1
00:00:02,085 --> 00:00:03,576
¡Ha pisado alguna clase de trampa!

2
00:00:03,601 --> 00:00:05,060
Lleva a los muchachos
al punto de reunión

3
00:00:05,085 --> 00:00:07,193
y pide evacuación. Ya
conoces nuestras coordenadas.

4
00:00:07,218 --> 00:00:09,693
- Yo me quedo con el jefe.
- Vamos, chicos, conmigo.

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,773
No pueden esperar aquí. Hay
bandidos. Si los ven, los matan.

6
00:00:13,234 --> 00:00:15,335
- ¿Qué tipo de bandidos?
- ¡Traficantes de drogas!

7
00:00:15,429 --> 00:00:17,404
Sabemos aproximadamente dónde
están por el rastreador.

8
00:00:17,429 --> 00:00:18,882
Podrían estar en cualquier parte.

9
00:00:18,960 --> 00:00:20,475
¿Nos matarían porque somos del ejército?

10
00:00:20,500 --> 00:00:22,453
El ejército es lo que más odian.

11
00:00:27,054 --> 00:00:28,585
No estamos a salvo aquí.

12
00:00:28,671 --> 00:00:30,687
Están sembrando el terror en la aldea.

13
00:01:05,473 --> 00:01:08,112
¿Jefe? ¿Jefe?

14
00:01:08,113 --> 00:01:09,553
- Tome.
- No lo desperdicies.

15
00:01:11,833 --> 00:01:13,752
Es lo que queda.

16
00:01:13,753 --> 00:01:18,032
Tenemos que encontrar un lugar para
ocultarnos. No podemos quedarnos aquí.

17
00:01:18,033 --> 00:01:19,633
El rastreador sigue en la cabaña.

18
00:01:24,049 --> 00:01:26,808
Vale, tenemos que movernos.
Esto es demasiado peligroso.

19
00:01:26,833 --> 00:01:30,032
Una vez que hayan captado la
señal, vendrán a buscarnos,

20
00:01:30,033 --> 00:01:33,432
pero bajarán por el río, así
que tenemos que estar cerca.

21
00:01:33,433 --> 00:01:37,352
Vale. ¿Puede moverse? Vamos.

22
00:01:39,793 --> 00:01:42,152
Vale, tiene razón. Tiene razón.

23
00:01:42,153 --> 00:01:43,393
Están tratando de encontrarnos.

24
00:01:49,863 --> 00:01:51,153
¿Está infectada?

25
00:01:54,433 --> 00:01:55,473
¿Lane?

26
00:02:11,371 --> 00:02:13,210
- ¡Por fin!
- Sí, vale.

27
00:02:13,211 --> 00:02:14,690
Calma, ya estamos aquí.

28
00:02:14,691 --> 00:02:15,810
¿Ya están muertos?

29
00:02:15,811 --> 00:02:18,010
Recibimos la señal de su rastreador.

30
00:02:18,011 --> 00:02:21,810
Aproximadamente en unas
coordenadas a una hora río arriba.

31
00:02:21,811 --> 00:02:24,330
Bueno, creo que nos está diciendo
que no tenemos tiempo para desayunar.

32
00:02:24,331 --> 00:02:26,770
El general ha dispuesto
comunicaciones provisionales.

33
00:02:26,771 --> 00:02:28,010
Debería haberme afeitado.

34
00:02:28,011 --> 00:02:29,410
¿Bones?

35
00:02:29,411 --> 00:02:30,490
Señor.

36
00:02:30,491 --> 00:02:33,050
Chicos, la situación es grave.

37
00:02:33,051 --> 00:02:34,770
Por eso estamos aquí.

38
00:02:34,771 --> 00:02:35,931
Pues pongámonos a ello.

39
00:02:40,211 --> 00:02:41,850
Una aguja en un pajar.

40
00:02:41,851 --> 00:02:43,850
Ellos ya están ocupándose.

41
00:02:43,851 --> 00:02:44,890
El ejército local

42
00:02:44,891 --> 00:02:47,010
conoce la jungla como
la palma de su mano.

43
00:02:47,011 --> 00:02:49,130
Nunca había visto al
general tan enojado.

44
00:02:49,131 --> 00:02:51,130
Estará esperando malas noticias.

45
00:02:51,131 --> 00:02:53,411
Los encontraremos. Tenemos que hacerlo.

46
00:02:58,091 --> 00:03:00,410
- Iré a ver si puedo llegar al río.
- No es seguro, Lane.

47
00:03:00,411 --> 00:03:02,691
Nos quedamos aquí y morimos
o nos damos una oportunidad.

48
00:03:03,611 --> 00:03:05,171
- ¿Qué?
- De sobrevivir.

49
00:03:06,411 --> 00:03:07,690
Necesitamos agua.

50
00:03:07,691 --> 00:03:08,731
Puedo ir a buscarla.

51
00:03:10,051 --> 00:03:11,171
Vale, Lane.

52
00:03:12,172 --> 00:03:13,461
Ten cuidado.

53
00:03:47,091 --> 00:03:48,131
Chicos, atención.

54
00:03:50,691 --> 00:03:51,931
Descansen.

55
00:03:53,771 --> 00:03:56,731
Vale, todo el mundo
fuera excepto tú, King.

56
00:03:58,851 --> 00:03:59,851
O salís por la puerta

57
00:03:59,852 --> 00:04:02,091
o salís atravesando la tienda. Moveos.

58
00:04:02,092 --> 00:04:03,131
Chicos.

59
00:04:10,931 --> 00:04:12,170
- ¿Puedo decir...?
- No.

60
00:04:12,171 --> 00:04:13,211
¿Chicos?

61
00:04:14,251 --> 00:04:16,010
Búsqueda y Rescate.

62
00:04:16,011 --> 00:04:17,130
Somos vuestra única esperanza.

63
00:04:17,131 --> 00:04:18,730
Informe de Operaciones, Bones.

64
00:04:18,731 --> 00:04:19,771
Ya.

65
00:04:21,091 --> 00:04:24,170
Recibimos una señal débil del
rastreador del capitán James.

66
00:04:24,171 --> 00:04:26,090
Es intermitente. Roger.

67
00:04:26,091 --> 00:04:29,810
La señal procede de los
alrededores de esta aldea de aquí.

68
00:04:29,811 --> 00:04:32,730
Hay muy pocas posibilidades
de que sigan con vida.

69
00:04:32,731 --> 00:04:36,210
No compartamos mi pesimismo
con el resto de la sección.

70
00:04:36,211 --> 00:04:38,450
Roger nos guiará hasta la aldea.

71
00:04:38,451 --> 00:04:40,816
Será peligroso, pero tengo fe
en que podamos llegar allí.

72
00:04:40,821 --> 00:04:41,829
¿Y regresar?

73
00:04:41,830 --> 00:04:43,451
Veré qué puedo hacer.

74
00:04:45,611 --> 00:04:47,930
El acceso por río no es seguro.

75
00:04:47,931 --> 00:04:50,651
Nos dirigiremos allí
a través de la jungla.

76
00:05:30,731 --> 00:05:33,610
Peanut, tú te quedarás con el general
y dirigirás las operaciones desde aquí.

77
00:05:33,611 --> 00:05:34,970
- Jefe.
- Nosotros iremos a la aldea.

78
00:05:34,971 --> 00:05:36,445
Captamos su señal hace 20 minutos,

79
00:05:36,446 --> 00:05:38,091
así que aún no se han
movido, ¡gracias a Dios!

80
00:05:38,092 --> 00:05:39,930
Vosotros os quedáis aquí.

81
00:05:39,931 --> 00:05:41,450
Os quedáis revisando
las imágenes del dron

82
00:05:41,451 --> 00:05:43,210
procedentes de la patrulla costera.

83
00:05:43,211 --> 00:05:44,530
Recibiréis señal aquí.

84
00:05:44,531 --> 00:05:46,050
Alertadnos de cualquier movimiento.

85
00:05:46,051 --> 00:05:48,050
Recordad, es un país de bandidos.

86
00:05:48,051 --> 00:05:50,570
Las comunicaciones serán esporádicas
cuando estemos en zona de sombra.

87
00:05:50,571 --> 00:05:52,530
De acuerdo, chicos, esto será Cero.

88
00:05:52,531 --> 00:05:54,490
Brains en comunicaciones.
Contacto constante.

89
00:05:54,491 --> 00:05:57,810
Oíd, todo lo que tenéis que hacer
es mirar esa maldita pantalla.

90
00:05:57,811 --> 00:05:59,051
Nuestros ojos en el cielo.

91
00:06:00,211 --> 00:06:01,890
Tratad de no haceros matar.

92
00:06:01,891 --> 00:06:03,531
Cualquier actividad, avisadnos.

93
00:06:04,851 --> 00:06:06,691
- Deseadme suerte.
- Sargento.

94
00:06:58,451 --> 00:06:59,770
¿Algo?

95
00:06:59,771 --> 00:07:02,050
Se ha puesto en marcha un
dron. Sabe Dios dónde está.

96
00:07:02,051 --> 00:07:04,170
Todo lo que se puede ver son
árboles. Una pérdida de tiempo.

97
00:07:04,171 --> 00:07:05,570
Tenemos que hacer algo.

98
00:07:05,571 --> 00:07:07,250
Bones los encontrará.

99
00:07:07,251 --> 00:07:08,730
Es problema es que...

100
00:07:08,731 --> 00:07:09,770
Continúa.

101
00:07:09,771 --> 00:07:10,806
Sabemos que el tipo es un capullo,

102
00:07:10,807 --> 00:07:13,211
pero si alguien va a
encontrarlos, es ese capullo.

103
00:07:13,212 --> 00:07:14,450
Lo odio.

104
00:07:14,451 --> 00:07:16,410
Todo en él me pone la piel de gallina.

105
00:07:16,411 --> 00:07:19,050
Sí, pero es como cuando eres un
crío y te pasa alguna mierda...

106
00:07:19,051 --> 00:07:21,210
todo lo que quieres es que venga
un adulto y te solucione todo.

107
00:07:21,211 --> 00:07:22,770
Quizá tengas razón.

108
00:07:22,771 --> 00:07:25,371
Solo queremos que
vuelvan, sanos y salvos.

109
00:07:35,651 --> 00:07:36,691
Ya está.

110
00:07:38,171 --> 00:07:41,331
Tiene que tomarse esto. Voy
a buscar algo para comer.

111
00:07:42,971 --> 00:07:44,546
Puedo buscar comida,
pero debe tomarse esto

112
00:07:44,547 --> 00:07:46,571
para que pueda tener
fuerzas para poder moverse.

113
00:07:46,572 --> 00:07:47,970
Creí haber visto algo.

114
00:07:47,971 --> 00:07:49,130
¿Algo?

115
00:07:49,131 --> 00:07:50,570
A alguien.

116
00:07:50,571 --> 00:07:52,850
- ¿Lo ha visto?
- Es difícil de decir.

117
00:07:52,851 --> 00:07:57,090
Podría haber sido una rama,
el viento o... no sé.

118
00:07:57,091 --> 00:07:58,811
Vamos a darle más fuerzas.

119
00:08:00,931 --> 00:08:02,730
Estamos a salvo aquí
durante un rato, ¿verdad?

120
00:08:02,731 --> 00:08:04,131
- ¿Estamos atrincherados?
- Sí.

121
00:08:05,691 --> 00:08:06,811
Necesitamos ser rescatados.

122
00:08:09,651 --> 00:08:13,610
Oiga. Se pondrá bien, jefe.

123
00:08:13,611 --> 00:08:15,411
Sí, sin duda.

124
00:08:17,371 --> 00:08:18,491
Es solo esta pierna.

125
00:08:23,491 --> 00:08:25,211
Vamos a salir de esta, Lane.

126
00:08:29,331 --> 00:08:31,170
- ¿Georgie?
- Jefe.

127
00:08:31,171 --> 00:08:32,631
Ahorre fuerzas.

128
00:08:33,332 --> 00:08:34,411
Vale.

129
00:08:36,731 --> 00:08:41,011
¿Lane? No te quitaré el ojo de encima.

130
00:08:42,291 --> 00:08:43,331
Jefe.

131
00:08:59,371 --> 00:09:01,050
Otros 40 minutos.

132
00:09:01,051 --> 00:09:02,970
Se pondrá más complicado.

133
00:09:02,971 --> 00:09:05,330
Más complicado y más pegajoso.

134
00:09:05,331 --> 00:09:07,370
Estoy sudando como un cerdo.

135
00:09:07,371 --> 00:09:10,090
Deberías haberte afeitado
la barba, Spanner.

136
00:09:11,571 --> 00:09:14,771
Seguirá aquí hasta que el
Kilmarnock gane la liga.

137
00:09:18,411 --> 00:09:21,410
Toda esta área es extraoficialmente
una zona prohibida.

138
00:09:21,411 --> 00:09:25,410
Los narcos parecen tener mejores
recursos que el ejército de Belice.

139
00:09:25,411 --> 00:09:28,290
¿Presumo que no les interesa
entablar conflictos con nosotros?

140
00:09:28,291 --> 00:09:31,090
No quieren que se descubran sus
rutas de narcotráfico, señor.

141
00:09:31,091 --> 00:09:34,050
Harán todo lo que sea necesario
para proteger su modus vivendi.

142
00:09:34,051 --> 00:09:37,130
Exactamente. Estamos exclusivamente
en búsqueda y rescate,

143
00:09:37,131 --> 00:09:40,130
no estamos interesados en detener
sus actividades comerciales.

144
00:09:40,131 --> 00:09:41,330
Con todos los respetos, señor.

145
00:09:41,331 --> 00:09:43,290
No creo que lo vean de esa manera.

146
00:09:43,291 --> 00:09:45,690
Entramos en su territorio,

147
00:09:45,691 --> 00:09:48,810
querrán enviar un mensaje claro.

148
00:09:48,811 --> 00:09:50,490
Esperemos que estén en esta aldea

149
00:09:50,491 --> 00:09:53,090
y que sus muchachos puedan
recuperarlos de manera segura.

150
00:09:53,091 --> 00:09:55,851
Los necesitamos en la
aldea y sin ser rehenes.

151
00:10:27,931 --> 00:10:31,050
¡Ezra! Ezra, ¿estás bien?

152
00:10:31,051 --> 00:10:33,130
¡Ha intentado dispararme!

153
00:10:33,131 --> 00:10:34,570
¿Estás herido? ¿Te has hecho daño?

154
00:10:34,571 --> 00:10:36,930
- ¡Lane! ¡Lane!
- ¡Podría haberme matado!

155
00:10:36,931 --> 00:10:38,170
¡Lane!

156
00:10:38,171 --> 00:10:39,610
¿Qué está haciendo?

157
00:10:39,611 --> 00:10:41,650
¡Te estaba acechando con su cuchillo!

158
00:10:41,651 --> 00:10:42,904
Estaba intentando ayudarle.

159
00:10:42,916 --> 00:10:44,930
¡No me estaba acosando! ¡Es Ezra! ¡Mire!

160
00:10:44,931 --> 00:10:47,890
¡He venido a ayudarles, tío loco!

161
00:10:47,891 --> 00:10:50,330
¿Dónde está tu madre? ¿Está bien?

162
00:10:50,331 --> 00:10:52,891
Hemos escapado los dos. Está a salvo.

163
00:10:54,451 --> 00:10:55,490
¿Está herido?

164
00:10:55,491 --> 00:10:56,770
¡No!

165
00:10:56,771 --> 00:10:58,721
- No le he hecho daño, gracias a Dios.
- ¡No!

166
00:10:58,731 --> 00:11:00,290
- ¿Estás bien?
- ¡No ha pasado nada!

167
00:11:00,691 --> 00:11:03,090
El área ha sido comprometida,
tenemos que movernos. ¡Ahora!

168
00:11:03,091 --> 00:11:05,210
- Ezra, ¿estás bien para moverte?
- ¡Podría haberme matado!

169
00:11:05,211 --> 00:11:06,850
Ezra, muévete. Vamos, muévete.

170
00:11:06,851 --> 00:11:09,210
Hola, equipo Delta, aquí equipo Cero.

171
00:11:09,211 --> 00:11:11,370
¿Habéis oído un disparo? Cambio.

172
00:11:11,371 --> 00:11:13,210
Hola, Cero. Aquí equipo Delta.

173
00:11:13,211 --> 00:11:16,330
Sí, claro que hemos oído el disparo,
nos dirigimos ahora hacia el objetivo.

174
00:11:16,331 --> 00:11:18,810
¿Qué información hay desde
el ojo en el cielo? Cambio.

175
00:11:18,811 --> 00:11:21,210
Cero, nada definitivo.

176
00:11:21,211 --> 00:11:22,330
Cambio.

177
00:11:22,331 --> 00:11:26,090
Delta, ¿qué demonios
significa eso, capullo?

178
00:11:26,091 --> 00:11:29,410
Cero, hay que hablar con control
sobre intentar volar más bajo.

179
00:11:29,411 --> 00:11:30,651
Por el momento...

180
00:11:31,611 --> 00:11:33,570
nada. Cambio.

181
00:11:33,571 --> 00:11:35,530
Delta... ¡La has cagado!

182
00:11:35,531 --> 00:11:36,690
Cierro.

183
00:11:36,691 --> 00:11:38,050
A todas las unidades.

184
00:11:38,051 --> 00:11:41,370
Disparos aproximadamente a un kilómetro
al este de nuestra ubicación actual.

185
00:11:41,371 --> 00:11:42,931
Alertadnos ante cualquier
movimiento. Corto.

186
00:11:45,371 --> 00:11:47,570
Equipo Delta, aquí Cero Alfa.

187
00:11:47,571 --> 00:11:49,330
No nos interesa que os enfrentéis

188
00:11:49,331 --> 00:11:51,371
si os encontráis con alguien, cambio.

189
00:11:53,251 --> 00:11:54,291
¡Vete a la mierda!

190
00:11:58,931 --> 00:11:59,566
Nos dirigimos hacia el interior.

191
00:11:59,578 --> 00:12:01,330
¿No deberíamos estar siguiendo el río?

192
00:12:01,331 --> 00:12:03,930
- Nos dirigimos hacia el interior.
- Vale. ¿Ezra?

193
00:12:03,931 --> 00:12:05,210
Vamos.

194
00:12:05,211 --> 00:12:06,251
¡Rápido!

195
00:12:09,931 --> 00:12:10,970
Vámonos.

196
00:12:24,891 --> 00:12:25,931
¿Qué es eso?

197
00:12:29,651 --> 00:12:32,130
Hola, a todas las unidades, aquí Cero.

198
00:12:32,131 --> 00:12:34,690
Movimiento dirigiéndose
hacia el objetivo.

199
00:12:34,691 --> 00:12:39,690
Posición actual: 16.74189.

200
00:12:39,691 --> 00:12:44,650
Latitud: 89.08530.

201
00:12:44,651 --> 00:12:45,891
Longitud, cambio.

202
00:12:49,731 --> 00:12:51,250
Son tres o cuatro.

203
00:12:51,251 --> 00:12:54,410
Cero, posiblemente
tres o cuatro, cambio.

204
00:12:54,411 --> 00:12:57,491
Delta, ¿estáis seguros de que no
somos nosotros, cabezas de chorlito?

205
00:13:00,851 --> 00:13:03,530
Cero, lo siento.

206
00:13:03,531 --> 00:13:04,571
Corto.

207
00:13:08,851 --> 00:13:10,251
Jefe, ¿necesita descansar?

208
00:13:12,331 --> 00:13:13,650
No, estoy bien.

209
00:13:13,651 --> 00:13:14,690
Sigamos moviéndonos.

210
00:13:22,971 --> 00:13:25,371
Si esos son Bones y su
equipo, ¿quién es ese?

211
00:13:27,811 --> 00:13:29,290
¡Llámalo, Brains!

212
00:13:29,291 --> 00:13:30,331
¡Llámalo tú!

213
00:13:31,571 --> 00:13:33,690
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

214
00:13:33,691 --> 00:13:36,410
Movimiento a un kilómetro al
este de vuestra posición actual.

215
00:13:36,411 --> 00:13:39,290
Uno, posiblemente dos personas
dirigiéndose hacia vuestra ubicación.

216
00:13:39,291 --> 00:13:40,331
Cambio.

217
00:13:41,611 --> 00:13:42,891
Recibido. Cierro.

218
00:14:16,491 --> 00:14:17,531
Británico.

219
00:14:21,851 --> 00:14:23,650
No significa nada.

220
00:14:23,651 --> 00:14:24,971
Si estuvieran secuestrados en la aldea,

221
00:14:24,973 --> 00:14:26,521
les habrían quitado las armas.

222
00:14:29,291 --> 00:14:30,850
¿A qué distancia de la aldea, Roger?

223
00:14:30,851 --> 00:14:32,050
Alrededor de diez minutos.

224
00:14:32,051 --> 00:14:33,091
Vamos a movernos, chicos.

225
00:14:37,971 --> 00:14:39,450
Esto es bueno.

226
00:14:39,451 --> 00:14:41,810
¿Conoces estas cuevas?

227
00:14:41,811 --> 00:14:43,850
Pasé mi infancia en ellas.

228
00:14:43,851 --> 00:14:45,690
Las hay por toda la jungla.

229
00:14:45,691 --> 00:14:47,211
Podemos descansar seguros aquí.

230
00:14:52,691 --> 00:14:56,051
¡Lane! ¡Movimiento!

231
00:14:58,571 --> 00:14:59,971
¡Mira!

232
00:15:04,771 --> 00:15:06,331
Podría ser un animal.

233
00:15:20,931 --> 00:15:22,091
Conmigo, Spanner.

234
00:15:45,131 --> 00:15:46,251
¡Jefe!

235
00:16:03,091 --> 00:16:04,371
¿Está bien?

236
00:16:09,571 --> 00:16:10,811
Todos vamos a estar bien.

237
00:16:14,811 --> 00:16:16,731
Nos quedaremos aquí, nos encontrarán.

238
00:16:23,651 --> 00:16:24,691
Lo siento, Georgie.

239
00:16:26,931 --> 00:16:31,050
Mire, ¿por qué no se
guarda un gran "lo siento"

240
00:16:31,051 --> 00:16:32,771
para cuando lo saque de este lío?

241
00:16:35,011 --> 00:16:36,411
Estoy bromeando. ¿Vale?

242
00:16:38,051 --> 00:16:40,490
Quizá deberías seguir adelante.

243
00:16:40,491 --> 00:16:44,730
Déjame aquí, ve y consigue
ayuda, y luego vuelve a buscarme.

244
00:16:44,731 --> 00:16:47,690
Bueno, eso no va a pasar, ¿verdad?

245
00:16:47,691 --> 00:16:49,171
Solo necesito hacer que se sienta mejor.

246
00:16:51,651 --> 00:16:53,810
No creo que pueda moverme.

247
00:16:53,811 --> 00:16:55,291
No quiero ralentizarte.

248
00:16:56,851 --> 00:16:59,411
Bueno, parece que estás
atrapado conmigo, Charlie.

249
00:17:06,211 --> 00:17:07,251
Descansa. Descansa.

250
00:17:11,611 --> 00:17:12,730
Podría haberlo matado.

251
00:17:12,731 --> 00:17:15,170
- Sí, bueno, no lo hiciste.
- Una mala decisión.

252
00:17:15,171 --> 00:17:16,866
Porque pensaste que me estaba acechando.

253
00:17:16,878 --> 00:17:17,650
No disparaste.

254
00:17:17,651 --> 00:17:20,011
Sí, pero pensaste que me iba a atacar.

255
00:17:23,211 --> 00:17:25,051
¿Es así cómo va a acabar?

256
00:17:26,691 --> 00:17:27,971
No.

257
00:17:48,491 --> 00:17:49,850
Cero, aquí Delta.

258
00:17:49,851 --> 00:17:51,930
¿Alguna señal de movimiento? Cambio.

259
00:17:51,931 --> 00:17:54,170
Cero, ninguna señal.

260
00:17:54,171 --> 00:17:55,211
Cierro.

261
00:18:02,731 --> 00:18:04,570
Estamos aquí.

262
00:18:04,571 --> 00:18:06,970
Fueron vistos por
última vez en la aldea.

263
00:18:06,971 --> 00:18:09,291
¿A dónde irías si
estuvieras huyendo, Roger?

264
00:18:12,091 --> 00:18:13,131
Al río.

265
00:18:14,251 --> 00:18:16,451
Saben que el río llevará a una ciudad.

266
00:18:18,691 --> 00:18:20,291
Al río. Vamos a movernos.

267
00:18:24,891 --> 00:18:27,450
- ¿Algo del avión de observación?
- No, el avión los perdió.

268
00:18:27,451 --> 00:18:28,571
¿Cómo pudo haberlos perdido?

269
00:18:28,583 --> 00:18:30,130
Solo los recoge de vez en cuando.

270
00:18:30,131 --> 00:18:33,451
No puedes verlos a través de los
árboles, como ese dron inútil.

271
00:18:35,411 --> 00:18:37,450
¿Cuál es el sentido de esa maldita cosa?

272
00:18:37,451 --> 00:18:39,050
Se supone que es nuestros
ojos en el cielo.

273
00:18:39,051 --> 00:18:40,451
¿Sabes que no pasó nada?

274
00:18:42,331 --> 00:18:44,690
Entre Rab y esa enfermera.

275
00:18:44,691 --> 00:18:46,370
No pasó realmente nada.

276
00:18:46,371 --> 00:18:49,210
¿De qué estás parloteando?
Ni siquiera me importa.

277
00:18:49,211 --> 00:18:50,251
Solo lo estaba comentando.

278
00:18:53,931 --> 00:18:56,010
Solo le estaba dando
largas, eso es todo.

279
00:18:56,011 --> 00:18:58,610
Ella quería, pero él no
estaba interesado para nada.

280
00:18:58,611 --> 00:19:01,570
¿Por qué me estás contando esto?
Él puede hacer lo que le guste.

281
00:19:01,571 --> 00:19:03,930
Pensé que podría haber sido
una razón por la que tuviste

282
00:19:03,931 --> 00:19:04,970
aquella inquietud con él.

283
00:19:04,971 --> 00:19:06,891
No he tenido ninguna inquietud con él.

284
00:19:08,611 --> 00:19:10,250
¿Quién te dijo eso?

285
00:19:10,251 --> 00:19:11,611
Vamos ya, es obvio.

286
00:19:12,931 --> 00:19:14,171
Amigo, ni siquiera me importa.

287
00:19:21,251 --> 00:19:22,650
Mi novia está embarazada.

288
00:19:22,651 --> 00:19:23,690
¿Qué?

289
00:19:23,691 --> 00:19:24,850
Me mandó un mensaje.

290
00:19:24,851 --> 00:19:26,370
¿Tienes novia?

291
00:19:26,371 --> 00:19:28,730
- Algo así.
- ¿Algo así? ¿Y está embarazada?

292
00:19:28,731 --> 00:19:30,650
Hemos estado saliendo
y dejándolo desde...

293
00:19:30,651 --> 00:19:32,450
Sí, ¿desde cuándo?

294
00:19:32,451 --> 00:19:33,890
- Desde el instituto y eso.
- ¿Instituto?

295
00:19:33,891 --> 00:19:35,493
Hubo, como, un montón de veces
que no estuvimos saliendo.

296
00:19:35,494 --> 00:19:37,851
Y luego de alguna manera... ya sabes.

297
00:19:38,851 --> 00:19:41,171
¿Qué? ¿Qué erais? ¿Amigos
con derecho a roce?

298
00:19:42,171 --> 00:19:43,210
Sí.

299
00:19:46,291 --> 00:19:47,331
Excepto que la quiero.

300
00:19:49,891 --> 00:19:51,810
Vale. Habla conmigo, Monk.

301
00:19:51,811 --> 00:19:53,570
Ya lo hago, ¿no?

302
00:19:53,571 --> 00:19:55,490
Vale, entonces tienes novia.

303
00:19:55,491 --> 00:19:57,090
Estás locamente enamorado de ella.

304
00:19:57,091 --> 00:19:59,650
Lleváis diez años. ¿Y ahora
ella está embarazada?

305
00:19:59,651 --> 00:20:01,010
Sí.

306
00:20:01,011 --> 00:20:02,411
Esa es la situación.

307
00:20:23,291 --> 00:20:24,331
Toma.

308
00:20:26,611 --> 00:20:27,651
¿Molly?

309
00:20:28,931 --> 00:20:30,491
Debes beber más agua.

310
00:20:32,011 --> 00:20:34,730
- Déjame.
- Te estoy llevando a un hospital, jefe.

311
00:20:34,731 --> 00:20:36,091
Eso es lo que está pasando.

312
00:20:37,931 --> 00:20:39,291
Ya no puedo hacer el trabajo.

313
00:20:41,251 --> 00:20:43,130
Molly dice que creo que no
puedo sobrevivir sin él.

314
00:20:43,131 --> 00:20:45,251
Guarda tus fuerzas para
volver a casa con ella.

315
00:20:46,771 --> 00:20:47,811
Lo sabe.

316
00:20:49,931 --> 00:20:50,970
¿Sabe qué?

317
00:20:50,971 --> 00:20:53,451
Me he estado ocultando detrás del
uniforme durante mucho tiempo.

318
00:20:55,411 --> 00:20:56,811
No puedo volver a casa.

319
00:20:59,051 --> 00:21:01,971
En el trabajo, mi uniforme
es lo único que me mantiene.

320
00:21:03,291 --> 00:21:05,610
Quizá necesites ayuda, jefe. ¿Vale?

321
00:21:05,611 --> 00:21:07,011
El ejército puede ayudar.

322
00:21:08,771 --> 00:21:10,491
Ella quiere que la deje.

323
00:21:13,491 --> 00:21:15,811
Todo lo que pensé que tenía...

324
00:21:18,371 --> 00:21:20,850
todas las cosas que
pensé que eran ciertas,

325
00:21:20,851 --> 00:21:23,931
Molly, todo era simple.

326
00:21:28,011 --> 00:21:29,411
Ahora todo se está desmoronando.

327
00:21:59,971 --> 00:22:02,890
- ¿Alguna noticia?
- No. El avión los perdió de vista.

328
00:22:02,891 --> 00:22:04,690
Si dejaron el rastreador en la aldea,

329
00:22:04,691 --> 00:22:06,890
¿significa eso que se los llevaron
en contra de su voluntad?

330
00:22:06,891 --> 00:22:08,011
De lo contrario, ¿por qué moverse?

331
00:22:10,971 --> 00:22:13,290
Bien. Rab, vigila el monitor.

332
00:22:13,291 --> 00:22:15,210
Voy a rehidratarme.

333
00:22:15,211 --> 00:22:16,251
Maise, acompáñalo.

334
00:22:22,371 --> 00:22:24,731
- ¿Estás bien, Maise?
- Sí, ¿por qué no iba a estarlo?

335
00:22:30,891 --> 00:22:34,330
Bien, moveos. Dejadme
sitio para el culo.

336
00:22:34,331 --> 00:22:35,891
- ¿Hay algo?
- No.

337
00:22:41,051 --> 00:22:42,091
¿Todavía está cabreada?

338
00:22:43,411 --> 00:22:44,570
No lo sé.

339
00:22:44,571 --> 00:22:45,850
¿Ya has dejado de llorar?

340
00:22:45,851 --> 00:22:47,290
Nunca he llorado.

341
00:22:47,291 --> 00:22:48,331
¡Vale, sí!

342
00:22:50,691 --> 00:22:54,650
¿Qué pasa? ¿Estás bien, Richards?

343
00:22:54,651 --> 00:22:57,490
Usan este camión para los fines de
semana de acción en Cdad. de Belice.

344
00:22:57,491 --> 00:22:59,730
Obviamente los dejaron a bordo.

345
00:22:59,731 --> 00:23:00,890
¿Crees que...

346
00:23:00,891 --> 00:23:02,090
con el jefe todavía...

347
00:23:02,091 --> 00:23:03,770
es eso apropiado?

348
00:23:03,771 --> 00:23:05,571
Exacto. Un respeto.

349
00:23:06,691 --> 00:23:08,210
Te has librado de una buena, Rab.

350
00:23:08,211 --> 00:23:11,210
Estaba buscando darte
una patada en el trasero.

351
00:23:11,211 --> 00:23:13,170
Todo lo que tenemos que hacer
es sentarnos aquí y esperar.

352
00:23:13,171 --> 00:23:14,890
No es que realmente podamos hacer algo.

353
00:23:14,891 --> 00:23:17,291
- ¿Estás de broma? Llevo
horas haciendo esto. - Vale.

354
00:23:18,731 --> 00:23:21,450
En cuanto encuentres un volante
y nos digan que están bien,

355
00:23:21,451 --> 00:23:22,491
¡te voy a dar una paliza!

356
00:23:28,731 --> 00:23:31,010
¡No encuentro el volante!

357
00:23:31,011 --> 00:23:33,890
Podríamos usar uno imaginario...
uno contra el otro.

358
00:23:33,891 --> 00:23:35,090
Harías trampas.

359
00:23:35,091 --> 00:23:36,210
¡No las haría!

360
00:23:36,211 --> 00:23:37,570
Sí, tienes antecedentes.

361
00:23:37,571 --> 00:23:40,170
¿Cómo? Nunca antes hemos jugado
con elementos imaginarios.

362
00:23:40,171 --> 00:23:41,370
Puede que te deje ganar.

363
00:23:41,371 --> 00:23:42,691
Yo podría dejarte ganar.

364
00:23:44,331 --> 00:23:46,530
- ¿Volvemos a ser amigos todos?
- ¡Cierra el pico!

365
00:23:46,531 --> 00:23:48,850
- ¿Qué?
- ¿Cuándo no hemos sido amigos?

366
00:23:48,851 --> 00:23:50,170
Cuando estabas de mala leche.

367
00:23:50,171 --> 00:23:51,770
No, ¡eres un gilipollas!

368
00:23:51,771 --> 00:23:53,570
Puf.

369
00:23:53,571 --> 00:23:56,170
Me estás volviendo a
poner de los nervios.

370
00:23:56,171 --> 00:23:58,131
¿Quieres venir a Leeds
durante el permiso?

371
00:23:59,691 --> 00:24:01,210
¿Lo dices en serio?

372
00:24:01,211 --> 00:24:03,250
- Sí.
- ¡Por supuesto que no!

373
00:24:03,251 --> 00:24:04,290
¿A Leeds?

374
00:24:04,291 --> 00:24:06,770
¿Te gustaría que vaya a
Colchester, entonces?

375
00:24:06,771 --> 00:24:08,130
Puedo dormir en tu sofá.

376
00:24:08,131 --> 00:24:10,010
¿Qué, con mi padre?

377
00:24:10,011 --> 00:24:11,170
¿Es ahí donde duerme?

378
00:24:11,171 --> 00:24:12,290
Sí, la mayoría de las veces.

379
00:24:12,291 --> 00:24:14,290
Es el sofá del perro.

380
00:24:14,291 --> 00:24:16,650
¿Tus padres están peleados?

381
00:24:16,651 --> 00:24:18,010
¿Qué?

382
00:24:18,011 --> 00:24:20,530
A veces me dan ganas
de morderte la nariz.

383
00:24:20,531 --> 00:24:21,571
¡Bromista!

384
00:25:19,731 --> 00:25:21,930
Cero, aquí Delta.

385
00:25:21,931 --> 00:25:23,770
¿Alguna señal? Cambio.

386
00:25:23,771 --> 00:25:25,290
Sin rastro de los objetivos.

387
00:25:25,291 --> 00:25:26,650
Nos dirigiremos río abajo.

388
00:25:26,651 --> 00:25:29,210
Necesito que dirijas
el dron en consecuencia

389
00:25:29,211 --> 00:25:30,690
y nos alertes de cualquier
actividad en nuestra ruta.

390
00:25:30,691 --> 00:25:32,010
Cambio.

391
00:25:32,011 --> 00:25:33,171
Recibido. Cambio.

392
00:25:34,411 --> 00:25:35,451
Aquí, señor.

393
00:25:52,051 --> 00:25:53,091
¡Ezra se ha ido!

394
00:25:55,211 --> 00:25:58,570
- Debe de haberse asustado.
- Tenemos que movernos.

395
00:25:58,571 --> 00:26:00,570
Nos comprometerá.

396
00:26:00,571 --> 00:26:02,211
Vale. ¿Puedes ponerte en pie?

397
00:26:05,771 --> 00:26:07,770
¡Joder!

398
00:26:07,771 --> 00:26:09,291
Quédate ahí. Descansa.

399
00:26:10,971 --> 00:26:12,011
Nos marcharemos pronto.

400
00:27:01,171 --> 00:27:04,011
- ¿Molly?
- Me temo que sigo siendo yo, jefe.

401
00:27:05,771 --> 00:27:06,811
¿Bien?

402
00:27:11,171 --> 00:27:13,810
No tengo ni idea de lo que va a pasar.

403
00:27:13,811 --> 00:27:15,651
Todo va a ir bien.

404
00:27:20,451 --> 00:27:21,490
Lo siento, Georgie.

405
00:27:21,491 --> 00:27:24,891
Oye, oye, no tienes nada
de qué arrepentirte.

406
00:27:29,131 --> 00:27:30,531
Fue mi culpa que Elvis muriera.

407
00:27:34,851 --> 00:27:36,131
Debes echarlo de menos.

408
00:27:45,531 --> 00:27:47,731
Más de lo que pensé que sería posible.

409
00:27:49,571 --> 00:27:50,851
Yo también lo echo de menos.

410
00:27:58,731 --> 00:28:00,371
Cierro los ojos y él está ahí.

411
00:28:03,891 --> 00:28:06,971
Abro los ojos y vuelvo a
vivir esta vida sin él...

412
00:28:10,011 --> 00:28:13,331
- pero no entiendo qué significa.
- ¿Qué?

413
00:28:16,171 --> 00:28:20,811
Es como si nada volviera
a tener sentido.

414
00:28:22,771 --> 00:28:23,811
Lo tendrá.

415
00:28:25,411 --> 00:28:27,251
Y puede que algún día vuelvas a amar.

416
00:28:30,891 --> 00:28:32,051
Sí.

417
00:28:35,091 --> 00:28:37,611
Sueño con Elvis alguna vez.

418
00:28:43,251 --> 00:28:46,931
Y está ahí... vivo...

419
00:28:48,291 --> 00:28:49,611
abrazándome.

420
00:28:51,771 --> 00:28:55,371
A veces, sueño que he
soñado que se murió.

421
00:29:00,171 --> 00:29:01,411
Soy tan estúpida.

422
00:29:04,371 --> 00:29:06,771
Georgie...

423
00:29:08,291 --> 00:29:09,491
¿Estás bien?

424
00:29:43,491 --> 00:29:49,010
¿Quién es este? ¿Quién es este?
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

425
00:29:49,011 --> 00:29:50,930
Bandidos vistos cerca
de la orilla del río.

426
00:29:50,931 --> 00:29:54,970
Coordenadas: 16.75316, latitud,

427
00:29:54,971 --> 00:29:58,811
89.06829, longitud. Cambio.

428
00:30:02,091 --> 00:30:03,371
Recibido. Cierro.

429
00:30:21,091 --> 00:30:22,810
¿Qué está pasando, Lane?

430
00:30:27,811 --> 00:30:29,251
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

431
00:30:31,691 --> 00:30:33,050
¿Estás bien?

432
00:30:33,051 --> 00:30:34,531
Hice una camilla.

433
00:30:51,491 --> 00:30:53,971
Jefe, necesito tensarte
la pierna, ¿de acuerdo?

434
00:30:57,731 --> 00:30:59,730
Hay un aeródromo
abandonado, dirígete allí.

435
00:30:59,731 --> 00:31:02,810
- Vamos a sobrevivir a esto.
- ¡Vamos! ¡Tenemos que darnos prisa!

436
00:31:02,811 --> 00:31:05,450
Ezra, ayúdame a levantarlo.
Vamos. ¡Muévete!

437
00:31:05,451 --> 00:31:08,890
- ¡Tenemos que darnos prisa!
- A la de tres. Uno, dos, tres.

438
00:32:16,771 --> 00:32:19,690
Hola, Cero, aquí Delta, cambio.

439
00:32:19,691 --> 00:32:20,731
Cero, habla. Cambio.

440
00:32:21,691 --> 00:32:23,410
Dos hombres armados saliendo
de las proximidades.

441
00:32:23,411 --> 00:32:27,450
Coordenadas: 16.7513, latitud,

442
00:32:27,451 --> 00:32:31,690
89.06829, longitud.

443
00:32:31,691 --> 00:32:34,451
Observa y sigue lo mejor
que puedas. Cierro.

444
00:32:39,051 --> 00:32:41,531
¡Mierda! Va a volver
a meterse en la nube.

445
00:32:50,531 --> 00:32:52,530
Continúa, entonces, Maise.

446
00:32:52,531 --> 00:32:53,531
Vale.

447
00:32:53,532 --> 00:32:54,532
- ¿Sí?
- Sí.

448
00:32:56,811 --> 00:32:57,539
¡Vamos!

449
00:32:57,551 --> 00:32:59,771
¡No hay forma de que salgas de esa!

450
00:33:08,931 --> 00:33:11,425
Sabes que se supone que un
abejorro no vuela, ¿verdad?

451
00:33:11,437 --> 00:33:12,490
Desafía la física.

452
00:33:12,491 --> 00:33:15,208
Sí, bueno, lo que sea. No
debería poder volar, ¿verdad?

453
00:33:15,220 --> 00:33:16,130
Verdad.

454
00:33:16,131 --> 00:33:19,170
- Bueno, creo que es como esos dos.
- ¿Qué les pasa?

455
00:33:19,171 --> 00:33:21,050
Nunca pensaría que se llevarían bien.

456
00:33:21,051 --> 00:33:22,890
Pero míralos.

457
00:33:22,891 --> 00:33:25,611
- Ellos son el abejorro.
- Son solo compañeros.

458
00:33:27,331 --> 00:33:28,890
Oye, ¿de qué estáis
hablando vosotros dos?

459
00:33:28,891 --> 00:33:29,931
De abejorros.

460
00:33:31,291 --> 00:33:33,451
- ¡Cerrad el pico!
- Lo juro por Dios, de verdad, Maise.

461
00:33:36,971 --> 00:33:38,570
¡Fuera! 15-3.

462
00:33:38,571 --> 00:33:39,611
El servicio es mío.

463
00:33:43,571 --> 00:33:45,970
¿Les has contado tus noticias, Monk?

464
00:33:45,971 --> 00:33:47,570
¡Te lo dije en confianza!

465
00:33:47,571 --> 00:33:49,130
No se lo he contado a nadie.

466
00:33:49,131 --> 00:33:50,930
Ponle mi nombre, si es un niño.

467
00:33:50,931 --> 00:33:53,438
No puedes seguir haciendo
mates todas las veces.

468
00:33:53,450 --> 00:33:54,290
Sí que puedo.

469
00:33:54,291 --> 00:33:56,770
¿Qué? El servicio es tuyo.

470
00:33:56,771 --> 00:33:57,811
¿Qué?

471
00:33:58,931 --> 00:34:00,331
Mi novia está embarazada.

472
00:34:01,531 --> 00:34:03,450
Tú no tienes novia.

473
00:34:03,451 --> 00:34:05,891
Lo único que tengo que hacer
es guiñar un ojo y... ¡bum!

474
00:34:07,091 --> 00:34:08,570
¡Deja eso!

475
00:34:08,571 --> 00:34:09,731
Bien, tenemos visual.

476
00:34:53,771 --> 00:34:55,650
Cráneo roto.

477
00:34:55,651 --> 00:34:57,251
Sí, bien hecho, señorita Marple.

478
00:34:58,811 --> 00:34:59,851
Arma encontrada.

479
00:35:03,691 --> 00:35:06,050
Hola, equipo Delta, aquí Cero.

480
00:35:06,051 --> 00:35:07,570
Bandidos se dirigen hacia el objetivo.

481
00:35:07,571 --> 00:35:08,771
- Cambio.
- Recibido. Cierro.

482
00:35:10,411 --> 00:35:11,451
Hay que darse prisa, jefe.

483
00:35:17,651 --> 00:35:19,130
¡Bingo!

484
00:35:19,131 --> 00:35:20,531
Necesito un mapa, Kingy.

485
00:35:24,051 --> 00:35:25,091
Los he perdido.

486
00:35:58,051 --> 00:35:59,531
Necesitas que se disipe la nubosidad.

487
00:36:14,091 --> 00:36:16,170
¿Y qué vas a hacer, amigo?

488
00:36:16,171 --> 00:36:17,450
¿Qué quieres decir?

489
00:36:17,451 --> 00:36:20,410
- ¿Vas a apoyarla?
- ¿Oh, eso?

490
00:36:20,411 --> 00:36:22,290
Sí.

491
00:36:22,291 --> 00:36:24,810
Me mandó un mensaje con una
foto de la prueba de embarazo,

492
00:36:24,811 --> 00:36:27,490
y le devolví el mensaje y le dije:
"Es mejor que nos casemos, entonces".

493
00:36:27,491 --> 00:36:29,250
¡Siempre elegante, estilo londinense!

494
00:36:29,251 --> 00:36:31,490
Le mandé un emoticono
con un corazón al final.

495
00:36:31,491 --> 00:36:32,890
¡Tu pico de oro de caballero!

496
00:36:32,891 --> 00:36:34,371
Ella me envió una berenjena de vuelta.

497
00:36:38,371 --> 00:36:40,530
No te tomes esto por
lo que no es, Monk...

498
00:36:40,531 --> 00:36:41,571
Continúa.

499
00:36:42,691 --> 00:36:43,930
¿Seguro que es tuyo?

500
00:36:43,931 --> 00:36:45,890
Por supuesto. ¿De quién iba a ser?

501
00:36:45,891 --> 00:36:49,730
Un amigo... jamaicano... Su
madre se vino al Reino Unido.

502
00:36:49,731 --> 00:36:52,410
Un año después lo tuvo a
él, y luego llega el padre,

503
00:36:52,411 --> 00:36:53,850
de Jamaica,

504
00:36:53,851 --> 00:36:56,410
no había visto a la madre
desde que se había ido.

505
00:36:56,411 --> 00:36:57,451
Echa la cuenta.

506
00:37:01,091 --> 00:37:02,530
No lo pillo.

507
00:37:02,531 --> 00:37:04,570
Él no era el padre del niño.

508
00:37:04,571 --> 00:37:06,090
Mi madre es jamaicana.

509
00:37:06,091 --> 00:37:09,130
- Pensaba que eras africano.
- Soy un poco de todo.

510
00:37:09,131 --> 00:37:11,530
La familia de mi padre era somalí,
e incluso eso es un poco...

511
00:37:11,531 --> 00:37:14,011
Eres el auténtico guerrero todoterreno.

512
00:37:25,251 --> 00:37:27,450
¿Qué hay en esta área, justo aquí?

513
00:37:27,451 --> 00:37:30,810
- Un aeródromo abandonado.
- ¿Abandonado?

514
00:37:30,811 --> 00:37:34,010
Está en el territorio que se disputan
hacia la frontera de Guatemala.

515
00:37:34,011 --> 00:37:36,291
Kingy, trae tu culo de
mierda aquí. ¡Ahora!

516
00:37:40,891 --> 00:37:42,534
Cuando hiciste ese
exhaustivo informe del país,

517
00:37:42,535 --> 00:37:44,971
¿te mostraron todas las imágenes
de satélite de esta zona?

518
00:37:44,972 --> 00:37:47,690
- Bastantes.
- ¿Recuerdas este pedazo?

519
00:37:47,691 --> 00:37:50,850
Miramos en todo el terreno hacia
la frontera de Guatemala, sí.

520
00:37:50,851 --> 00:37:53,930
Se dirigen hacia el aeródromo
abandonado. Preparaos para movimiento.

521
00:37:53,931 --> 00:37:54,971
Recibido.

522
00:37:57,131 --> 00:38:00,330
- ¿Quieres decirnos por qué piensas eso?
- No. ¿Spanner?

523
00:38:00,331 --> 00:38:01,570
Listo para movimiento, jefe.

524
00:38:01,571 --> 00:38:02,970
Son unos tres kilómetros, ¿verdad?

525
00:38:02,971 --> 00:38:04,130
Sobre unos cinco.

526
00:38:04,131 --> 00:38:05,930
Tenemos que dar la vuelta al barranco.

527
00:38:05,931 --> 00:38:09,130
El viejo puente de cuerda está
cortado, ya no es viable.

528
00:38:09,131 --> 00:38:10,171
Vamos a movernos, chicos.

529
00:38:23,811 --> 00:38:25,890
Hola, Cero. Aquí equipo Delta.

530
00:38:25,891 --> 00:38:30,650
Verificad coordenadas,
16.75316, latitud,

531
00:38:30,651 --> 00:38:35,930
89.09444, longitud.
Aeródromo abandonado.

532
00:38:35,931 --> 00:38:39,050
Alertadnos de cualquier actividad
en las proximidades. Cambio.

533
00:38:39,051 --> 00:38:40,570
Cero. Recibido.

534
00:38:40,571 --> 00:38:41,611
Cierro.

535
00:38:42,731 --> 00:38:45,530
Bones se dirige hacia el
aeródromo abandonado.

536
00:38:45,531 --> 00:38:47,410
Es el punto de encuentro
del capitán James.

537
00:38:47,411 --> 00:38:49,530
¡Pero no hay forma! Todos
vimos la pierna del jefe.

538
00:38:49,531 --> 00:38:52,330
No hay forma de que pueda ir de
A a B, y mucho menos de A a Z.

539
00:38:52,331 --> 00:38:56,371
Dirige los drones en dirección
este a oeste. Cambio.

540
00:38:57,371 --> 00:38:59,331
Cero. Recibido. Cierro.

541
00:39:06,411 --> 00:39:09,490
Si puede bajarlo aquí,
podríamos atravesar las cuevas.

542
00:39:09,491 --> 00:39:11,211
Él no va a poder bajar ahí.

543
00:39:12,211 --> 00:39:13,490
Dejadme aquí.

544
00:39:13,491 --> 00:39:16,530
Bajad, id al aeródromo y pedid ayuda.

545
00:39:16,531 --> 00:39:17,730
Es una orden, Lane.

546
00:39:17,731 --> 00:39:19,850
Creo que pasamos de
las órdenes, Charlie.

547
00:39:19,851 --> 00:39:23,650
Mira, busca ayuda y
luego regresa a por mí.

548
00:39:23,651 --> 00:39:26,250
¿Quieres que te hable de las
serpientes venenosas, las arañas

549
00:39:26,251 --> 00:39:27,473
y demás predadores que
tendrían el gran placer

550
00:39:27,474 --> 00:39:29,251
de comerte?

551
00:39:29,252 --> 00:39:30,450
Oye. Mira.

552
00:39:30,451 --> 00:39:31,890
¿Podemos bajarlo de alguna manera?

553
00:39:31,891 --> 00:39:33,690
El aeródromo está justo
atravesando estas cuevas.

554
00:39:33,691 --> 00:39:36,050
- ¿Qué, literalmente al otro lado?
- Sí.

555
00:39:36,051 --> 00:39:37,091
¡Dejadme aquí!

556
00:39:52,691 --> 00:39:54,330
Cero a todas las unidades.

557
00:39:54,331 --> 00:39:55,970
Los bandidos se dirigen río abajo.

558
00:39:55,971 --> 00:39:59,930
Posiblemente hacia el nuevo punto
de encuentro desde el oeste.

559
00:39:59,931 --> 00:40:03,210
El equipo Delta se dirige hacia el
punto de encuentro desde el este.

560
00:40:03,211 --> 00:40:04,250
¡Mierda!

561
00:40:04,251 --> 00:40:06,491
Podrían estar dirigiéndose
hacia el aeródromo.

562
00:40:17,371 --> 00:40:18,656
Su herida está infectada.

563
00:40:18,657 --> 00:40:19,930
Si no lo llevamos a un hospital...

564
00:40:19,942 --> 00:40:21,030
Puedo llevarlo al aeródromo.

565
00:40:21,331 --> 00:40:23,330
Vale. Un poco más.

566
00:40:24,371 --> 00:40:27,290
¡Mierda! Vale, está sobre una roca.

567
00:40:27,291 --> 00:40:30,530
Está sobre una roca. Tienes
que ponerte en mi lugar.

568
00:40:30,531 --> 00:40:33,410
Un momento, jefe. ¿Va todo bien?

569
00:40:33,411 --> 00:40:34,451
Sí.

570
00:40:38,771 --> 00:40:40,331
¿Todo bien? ¿Estás bien?

571
00:40:41,931 --> 00:40:44,130
Vale, necesito levantar
eso de esta roca.

572
00:40:44,131 --> 00:40:45,410
A la de tres.

573
00:40:45,411 --> 00:40:48,010
Uno, dos, tres.

574
00:40:50,371 --> 00:40:52,530
¡Vamos, Ezra! Suelta.

575
00:40:52,531 --> 00:40:54,251
Estamos bien. Estamos bien.

576
00:41:04,771 --> 00:41:07,130
¡Mierda! ¿Jefe?

577
00:41:11,891 --> 00:41:12,931
Voy a bajar.

578
00:41:25,411 --> 00:41:26,451
¿Jefe?

579
00:42:20,971 --> 00:42:23,331
Vale. Estamos bien. Es
fácil seguir ahora.

580
00:42:26,851 --> 00:42:27,890
Te arriesgaste allí.

581
00:42:27,891 --> 00:42:30,650
Sí, bueno, ¿a quién
más tengo que cuidar?

582
00:42:30,651 --> 00:42:32,731
Bien, déjame ver esta pierna.

583
00:42:35,731 --> 00:42:37,890
- Voy a perderla, ¿verdad?
- No.

584
00:42:37,891 --> 00:42:39,250
¡Capullo!

585
00:42:39,251 --> 00:42:40,930
Encantadora.

586
00:42:40,931 --> 00:42:42,970
Tenemos que llevarte a un hospital.

587
00:42:42,971 --> 00:42:44,090
Tendrás una cicatriz horrorosa,

588
00:42:44,091 --> 00:42:46,170
pero te la volverán a pegar en su sitio.

589
00:42:46,171 --> 00:42:48,130
- ¿Tú crees?
- Sí.

590
00:42:48,131 --> 00:42:49,770
Tiempo.

591
00:42:49,771 --> 00:42:51,011
Estas cosas llevan tiempo.

592
00:42:54,251 --> 00:42:55,970
¿Georgie?

593
00:42:55,971 --> 00:42:57,650
Necesito que dejes de hablar ahora.

594
00:42:57,651 --> 00:42:59,570
¿Vale?

595
00:42:59,571 --> 00:43:02,930
Quizás si... si las circunstancias
hubiesen sido diferentes...

596
00:43:02,931 --> 00:43:03,971
Tienes fiebre.

597
00:43:07,291 --> 00:43:10,491
- Ya no tienes a Elvis.
- No, pero tú aún tienes a Molly.

598
00:43:13,171 --> 00:43:14,651
Nos tenemos el uno al otro, quizás.

599
00:43:19,691 --> 00:43:22,770
Vale. Dímelo cuando te sientas mejor.

600
00:43:22,771 --> 00:43:24,531
- ¿Crees que no lo digo en serio?
- No, yo...

601
00:43:27,491 --> 00:43:28,971
Puede que no lo recuerdes.

602
00:43:30,131 --> 00:43:31,171
Este año pasado...

603
00:43:32,771 --> 00:43:35,730
Siento que todo se me está escapando.

604
00:43:35,731 --> 00:43:38,330
Oye, escucha. Escucha.

605
00:43:38,331 --> 00:43:41,851
Necesito que seas mi
capitán, debes dirigirnos.

606
00:43:43,611 --> 00:43:46,770
Ayúdame a llegar al aeródromo. ¿Vale?

607
00:43:46,771 --> 00:43:49,931
Si lo hacemos, si
sobrevivimos, es gracias a ti.

608
00:43:51,331 --> 00:43:53,691
No se te está escapando nada.

609
00:43:55,611 --> 00:43:57,971
¿Sí? ¿Vale?

610
00:44:00,251 --> 00:44:03,690
Podemos atravesar las
cuevas y salir al aeródromo.

611
00:44:03,691 --> 00:44:06,090
- Vale.
- Pero tenemos que darnos prisa.

612
00:44:06,091 --> 00:44:11,051
Bien, sujétame, aprieta el torniquete.

613
00:44:13,491 --> 00:44:14,531
Y nos movemos.

614
00:44:15,851 --> 00:44:17,251
Jefe.

615
00:44:40,971 --> 00:44:42,770
Cero. Seis bandidos. Repito.

616
00:44:42,771 --> 00:44:46,570
Seis bandidos, en un bote y
dirigiéndose hacia al objetivo.

617
00:44:46,571 --> 00:44:49,330
16.75316, latitud.

618
00:44:49,331 --> 00:44:52,530
89.09444, longitud.

619
00:44:52,531 --> 00:44:54,250
Cambio.

620
00:44:54,251 --> 00:44:55,290
Recibido. Cierro.

621
00:44:55,291 --> 00:44:57,090
Vamos a tener que movernos, muchachos,

622
00:44:57,091 --> 00:44:59,250
o van a llegar allí antes
que nosotros. Vámonos.

623
00:44:59,251 --> 00:45:00,491
Jefe.

624
00:45:10,851 --> 00:45:11,891
¡Ya casi llegamos!

625
00:45:19,611 --> 00:45:21,131
Puedo ver la claridad delante.

626
00:45:26,531 --> 00:45:28,810
Esa es una bestialidad de ruta.

627
00:45:28,811 --> 00:45:30,810
Fuerzas especiales.
Tienes que concedérselo.

628
00:45:30,811 --> 00:45:33,010
- Son valientes de cojones.
- Si tan solo podemos recuperar al jefe.

629
00:45:33,011 --> 00:45:34,490
Lo haremos. Bones lo hará.

630
00:45:34,491 --> 00:45:35,810
Si recuperamos al jefe,

631
00:45:35,811 --> 00:45:37,211
entonces estaré satisfecho.

632
00:46:06,011 --> 00:46:07,051
¡Mierda!

633
00:46:08,091 --> 00:46:09,490
Cero a todas las unidades.

634
00:46:09,491 --> 00:46:12,651
Bandidos aproximándose al
objetivo, 600 metros al oeste.

635
00:46:15,691 --> 00:46:18,170
Entendido, nos dirigimos
allí desde el este ahora.

636
00:46:18,171 --> 00:46:20,291
Corto. Movámonos, chicos.

637
00:46:26,171 --> 00:46:29,370
Hola, Delta, aquí Cero Alfa,
aproximaos con precaución.

638
00:46:29,371 --> 00:46:31,970
Solo entablad combate como
último recurso, cambio.

639
00:46:42,891 --> 00:46:43,931
Hola, Delta. Cambio.

640
00:46:50,531 --> 00:46:53,091
Demonios, Delta, contestad
a lo último. Cambio.

641
00:46:57,291 --> 00:46:59,251
Bones, ¿has oído al general?

642
00:47:01,851 --> 00:47:03,211
No, joder, no lo hice.

643
00:47:04,971 --> 00:47:07,530
Puedes pasar tu vida
chupando el culo a los jefes

644
00:47:07,531 --> 00:47:10,211
si quieres, King. El resto de
nosotros tenemos trabajo que hacer.

645
00:47:15,091 --> 00:47:17,370
Nos tienes aquí, Lane.

646
00:47:17,371 --> 00:47:19,010
No, tú nos tienes aquí.

647
00:47:19,011 --> 00:47:21,010
Era tu plan.

648
00:47:21,011 --> 00:47:22,051
Lo has logrado.

649
00:47:23,371 --> 00:47:25,450
Voy a llevarte a casa.

650
00:47:25,451 --> 00:47:29,131
No creo que eso pase,
pero que sepas que...

651
00:47:30,931 --> 00:47:34,331
tengo un alto concepto
de ti, y tal vez...

652
00:47:38,691 --> 00:47:43,171
¿Jefe? ¿Jefe? ¡Jefe! ¡Quédate conmigo!

653
00:47:44,731 --> 00:47:46,330
¡Ezra! ¡Espera!

654
00:47:48,011 --> 00:47:49,410
¿Puedes oír eso?

655
00:47:49,411 --> 00:47:52,410
¡Nos han encontrado! ¡Jefe! ¡Vamos!

656
00:47:52,411 --> 00:47:57,890
¡Jefe! ¡Ezra! ¡Entra!

657
00:47:57,891 --> 00:48:00,850
¡Por aquí! ¡Están conmigo!

658
00:48:03,811 --> 00:48:05,690
A todas las unidades.

659
00:48:05,691 --> 00:48:06,931
Por el amor de Dios, Bones.

660
00:48:10,131 --> 00:48:11,171
¡Ezra!

661
00:48:17,651 --> 00:48:22,051
¡Abajo, paramédico!
¡Abrid fuego! ¡Moveos!

662
00:48:34,411 --> 00:48:35,451
¡Moveos!

663
00:48:37,651 --> 00:48:38,850
¡Moveos!

664
00:48:38,851 --> 00:48:39,890
¡Vamos!

665
00:48:39,891 --> 00:48:40,931
¡Moveos!

666
00:48:55,771 --> 00:48:57,490
Quédate donde estás, paramédico.

667
00:48:57,491 --> 00:49:00,051
¿Cuántas veces tengo que
venir a rescatarte, Lane?

668
00:49:05,971 --> 00:49:07,851
¡Dios! ¡No!

669
00:49:09,531 --> 00:49:11,304
Tendrás que ser una
médico la hostia de buena

670
00:49:11,305 --> 00:49:12,650
para devolverle la vida.

671
00:49:12,651 --> 00:49:15,450
¡Necesitamos evacuación
inmediata para el capitán James!

672
00:49:15,451 --> 00:49:16,690
Solicítala, Spanner.

673
00:49:16,691 --> 00:49:18,087
- ¡Ya!
- Delta a base.

674
00:49:18,088 --> 00:49:19,791
- ¡Kingy! - Se requiere
evacuación urgente. Cambio.

675
00:49:20,091 --> 00:49:22,290
Esperando asistencia.

676
00:49:22,291 --> 00:49:24,930
Hola, Whisky Cero. Aquí Cero Alfa.

677
00:49:24,931 --> 00:49:28,530
Evacuación médica de
urgencia solicitada.

678
00:49:28,531 --> 00:49:32,810
16.75316, latitud.

679
00:49:32,811 --> 00:49:36,811
89.9444, longitud. Cambio.

680
00:49:38,891 --> 00:49:41,010
- Ayuda en camino, jefe.
- Vamos a sacarte de aquí.

681
00:49:41,011 --> 00:49:43,450
Kingy, categoría A. Se
requiere asistencia urgente.

682
00:49:43,451 --> 00:49:46,010
¿Cómo vamos con esa evacuación?

683
00:49:46,011 --> 00:49:47,251
Tiempo estimado: cuatro minutos.

684
00:49:48,171 --> 00:49:50,053
A todas las unidades,
evacuación en camino.

685
00:49:50,054 --> 00:49:52,051
- Lo hemos logrado.
- Apoyo terrestre en camino.

686
00:50:15,691 --> 00:50:16,731
Jefe.

687
00:50:17,731 --> 00:50:18,771
Mira esa nube.

688
00:50:21,651 --> 00:50:23,651
¿No se parece a un elefante bebé?

689
00:51:05,851 --> 00:51:07,250
Doble fractura de fémur
en la pierna izquierda.

690
00:51:07,251 --> 00:51:09,650
Acompañada de desgarramientos
y grave infección.

691
00:51:09,651 --> 00:51:12,171
Sin administrar analgésicos
durante más de 18 horas.

692
00:51:30,291 --> 00:51:33,091
¡No toques nada! Ahora es
nuestra escena del crimen.

693
00:51:47,491 --> 00:51:48,731
Generador dos comprobado.

694
00:52:06,251 --> 00:52:07,610
Se va a poner bien.

695
00:52:07,611 --> 00:52:09,090
Lo llevan al hospital.

696
00:52:09,091 --> 00:52:10,131
Se pondrá bien.

697
00:52:11,851 --> 00:52:13,010
A todas las unidades.

698
00:52:13,011 --> 00:52:14,410
Delta, espere.

699
00:52:14,411 --> 00:52:16,210
Vehículo en ruta para
devolverles a la base.

700
00:52:16,211 --> 00:52:18,530
Dejen trabajar a los
investigadores locales.

701
00:52:18,531 --> 00:52:20,130
Cero, regresa a la base.

702
00:52:20,131 --> 00:52:21,171
Cierro.

703
00:52:39,291 --> 00:52:40,570
Salvar vidas, señor.

704
00:52:40,571 --> 00:52:42,571
- Creía que eso era lo que...
- ¡Deje de hablar!

705
00:52:44,211 --> 00:52:47,170
Este incidente necesitará años de
diplomacia para que se resuelva.

706
00:52:47,171 --> 00:52:50,890
Nuestra misión era de
búsqueda y rescate.

707
00:52:50,891 --> 00:52:52,330
Y con el debido respeto...

708
00:52:52,331 --> 00:52:54,051
¿A qué coste?

709
00:52:55,731 --> 00:52:58,050
No necesitábamos entrar en combate,

710
00:52:58,051 --> 00:53:00,490
pero ahora estaríamos repatriando
a dos de los nuestros.

711
00:53:00,491 --> 00:53:02,210
Llámeme anticuado, pero...

712
00:53:02,211 --> 00:53:05,851
Capitán McClyde, recuérdeme...

713
00:53:06,851 --> 00:53:09,931
¿quién es su oficial al mando?

714
00:53:11,251 --> 00:53:12,530
Usted, señor.

715
00:53:12,531 --> 00:53:14,051
¡Que me jodan! Esto...

716
00:53:53,651 --> 00:53:54,770
Vale, chicos.

717
00:53:54,771 --> 00:53:56,930
Noticias del hospital de Belmopán.

718
00:53:56,931 --> 00:54:00,610
El capitán James sigue siendo
causa de preocupación.

719
00:54:00,611 --> 00:54:01,651
¿Lane?

720
00:54:03,731 --> 00:54:07,050
Está sedado y estabilizado y, una vez
que la infección esté bajo control,

721
00:54:07,051 --> 00:54:09,170
será llevado de vuelta al Reino Unido.

722
00:54:09,171 --> 00:54:10,571
Va a ser un largo camino.

723
00:54:12,011 --> 00:54:13,890
Vale, relajaos, chicos.

724
00:54:13,891 --> 00:54:18,490
Lane, sin tu intervención,
nada de esto...

725
00:54:18,491 --> 00:54:20,570
Kingy, no estoy lista para
escuchar eso en este momento.

726
00:54:20,571 --> 00:54:22,090
Lo siento.

727
00:54:22,091 --> 00:54:23,131
Está bien.

728
00:54:26,131 --> 00:54:31,210
En fila, Lane. ¿Chicos! ¡Pelotón!

729
00:54:31,211 --> 00:54:32,451
¡Atención!

730
00:54:38,011 --> 00:54:39,051
Descansen, chicos.

731
00:54:41,211 --> 00:54:43,850
Bien, tres semanas más en Belice,

732
00:54:43,851 --> 00:54:47,050
luego de vuelta a tareas de
regimiento en Gran Bretaña.

733
00:54:47,051 --> 00:54:50,890
Obviamente, estaremos pendientes de
la recuperación del capitán James

734
00:54:50,891 --> 00:54:54,130
y su posible reincorporación
a la compañía.

735
00:54:54,131 --> 00:54:58,931
Entre tanto, tendrán un
nuevo oficial al mando.

736
00:55:11,411 --> 00:55:13,251
Adelante, capitán McClyde.

737
00:55:15,011 --> 00:55:16,570
¡Pelotón!

738
00:55:16,571 --> 00:55:17,811
¡Atención!

739
00:55:21,851 --> 00:55:24,250
Secundo las tareas de regimiento,

740
00:55:24,251 --> 00:55:26,610
lo que significa que todos vosotros,
memos, estáis bajo mi mando,

741
00:55:26,611 --> 00:55:28,771
¡para que no acabéis todos muertos!

742
00:55:36,451 --> 00:55:39,531
Preparaos, porque voy a trataros
como a bestias a todos y cada uno.

743
00:55:45,451 --> 00:55:48,170
No me puedo permitir llevar
ningún lastre conmigo.

744
00:55:48,171 --> 00:55:50,810
Tenemos dos nuevos soldados
con nosotros en Bangladesh.

745
00:55:50,811 --> 00:55:55,050
Uno de vosotros se irá a
casa para el fin de semana.

746
00:55:55,051 --> 00:55:57,810
Bienvenidos a este cubil
plagado de mosquitos.

747
00:55:57,811 --> 00:56:00,730
Trabajaremos con la Srta. Chowdhrey
en su proyecto solidario

748
00:56:00,731 --> 00:56:03,250
construyendo una instalación
de aislamiento temporal.

749
00:56:03,251 --> 00:56:05,890
Este es mi marido,
inspector Rathmel Chowdhrey,

750
00:56:05,891 --> 00:56:07,250
mi hijo, Sumon.

751
00:56:07,251 --> 00:56:10,050
Seguimos recibiendo informes
de cientos de mujeres

752
00:56:10,051 --> 00:56:13,490
y niños que siguen intentando
cruzar el río Naf hasta Bangladesh.

753
00:56:13,491 --> 00:56:16,690
Tenemos que evaluar y aceptar
solo los casos más graves.

754
00:56:16,691 --> 00:56:18,891
¡Oh, Dios mío! ¡Es Fingers!

755
00:56:19,133 --> 00:56:24,133
www.subtitulamos.tv

