 --> 00:26:46,060
Trajo planos de cohetes

485
00:26:46,090 --> 00:26:47,440
y dejó que me quedara uno.

486
00:26:47,580 --> 00:26:48,820
Se parece a mi padre.

487
00:26:48,900 --> 00:26:50,840
Hicimos un horno de
cocinado fácil juntos.

488
00:26:52,300 --> 00:26:54,220
Parece que te enseñó muchas cosas.

489
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
¿Te le pareces en algo?

490
00:26:57,070 --> 00:26:59,160
Nos parecemos en algo.

491
00:26:59,340 --> 00:27:01,500
Creo que soy más como Nathan.

492
00:27:01,580 --> 00:27:04,160
- ¿Eso es bueno?
- Genial.

493
00:27:05,250 --> 00:27:08,280
Mi padre es un genio
ingeniero de fluidos.

494
00:27:08,300 --> 00:27:09,620
Era el hombre del barro.

495
00:27:09,720 --> 00:27:12,920
Trabajaba en la
plataforma con los demás.

496
00:27:12,950 --> 00:27:15,900
Nathan era el Steve Jobs para
el Wozniak que era mi padre.

497
00:27:20,060 --> 00:27:22,220
He oído que quería cambiar el mundo.

498
00:27:22,440 --> 00:27:24,660
Yo todavía quiero hacerlo.

499
00:27:29,200 --> 00:27:31,000
¿Podría hablar con tu
padre en alguna ocasión?

500
00:27:31,580 --> 00:27:34,160
Me gustaría saber más
sobre Nathan Bowen.

501
00:27:35,600 --> 00:27:37,460
No lo creo.

502
00:27:43,990 --> 00:27:46,220
- Perdón por husmear.
- No te muevas.

503
00:27:48,360 --> 00:27:49,780
Es Bee Arthur.

504
00:27:49,820 --> 00:27:51,660
- ¿Qué? Tengo una abeja encima.
- No la toques.

505
00:27:52,160 --> 00:27:53,760
Confía en mí.

506
00:27:57,000 --> 00:27:58,080
Hola, abejorro.

507
00:28:08,180 --> 00:28:10,180
Adiós, abejorro.

508
00:28:20,680 --> 00:28:22,620
Sí, he recibido tu mensaje.

509
00:28:22,640 --> 00:28:24,200
¿Qué? ¿Algo sobre salvarme el culo?

510
00:28:24,230 --> 00:28:25,620
No puedo hablar durante mucho tiempo.

511
00:28:25,680 --> 00:28:28,160
Reunámonos esta noche.
Ocupémonos de esto.

512
00:28:28,920 --> 00:28:30,060
¿De qué?

513
00:28:31,130 --> 00:28:32,580
Te lo diré cuando te vea.

514
00:28:39,170 --> 00:28:40,700
Pues...

515
00:28:40,980 --> 00:28:42,980
ese chico no me dio lo que quería,

516
00:28:43,010 --> 00:28:44,660
pero tengo suficiente.

517
00:28:45,150 --> 00:28:47,440
Conozco a alguien que conoce a alguien

518
00:28:47,500 --> 00:28:49,080
que puede que conozca a nuestro hombre.

519
00:28:49,260 --> 00:28:50,740
El traficante misterioso.

520
00:28:51,020 --> 00:28:52,640
Pero tenemos que atraparlo esta noche.

521
00:28:54,660 --> 00:28:56,500
¿Te apuntas?

522
00:28:59,340 --> 00:29:01,290
Esa llamada no parecía
suponer buenas noticias.

523
00:29:01,330 --> 00:29:03,260
No te preocupes por eso.

524
00:29:03,300 --> 00:29:04,700
Asegura eso.

525
00:29:08,800 --> 00:29:10,620
Esta vida no es tan mala, tío.

526
00:29:10,720 --> 00:29:12,000
Te digan lo que te digan.

527
00:29:13,170 --> 00:29:14,270
Entonces, ¿te gusta hacer esto?

528
00:29:14,310 --> 00:29:16,120
¿Qué tienen que ver los gustos con nada?

529
00:29:17,010 --> 00:29:18,910
Hago lo que hace falta
para sobrevivir aquí fuera.

530
00:29:18,950 --> 00:29:20,540
Nunca me imaginé que tú...

531
00:29:20,600 --> 00:29:22,900
No todos pudimos acabar
en un barrio rico, chico.

532
00:29:24,270 --> 00:29:25,870
Algunos tenemos que trabajar.

533
00:29:27,000 --> 00:29:28,240
Mira ahí.

534
00:29:28,280 --> 00:29:29,600
¿Esta ciudad?

535
00:29:30,040 --> 00:29:31,300
Es una ciudad de supervivientes.

536
00:29:32,210 --> 00:29:33,270
¿Supervivientes de qué?

537
00:29:33,310 --> 00:29:34,910
De lo que te arroje el mundo.

538
00:29:37,010 --> 00:29:39,050
El mundo no para de
intentar hacernos caer.

539
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
Pero nos levantamos.

540
00:29:41,080 --> 00:29:42,340
Siempre.

541
00:29:42,950 --> 00:29:44,960
Un hombre de mi instituto
siempre me dice eso.

542
00:29:45,020 --> 00:29:47,280
Intentamos contener algo
dentro, esa energía aumenta

543
00:29:47,300 --> 00:29:48,890
y sale de alguna forma.

544
00:29:51,090 --> 00:29:52,800
De formas inesperadas.

545
00:29:52,840 --> 00:29:54,460
Aquí fuera es así.

546
00:29:55,600 --> 00:29:57,180
Todo lo que das vuelve a ti.

547
00:29:57,800 --> 00:29:59,280
Siempre.

548
00:30:00,240 --> 00:30:02,270
No será justo.

549
00:30:02,300 --> 00:30:03,900
Ni volverá bien.

550
00:30:05,840 --> 00:30:07,640
Pero volverá.

551
00:30:08,310 --> 00:30:09,940
Como la justicia.

552
00:30:09,980 --> 00:30:12,010
La justicia es para los
blancos de otro sitio.

553
00:30:13,110 --> 00:30:14,400
No para nosotros.

554
00:30:24,190 --> 00:30:26,080
No me puedo creer que vivas aquí.

555
00:30:27,100 --> 00:30:28,500
Seguro que a tu padre le encanta.

556
00:30:29,960 --> 00:30:31,140
¿Vive cerca?

557
00:30:31,660 --> 00:30:33,280
¿Por qué no dejas de
preocuparme por mi padre?

558
00:30:35,680 --> 00:30:38,000
No sé. Solo... sentía curiosidad.

559
00:30:38,040 --> 00:30:39,210
Parece genial.

560
00:30:39,240 --> 00:30:40,660
Es genial.

561
00:30:40,980 --> 00:30:43,520
¿Pero hay algo que quieras contarme?

562
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
¿Como qué?

563
00:30:45,080 --> 00:30:47,980
Sabes demasiado sobre planos
de plataformas petrolíferas.

564
00:30:48,020 --> 00:30:50,080
Eres rubia, de la edad correcta...

565
00:30:50,120 --> 00:30:51,480
inteligente.

566
00:30:51,520 --> 00:30:53,570
Y ¿el padre que iba
de colegio en colegio

567
00:30:53,580 --> 00:30:55,580
enseñando ciencia por diversión?

568
00:30:55,820 --> 00:30:57,400
Ese era Nathan Bowen.

569
00:31:00,160 --> 00:31:02,520
Tú no eres Liz. Eres Tandy.

570
00:31:04,370 --> 00:31:06,200
Y eres una mentirosa de mierda.

571
00:31:10,940 --> 00:31:12,960
He estado dándoles la
vuelta a estas cartas

572
00:31:13,020 --> 00:31:15,930
desde que mi abuela me
enseñó hace mucho tiempo.

573
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
Y estas dos posiciones

574
00:31:18,000 --> 00:31:19,760
siempre eran las que más me asustaban.

575
00:31:20,170 --> 00:31:22,030
Y esta vez no es distinta.

576
00:31:23,200 --> 00:31:26,040
Esperaba que este ciclo
rompiera el patrón.

577
00:31:26,070 --> 00:31:27,360
Por tu chico.

578
00:31:29,010 --> 00:31:30,560
Pero...

579
00:31:30,660 --> 00:31:33,260
es igual que las otras veces.

580
00:31:38,050 --> 00:31:39,540
¿Qué sucede, tía?

581
00:31:40,780 --> 00:31:42,100
Uno vivirá.

582
00:31:44,290 --> 00:31:45,920
Y otro morirá.

583
00:31:56,720 --> 00:31:57,910
¿Qué?

584
00:31:57,920 --> 00:31:59,510
Cuando entraste el otro día,

585
00:31:59,520 --> 00:32:01,120
no creía que tuvieras fortaleza.

586
00:32:01,170 --> 00:32:02,440
Debería haberlo sabido.

587
00:32:02,680 --> 00:32:04,540
- ¿El qué?
- Que tienes un par de huevos, tío.

588
00:32:05,340 --> 00:32:07,520
Siempre golpeabas por
encima de tus posibilidades.

589
00:32:08,310 --> 00:32:09,680
Jugando al baloncesto.

590
00:32:10,180 --> 00:32:12,040
Al robar esa radio.

591
00:32:12,620 --> 00:32:15,180
Saltaste al lago para
salvar a Billy. Dios...

592
00:32:21,330 --> 00:32:22,960
Espera, ¿estabas allí?

593
00:32:25,160 --> 00:32:27,240
Estabas allí cuando dispararon a Billy.

594
00:32:27,620 --> 00:32:30,130
- Por eso Connors...
- ¿Qué sabes de él?

595
00:32:30,170 --> 00:32:32,920
Trabajas con el policía
que mató a Billy.

596
00:32:33,270 --> 00:32:34,700
Era tu amigo.

597
00:32:34,720 --> 00:32:36,140
Y está muerto.

598
00:32:36,170 --> 00:32:38,760
Yo no. ¿Qué debía hacer?

599
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Lo sabías.

600
00:32:41,380 --> 00:32:42,920
Todos estos años.

601
00:32:43,280 --> 00:32:45,380
¿Sabías que mis padres
creen que soy un mentiroso?

602
00:32:46,020 --> 00:32:47,540
Creen que estoy loco.

603
00:32:47,820 --> 00:32:49,470
Yo creía que estaba loco.

604
00:32:49,480 --> 00:32:51,890
Lo estás si me la estás jugando
solo para atrapar a un policía.

605
00:32:54,160 --> 00:32:55,900
Usa lo que tienes, ¿no?

606
00:32:57,460 --> 00:32:58,800
Ya veo lo que usaste.

607
00:32:58,820 --> 00:33:00,100
Sí, para construir un negocio.

608
00:33:00,130 --> 00:33:02,480
Mi hermano muerto
construyó este negocio.

609
00:33:04,820 --> 00:33:07,520
Su sangre es tu base y tú
podrías haberlo cambiado todo.

610
00:33:07,560 --> 00:33:08,720
¿Y eso qué habría cambiado?

611
00:33:08,800 --> 00:33:10,820
¡Billy seguiría muerto!

612
00:33:10,840 --> 00:33:12,040
Puede que tú también.

613
00:33:12,120 --> 00:33:13,440
Podrías dar un paso al frente ahora.

614
00:33:13,460 --> 00:33:14,790
Podrías contarles a todos lo que viste.

615
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
Y estaría muerto sin duda.

616
00:33:17,350 --> 00:33:19,020
¿De qué serviría eso?

617
00:33:21,640 --> 00:33:23,080
Ya te lo he dicho.

618
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
Sobrevivo.

619
00:33:25,080 --> 00:33:26,440
¿Sobrevivir?

620
00:33:28,720 --> 00:33:30,540
Ese policía te tiene en su bolsillo.

621
00:33:32,720 --> 00:33:34,330
Traficas con drogas.

622
00:33:34,370 --> 00:33:36,930
Hablas de un buen
partido, del corazón...

623
00:33:38,440 --> 00:33:40,240
¿Qué clase de corazón muestras tú?

624
00:33:40,270 --> 00:33:42,180
- Repite eso.
- Lo haré.

625
00:33:43,210 --> 00:33:45,260
Lo voy a decir y seguiré diciéndolo.

626
00:33:46,340 --> 00:33:49,880
Cada día matas a mi hermano otra vez.

627
00:33:53,880 --> 00:33:56,150
Vamos, hombre... Puedes
hacer algo mejor.

628
00:33:56,190 --> 00:33:57,370
¿Por qué?

629
00:33:57,380 --> 00:33:58,800
¿Justicia?

630
00:33:59,620 --> 00:34:00,920
Por Billy.

631
00:34:01,680 --> 00:34:03,620
Para que no muriera por nada.

632
00:34:18,760 --> 00:34:21,840
Ese es mi hombre, así que
dame cinco minutos y entra.

633
00:34:23,950 --> 00:34:25,440
No parezcas tan nerviosa.

634
00:34:27,320 --> 00:34:28,920
Aún no hemos acabado, ¿vale?

635
00:34:30,020 --> 00:34:31,050
Podemos seguir hablando.

636
00:34:31,090 --> 00:34:32,136
Más tarde.

637
00:34:32,160 --> 00:34:33,260
Pero tienes que irte.

638
00:34:33,290 --> 00:34:34,920
¡Ahora! Por la parte de atrás.

639
00:34:40,230 --> 00:34:42,130
Hola, Angie.

640
00:34:42,170 --> 00:34:43,580
¡Hola!

641
00:34:44,370 --> 00:34:46,360
¿Veo que tienes refuerzos?

642
00:34:46,420 --> 00:34:47,570
Recién cocinadas esta mañana.

643
00:34:49,110 --> 00:34:51,040
Creo que tiene ganas de verte.

644
00:34:52,280 --> 00:34:53,340
Genial.

645
00:35:04,920 --> 00:35:05,980
Hola, papá.

646
00:35:09,560 --> 00:35:11,830
Papá, he visto a Bee Arthur hoy.

647
00:35:20,270 --> 00:35:21,900
Hola.

648
00:35:25,110 --> 00:35:27,140
¿Cómo me has encontrado?

649
00:35:27,180 --> 00:35:29,440
Oh, claro, eres una mentirosa acosadora.

650
00:35:30,280 --> 00:35:31,850
Lo siento.

651
00:35:33,950 --> 00:35:35,460
Siento haberte mentido.

652
00:35:37,050 --> 00:35:38,940
¿Por qué no pudiste decirme la verdad?

653
00:35:39,290 --> 00:35:41,090
Te hubiera traído con él.

654
00:35:44,130 --> 00:35:47,100
Supongo que nunca se
me ocurrió la verdad.

655
00:35:47,360 --> 00:35:48,720
¿La verdad?

656
00:35:49,370 --> 00:35:51,180
¿Nunca se te ocurrió la verdad?

657
00:35:53,140 --> 00:35:55,280
Todo lo que hago es mentir.

658
00:35:58,700 --> 00:36:00,360
De todas formas, ¿qué es lo que quieres?

659
00:36:01,950 --> 00:36:03,280
Respuestas...

660
00:36:05,250 --> 00:36:06,950
sobre mi padre.

661
00:36:08,150 --> 00:36:10,300
Sobre lo que ocurrió.

662
00:36:13,090 --> 00:36:14,740
He pensado que Ivan puede saberlas.

663
00:36:15,980 --> 00:36:17,640
Lo siento, Tandy.

664
00:36:18,300 --> 00:36:20,640
Mi padre no puede ponerse al teléfono.

665
00:36:25,270 --> 00:36:27,560
¿Puedo intentar hablar con él?

666
00:36:31,240 --> 00:36:32,620
Adelante.

667
00:36:54,240 --> 00:36:56,640
Hola, Sr. Hess.

668
00:37:52,360 --> 00:37:54,290
Me llamo Tandy Bowen.

669
00:37:58,060 --> 00:37:59,860
Usted conocía a mi padre.

670
00:38:07,040 --> 00:38:09,260
Solo quería saludarle.

671
00:38:14,760 --> 00:38:16,880
Siento que no pueda ayudarte.

672
00:38:17,980 --> 00:38:19,260
Está bien.

673
00:38:25,320 --> 00:38:27,760
Creo que conocí a alguien que puede.

674
00:38:29,720 --> 00:38:31,880
Dejemos todo establecido.

675
00:38:32,480 --> 00:38:34,400
Sí, hagámoslo.

676
00:38:35,330 --> 00:38:37,170
Vas a ayudarme con un problema.

677
00:38:37,200 --> 00:38:39,000
¡Espera! ¿Qué?

678
00:38:39,040 --> 00:38:40,050
En un minuto,

679
00:38:40,060 --> 00:38:42,260
una policía entrará por esa puerta.

680
00:38:42,300 --> 00:38:44,010
Es nuestro problema.

681
00:38:44,040 --> 00:38:45,940
Vas a matarla.

682
00:38:45,980 --> 00:38:47,280
¡Espera! ¡Yo no voy a disparar a nadie!

683
00:38:47,300 --> 00:38:48,800
¡Tienes que limpiar tu desastre!

684
00:38:49,350 --> 00:38:51,300
¡Tus chicos de los recados
se han vuelto descuidados!

685
00:38:54,220 --> 00:38:55,540
¡Esta policía solo te sigue la pista

686
00:38:55,560 --> 00:38:56,770
porque no puedes dirigirlos con firmeza!

687
00:38:56,780 --> 00:38:57,800
¿Por qué no lo haces tú?

688
00:38:57,820 --> 00:38:59,320
Mis manos ya están muy sucias.

689
00:39:07,520 --> 00:39:09,130
Encárgate de esto,

690
00:39:09,170 --> 00:39:11,100
yo haré que la policía no sea molestia.

691
00:39:11,680 --> 00:39:14,240
¿Vale?

692
00:39:14,970 --> 00:39:17,240
¿Qué? ¿Nunca has
disparado a nadie antes?

693
00:39:17,800 --> 00:39:19,000
No a matar.

694
00:39:20,080 --> 00:39:21,780
Será lo mejor para el negocio
cuando lo hayas hecho.

695
00:39:23,150 --> 00:39:24,620
Créeme.

696
00:39:29,740 --> 00:39:32,000
Usa lo que tienes, ¿verdad?

697
00:39:32,220 --> 00:39:33,820
Prepárate.

698
00:39:43,230 --> 00:39:44,620
¡O'Reilly!

699
00:39:45,270 --> 00:39:47,560
¡No!

700
00:39:47,680 --> 00:39:48,780
¡Mierda!

701
00:39:48,820 --> 00:39:49,930
¡Huye alguien!

702
00:40:24,580 --> 00:40:26,080
¿Ty?

703
00:40:42,260 --> 00:40:43,330
Ty, ¿qué sucede?

704
00:41:13,170 --> 00:41:17,020
www.subtitulamos.tv

